]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 14:12+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 14:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
496 #: src/Buffer.cpp:3739
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 msgid "Default"
585 msgstr "Štandard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Najmenšie"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Menšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normálne"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Veľké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Väčšie"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Najväčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Ozrutné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveň:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmena:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Odmietnuť"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Tvar písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Tvar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farba písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Séria:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Farba:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Veľkosť písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Rôzne:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Použiť"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavrieť"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "Na&dol"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Reštauruj"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Použiť"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátovanie"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Te&xt pred:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Hľadať:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Hľadať"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Všetky políčka"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Typy záznamov:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Farby fontov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Hlavný text:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Štandard..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Vynulovať"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 msgid "&Change..."
965 msgstr "Zmena..."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Farby pozadia"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 msgid "Page:"
973 msgstr "Strana:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Tieňované rámky:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Porovnaj revízie"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
984 msgid "&Revisions back"
985 msgstr "Revízie naspäť"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
988 msgid "&Between revisions"
989 msgstr "Medzi revíziami"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 msgid "Old:"
993 msgstr "Stará:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 msgid "New:"
997 msgstr "Nová:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Nový Dokument:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Bývalí Dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "Prechádzať..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Nový Dokument"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Bývalí Dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1024 msgid ""
1025 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1026 "resulting document"
1027 msgstr ""
1028 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1029 "dokument"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1033 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgid "TeX Code: "
1038 msgstr "TeX Kód: "
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "Drža&ť spárované"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1049 msgid "&Size:"
1050 msgstr "&Veľkosť:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 msgid "&Insert"
1059 msgstr "Vlož&iť"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1074 msgid "Save as Document Defaults"
1075 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1078 msgid "Display"
1079 msgstr "Zobrazenie"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1082 msgid "Show ERT button only"
1083 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 msgid "&Collapsed"
1087 msgstr "&Zbalené"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1090 msgid "Show ERT contents"
1091 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 msgid "O&pen"
1095 msgstr "&Otvorené"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1098 msgid "For more information, refer to the complete log."
1099 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 msgid "&Errors:"
1103 msgstr "&Chyby:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1106 msgid "Description:"
1107 msgstr "Popis:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1111 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1114 msgid "View Complete &Log..."
1115 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 msgid "F&ile"
1119 msgstr "S&úbor"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgid "Filename"
1125 msgstr "Názov súboru"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1130 msgid "&File:"
1131 msgstr "&Súbor:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1134 msgid "Select a file"
1135 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1138 msgid "&Draft"
1139 msgstr "&Koncept"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1142 msgid "&Template"
1143 msgstr "&Šablóna"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1146 msgid "Available templates"
1147 msgstr "Dostupné šablóny"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1151 msgid "LaTe&X and LyX options"
1152 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1155 msgid "LaTeX Options"
1156 msgstr "LaTeX Voľby"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1159 msgid "O&ption:"
1160 msgstr "M&ožnosť:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1163 msgid "Forma&t:"
1164 msgstr "F&ormát:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1167 msgid "&Show in LyX"
1168 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1174 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1175 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Otočiť"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Počiatok otáčania"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "Stredobod:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "Uho&l:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Mierka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Orezať"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo dole:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vp&ravo hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "Získať zo súboru"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1278 msgid "TabWidget"
1279 msgstr "TabWidget"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1282 msgid "Basi&c"
1283 msgstr "Základné"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1287 msgid "&Find:"
1288 msgstr "Nájsť:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1292 msgid "Replace &with:"
1293 msgstr "Nahradiť s:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1296 msgid "Perform a case-sensitive search"
1297 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgid "Find &Next"
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1319 msgstr "Celé slová"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 msgid "&Replace"
1330 msgstr "Nahradiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsah"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hlavný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1394 "štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "Vrch s&trany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 msgstr ""
1470 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr ""
1479 "Štan&dardná\n"
1480 "rodina:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1483 msgid "Select the default family for the document"
1484 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1487 msgid "&Base Size:"
1488 msgstr "Základná veľkosť:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "&Serifové:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Bez&serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mierka (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1522 "fontu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Strojopisné:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "Mierka (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1540 "fontu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Grafika"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Veľkosť výstupu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1604 "šírku"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafiku otáčať"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Stredobod:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "U&hol (stupne):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "&Orezanie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX voľby:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1668 "Nastaveniach povolený."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr ""
1677 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupina obrázkov"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Režim konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "Režim kon&ceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "Rozstup:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzor výplne:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "Ch&rániť:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Cieľ:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "Me&no:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "Typ odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "&Web"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "&Email"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "&Súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "Po&pisok:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&Návestie:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnúť"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Upraviť"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1907 "možnosti."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 msgid "1"
1939 msgstr "1"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Odstrániť označený index"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1946 msgid "Rename the selected index"
1947 msgstr "Premenovať označený index"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgid "R&ename..."
1951 msgstr "Premenuj..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1954 msgid "Define or change button color"
1955 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1958 msgid "Information Type:"
1959 msgstr "Typ informácie:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1962 msgid "Information Name:"
1963 msgstr "Meno informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1966 msgid "Inset Parameter Configuration"
1967 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1971 msgid "I&mmediate Apply"
1972 msgstr "Okamžite použiť"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1975 msgid "New Inset"
1976 msgstr "Nová vložka"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Trieda dokumentu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Lokálne schéma..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Voľby triedy"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1995 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1999 msgid "&Predefined:"
2000 msgstr "P&reddefinované:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr ""
2007 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2008 "aktiváciu/deaktiváciu."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2011 msgid "Cus&tom:"
2012 msgstr "Vlastné:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Ovládač grafik:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Hlavný dokument:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "&Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2039 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2040 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2043 msgid "Encoding"
2044 msgstr "Kódovanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2047 msgid "Language &Default"
2048 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2051 msgid "&Other:"
2052 msgstr "&Iné:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2059 msgid "Of&fset:"
2060 msgstr "Vyrovnanie:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2063 msgid "Value of the vertical line offset."
2064 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2067 msgid "Value of the line width."
2068 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2071 msgid "&Thickness:"
2072 msgstr "Hrúbka:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2075 msgid "Value of the line thickness."
2076 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Okno pre odozvu"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2089 msgid "Listing"
2090 msgstr "Výpis"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 msgid "Placement"
2098 msgstr "Umiestnenie"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 msgid "&Float"
2114 msgstr "Plávajúci objekt"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2117 msgid "&Placement:"
2118 msgstr "&Umiestnenie:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "Číslované riadky"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 msgid "&Side:"
2130 msgstr "&Strana:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 msgid "S&tep:"
2138 msgstr "&Krok:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgid "Font si&ze:"
2146 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2154 msgid "Style"
2155 msgstr "Štýl"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgid "F&ont size:"
2159 msgstr "&Veľkosť písma:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Základná veľkosť písma"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "&Rodina písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Základná rodina písma"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "M&edzera ako symbol"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2198 msgid "Tab&ulator size:"
2199 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2202 msgid "Use extended character table"
2203 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2206 msgid "&Extended character table"
2207 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2210 msgid "Lan&guage:"
2211 msgstr "&Jazyk:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2214 msgid "Select the programming language"
2215 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2218 msgid "&Dialect:"
2219 msgstr "&Dialekt:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2222 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2223 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2226 msgid "Range"
2227 msgstr "Rozsah"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2230 msgid "Fi&rst line:"
2231 msgstr "Pr&vý riadok:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2234 msgid "The first line to be printed"
2235 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgid "&Last line:"
2239 msgstr "Posledný riadok:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2242 msgid "The last line to be printed"
2243 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "Ďalšie parametri"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr ""
2252 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2255 msgid "Document-specific layout information"
2256 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2259 msgid "Errors reported in terminal."
2260 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2264 msgid "Press button to check validity..."
2265 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgid "&Validate"
2269 msgstr "Validovať"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 msgid "Log &Type:"
2277 msgstr "Typ Protokolu:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2280 msgid "Update the display"
2281 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgid "&Update"
2286 msgstr "&Aktualizovať"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2289 msgid "Copy to Clip&board"
2290 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 msgid "&Go!"
2294 msgstr "&Hľadaj!"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 msgid "Next &Warning"
2302 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2305 msgid "Jump to the next error message."
2306 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgid "Next &Error"
2310 msgstr "Ďalšia Chyba"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "Štan&dardné okraje"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 msgid "&Top:"
2322 msgstr "&Hore:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 msgid "&Bottom:"
2326 msgstr "Dole:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 msgid "&Inner:"
2330 msgstr "V&nútorný:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 msgid "O&uter:"
2334 msgstr "V&onkajší:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgid "Head &sep:"
2338 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Výška &hlavičky:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgid "&Foot skip:"
2346 msgstr "Medzera k päte:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2370 "(predĺžená kompilácia)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Počet riadkov"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "&Riadky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Počet stĺpcov"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Stĺpce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálne:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálne:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "Dekorácia"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "&Typ:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr "[x]"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr "(x)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr "{x}"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr "|x|"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr "||x||"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2466 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2486 "špeciálne integrálne symboly"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Použiť balík e&sint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2503 "into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2506 "symbol \\iddots"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use math&dots package automatically"
2510 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2513 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2514 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "Use mathdo&ts package"
2518 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2526 "symboly \\ce alebo \\cf"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Použiť balík mhchem"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "&Dostupné:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "Pri&dať"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "&Zmazať"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2555 msgid "S&elected:"
2556 msgstr "&Vybrané:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2559 msgid "Nomenclature"
2560 msgstr "Nomenklatúra"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgid "Sort &as:"
2564 msgstr "Triediť ako:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2567 msgid "&Description:"
2568 msgstr "&Popis:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2571 msgid "&Symbol:"
2572 msgstr "&Symbol:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 msgid "Type"
2576 msgstr "Typ"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Len LyX- interné"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgid "LyX &Note"
2584 msgstr "LyX Poznámka"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2591 msgid "&Comment"
2592 msgstr "&Komentár"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Tlač ako sivý text"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2599 msgid "&Greyed out"
2600 msgstr "Zosivelé"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 msgid "&Numbering"
2608 msgstr "Čís&lovanie"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Výstupný formát"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2628 msgid "S&ynchronize with Output"
2629 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2632 msgid "C&ustom Macro:"
2633 msgstr "Vlastné Makro:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2636 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2637 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2645 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2648 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2649 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2652 msgid "&Math Output:"
2653 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2656 msgid "Format to use for math output."
2657 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2660 msgid "MathML"
2661 msgstr "MathML"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2664 msgid "HTML"
2665 msgstr "HTML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2668 msgid "Images"
2669 msgstr "Obrázky"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2672 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2675 msgid "LaTeX"
2676 msgstr "LaTeX"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2679 msgid "Math &Image Scaling:"
2680 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2683 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2684 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 msgid "&General"
2692 msgstr "&Všeobecné"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2695 msgid ""
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 msgstr ""
2698 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2699 "príslušných prostredí v dokumente"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Informácia v hlavičke"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&Titul:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "&Autor:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "Predmet:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "Heslá:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "H&yperlinky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Spätné referencie:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Záložky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Počet úrovní"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát Stránky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formát:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr ""
2802 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientácia:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "Na výšku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "Na šírku"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Formát Stránky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Štýl hlavičky:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Šírka značky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Rozstup riadkov"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2856 msgid "Single"
2857 msgstr "Jednoduchý"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2860 msgid "1.5"
2861 msgstr "1.5"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2865 msgid "Double"
2866 msgstr "Dvojitý"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2880 msgid "Custom"
2881 msgstr "Vlastné"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgid "&Justified"
2889 msgstr "Do bloku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgid "&Left"
2893 msgstr "V&ľavo"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 msgid "C&enter"
2897 msgstr "Na &stred"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "V&pravo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr ""
2906 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "Phantom"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "Horizontálny Phantom"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "Vertikálny Phantom"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Zmeniť..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Použiť farby systému"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Vo vzorcoch"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Automatická korektúra"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V texte"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2998 "možné."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Všeobecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3027 "nepohne za túto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3039 "okamžite."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "E&xtra indikátor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "&Modifikovať"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Odstrániť"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definície konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "Zapnutý"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuté"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuté"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Úprava"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skryť posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstrániť"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Skratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Príp&ona:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "Skratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "Ed&itor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "Prehliadač:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "Kopír. skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Štandardný Formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Vaše meno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnica"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "P&rvá:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Prechádzať..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "Dr&uhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3288 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "Myška"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr ""
3307 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3308 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3311 msgid "Scroll wheel zoom"
3312 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3315 msgid "Enable"
3316 msgstr "Zapnúť"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3319 msgid "Ctrl"
3320 msgstr "Ctrl"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3323 msgid "Shift"
3324 msgstr "Shift"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3327 msgid "Alt"
3328 msgstr "Alt"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3331 msgid "User &interface language:"
3332 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3335 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3336 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3339 msgid "Language pac&kage:"
3340 msgstr "Jazykový balí&k:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3343 msgid "Select which language package LyX should use"
3344 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3347 msgid "Automatic"
3348 msgstr "Automaticky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 msgid "Always Babel"
3352 msgstr "Vždy Babel"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3355 msgid "None[[language package]]"
3356 msgstr "Žiadny"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3359 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3360 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3363 msgid "Command s&tart:"
3364 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3367 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3368 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3371 msgid "Command e&nd:"
3372 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3375 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3376 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3383 msgid ""
3384 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3385 "the language package)"
3386 msgstr ""
3387 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3388 "(k jazykovému balíku)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3391 msgid "Set languages &globally"
3392 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3395 msgid ""
3396 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3397 "command"
3398 msgstr ""
3399 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3400 "príkazom"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3403 msgid "Auto &begin"
3404 msgstr "Automatický &začiatok"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3407 msgid ""
3408 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3409 "switch command"
3410 msgstr ""
3411 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3412 "príkazom"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Automatický koni&ec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3435 "Arabčinu)."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logický"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "Vizuálny"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3458 "fontenc)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US letter"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US-právna listina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutíva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr "Procesor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 msgid "Op&tions:"
3531 msgstr "Možnosti:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 msgid ""
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 msgstr ""
3563 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3564 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3565 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3590 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3591 "oddelené prázdnym riadkom."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &dátumu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Len hlavný súbor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "Všetky súbory"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopredu hľadať"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DVI príkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PDF príkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Prechádzať..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Knižnice tezauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Pomocný adresár:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Príkladné súbory:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "P&racovný adresár:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Prípona súboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tlač do súboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool príkaz:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na šírku:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Počet kópií:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Usporiadať:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "Rozsah strán:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "Nepárne strany:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "Párne strany:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "Typ stránky:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "Rozmery stránky:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Extra voľby:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3798 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr "Bezserifové:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "Strojopisné:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3825 msgid "R&oman:"
3826 msgstr "Serifové:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3829 msgid "&Zoom %:"
3830 msgstr "Lupa %:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3833 msgid "Font Sizes"
3834 msgstr "Veľkosti písiem"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3837 msgid "&Large:"
3838 msgstr "Veľké:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3841 msgid "&Larger:"
3842 msgstr "Väčšie:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3845 msgid "&Largest:"
3846 msgstr "Najväčšie:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3849 msgid "&Huge:"
3850 msgstr "Obrovské:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3853 msgid "&Hugest:"
3854 msgstr "Ozrutné:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3857 msgid "S&mallest:"
3858 msgstr "Najmenšie:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3861 msgid "S&maller:"
3862 msgstr "Menšie:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3865 msgid "S&mall:"
3866 msgstr "Malé:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3869 msgid "&Normal:"
3870 msgstr "Normálne:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3873 msgid "&Tiny:"
3874 msgstr "Drobné:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3877 msgid ""
3878 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3879 "of fonts"
3880 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Nová"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3903 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3904 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3907 msgid "&Spellchecker engine:"
3908 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3911 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3912 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3915 msgid "Accept compound &words"
3916 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3919 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3920 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3923 msgid "S&pellcheck continuously"
3924 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3927 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3928 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3931 msgid "&Escape characters:"
3932 msgstr "Escape znaky:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3936 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3939 msgid "Al&ternative language:"
3940 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3943 msgid "&User interface file:"
3944 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "Automatic help"
3948 msgstr "Automatická nápoveda"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3951 msgid ""
3952 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3953 "the main work area of an edited document"
3954 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3957 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3958 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3961 msgid "Session"
3962 msgstr "Sedenie"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3965 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3966 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3969 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3970 msgstr ""
3971 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3974 msgid "Restore cursor &positions"
3975 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "&Load opened files from last session"
3979 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Clear all session &information"
3983 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3986 msgid "Documents"
3987 msgstr "Dokumenty"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3990 msgid "Backup original documents when saving"
3991 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3994 msgid "&Backup documents, every"
3995 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "minutes"
3999 msgstr "min."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4002 msgid "&Save documents compressed by default"
4003 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4006 msgid "&Maximum last files:"
4007 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4010 msgid "&Open documents in tabs"
4011 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4014 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4015 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4018 msgid "S&ingle instance"
4019 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4022 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4023 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4026 msgid "&Single close-tab button"
4027 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4031 msgid "&Save"
4032 msgstr "Uložiť"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4035 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4036 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4040 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4041 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4044 msgid "&List Indentation:"
4045 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4048 msgid "Custom &Width:"
4049 msgstr "Vlastná Šírka:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4052 msgid ""
4053 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4054 "Custom&quot;."
4055 msgstr ""
4056 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4057 "&quot;Vlastná&quot;."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4060 msgid "Pages"
4061 msgstr "Strany"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4064 msgid "Page number to print from"
4065 msgstr "Tlačiť od strany"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4069 msgstr "Do:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4072 msgid "Page number to print to"
4073 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4076 msgid "Print all pages"
4077 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4080 msgid "Fro&m"
4081 msgstr "Z"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4085 msgid "&All"
4086 msgstr "Všetko"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4089 msgid "Print &odd-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4093 msgid "Print &even-numbered pages"
4094 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4097 msgid "Print in reverse order"
4098 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4101 msgid "Re&verse order"
4102 msgstr "Opačné poradie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4105 msgid "Copie&s"
4106 msgstr "Kópie"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4109 msgid "Number of copies"
4110 msgstr "Počet kópií"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4113 msgid "Collate copies"
4114 msgstr "Usporiadať kópie"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4117 msgid "&Collate"
4118 msgstr "Usporiadať"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4121 msgid "&Print"
4122 msgstr "Tlač"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4125 msgid "Print Destination"
4126 msgstr "Cieľ tlače"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4129 msgid "Send output to the printer"
4130 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4133 msgid "P&rinter:"
4134 msgstr "Tlačiareň:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4137 msgid "Send output to the given printer"
4138 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4141 msgid "Send output to a file"
4142 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4146 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4149 msgid "&Subindex"
4150 msgstr "Podindex"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4153 msgid "A&vailable indexes:"
4154 msgstr "Dostupné indexy:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4157 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4158 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4162 msgid "Output"
4163 msgstr "Výstup"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4166 msgid "Settings"
4167 msgstr "Nastavenia"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4170 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4171 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4174 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4175 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4178 msgid "&Clear automatically"
4179 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4182 msgid "Debug messages"
4183 msgstr "Ladiace správy"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4186 msgid "Display no debug messages"
4187 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4190 msgid "&None"
4191 msgstr "Žiadne"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4194 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4195 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4198 msgid "S&elected"
4199 msgstr "Vybrané"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4202 msgid "Display all debug messages"
4203 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4206 msgid "Display statusbar messages?"
4207 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4210 msgid "&Statusbar messages"
4211 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4214 msgid "Fil&ter:"
4215 msgstr "Filter:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4218 msgid "Enter string to filter the label list"
4219 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4234 msgid ""
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4237 msgstr ""
4238 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 "rozlišovanie)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4242 msgid "&Sort"
4243 msgstr "Triedenie"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4255 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4258 msgid "Grou&p"
4259 msgstr "Skupina"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "Pre&jsť na značku"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4266 msgid "La&bels in:"
4267 msgstr "&Značky v:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4270 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4271 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4274 msgid "<reference>"
4275 msgstr "<referencia>"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4278 msgid "(<reference>)"
4279 msgstr "(<referencia>)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4282 msgid "<page>"
4283 msgstr "<strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4286 msgid "on page <page>"
4287 msgstr "na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4290 msgid "<reference> on page <page>"
4291 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4294 msgid "Formatted reference"
4295 msgstr "Formátovaná referencia"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4298 msgid "Textual reference"
4299 msgstr "Textové referencie"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4302 msgid "Match w&hole words only"
4303 msgstr "Hľadať len celé slová"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4307 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4310 msgid "&Export formats:"
4311 msgstr "Exportné formáty:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 msgid "&Command:"
4315 msgstr "Príkaz:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4318 msgid "Edit shortcut"
4319 msgstr "Editovať skratku"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4323 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4327 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4330 msgid "&Delete Key"
4331 msgstr "Zmazať skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4334 msgid "Clear current shortcut"
4335 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4339 msgid "C&lear"
4340 msgstr "Zmazať"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4343 msgid "&Shortcut:"
4344 msgstr "Skratka:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 msgid "&Function:"
4348 msgstr "Funkcia:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4351 msgid ""
4352 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4353 "the 'Clear' button"
4354 msgstr ""
4355 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4356 "tlačidla 'Zmazať'"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4359 msgid "DockWidget"
4360 msgstr "DockWidget"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 msgid ""
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Hľadať ďalšie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Náh&rada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4395 msgstr "Návrhy:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4402 msgid "&Ignore"
4403 msgstr "Ignorovať"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgid "I&gnore All"
4411 msgstr "Ignorovať všetko"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 msgid ""
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "full range."
4421 msgstr ""
4422 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4423 "plný rozsah."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgid "Ca&tegory:"
4427 msgstr "Kategória:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zobraziť všetko"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4455 msgid "Justified"
4456 msgstr "Do bloku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "Decimálny separátor:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4467 msgid "X; "
4468 msgstr "X; "
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4471 msgid "Fixed width of the column"
4472 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4475 msgid "&Vertical alignment in row:"
4476 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4479 msgid ""
4480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 "the row."
4482 msgstr ""
4483 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4486 msgid "Merge cells of different columns"
4487 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4490 msgid "&Multicolumn"
4491 msgstr "Viacstĺpcové"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4494 msgid "Row setting"
4495 msgstr "Nastavenie riadku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4499 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4502 msgid "M&ultirow"
4503 msgstr "Viacriadková"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4506 msgid "optional vertical offset"
4507 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4510 msgid "&Vertical Offset:"
4511 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4514 msgid "value of the optional vertical offset"
4515 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4518 msgid "Cell setting"
4519 msgstr "Nastavenie bunky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4522 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4523 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4526 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4527 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4530 msgid "Table-wide settings"
4531 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4534 msgid "Verti&cal alignment:"
4535 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4538 msgid "Vertical alignment of the table"
4539 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4543 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4546 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4547 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4550 msgid "LaTe&X argument:"
4551 msgstr "LaTeX argument:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4555 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4558 msgid "&Borders"
4559 msgstr "Okraje"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4562 msgid "Set Borders"
4563 msgstr "Nastaviť okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4566 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4570 msgid "All Borders"
4571 msgstr "Všetky okraje"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4574 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4578 msgid "&Set"
4579 msgstr "Nastaviť"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4582 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4587 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4590 msgid "Fo&rmal"
4591 msgstr "Formálny"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4594 msgid "Use default (grid-like) border style"
4595 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4598 msgid "De&fault"
4599 msgstr "Štandardný"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4602 msgid "Additional Space"
4603 msgstr "Dodatočná medzera"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4606 msgid "T&op of row:"
4607 msgstr "Vrch riadka:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4610 msgid "Botto&m of row:"
4611 msgstr "Spodok riadku:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4614 msgid "Bet&ween rows:"
4615 msgstr "Medzi riadkami:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4618 msgid "&Longtable"
4619 msgstr "Dlhá tabuľka"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4623 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4626 msgid "&Use long table"
4627 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Row settings"
4631 msgstr "Nastavenia riadku"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4634 msgid "Status"
4635 msgstr "Stav"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4638 msgid "Border above"
4639 msgstr "Okraj nad"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4642 msgid "Border below"
4643 msgstr "Okraj pod"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4646 msgid "Contents"
4647 msgstr "Obsah"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4650 msgid "Header:"
4651 msgstr "Hlavička:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4655 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4663 msgid "on"
4664 msgstr "zapnuté"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4674 msgid "double"
4675 msgstr "dvojitý"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4678 msgid "First header:"
4679 msgstr "Prvá hlavička:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4682 msgid "This row is the header of the first page"
4683 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4686 msgid "Don't output the first header"
4687 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4691 msgid "is empty"
4692 msgstr "je prázdny"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4695 msgid "Footer:"
4696 msgstr "Päta:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4700 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "Posledná päta:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4715 msgid "Caption:"
4716 msgstr "Popisok:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4727 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4728 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4731 msgid "Longtable alignment"
4732 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "Aktuálna bunka:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4747 msgid "Close this dialog"
4748 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4751 msgid "Rebuild the file lists"
4752 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4755 msgid ""
4756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4757 msgstr ""
4758 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgid "&View"
4762 msgstr "Zobraziť"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX triedy"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX štýly"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX štýly"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "Zobraziť cestu"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4797 msgid "&Indentation"
4798 msgstr "Odsadzovanie"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Vertikálna medzera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4813 msgid "Spacing"
4814 msgstr "Rozstupy"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "Rozstup riadkov:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Typ rozstupu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Počet riadkov"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4838 msgstr "Jazyk tezauru"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4841 msgid "Index entry"
4842 msgstr "Heslo indexu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4845 msgid "&Keyword:"
4846 msgstr "Heslo:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr "Hľadané slovo"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4853 msgid "L&ookup"
4854 msgstr "Pozrieť si"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Ten zvolený záznam"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4862 msgid "&Selection:"
4863 msgstr "Výber:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4871 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4874 msgid "Filter:"
4875 msgstr "Filter:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4878 msgid "Enter string to filter contents"
4879 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4882 msgid ""
4883 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4884 "tables, and others)"
4885 msgstr ""
4886 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4887 "iné)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4890 msgid "Update navigation tree"
4891 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4896 msgid "..."
4897 msgstr "..."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4908 msgid "Move selected item down by one"
4909 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4912 msgid "Move selected item up by one"
4913 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4916 msgid "Sort"
4917 msgstr "Triedenie"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4921 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4924 msgid "Keep"
4925 msgstr "Držať"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4928 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4929 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4932 msgid "LyX: Enter text"
4933 msgstr "LyX: Vlož text"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4936 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4937 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4940 msgid "&Do not show this warning again!"
4941 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4944 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4945 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4948 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4949 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4952 msgid "DefSkip"
4953 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4956 msgid "SmallSkip"
4957 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4960 msgid "MedSkip"
4961 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4964 msgid "BigSkip"
4965 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4968 msgid "VFill"
4969 msgstr "Výplň (VFILL)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4972 msgid "Complete source"
4973 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "Použiť počet riadkov"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4992 msgid "&Line span:"
4993 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 msgid "Inner"
5001 msgstr "Vnútorný"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "použiť presah"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 msgid "Over&hang:"
5009 msgstr "Presah:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Hodnota presahu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5028 msgid "ShortTitle"
5029 msgstr "ShortTitle"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5060 msgid "FrontMatter"
5061 msgstr "FrontMatter"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5064 msgid "Publication Month"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5068 msgid "Publication Month:"
5069 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5072 msgid "Publication Year"
5073 msgstr "Publikačný Rok"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5076 msgid "Publication Year:"
5077 msgstr "Publikačný Rok:"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5080 msgid "Publication Volume"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5084 msgid "Publication Volume:"
5085 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5088 msgid "Publication Issue"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5092 msgid "Publication Issue:"
5093 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5096 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5097 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5102 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5113 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5118 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5123 #: src/output_plaintext.cpp:133
5124 msgid "Abstract"
5125 msgstr "Súhrn"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5128 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5129 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Poďakovania"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5144 msgid "Acknowledgement."
5145 msgstr "Poďakovanie."
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5149 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5170 msgid "Theorem"
5171 msgstr "Teoréma"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5182 msgid "Algorithm"
5183 msgstr "Algoritmus"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 msgid "Axiom"
5193 msgstr "Axióma"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 msgid "Case"
5203 msgstr "Prípad"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5206 msgid "Case \\thecase."
5207 msgstr "Prípad \\thecase."
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 msgid "Claim"
5222 msgstr "Nárok"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5231 msgid "Conclusion"
5232 msgstr "Záver"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 msgid "Condition"
5242 msgstr "Podmienka"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5256 msgid "Conjecture"
5257 msgstr "Dohad"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5272 msgid "Corollary"
5273 msgstr "Corollary"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5282 msgid "Criterion"
5283 msgstr "Kritérium"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 msgid "Definition"
5299 msgstr "Definícia"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5314 msgid "Example"
5315 msgstr "Príklad"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5327 msgid "Exercise"
5328 msgstr "Úloha"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5331 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5343 msgid "Lemma"
5344 msgstr "Lemma"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 msgid "Notation"
5356 msgstr "Notácia"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5369 msgid "Problem"
5370 msgstr "Problém"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 msgid "Proposition"
5385 msgstr "Tvrdenie"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5398 msgid "Remark"
5399 msgstr "Pripomienka"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5404 msgid "Remark \\theremark."
5405 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5409 msgid "Solution"
5410 msgstr "Riešenie"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5413 msgid "Solution \\thesolution."
5414 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Súhrn"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5427 msgid "Caption"
5428 msgstr "Popisok"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5441 msgid "MainText"
5442 msgstr "Hlavný text"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5445 msgid "Caption: "
5446 msgstr "Popisok: "
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5450 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5457 msgid "Proof"
5458 msgstr "Dôkaz"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5466 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5467 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5484 msgid "Standard"
5485 msgstr "Štandard"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5488 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5495 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5497 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5502 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 msgid "Title"
5512 msgstr "Titul"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5515 msgid "IEEE membership"
5516 msgstr "IEEE členstvo"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5519 msgid "lowercase"
5520 msgstr "malé písmená"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5523 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5535 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 msgid "Author"
5543 msgstr "Autor"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5546 msgid "Special Paper Notice"
5547 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5550 msgid "After Title Text"
5551 msgstr "Za Textom Titulku"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5554 msgid "Page headings"
5555 msgstr "Nadpisy strany"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5558 msgid "MarkBoth"
5559 msgstr "Označenie_oboch"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5562 msgid "Publication ID"
5563 msgstr "Publikačná ID"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5566 msgid "Abstract---"
5567 msgstr "Súhrn---"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5579 msgid "Keywords"
5580 msgstr "Heslá"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "Index Terms---"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5587 msgid "Appendices"
5588 msgstr "Prílohy"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "BackMatter"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:498
5609 msgid "Appendix"
5610 msgstr "Príloha"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5613 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5616 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5623 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5626 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5627 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5634 msgid "Bibliography"
5635 msgstr "Bibliografia"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5641 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5647 msgid "References"
5648 msgstr "Referencie"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5651 msgid "Biography"
5652 msgstr "Životopis"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5655 msgid "Biography without photo"
5656 msgstr "Životopis bez fotky"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 msgid "Proof."
5668 msgstr "Dôkaz."
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 msgid "Section"
5696 msgstr "Sekcia"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5702 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5703 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5708 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5715 msgid "Subsection"
5716 msgstr "Podsekcia"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5722 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5726 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5732 msgid "Subsubsection"
5733 msgstr "Podpodsekcia"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5739 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5741 msgid "Itemize"
5742 msgstr "Položky"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5750 msgid "Enumerate"
5751 msgstr "Výpočet"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5755 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5756 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5761 msgid "Description"
5762 msgstr "Popis"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5771 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 msgid "List"
5773 msgstr "Listina"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5781 msgid "Subtitle"
5782 msgstr "Podtitul"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 msgid "Address"
5797 msgstr "Adresa"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 msgid "Offprint"
5802 msgstr "odtlačok"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5806 msgid "Mail"
5807 msgstr "Mail"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5824 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5825 #: lib/external_templates:306
5826 msgid "Date"
5827 msgstr "Dátum"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5830 msgid "Offprint Requests to:"
5831 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:187
5834 msgid "Correspondence to:"
5835 msgstr "Korešpodencia na:"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5839 msgid "Acknowledgements."
5840 msgstr "Poďakovania."
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "institute mark"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5847 msgid "Key words."
5848 msgstr "Heslá."
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5853 msgid "Institute"
5854 msgstr "Inštitút"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5857 msgid "E-Mail"
5858 msgstr "E-mail"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5861 msgid "email"
5862 msgstr "email"
5863
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 msgid "Email"
5873 msgstr "Email"
5874
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5877 msgid "Thesaurus"
5878 msgstr "Tezaurus"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5882 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5890 msgid "Paragraph"
5891 msgstr "Odstavec"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5894 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5897 msgid "Affiliation"
5898 msgstr "Pričlenenie"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5901 msgid "And"
5902 msgstr "A"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5905 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5910 msgid "Acknowledgements"
5911 msgstr "Poďakovania"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5914 msgid "PlaceFigure"
5915 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5918 msgid "PlaceTable"
5919 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5926 msgid "TableRefs"
5927 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5930 msgid "MathLetters"
5931 msgstr "MathLetters"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5938 msgid "Facility"
5939 msgstr "Zariadenie"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5942 msgid "Objectname"
5943 msgstr "Meno objektu"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5946 msgid "Dataset"
5947 msgstr "Dataset"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Alt. pričlenenie"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Poďakovania]"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5973 msgid "and"
5974 msgstr "a"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5985 msgid "[Appendix]"
5986 msgstr "[Príloha]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "Referencie. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5997 msgid "Note. ---"
5998 msgstr "Poznámka. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6001 msgid "Table note"
6002 msgstr "Poznámka tabuľky"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6005 msgid "Table note:"
6006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6009 msgid "tablenote mark"
6010 msgstr "tablenote mark"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6013 msgid "FigCaption"
6014 msgstr "Popis_obrázka"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6017 msgid "Fig. ---"
6018 msgstr "Fig. ---"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6021 msgid "Facility:"
6022 msgstr "Zariadenie:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6025 msgid "Obj:"
6026 msgstr "Obj:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6029 msgid "Dataset:"
6030 msgstr "Dataset:"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6033 msgid "Scheme"
6034 msgstr "Náčrtok"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 msgid "Chart"
6042 msgstr "Nákres"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "Zoznam nákresov"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6049 msgid "Graph"
6050 msgstr "Grafika"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6053 msgid "List of Graphs"
6054 msgstr "Zoznam grafík"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6057 msgid "bibnote"
6058 msgstr "bibnote"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6061 msgid "chemistry"
6062 msgstr "chemistry"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6065 msgid "Teaser"
6066 msgstr "Teaser"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6069 msgid "Teaser image:"
6070 msgstr "Teaser image:"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6073 msgid "CR category"
6074 msgstr "CR category"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6077 msgid "CR categories"
6078 msgstr "CR categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6081 msgid "Computing Review Categories"
6082 msgstr "Computing Review Categories"
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6089 msgid "Acknowledgments"
6090 msgstr "Poďakovania"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6093 msgid "Authors"
6094 msgstr "Autori"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6097 msgid "Affiliation Mark"
6098 msgstr "Príslušná Značka"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6105 msgid "Author affiliation:"
6106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6107
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6113 msgid "Abstract."
6114 msgstr "Súhrn."
6115
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6117 msgid "Acknowledgments."
6118 msgstr "Poďakovania."
6119
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6123 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 msgid "Section*"
6127 msgstr "Sekcia*"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 msgid "SpecialSection*"
6135 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6136
6137 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6144 msgid "Unnumbered"
6145 msgstr "Neočíslované"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 msgid "Subsection*"
6152 msgstr "Podsekcia*"
6153
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6157 msgid "Subsubsection*"
6158 msgstr "Podpodsekcia*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6161 msgid "Chapter Exercises"
6162 msgstr "Kapitola Úlohy"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:51
6165 msgid "RightHeader"
6166 msgstr "HlavičkaVpravo"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:60
6169 msgid "Right header:"
6170 msgstr "Hlavička vpravo:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 msgid "Abstract:"
6174 msgstr "Súhrn:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Krátky titul:"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6181 msgid "TwoAuthors"
6182 msgstr "DvajaAutori"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "TrajaAutori"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6189 msgid "FourAuthors"
6190 msgstr "ŠtyriaAutori"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6195 msgstr "Pričlenenie:"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "DvePričlenenia"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "TriPričlenenia"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 msgid "Journal"
6211 msgstr "Denník"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 msgid "CopNum"
6215 msgstr "CopNum"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6227 msgid "Note"
6228 msgstr "Poznámka"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:234
6231 msgid "Acknowledgements:"
6232 msgstr "Poďakovania:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:248
6235 msgid "ThickLine"
6236 msgstr "Tučná čiara"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:258
6239 msgid "CenteredCaption"
6240 msgstr "Centrovaný titulok"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6244 msgid "Senseless!"
6245 msgstr "Nezmyselné!"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:278
6248 msgid "FitFigure"
6249 msgstr "FitFigure"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:284
6252 msgid "FitBitmap"
6253 msgstr "FitBitmap"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6260 msgid "Subparagraph"
6261 msgstr "Pododstavec"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6264 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6266 msgid "*"
6267 msgstr "*"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:397
6270 msgid "Seriate"
6271 msgstr "Seriate"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6275 msgid "(\\alph{enumii})"
6276 msgstr "(\\alph{enumii})"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6279 msgid "LatinOn"
6280 msgstr "LatinOn"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6283 msgid "Latin on"
6284 msgstr "Latin on"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 msgid "LatinOff"
6288 msgstr "LatinOff"
6289
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 msgid "Latin off"
6292 msgstr "Latin off"
6293
6294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6296 msgid "BeginFrame"
6297 msgstr "BeginFrame"
6298
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6307 msgid "Part"
6308 msgstr "Časť"
6309
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6314 msgid "Part*"
6315 msgstr "Časť*"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6319 msgid "MM"
6320 msgstr "MM"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6323 msgid "Section \\arabic{section}"
6324 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6328 msgid "\\Alph{section}"
6329 msgstr "\\Alph{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6342 msgid "Frames"
6343 msgstr "Rámy"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6346 msgid "Frame"
6347 msgstr "Rám"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6350 msgid "BeginPlainFrame"
6351 msgstr "BeginPlainFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6358 msgid "AgainFrame"
6359 msgstr "AgainFrame"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6362 msgid "Again frame with label"
6363 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6366 msgid "EndFrame"
6367 msgstr "EndFrame"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6370 msgid "________________________________"
6371 msgstr "________________________________"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6374 msgid "FrameSubtitle"
6375 msgstr "RámPodTitul"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6378 msgid "Column"
6379 msgstr "Stĺpec"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6384 msgid "Columns"
6385 msgstr "Stĺpce"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6389 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6392 msgid "ColumnsCenterAligned"
6393 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6396 msgid "Columns (center aligned)"
6397 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6400 msgid "ColumnsTopAligned"
6401 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6404 msgid "Columns (top aligned)"
6405 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6408 msgid "Pause"
6409 msgstr "Pause"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6414 msgid "Overlays"
6415 msgstr "Overlays"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6422 msgid "Overprint"
6423 msgstr "Overprint"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6426 msgid "OverlayArea"
6427 msgstr "OverlayArea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6430 msgid "Overlayarea"
6431 msgstr "Overlayarea"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6434 msgid "Uncover"
6435 msgstr "Uncover"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6438 msgid "Uncovered on slides"
6439 msgstr "Odkryté na fóliách"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6442 msgid "Only"
6443 msgstr "Len"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Len na fóliách"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6450 msgid "Block"
6451 msgstr "Do bloku"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6455 msgid "Blocks"
6456 msgstr "Bloky"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 msgid "Block:"
6460 msgstr "Blok:"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6463 msgid "ExampleBlock"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6467 msgid "Example Block:"
6468 msgstr "Príkladný Blok:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6471 msgid "AlertBlock"
6472 msgstr "AlertBlock"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6475 msgid "Alert Block:"
6476 msgstr "Výstražný Blok:"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6481 msgid "Titling"
6482 msgstr "Titling"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6485 msgid "Title (Plain Frame)"
6486 msgstr "Titul (prostý rám)"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6489 msgid "Institute mark"
6490 msgstr "Institute mark"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 msgid "Quotation"
6496 msgstr "Citácia"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6500 msgid "Quote"
6501 msgstr "Citát (krátky)"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 msgid "Verse"
6506 msgstr "Verš"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6509 msgid "TitleGraphic"
6510 msgstr "TitleGraphic"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 msgid "Theorems"
6514 msgstr "Teorémy"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 msgid "Corollary."
6519 msgstr "Korolár."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 msgid "Definition."
6524 msgstr "Definícia."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 msgid "Definitions"
6528 msgstr "Definície"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6531 msgid "Definitions."
6532 msgstr "Definície."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 msgid "Example."
6536 msgstr "Príklad."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6539 msgid "Examples"
6540 msgstr "Príklady"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6543 msgid "Examples."
6544 msgstr "Príklady."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 msgid "Fact"
6554 msgstr "Fakt"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 msgid "Fact."
6558 msgstr "Fakt."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 msgid "Theorem."
6563 msgstr "Teoréma."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6566 msgid "Separator"
6567 msgstr "Oddeľovač"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6570 msgid "___"
6571 msgstr "___"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 msgid "LyX-Code"
6576 msgstr "LyX-Kód"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6579 msgid "NoteItem"
6580 msgstr "NoteItem"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 msgid "Note:"
6584 msgstr "Poznámka:"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6587 msgid "Alert"
6588 msgstr "Výstrah"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6593 msgid "Structure"
6594 msgstr "Struktúra"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6597 msgid "ArticleMode"
6598 msgstr "MódPreČlánok"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6601 msgid "Article"
6602 msgstr "Článok"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6605 msgid "PresentationMode"
6606 msgstr "PrezentačnýMód"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6609 msgid "Presentation"
6610 msgstr "Prezentácia"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6614 #: src/insets/Inset.cpp:97
6615 msgid "Table"
6616 msgstr "Tabuľka"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6621 msgid "List of Tables"
6622 msgstr "Zoznam tabuliek"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6626 msgid "Figure"
6627 msgstr "Obrázok"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6632 msgid "List of Figures"
6633 msgstr "Zoznam obrázkov"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 msgid "Dialogue"
6637 msgstr "Dialóg"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6640 msgid "Narrative"
6641 msgstr "Rozprávanie"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 msgid "ACT"
6645 msgstr "ACT"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 msgid "SCENE"
6653 msgstr "SCÉNA"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6657 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 msgid "SCENE*"
6661 msgstr "SCÉNA*"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6664 msgid "AT RISE:"
6665 msgstr "AT RISE:"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 msgid "Speaker"
6669 msgstr "Hlásateľ"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6672 msgid "Parenthetical"
6673 msgstr "Parenthetical"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6676 msgid "("
6677 msgstr "("
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 msgid ")"
6681 msgstr ")"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6684 msgid "CURTAIN"
6685 msgstr "OPONA"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6690 msgid "Right Address"
6691 msgstr "Adresa vpravo"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:35
6694 msgid "Mainline"
6695 msgstr "Mainline"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:42
6698 msgid "Mainline:"
6699 msgstr "Mainline:"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:61
6702 msgid "Variation"
6703 msgstr "Variácia"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:65
6706 msgid "Variation:"
6707 msgstr "Variácia:"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:71
6710 msgid "SubVariation"
6711 msgstr "Podvariácia"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:74
6714 msgid "Subvariation:"
6715 msgstr "Podvariácia:"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:80
6718 msgid "SubVariation2"
6719 msgstr "Podvariácia2"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:83
6722 msgid "Subvariation(2):"
6723 msgstr "Podvariácia(2):"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:89
6726 msgid "SubVariation3"
6727 msgstr "Podvariácia3"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:92
6730 msgid "Subvariation(3):"
6731 msgstr "Podvariácia(3):"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:98
6734 msgid "SubVariation4"
6735 msgstr "Podvariácia4"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:101
6738 msgid "Subvariation(4):"
6739 msgstr "Podvariácia(4):"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:107
6742 msgid "SubVariation5"
6743 msgstr "Podvariácia5"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:110
6746 msgid "Subvariation(5):"
6747 msgstr "Podvariácia(5):"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:117
6750 msgid "HideMoves"
6751 msgstr "SkryťPohyby"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:122
6754 msgid "HideMoves:"
6755 msgstr "SkryťPohyby:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:127
6758 msgid "ChessBoard"
6759 msgstr "Šachovnica"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:131
6762 msgid "[chessboard]"
6763 msgstr "[šachovnica]"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:140
6766 msgid "BoardCentered"
6767 msgstr "BoardCentered"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:145
6770 msgid "[centered board]"
6771 msgstr "[centered board]"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:155
6774 msgid "HighLight"
6775 msgstr "Zvýraznenie"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:160
6778 msgid "Highlights:"
6779 msgstr "Zvýraznenia:"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:175
6782 msgid "Arrow"
6783 msgstr "Šípka"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:180
6786 msgid "Arrow:"
6787 msgstr "Šípka:"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:186
6790 msgid "KnightMove"
6791 msgstr "KnightMove"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:191
6794 msgid "KnightMove:"
6795 msgstr "KnightMove:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6798 msgid "DinBrief"
6799 msgstr "DinBrief"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6804 msgid "Send To Address"
6805 msgstr "Adresa prijímateľa"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6813 msgid "Address:"
6814 msgstr "Adresa:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6819 msgid "My Address"
6820 msgstr "Moja Adresa"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Návratová adresa"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Návratová Adresa:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Poštový záznam"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Poštový Záznam:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6844 msgid "Handling"
6845 msgstr "Zaobchádzanie"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6848 msgid "Handling:"
6849 msgstr "Zaobchádzanie:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6854 msgid "YourRef"
6855 msgstr "Vaša značka"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6859 msgid "Your ref.:"
6860 msgstr "Vaša značka:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6865 msgid "MyRef"
6866 msgstr "Moja značka"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6870 msgid "Our ref.:"
6871 msgstr "Naša značka:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 msgid "Writer"
6875 msgstr "Referenta"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 msgid "Writer:"
6879 msgstr "Referent:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 msgid "Signature"
6887 msgstr "Podpis"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 msgid "Signature:"
6894 msgstr "Podpis:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6897 msgid "Bottomtext"
6898 msgstr "Spodný text"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6901 msgid "Bottom text:"
6902 msgstr "Spodný text:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 msgid "Area code"
6906 msgstr "Predvoľba"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 msgid "Area Code:"
6910 msgstr "Predvoľba:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 msgid "Telephone"
6916 msgstr "Telefón"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 msgid "Telephone:"
6921 msgstr "Telefón:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6926 msgid "Location"
6927 msgstr "Umiestnenie"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6931 msgid "Location:"
6932 msgstr "Umiestnenie:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6939 msgid "Date:"
6940 msgstr "Dátum:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6945 msgid "Subject"
6946 msgstr "Predmet"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6950 msgid "Subject:"
6951 msgstr "Predmet:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 msgid "Opening"
6959 msgstr "Oslovenie"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 msgid "Opening:"
6965 msgstr "Oslovenie:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6972 msgid "Closing"
6973 msgstr "Záverečný pozdrav"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 msgid "Closing:"
6979 msgstr "Pozdrav:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6983 msgid "encl"
6984 msgstr "prílohy"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 msgid "encl:"
6990 msgstr "prílohy:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6995 msgid "cc"
6996 msgstr "kópia"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7002 msgid "cc:"
7003 msgstr "Kópia:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7007 msgid "PS"
7008 msgstr "PS"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Postskriptum:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7015 msgid "SenderAddress"
7016 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7024 msgid "RetourAdresse"
7025 msgstr "Návratová-Adresa"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7028 msgid "Adresse"
7029 msgstr "Adresa"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7032 msgid "Postvermerk"
7033 msgstr "Poštový záznam"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7036 msgid "Zusatz"
7037 msgstr "Prídavok"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7040 msgid "IhrZeichen"
7041 msgstr "VašaZnačka"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7045 msgid "YourMail"
7046 msgstr "VášMejl"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7049 msgid "IhrSchreiben"
7050 msgstr "Váš List"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 msgid "MeinZeichen"
7054 msgstr "MojaZnačka"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7057 msgid "Unterschrift"
7058 msgstr "Podpis"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7061 msgid "Phone"
7062 msgstr "Telefón"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7065 msgid "Telefon"
7066 msgstr "Telefón"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7071 msgid "Place"
7072 msgstr "Miesto"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 msgid "Stadt"
7076 msgstr "Mesto"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 msgid "Town"
7080 msgstr "Mesto"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 msgid "Ort"
7084 msgstr "Miesto"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 msgid "Datum"
7088 msgstr "Dátum"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 msgid "Reference"
7093 msgstr "Referencia"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 msgid "Betreff"
7097 msgstr "Predmet"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 msgid "Anrede"
7101 msgstr "Oslovenie"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 msgid "Letter"
7107 msgstr "TextListu"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 msgid "Brieftext"
7111 msgstr "TextListu"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 msgid "Gruss"
7115 msgstr "Pozdrav"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 msgid "ps"
7119 msgstr "ps"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 msgid "Encl."
7124 msgstr "Prílohy"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 msgid "Anlagen"
7128 msgstr "Prílohy"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7132 msgid "CC"
7133 msgstr "Kópia"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 msgid "Verteiler"
7137 msgstr "Na vedomie"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7140 msgid "RunTitle"
7141 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7144 msgid "Running Title:"
7145 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7148 msgid "RunAuthor"
7149 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7152 msgid "Running Author:"
7153 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7156 msgid "E-mail:"
7157 msgstr "E-mail:"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 msgid "Web Address"
7161 msgstr "Web Adresa"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7164 msgid "Web address:"
7165 msgstr "Web-adresa:"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7168 msgid "Authors Block"
7169 msgstr "Block Autorov"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7172 msgid "Authors Block:"
7173 msgstr "Blok Autorov:"
7174
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 msgid "Keyword"
7179 msgstr "Heslo"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7184 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 msgid "Keywords:"
7188 msgstr "Heslá:"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 msgid "Thanks Text"
7192 msgstr "Vďaka Text"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7195 msgid "Thanks \\theThanks:"
7196 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7199 msgid "Emphasize"
7200 msgstr "Zvýraznenie"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7203 msgid "Thanks Ref"
7204 msgstr "Referencia na Vďaku"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7207 msgid "Internet Addess Ref"
7208 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7211 msgid "Corresponding Author"
7212 msgstr "Príslušný Autor"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7215 msgid "First Name"
7216 msgstr "Krstné Meno"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 msgid "Surname"
7222 msgstr "Priezvisko"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7225 msgid "bysame"
7226 msgstr "od rovnakého autora"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7230 msgid "00.00.0000"
7231 msgstr "00.00.0000"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:274
7234 msgid "LaTeX Title"
7235 msgstr "LaTeX Title"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:308
7238 msgid "Author:"
7239 msgstr "Autor:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 msgid "Affil"
7243 msgstr "Affil"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:330
7246 msgid "Affilation:"
7247 msgstr "Pričlenenie:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:352
7250 msgid "Journal:"
7251 msgstr "Denník:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:361
7254 msgid "msnumber"
7255 msgstr "msnumber"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:375
7258 msgid "MS_number:"
7259 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:385
7262 msgid "FirstAuthor"
7263 msgstr "Prvý autor"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:398
7266 msgid "1st_author_surname:"
7267 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7271 msgid "Received"
7272 msgstr "Prijaté"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7276 msgid "Received:"
7277 msgstr "Prijaté:"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7281 msgid "Accepted"
7282 msgstr "Akceptované"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7286 msgid "Accepted:"
7287 msgstr "Akceptované:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:451
7290 msgid "Offsets"
7291 msgstr "Vyrovnania"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:464
7294 msgid "reprint_reqs_to:"
7295 msgstr "reprint_reqs_to:"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7298 msgid "Author Address"
7299 msgstr "Adresa Autora"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7302 msgid "Author Email"
7303 msgstr "Email Autora"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7307 msgid "Email:"
7308 msgstr "Email:"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7311 msgid "Author URL"
7312 msgstr "URL Autora"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7316 msgid "URL:"
7317 msgstr "URL:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7321 msgid "Thanks"
7322 msgstr "Vďaka"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7325 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7329 msgid "PROOF."
7330 msgstr "DÔKAZ."
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7337 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7341 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7345 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7353 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7357 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7369 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7373 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7377 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7389 msgid "Titlenote mark"
7390 msgstr "Titlenote mark"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7393 msgid "Title footnote"
7394 msgstr "Title footnote"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7397 msgid "Title footnote:"
7398 msgstr "Title footnote:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7401 msgid "Author mark"
7402 msgstr "Poznámka autora"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7405 msgid "Author footnote"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7409 msgid "Author footnote:"
7410 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7417 msgid "Corresponding author"
7418 msgstr "Príslušný autor"
7419
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7421 msgid "Corresponding author text:"
7422 msgstr "Príslušný autor text:"
7423
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7426 msgid "Key words:"
7427 msgstr "Heslá:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7430 msgid "Item"
7431 msgstr "položka"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7434 msgid "Item:"
7435 msgstr "položka:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7438 msgid "BulletedItem"
7439 msgstr "OdrážkováPoložka"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7442 msgid "Bulleted Item:"
7443 msgstr "Odrážková Položka:"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7446 msgid "Begin"
7447 msgstr "Begin"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7450 msgid "Begin of CV"
7451 msgstr "Begin of CV"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7454 msgid "PersonalInfo"
7455 msgstr "PersonalInfo"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7458 msgid "Personal Info"
7459 msgstr "Personal Info"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7462 msgid "MotherTongue"
7463 msgstr "MotherTongue"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7466 msgid "Mother Tongue:"
7467 msgstr "Mother Tongue:"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:42
7470 msgid "Foilhead"
7471 msgstr "Foilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:61
7474 msgid "ShortFoilhead"
7475 msgstr "ShortFoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:67
7478 msgid "Rotatefoilhead"
7479 msgstr "Rotatefoilhead"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:73
7482 msgid "ShortRotatefoilhead"
7483 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:82
7486 msgid "TickList"
7487 msgstr "TickList"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:97
7490 msgid "_/"
7491 msgstr "_/"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:101
7494 msgid "CrossList"
7495 msgstr "CrossList"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:116
7498 msgid "><"
7499 msgstr "><"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:160
7502 msgid "My Logo"
7503 msgstr "Moje Logo"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:168
7506 msgid "My Logo:"
7507 msgstr "Moje Logo:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:177
7510 msgid "Restriction"
7511 msgstr "Obmedzenie"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:181
7514 msgid "Restriction:"
7515 msgstr "Obmedzenie:"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7519 msgid "Left Header"
7520 msgstr "Ľavá Hlavička"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7529 msgid "Right Header"
7530 msgstr "Pravá Hlavička"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7534 msgid "Right Header:"
7535 msgstr "Pravá Hlavička:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7538 msgid "Right Footer"
7539 msgstr "Pravá päta"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7542 msgid "Right Footer:"
7543 msgstr "Pravá päta:"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7547 msgid "Theorem #."
7548 msgstr "Teoréma #."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7552 msgid "Lemma #."
7553 msgstr "Lemma #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7557 msgid "Corollary #."
7558 msgstr "Corollary #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7562 msgid "Proposition #."
7563 msgstr "Tvrdenie #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7567 msgid "Definition #."
7568 msgstr "Definícia #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7572 msgid "Theorem*"
7573 msgstr "Teoréma*"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7577 msgid "Lemma*"
7578 msgstr "Lemma*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7581 msgid "Lemma."
7582 msgstr "Lemma."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7586 msgid "Corollary*"
7587 msgstr "Corollary*"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7591 msgid "Proposition*"
7592 msgstr "Tvrdenie*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7595 msgid "Proposition."
7596 msgstr "Tvrdenie."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7600 msgid "Definition*"
7601 msgstr "Definícia*"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7604 msgid "Letter:"
7605 msgstr "List:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7611 msgid "Name"
7612 msgstr "Meno"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7616 msgid "Name:"
7617 msgstr "Meno:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7621 msgid "Street"
7622 msgstr "Ulica"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7625 msgid "Street:"
7626 msgstr "Ulica:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7629 msgid "Addition"
7630 msgstr "Doplnok"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7633 msgid "Addition:"
7634 msgstr "Doplnok:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7637 msgid "Town:"
7638 msgstr "Mesto:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 msgid "State"
7643 msgstr "Štát"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7646 msgid "State:"
7647 msgstr "Štát:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "Návratová adresa"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "NávratováAdresa:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7659 msgid "MyRef:"
7660 msgstr "MojaZnačka:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7664 msgid "YourRef:"
7665 msgstr "VašaZnačka:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7668 msgid "YourMail:"
7669 msgstr "VášMejl:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefón:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7676 msgid "Telefax"
7677 msgstr "Telefax"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7680 msgid "Telefax:"
7681 msgstr "Telefax:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7684 msgid "Telex"
7685 msgstr "Telex"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7688 msgid "Telex:"
7689 msgstr "Telex:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7692 msgid "EMail"
7693 msgstr "EMail"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7696 msgid "EMail:"
7697 msgstr "EMail:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7700 msgid "HTTP"
7701 msgstr "HTTP"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7704 msgid "HTTP:"
7705 msgstr "HTTP:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7708 msgid "Bank"
7709 msgstr "Banka"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7712 msgid "Bank:"
7713 msgstr "Banka:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7716 msgid "BankCode"
7717 msgstr "KódBanky"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7720 msgid "BankCode:"
7721 msgstr "KódBanky:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7724 msgid "BankAccount"
7725 msgstr "Bankový účet"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Bankový účet:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7732 msgid "PostalComment"
7733 msgstr "PoštovýZáznam"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PoštovýZáznam:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7740 msgid "Reference:"
7741 msgstr "Referencia:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7744 msgid "Encl.:"
7745 msgstr "Prílohy:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7748 msgid "NameRowA"
7749 msgstr "Meno Riadok A"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7752 msgid "NameRowA:"
7753 msgstr "Meno Riadok A:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7756 msgid "NameRowB"
7757 msgstr "Meno Riadok B"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7760 msgid "NameRowB:"
7761 msgstr "Meno Riadok B:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7764 msgid "NameRowC"
7765 msgstr "Meno Riadok C"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7768 msgid "NameRowC:"
7769 msgstr "Meno Riadok C:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7772 msgid "NameRowD"
7773 msgstr "Meno Riadok D"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7776 msgid "NameRowD:"
7777 msgstr "Meno Riadok D:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7780 msgid "NameRowE"
7781 msgstr "Meno Riadok E"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7784 msgid "NameRowE:"
7785 msgstr "Meno Riadok E:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7788 msgid "NameRowF"
7789 msgstr "Meno Riadok F"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7792 msgid "NameRowF:"
7793 msgstr "Meno Riadok F:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7796 msgid "NameRowG"
7797 msgstr "Meno Riadok G"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7800 msgid "NameRowG:"
7801 msgstr "Meno Riadok G:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7804 msgid "AddressRowA"
7805 msgstr "Adresa Riadok A"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "Adresa Riadok A:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7812 msgid "AddressRowB"
7813 msgstr "Adresa Riadok B"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7816 msgid "AddressRowB:"
7817 msgstr "Adresa Riadok B:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7820 msgid "AddressRowC"
7821 msgstr "Adresa Riadok C"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7824 msgid "AddressRowC:"
7825 msgstr "Adresa Riadok C:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7828 msgid "AddressRowD"
7829 msgstr "Adresa Riadok D"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "Adresa Riadok D:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7836 msgid "AddressRowE"
7837 msgstr "Adresa Riadok E"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7840 msgid "AddressRowE:"
7841 msgstr "Adresa Riadok E:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7844 msgid "AddressRowF"
7845 msgstr "Adresa Riadok F"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7848 msgid "AddressRowF:"
7849 msgstr "Adresa Riadok F:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7852 msgid "TelephoneRowA"
7853 msgstr "Telefón Riadok A"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7856 msgid "TelephoneRowA:"
7857 msgstr "Telefón Riadok A:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7860 msgid "TelephoneRowB"
7861 msgstr "Telefón Riadok B"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7864 msgid "TelephoneRowB:"
7865 msgstr "Telefón Riadok B:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7868 msgid "TelephoneRowC"
7869 msgstr "Telefón Riadok C"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7872 msgid "TelephoneRowC:"
7873 msgstr "Telefón Riadok C:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7876 msgid "TelephoneRowD"
7877 msgstr "Telefón Riadok D"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7880 msgid "TelephoneRowD:"
7881 msgstr "Telefón Riadok D:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7884 msgid "TelephoneRowE"
7885 msgstr "Telefón Riadok E"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "Telefón Riadok E:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7892 msgid "TelephoneRowF"
7893 msgstr "Telefón Riadok F"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7896 msgid "TelephoneRowF:"
7897 msgstr "Telefón Riadok F:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7900 msgid "InternetRowA"
7901 msgstr "Internet Riadok A"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7904 msgid "InternetRowA:"
7905 msgstr "Internet Riadok A:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7908 msgid "InternetRowB"
7909 msgstr "Internet Riadok B"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7912 msgid "InternetRowB:"
7913 msgstr "Internet Riadok B:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7916 msgid "InternetRowC"
7917 msgstr "Internet Riadok C"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7920 msgid "InternetRowC:"
7921 msgstr "Internet Riadok C:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7924 msgid "InternetRowD"
7925 msgstr "Internet Riadok D"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7928 msgid "InternetRowD:"
7929 msgstr "Internet Riadok D:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7932 msgid "InternetRowE"
7933 msgstr "Internet Riadok E"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7936 msgid "InternetRowE:"
7937 msgstr "Internet Riadok E:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7940 msgid "InternetRowF"
7941 msgstr "Internet Riadok F"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7944 msgid "InternetRowF:"
7945 msgstr "Internet Riadok F:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7948 msgid "BankRowA"
7949 msgstr "Banka Riadok A"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7952 msgid "BankRowA:"
7953 msgstr "Banka Riadok A:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7956 msgid "BankRowB"
7957 msgstr "Banka Riadok B"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7960 msgid "BankRowB:"
7961 msgstr "Banka Riadok B:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7964 msgid "BankRowC"
7965 msgstr "Banka Riadok C"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7968 msgid "BankRowC:"
7969 msgstr "Banka Riadok C:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7972 msgid "BankRowD"
7973 msgstr "Banka Riadok D"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7976 msgid "BankRowD:"
7977 msgstr "Banka Riadok D:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7980 msgid "BankRowE"
7981 msgstr "Banka Riadok E"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7984 msgid "BankRowE:"
7985 msgstr "Banka Riadok E:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7988 msgid "BankRowF"
7989 msgstr "Banka Riadok F"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7992 msgid "BankRowF:"
7993 msgstr "Banka Riadok F:"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 msgid "Claim #."
7997 msgstr "Nárok #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8000 msgid "Remarks"
8001 msgstr "Pripomienky"
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8004 msgid "Remarks #."
8005 msgstr "Pripomienky #."
8006
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8008 msgid "Proof:"
8009 msgstr "Dôkaz:"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8012 msgid "More"
8013 msgstr "Ďalšie"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8016 msgid "(MORE)"
8017 msgstr "(MORE)"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8020 msgid "FADE IN:"
8021 msgstr "FADE IN:"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8024 msgid "INT."
8025 msgstr "INT."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8028 msgid "EXT."
8029 msgstr "EXT."
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8032 msgid "Continuing"
8033 msgstr "Pokračovanie"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(pokračujem)"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8040 msgid "Transition"
8041 msgstr "Premena"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8044 msgid "TITLE OVER:"
8045 msgstr "TITLE OVER:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8048 msgid "INTERCUT"
8049 msgstr "INTERCUT"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8053 msgstr "INTERCUT WITH:"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8056 msgid "FADE OUT"
8057 msgstr "FADE OUT"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8060 msgid "Scene"
8061 msgstr "Scéna"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Classification Codes"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8073 msgid "Step"
8074 msgstr "Krok"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Krok \\thestep."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Príklad \\theexample."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8087 msgid "Notation \\thenotation."
8088 msgstr "Notácia \\thenotation."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8093 msgid "Theorem \\thetheorem."
8094 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8103 msgid "Lemma \\thelemma."
8104 msgstr "Lemma \\thelemma."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8108 msgid "Proposition \\theproposition."
8109 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8112 msgid "Prop"
8113 msgstr "Vlastnosť"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8116 msgid "Prop \\theprop."
8117 msgstr "Prop \\theprop."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8126 msgid "Question"
8127 msgstr "Otázka"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8130 msgid "Question \\thequestion."
8131 msgstr "Otázka \\thequestion."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8135 msgid "Claim \\theclaim."
8136 msgstr "Nárok \\theclaim."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8140 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8141 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8144 msgid "Appendices Section"
8145 msgstr "Sekcia Prílohy"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8148 msgid "--- Appendices ---"
8149 msgstr "--- Prílohy ---"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8153 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8156 msgid "Review"
8157 msgstr "Recenzia"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8160 msgid "Topical"
8161 msgstr "Tematicky"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8164 msgid "Comment"
8165 msgstr "Komentár"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8168 msgid "Paper"
8169 msgstr "Stránka"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8172 msgid "Prelim"
8173 msgstr "Predbežné"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8176 msgid "Rapid"
8177 msgstr "Rapid"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8181 msgid "PACS"
8182 msgstr "PACS"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8189 msgid "MSC"
8190 msgstr "MSC"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8194 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8197 msgid "submitto"
8198 msgstr "podať-do"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8201 msgid "submit to paper:"
8202 msgstr "podať do Journal:"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8209 msgid "Bibliography heading"
8210 msgstr "Nadpis bibliografie"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8213 msgid "ABSTRACT:"
8214 msgstr "SÚHRN:"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8217 msgid "KEY WORDS:"
8218 msgstr "HESLÁ:"
8219
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8221 msgid "Commission"
8222 msgstr "Komisia"
8223
8224 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8226 msgstr "POĎAKOVANIA"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8229 msgid "AddressForOffprints"
8230 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8233 msgid "Address for Offprints:"
8234 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8235
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8237 msgid "RunningTitle"
8238 msgstr "StĺpecNadpis"
8239
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8242 msgid "Running title:"
8243 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8246 msgid "RunningAuthor"
8247 msgstr "StĺpecAutor"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8250 msgid "Running author:"
8251 msgstr "Stĺpec autor:"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8254 msgid "NoTelephone"
8255 msgstr "BezTelefónu"
8256
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8259 msgid "Fax"
8260 msgstr "Fax"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8264 msgid "NoFax"
8265 msgstr "BezFaxu"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8269 msgid "NoPlace"
8270 msgstr "Bez Miesta"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8274 msgid "NoDate"
8275 msgstr "Bez Dátumu"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Postskriptum"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "KoniecSprávy"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8286 msgid "EndOfFile"
8287 msgstr "KoniecSúboru"
8288
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8295 msgid "Headings"
8296 msgstr "Záhlavie listu"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8299 msgid "City:"
8300 msgstr "Mesto:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8303 msgid "Office:"
8304 msgstr "Úrad:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8307 msgid "Tel:"
8308 msgstr "Tel:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8311 msgid "NoTel"
8312 msgstr "Bez Telefónu"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8315 msgid "Fax:"
8316 msgstr "Fax:"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8320 msgid "Closings"
8321 msgstr "Záverečný pozdrav"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "KoniecSprávy."
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8328 msgid "EndOfFile."
8329 msgstr "KoniecSúboru."
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8332 msgid "P.S.:"
8333 msgstr "P.S.:"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8341 msgid "Chapter"
8342 msgstr "Kapitola"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8349 msgid "TOC Title"
8350 msgstr "Obsah Titul"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8353 msgid "TOC title:"
8354 msgstr "Obsah titul:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Stĺpec autor"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Stĺpec autor:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8365 msgid "TOC Author"
8366 msgstr "Obsah Autor"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8369 msgid "TOC Author:"
8370 msgstr "Obsah Autor:"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8376 msgid "Case #."
8377 msgstr "Prípad #."
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8381 msgid "Claim."
8382 msgstr "Nárok."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8385 msgid "Conjecture #."
8386 msgstr "Dohad #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8389 msgid "Example #."
8390 msgstr "Príklad #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8393 msgid "Exercise #."
8394 msgstr "Úloha #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8397 msgid "Note #."
8398 msgstr "Poznámka #."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8402 msgid "Problem #."
8403 msgstr "Problém #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8406 msgid "Property"
8407 msgstr "Vlastníctvo"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8410 msgid "Property #."
8411 msgstr "Vlastnosť #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8414 msgid "Question #."
8415 msgstr "Otázka #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8418 msgid "Remark #."
8419 msgstr "Pripomienka #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8423 msgid "Solution #."
8424 msgstr "Riešenie #."
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8429 msgid "Chapter*"
8430 msgstr "Kapitola*"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "KapitolaSúhrn"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8437 msgid "Epigraph"
8438 msgstr "Epigraph"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8441 msgid "Maintext"
8442 msgstr "Hlavný text"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8445 msgid "Poemtitle"
8446 msgstr "TitulBásne"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8449 msgid "Poemtitle*"
8450 msgstr "TitulBásne*"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8453 msgid "Legend"
8454 msgstr "Legenda"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8457 msgid "Entry"
8458 msgstr "Záznam"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8461 msgid "Entry:"
8462 msgstr "Záznam:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8465 msgid "ListItem"
8466 msgstr "ZáznamVListine"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8469 msgid "List Item:"
8470 msgstr "Záznam v listine:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8473 msgid "DoubleItem"
8474 msgstr "Dvojitá položka"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Dvojitá položka:"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8481 msgid "Space"
8482 msgstr "Medzera"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8485 msgid "Space:"
8486 msgstr "Medzera:"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:146
8489 msgid "SubTitle"
8490 msgstr "PodTitul"
8491
8492 #: lib/layouts/paper.layout:158
8493 msgid "Institution"
8494 msgstr "Inštitúcia"
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8498 msgid "Slide"
8499 msgstr "Fólia"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8502 msgid "    "
8503 msgstr "    "
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8506 msgid "EndSlide"
8507 msgstr "KoniecFólie"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8510 msgid "~=~"
8511 msgstr "~=~"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8514 msgid "WideSlide"
8515 msgstr "ŠirokáFólia"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8518 msgid "EmptySlide"
8519 msgstr "PrázdnaFólia"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Prázdna fólia:"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "EnumerateType1"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Zoznam algoritmov"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8546 msgid "Recipe"
8547 msgstr "Recept"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8550 msgid "Recipe:"
8551 msgstr "Recept:"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8554 msgid "Ingredients"
8555 msgstr "Prísady"
8556
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8559 msgstr "Prísady:"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8562 msgid "Preprint"
8563 msgstr "Predtlač"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "DruhéPričlenenie"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8570 msgid "Thanks:"
8571 msgstr "Vďaka:"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Elektronická adresa:"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8579 msgstr "poďakovania"
8580
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS-číslo:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8588 msgid "Labeling"
8589 msgstr "Označovanie"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8592 msgid "L"
8593 msgstr "L"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8596 msgid "O"
8597 msgstr "O"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8600 msgid "Encl"
8601 msgstr "Prílohy"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8604 msgid "Place:"
8605 msgstr "Miesto:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8608 msgid "Specialmail"
8609 msgstr "Zvláštna pošta"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8616 msgid "Title:"
8617 msgstr "Titul:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8620 msgid "Yourref"
8621 msgstr "Vaša značka"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8624 msgid "Yourmail"
8625 msgstr "Váš mejl"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Váš dopis od:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8632 msgid "Myref"
8633 msgstr "Moja značka"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8636 msgid "Customer"
8637 msgstr "Zákazník"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Zákazník č.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8644 msgid "Invoice"
8645 msgstr "Účet"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8649 msgstr "Účet č.:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8652 msgid "NextAddress"
8653 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Názov odosielateľa:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8668 msgid "Sender Fax:"
8669 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8676 msgid "Sender URL:"
8677 msgstr "URL odosielateľa:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8680 msgid "Logo"
8681 msgstr "Logo"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8684 msgid "Logo:"
8685 msgstr "Logo:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8688 msgid "EndLetter"
8689 msgstr "KoniecDopis"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "Koniec dopisu"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "FóliaNaŠírku"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Fólia na šírku:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "FóliaNaVýšku"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Fólia na výšku:"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8712 msgid "Slide*"
8713 msgstr "Fólia*"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8716 msgid "EndOfSlide"
8717 msgstr "KoniecFólie"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "NadpisFólie"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "PodnadpisFólie"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "ZoznamFólií"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "ObsahFólie"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Obsah fólie]"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "Pokrok Obsahy"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8750
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8753 msgid "Conjecture*"
8754 msgstr "Dohad*"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8759 msgid "Algorithm*"
8760 msgstr "Algoritmus*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8763 msgid "AMS"
8764 msgstr "AMS"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "TematickáTrieda"
8769
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8775 msgid "Conference"
8776 msgstr "Konferencia"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8779 msgid "Conference:"
8780 msgstr "Konferencia:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Autorské práva rok:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Autorské práva dáta:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8799 msgid "Terms"
8800 msgstr "Pojmy"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8803 msgid "Terms:"
8804 msgstr "Pojmy:"
8805
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8807 msgid "Topic"
8808 msgstr "Námet"
8809
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8811 msgid "MMMMM"
8812 msgstr "MMMMM"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8815 msgid "New Slide:"
8816 msgstr "Nová Fólia:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8819 msgid "Overlay"
8820 msgstr "Prekrytie"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "Nové Prekrytie:"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8827 msgid "New Note:"
8828 msgstr "Nová poznámka:"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "Neviditeľný text"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8839 msgid "VisibleText"
8840 msgstr "Viditeľný text"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:54
8847 msgid "Authorinfo"
8848 msgstr "Autori-Info"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:66
8851 msgid "Authorinfo:"
8852 msgstr "Autori-Info:"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:79
8855 msgid "ABSTRACT"
8856 msgstr "SÚHRN"
8857
8858 #: lib/layouts/spie.layout:94
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8860 msgstr "POĎAKOVANIA"
8861
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8863 msgid "Subclass"
8864 msgstr "Podtrieda"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8867 msgid "Petit"
8868 msgstr "Petit"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8872 msgstr "Front Matter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front Matter ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8879 msgid "Main Matter"
8880 msgstr "Main Matter"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Main Matter ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 msgid "Back Matter"
8888 msgstr "Back Matter"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Back Matter ---"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Časť \\thepart"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Príloha \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8910 msgid "Preface"
8911 msgstr "Predslov"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8914 msgid "Preface:"
8915 msgstr "Predslov:"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8918 msgid "Proof(QED)"
8919 msgstr "Dôkaz(QED)"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8930 msgid "Title*"
8931 msgstr "Titul*"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8938 msgid "MiniTOC"
8939 msgstr "Mini obsah"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8954 msgid "For editors"
8955 msgstr "Pre vydavateľov"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8962 msgid "Institute #"
8963 msgstr "Inštitút #"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8966 msgid "sidenote"
8967 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8970 msgid "marginnote"
8971 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8974 msgid "new thought"
8975 msgstr "nová úvaha"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8978 msgid "allcaps"
8979 msgstr "versálky"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8982 msgid "smallcaps"
8983 msgstr "malé kapitálky"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8986 msgid "Full Width"
8987 msgstr "Celá Šírka"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8990 msgid "MarginTable"
8991 msgstr "Okrajná tabuľka"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8994 msgid "MarginFigure"
8995 msgstr "OkrajnýObrázok"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8998 msgid "email:"
8999 msgstr "email:"
9000
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 msgid "Firstname"
9008 msgstr "Krstné_meno"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9011 msgid "Fname"
9012 msgstr "Kmeno"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9017 msgid "Literal"
9018 msgstr "Doslovné"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "Zvýrazniť"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 msgid "Abbrev"
9027 msgstr "Skratka"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "ČísloCitácie"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 msgid "Volume"
9036 msgstr "Volume"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 msgid "Day"
9040 msgstr "Deň"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9043 msgid "Month"
9044 msgstr "Mesiac"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9047 msgid "Year"
9048 msgstr "Rok"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Issue-number"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9055 msgid "Issue-day"
9056 msgstr "Issue-day"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Issue-months"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Podpododstavec"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9067 msgid "Header"
9068 msgstr "Hlavička"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "--Hlavička--"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 msgid "AGU-journal"
9084 msgstr "AGU-journal"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-journal:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "ČísloCitácie:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9095 msgid "AGU-volume"
9096 msgstr "AGU-volume"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 msgid "AGU-volume:"
9100 msgstr "AGU-volume:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 msgid "AGU-issue"
9104 msgstr "AGU-issue"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9107 msgid "AGU-issue:"
9108 msgstr "AGU-issue:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9111 msgid "Copyright:"
9112 msgstr "Autorské práva:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9115 msgid "Index-terms"
9116 msgstr "Pojmy indexu"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Pojmy indexu..."
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9123 msgid "Index-term"
9124 msgstr "Pojem indexu"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9127 msgid "Index-term:"
9128 msgstr "Pojem indexu:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9131 msgid "Cross-term"
9132 msgstr "Cross-term"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9135 msgid "Cross-term:"
9136 msgstr "Cross-term:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9140 msgstr "Dodatkové"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9144 msgstr "Dodatkové..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9147 msgid "Supp-note"
9148 msgstr "dodatočná poznámka"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Sup-mat-note:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9155 msgid "Cite-other"
9156 msgstr "Citát (iný)"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 msgid "Cite-other:"
9160 msgstr "Citát (iný):"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9163 msgid "Revised"
9164 msgstr "Revidované"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9167 msgid "Revised:"
9168 msgstr "Revidované:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9171 msgid "Ident-line"
9172 msgstr "Posunutý-riadok"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 msgid "Ident-line:"
9176 msgstr "Posunutý-riadok:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9179 msgid "Runhead"
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9183 msgid "Runhead:"
9184 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Vydané-online:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9191 msgid "Citation"
9192 msgstr "Citácia"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9195 msgid "Citation:"
9196 msgstr "Citácia:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Posting-order"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Posting-order:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9207 msgid "AGU-pages"
9208 msgstr "AGU-stránky"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9211 msgid "AGU-pages:"
9212 msgstr "AGU-stránky:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9215 msgid "Words"
9216 msgstr "Slová"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9219 msgid "Words:"
9220 msgstr "Slová:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9223 msgid "Figures"
9224 msgstr "Obrázky"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9227 msgid "Figures:"
9228 msgstr "Obrázky:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9231 msgid "Tables"
9232 msgstr "Tabuľky"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9235 msgid "Tables:"
9236 msgstr "Tabuľky:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9239 msgid "Datasets"
9240 msgstr "Datasets"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9243 msgid "Datasets:"
9244 msgstr "Datasets:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9247 msgid "ISSN"
9248 msgstr "ISSN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9251 msgid "CODEN"
9252 msgstr "CODEN"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9255 msgid "SS-Code"
9256 msgstr "SS-Kód"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 msgid "SS-Title"
9260 msgstr "SS-Titul"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9263 msgid "CCC-Code"
9264 msgstr "CCC-Kód"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9268 msgid "Code"
9269 msgstr "Kód"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9272 msgid "Dscr"
9273 msgstr "Dscr"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9276 msgid "Orgdiv"
9277 msgstr "Orgdiv"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9280 msgid "Orgname"
9281 msgstr "Orgname"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9284 msgid "City"
9285 msgstr "Mesto"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9288 msgid "Postcode"
9289 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 msgid "Country"
9293 msgstr "Krajina"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 msgid "Paragraph*"
9298 msgstr "Odstavec*"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9301 msgid "CCC"
9302 msgstr "CCC"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9305 msgid "CCC code:"
9306 msgstr "CCC Kód:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9309 msgid "PaperId"
9310 msgstr "PaperId"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9313 msgid "Paper Id:"
9314 msgstr "Paper Id:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9317 msgid "AuthorAddr"
9318 msgstr "AutorovaAdresa"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Autorova Adresa:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9325 msgid "SlugComment"
9326 msgstr "SlugComment"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Slug Comment:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9333 msgid "Plate"
9334 msgstr "Plate"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9337 msgid "Planotable"
9338 msgstr "Planotable"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "Popis_tabuľky"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Súčasná Adresa"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Súčasná adresa:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-mail adresa:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Heslá a zvraty:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 msgid "Dedicatory"
9366 msgstr "Venovací"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9369 msgid "Dedication:"
9370 msgstr "Venovanie:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 msgid "Translator"
9374 msgstr "Prekladateľ"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 msgid "Translator:"
9378 msgstr "Prekladateľ:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9385 msgid "Directory"
9386 msgstr "Adresár"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9389 msgid "KeyCombo"
9390 msgstr "KeyCombo"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9393 msgid "KeyCap"
9394 msgstr "KeyCap"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9397 msgid "GuiMenu"
9398 msgstr "GuiMenu"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "GuiButton"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 msgid "MenuChoice"
9410 msgstr "MenuChoice"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9413 msgid "SGML"
9414 msgstr "SGML"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Pododstavec*"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 msgid "Authorgroup"
9422 msgstr "Autorská_skupina"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "RevíznaHistória"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revízna História"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9433 msgid "Revision"
9434 msgstr "Revízia"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevíznaPripomienka"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9441 msgid "FirstName"
9442 msgstr "Krstné_meno"
9443
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:39
9446 msgid "Scrap"
9447 msgstr "Scrap"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9490 msgid "Addpart"
9491 msgstr "Addpart"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9494 msgid "Addchap"
9495 msgstr "Addchap"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9498 msgid "Addsec"
9499 msgstr "Addsec"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9502 msgid "Addchap*"
9503 msgstr "Addchap*"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9506 msgid "Addsec*"
9507 msgstr "Addsec*"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9510 msgid "Minisec"
9511 msgstr "Minisek"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9514 msgid "Publishers"
9515 msgstr "Vydavatelia"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9518 msgid "Dedication"
9519 msgstr "Venovanie"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9522 msgid "Titlehead"
9523 msgstr "Titlehead"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9534 msgid "Extratitle"
9535 msgstr "Extra_nadpis"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Popisok hore"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Popisok dole"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9546 msgid "Dictum"
9547 msgstr "Výrok"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9550 msgid "UNDEFINED"
9551 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9554 msgid "pp."
9555 msgstr "pp."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9558 msgid "ed."
9559 msgstr "ed."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9562 msgid "vol."
9563 msgstr "vol."
9564
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9566 msgid "no."
9567 msgstr "nie."
9568
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9570 msgid "in"
9571 msgstr "in"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9582 msgid "Chapter ##"
9583 msgstr "Kapitola ##"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9587 msgid "Section ##"
9588 msgstr "Sekcia ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9592 msgstr "Odstavec ##"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9607 msgid "Equation ##"
9608 msgstr "Rovnica ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9611 msgid "Footnote ##"
9612 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9615 msgid "margin"
9616 msgstr "okraje"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9619 msgid "foot"
9620 msgstr "päta"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9623 msgid "comment"
9624 msgstr "komentár"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9627 msgid "note"
9628 msgstr "poznámka"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9631 msgid "greyedout"
9632 msgstr "zosivelé"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9635 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9636 msgid "ERT"
9637 msgstr "ERT"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9640 msgid "Listings"
9641 msgstr "Výpisy"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9644 msgid "Idx"
9645 msgstr "Idx"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9648 msgid "opt"
9649 msgstr "opt"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9652 msgid "Preview"
9653 msgstr "Náhľad"
9654
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9656 msgid "--Separator--"
9657 msgstr "--Oddeľovač--"
9658
9659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9660 msgid "--- Separate Environment ---"
9661 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9664 msgid "Headnote"
9665 msgstr "Hlavičková poznámka"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9668 msgid "Headnote (optional):"
9669 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9670
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9672 msgid "Corr Author:"
9673 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9674
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9676 msgid "Offprints"
9677 msgstr "Odtlačky"
9678
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9680 msgid "Offprints:"
9681 msgstr "Odtlačky:"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9684 msgid "Fact \\thefact."
9685 msgstr "Fakt \\thefact."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 msgid "Problem \\theproblem."
9689 msgstr "Problém \\theproblem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9692 msgid "Exercise \\theexercise."
9693 msgstr "Úloha \\theexercise."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9696 msgid "Corollary \\thetheorem."
9697 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9700 msgid "Lemma \\thetheorem."
9701 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9704 msgid "Proposition \\thetheorem."
9705 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9708 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9709 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9712 msgid "Fact \\thetheorem."
9713 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9716 msgid "Definition \\thetheorem."
9717 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9720 msgid "Example \\thetheorem."
9721 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9724 msgid "Problem \\thetheorem."
9725 msgstr "Problém \\thetheorem"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9728 msgid "Exercise \\thetheorem."
9729 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9732 msgid "Remark \\thetheorem."
9733 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9736 msgid "Claim \\thetheorem."
9737 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9740 msgid "Example*"
9741 msgstr "Príklad*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9744 msgid "Problem*"
9745 msgstr "Problém*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9748 msgid "Exercise*"
9749 msgstr "Úloha*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9752 msgid "Remark*"
9753 msgstr "Pripomienka*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9756 msgid "Claim*"
9757 msgstr "Nárok*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9760 msgid "Conjecture."
9761 msgstr "Dohad."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9764 msgid "Fact*"
9765 msgstr "Fakt*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9768 msgid "Problem."
9769 msgstr "Problém."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9772 msgid "Exercise."
9773 msgstr "Úloha."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9776 msgid "Remark."
9777 msgstr "Pripomienka."
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:2
9780 msgid "Braille"
9781 msgstr "Braille"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:6
9784 msgid ""
9785 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9786 "in examples."
9787 msgstr ""
9788 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9789 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:22
9792 msgid "Braille (default)"
9793 msgstr "Braille (štandard)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9796 msgid "Braille:"
9797 msgstr "Braille:"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:45
9800 msgid "Braille (textsize)"
9801 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:68
9804 msgid "Braille (dots on)"
9805 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:83
9808 msgid "Braille_dots_on"
9809 msgstr "Braille_bodky_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:92
9812 msgid "Braille (dots off)"
9813 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:107
9816 msgid "Braille_dots_off"
9817 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:116
9820 msgid "Braille (mirror on)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:131
9824 msgid "Braille_mirror_on"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:140
9828 msgid "Braille (mirror off)"
9829 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:155
9832 msgid "Braille_mirror_off"
9833 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9836 msgid "Braille box"
9837 msgstr "Braille rámok"
9838
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9840 msgid "Custom Header/Footerlines"
9841 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9842
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9844 msgid ""
9845 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9846 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9847 "Layout to 'fancy'!"
9848 msgstr ""
9849 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9850 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9851 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9854 msgid "Center Header"
9855 msgstr "Stredná Hlavička"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9858 msgid "Center Header:"
9859 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9862 msgid "Left Footer"
9863 msgstr "Ľavá Päta"
9864
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9866 msgid "Left Footer:"
9867 msgstr "Ľavá Päta:"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9870 msgid "Center Footer"
9871 msgstr "Centrovaná Päta"
9872
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9874 msgid "Center Footer:"
9875 msgstr "Centrovaná Päta:"
9876
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9878 msgid "Endnote"
9879 msgstr "Koncová poznámka"
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9882 msgid ""
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9885 msgstr ""
9886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9887 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9888 "objaviť."
9889
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9891 msgid "endnote"
9892 msgstr "koncová poznámka"
9893
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9895 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9896 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9897
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9899 msgid ""
9900 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9901 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9902 "pdf"
9903 msgstr ""
9904 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9905 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9906 "enumitem.pdf"
9907
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9909 msgid "Enumerate-Resume"
9910 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9911
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Equations by Section"
9914 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9915
9916 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9919 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9920 msgstr ""
9921 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9922 "pri '(2.1)'."
9923
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9925 msgid "Number Figures by Section"
9926 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9927
9928 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9929 msgid ""
9930 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9931 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9932 msgstr ""
9933 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9934 "pri 'Obrázok 2.1'."
9935
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9937 msgid "Fix LaTeX"
9938 msgstr "Upraviť LaTeX"
9939
9940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9941 msgid ""
9942 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9943 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9944 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9945 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9946 "may provide more bugfixes in future versions."
9947 msgstr ""
9948 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9949 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9950 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9951 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9952 "aj viac korektúr."
9953
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9955 msgid "Foot to End"
9956 msgstr "Pätky na koncové"
9957
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9959 msgid ""
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9962 msgstr ""
9963 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9964 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9965 "objaviť."
9966
9967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9968 msgid "Hanging"
9969 msgstr "Visiaci Odstavec"
9970
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9972 msgid ""
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9975 "are indented."
9976 msgstr ""
9977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9981 msgid "Initials"
9982 msgstr "Iniciálky"
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9985 msgid ""
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9988 msgstr ""
9989 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9990 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9991
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 msgid "charstyles"
9994 msgstr "Štýly znakov"
9995
9996 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9997 msgid "Initial"
9998 msgstr "Iniciálka"
9999
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10001 msgid "LilyPond Book"
10002 msgstr "LilyPond Kniha"
10003
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10005 msgid ""
10006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10008 msgstr ""
10009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10011
10012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10013 msgid "LilyPond"
10014 msgstr "LilyPond"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10017 msgid "Linguistics"
10018 msgstr "Lingvistiky"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10021 msgid ""
10022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10024 "examples."
10025 msgstr ""
10026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10027 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10028 "linguistics.lyx v príkladoch."
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10031 msgid "Numbered Example (multiline)"
10032 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10035 msgid "Example:"
10036 msgstr "Príklad:"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10040 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10043 msgid "Examples:"
10044 msgstr "Príklady:"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10047 msgid "Subexample"
10048 msgstr "Podpríklad"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "Podpríklad:"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10055 msgid "Glosse"
10056 msgstr "Glosse"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10059 msgid "Tri-Glosse"
10060 msgstr "Tri-Glosse"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10063 msgid "Expression"
10064 msgstr "Výraz"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10067 msgid "expr."
10068 msgstr "výraz"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10071 msgid "Concepts"
10072 msgstr "Koncepty"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10075 msgid "concept"
10076 msgstr "concept"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10079 msgid "Meaning"
10080 msgstr "Význam"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10083 msgid "meaning"
10084 msgstr "význam"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10087 msgid "Tableau"
10088 msgstr "Tablo"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10091 msgid "List of Tableaux"
10092 msgstr "Zoznam tablov"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10095 msgid "Logical Markup"
10096 msgstr "Logické štýly"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10099 msgid ""
10100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10101 "code."
10102 msgstr ""
10103 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10104 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10107 msgid "Noun"
10108 msgstr "Meno"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10111 msgid "noun"
10112 msgstr "meno"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10115 msgid "emph"
10116 msgstr "dôraz"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10119 msgid "Strong"
10120 msgstr "Silný dôraz"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10123 msgid "strong"
10124 msgstr "silný dôraz"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10127 msgid "code"
10128 msgstr "kód"
10129
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimalistické"
10133
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10136 msgstr ""
10137 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10140 msgid "Noweb"
10141 msgstr "Noweb"
10142
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5
10144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10146
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10148 msgid "literate"
10149 msgstr "literárne"
10150
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10152 #: lib/configure.py:506
10153 msgid "Sweave"
10154 msgstr "Sweave"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:5
10157 msgid ""
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package."
10160 msgstr ""
10161 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10162 "cez balík Sweave."
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:20
10165 msgid "Chunk"
10166 msgstr "Kus"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:44
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave voľby"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:65
10173 msgid "S/R expr"
10174 msgstr "S/R výraz"
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:86
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10179
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10183
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10185 msgid ""
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10188 msgstr ""
10189 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10197 msgid ""
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10206 msgstr ""
10207 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10208 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10209 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10210 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10211 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10212 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10213 "podľa ...)' modulu."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10220 msgid ""
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10228 msgstr ""
10229 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10230 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10232 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10233 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10234 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10235 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10243 msgid "Criterion*"
10244 msgstr "Kritérium*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10248 msgid "Criterion."
10249 msgstr "Kritérium."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10257 msgid "Algorithm."
10258 msgstr "Algoritmus."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10266 msgid "Axiom*"
10267 msgstr "Axióma*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10271 msgid "Axiom."
10272 msgstr "Axióma."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10280 msgid "Condition*"
10281 msgstr "Podmienka*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10285 msgid "Condition."
10286 msgstr "Podmienka."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Poznámka \\thenote."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10294 msgid "Note*"
10295 msgstr "Poznámka*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10299 msgid "Note."
10300 msgstr "Poznámka."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10304 msgid "Notation*"
10305 msgstr "Notácia"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10309 msgid "Notation."
10310 msgstr "Notácia."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 msgid "Summary*"
10319 msgstr "Súhrn*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 msgid "Summary."
10324 msgstr "Súhrn."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Poďakovanie*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Záver \\theconclusion."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10342 msgstr "Záver*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10347 msgstr "Záver."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 msgid "Assumption"
10356 msgstr "Predpoklad"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Predpoklad*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Predpoklad."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10382 msgstr ""
10383 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10384 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10386 "formách (číslované/nečíslované)."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10392 msgid "theorems"
10393 msgstr "teorémy"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Záver \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10440 msgid "Question*"
10441 msgstr "Otázka*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10444 msgid "Question."
10445 msgstr "Otázka."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10452 msgid ""
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10457 msgstr ""
10458 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10459 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10460 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10461 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10478 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10479 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10480 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10481 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10482 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10497 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10498 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10499 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10500 "na začiatku každej kapitoly."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10507 msgid ""
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10511 msgstr ""
10512 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10513 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10514 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Menované Teorémy"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10521 msgid ""
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10524 msgstr ""
10525 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10526 "Titul'."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Menovaný Teorém"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Menovaný Teorém."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10541 msgid ""
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10547 msgstr ""
10548 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10549 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10550 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10551 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10552 "na začiatku každej sekcie."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10556 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10559 msgid ""
10560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10561 "section start)."
10562 msgstr ""
10563 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10564 "každej sekcie)."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10568 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10571 msgid ""
10572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10573 "using the extended AMS machinery."
10574 msgstr ""
10575 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10576 "AMS."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10583 msgstr ""
10584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10586 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10587 "modulu."
10588
10589 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10590 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10591 msgid "Ignore"
10592 msgstr "Ignorovať"
10593
10594 #: lib/languages:79
10595 msgid "Afrikaans"
10596 msgstr "Afrikánsky"
10597
10598 #: lib/languages:86
10599 msgid "Albanian"
10600 msgstr "Albánsky"
10601
10602 #: lib/languages:94
10603 msgid "English (USA)"
10604 msgstr "Anglicky (USA)"
10605
10606 #: lib/languages:113
10607 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10608 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10609
10610 #: lib/languages:122
10611 msgid "Arabic (Arabi)"
10612 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10613
10614 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10615 msgid "Armenian"
10616 msgstr "Arménsky"
10617
10618 #: lib/languages:138
10619 msgid "German (Austria, old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10621
10622 #: lib/languages:145
10623 msgid "German (Austria)"
10624 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10625
10626 #: lib/languages:152
10627 msgid "Indonesian"
10628 msgstr "Indonézsky"
10629
10630 #: lib/languages:160
10631 msgid "Malay"
10632 msgstr "Malajsky"
10633
10634 #: lib/languages:168
10635 msgid "Basque"
10636 msgstr "Baskitsky"
10637
10638 #: lib/languages:176
10639 msgid "Belarusian"
10640 msgstr "Bielorusky"
10641
10642 #: lib/languages:183
10643 msgid "Portuguese (Brazil)"
10644 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10645
10646 #: lib/languages:191
10647 msgid "Breton"
10648 msgstr "Bretónsky"
10649
10650 #: lib/languages:199
10651 msgid "English (UK)"
10652 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10653
10654 #: lib/languages:208
10655 msgid "Bulgarian"
10656 msgstr "Bulharsky"
10657
10658 #: lib/languages:217
10659 msgid "English (Canada)"
10660 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10661
10662 #: lib/languages:227
10663 msgid "French (Canada)"
10664 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10665
10666 #: lib/languages:236
10667 msgid "Catalan"
10668 msgstr "Katalánsky"
10669
10670 #: lib/languages:246
10671 msgid "Chinese (simplified)"
10672 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10673
10674 #: lib/languages:253
10675 msgid "Chinese (traditional)"
10676 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10677
10678 #: lib/languages:266
10679 msgid "Croatian"
10680 msgstr "Chorvátsky"
10681
10682 #: lib/languages:274
10683 msgid "Czech"
10684 msgstr "Česky"
10685
10686 #: lib/languages:282
10687 msgid "Danish"
10688 msgstr "Dánsky"
10689
10690 #: lib/languages:297
10691 msgid "Dutch"
10692 msgstr "Holandsky"
10693
10694 #: lib/languages:306
10695 msgid "English"
10696 msgstr "Anglicky"
10697
10698 #: lib/languages:315
10699 msgid "Esperanto"
10700 msgstr "Esperanto"
10701
10702 #: lib/languages:323
10703 msgid "Estonian"
10704 msgstr "Estónsky"
10705
10706 #: lib/languages:333
10707 msgid "Farsi"
10708 msgstr "Persky"
10709
10710 #: lib/languages:346
10711 msgid "Finnish"
10712 msgstr "Fínsky"
10713
10714 #: lib/languages:355
10715 msgid "French"
10716 msgstr "Francúzsky"
10717
10718 #: lib/languages:369
10719 msgid "Galician"
10720 msgstr "Haličsky"
10721
10722 #: lib/languages:378
10723 msgid "German (old spelling)"
10724 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10725
10726 #: lib/languages:388
10727 msgid "German"
10728 msgstr "Nemecky"
10729
10730 #: lib/languages:399
10731 msgid "German (Switzerland)"
10732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10733
10734 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10736 msgid "Greek"
10737 msgstr "Grécky"
10738
10739 #: lib/languages:417
10740 msgid "Greek (polytonic)"
10741 msgstr "Grécky (polytonic)"
10742
10743 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10744 msgid "Hebrew"
10745 msgstr "Hebrejsky"
10746
10747 #: lib/languages:455
10748 msgid "Icelandic"
10749 msgstr "Islandsky"
10750
10751 #: lib/languages:464
10752 msgid "Interlingua"
10753 msgstr "Interlingua"
10754
10755 #: lib/languages:472
10756 msgid "Irish"
10757 msgstr "Írsky"
10758
10759 #: lib/languages:480
10760 msgid "Italian"
10761 msgstr "Taliansky"
10762
10763 #: lib/languages:491
10764 msgid "Japanese"
10765 msgstr "Japonsky"
10766
10767 #: lib/languages:500
10768 msgid "Japanese (CJK)"
10769 msgstr "Japonsky (CJK)"
10770
10771 #: lib/languages:506
10772 msgid "Kazakh"
10773 msgstr "Kazachsky"
10774
10775 #: lib/languages:514
10776 msgid "Korean"
10777 msgstr "Kórejsky"
10778
10779 #: lib/languages:528
10780 msgid "Latin"
10781 msgstr "Latinsky"
10782
10783 #: lib/languages:538
10784 msgid "Latvian"
10785 msgstr "Lotyšsky"
10786
10787 #: lib/languages:549
10788 msgid "Lithuanian"
10789 msgstr "Litevsky"
10790
10791 #: lib/languages:558
10792 msgid "Lower Sorbian"
10793 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10794
10795 #: lib/languages:566
10796 msgid "Hungarian"
10797 msgstr "Maďarsky"
10798
10799 #: lib/languages:583
10800 msgid "Mongolian"
10801 msgstr "Mongolsky"
10802
10803 #: lib/languages:591
10804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10805 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10806
10807 #: lib/languages:599
10808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10809 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10810
10811 #: lib/languages:624
10812 msgid "Polish"
10813 msgstr "Poľsky"
10814
10815 #: lib/languages:632
10816 msgid "Portuguese"
10817 msgstr "Portugalsky"
10818
10819 #: lib/languages:640
10820 msgid "Romanian"
10821 msgstr "Rumunsky"
10822
10823 #: lib/languages:648
10824 msgid "Russian"
10825 msgstr "Rusky"
10826
10827 #: lib/languages:656
10828 msgid "North Sami"
10829 msgstr "Sámsky (Severný)"
10830
10831 #: lib/languages:671
10832 msgid "Scottish"
10833 msgstr "Škótsky"
10834
10835 #: lib/languages:679
10836 msgid "Serbian"
10837 msgstr "Srbsky"
10838
10839 #: lib/languages:687
10840 msgid "Serbian (Latin)"
10841 msgstr "Srbsky (Latin)"
10842
10843 #: lib/languages:696
10844 msgid "Slovak"
10845 msgstr "Slovensky"
10846
10847 #: lib/languages:704
10848 msgid "Slovene"
10849 msgstr "Slovinsky"
10850
10851 #: lib/languages:712
10852 msgid "Spanish"
10853 msgstr "Španielsky"
10854
10855 #: lib/languages:724
10856 msgid "Spanish (Mexico)"
10857 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10858
10859 #: lib/languages:735
10860 msgid "Swedish"
10861 msgstr "Švédsky"
10862
10863 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10864 msgid "Thai"
10865 msgstr "Thajsky"
10866
10867 #: lib/languages:775
10868 msgid "Turkish"
10869 msgstr "Turecky"
10870
10871 #: lib/languages:785
10872 msgid "Turkmen"
10873 msgstr "Turkménsky"
10874
10875 #: lib/languages:794
10876 msgid "Ukrainian"
10877 msgstr "Ukrajinsky"
10878
10879 #: lib/languages:802
10880 msgid "Upper Sorbian"
10881 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10882
10883 #: lib/languages:820
10884 msgid "Vietnamese"
10885 msgstr "Vietnamsky"
10886
10887 #: lib/languages:829
10888 msgid "Welsh"
10889 msgstr "Walesky"
10890
10891 #: lib/encodings:14
10892 msgid "Unicode (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (utf8)"
10894
10895 #: lib/encodings:19
10896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10897 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10898
10899 #: lib/encodings:23
10900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10901 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10902
10903 #: lib/encodings:26
10904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10905 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10906
10907 #: lib/encodings:29
10908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10909 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10910
10911 #: lib/encodings:32
10912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10913 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10914
10915 #: lib/encodings:35
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10917 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10918
10919 #: lib/encodings:38
10920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10921 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10922
10923 #: lib/encodings:42
10924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10925 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10926
10927 #: lib/encodings:45
10928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10929 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10930
10931 #: lib/encodings:48
10932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10933 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10934
10935 #: lib/encodings:51
10936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10937 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10938
10939 #: lib/encodings:55
10940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10941 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10942
10943 #: lib/encodings:58
10944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10945 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10946
10947 #: lib/encodings:61
10948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10949 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10950
10951 #: lib/encodings:64
10952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10953 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10954
10955 #: lib/encodings:67
10956 msgid "DOS (CP 437)"
10957 msgstr "DOS (CP 437)"
10958
10959 #: lib/encodings:71
10960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10962
10963 #: lib/encodings:74
10964 msgid "Western European (CP 850)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10966
10967 #: lib/encodings:77
10968 msgid "Central European (CP 852)"
10969 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10970
10971 #: lib/encodings:80
10972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10974
10975 #: lib/encodings:83
10976 msgid "Western European (CP 858)"
10977 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10978
10979 #: lib/encodings:86
10980 msgid "Hebrew (CP 862)"
10981 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10982
10983 #: lib/encodings:89
10984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10985 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10986
10987 #: lib/encodings:92
10988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10989 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10990
10991 #: lib/encodings:95
10992 msgid "Central European (CP 1250)"
10993 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10994
10995 #: lib/encodings:98
10996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10997 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10998
10999 #: lib/encodings:102
11000 msgid "Western European (CP 1252)"
11001 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11002
11003 #: lib/encodings:105
11004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11005 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11006
11007 #: lib/encodings:109
11008 msgid "Arabic (CP 1256)"
11009 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11010
11011 #: lib/encodings:112
11012 msgid "Baltic (CP 1257)"
11013 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11014
11015 #: lib/encodings:115
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11018
11019 #: lib/encodings:118
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11021 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11022
11023 #: lib/encodings:121
11024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11026
11027 #: lib/encodings:124
11028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11029 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11030
11031 #: lib/encodings:149
11032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11034
11035 #: lib/encodings:153
11036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11037 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11038
11039 #: lib/encodings:157
11040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11041 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11042
11043 #: lib/encodings:161
11044 msgid "Korean (EUC-KR)"
11045 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11046
11047 #: lib/encodings:165
11048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11050
11051 #: lib/encodings:169
11052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11053 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11054
11055 #: lib/encodings:173
11056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11058
11059 #: lib/encodings:180
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11062
11063 #: lib/encodings:182
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11066
11067 #: lib/encodings:184
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11069 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11070
11071 #: lib/encodings:191
11072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11073 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11074
11075 #: lib/encodings:196
11076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11078
11079 #: lib/encodings:200
11080 msgid "ASCII"
11081 msgstr "ASCII"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11084 msgid "File|F"
11085 msgstr "Súbor|S"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11088 msgid "Edit|E"
11089 msgstr "Upraviť|U"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11092 msgid "Insert|I"
11093 msgstr "Vložiť|V"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:35
11096 msgid "Layout|L"
11097 msgstr "Schéma"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11100 msgid "View|V"
11101 msgstr "Názor|z"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11104 msgid "Navigate|N"
11105 msgstr "Navigovať|g"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:38
11108 msgid "Documents|D"
11109 msgstr "Dokumenty"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11112 msgid "Help|H"
11113 msgstr "Pomocník|P"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11116 msgid "New|N"
11117 msgstr "Nový|N"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:48
11120 msgid "New from Template...|T"
11121 msgstr "Nový zo šablóny..."
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11124 msgid "Open...|O"
11125 msgstr "Otvoriť...|O"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11128 msgid "Close|C"
11129 msgstr "Zavrieť|Z"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11132 msgid "Save|S"
11133 msgstr "Uložiť|l"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11136 msgid "Save As...|A"
11137 msgstr "Uložiť ako...|a"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:54
11140 msgid "Revert|R"
11141 msgstr "Vrátiť|r"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11144 msgid "Version Control|V"
11145 msgstr "Správa Verzií"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11148 msgid "Import|I"
11149 msgstr "Importovať|I"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11152 msgid "Export|E"
11153 msgstr "Exportovať|E"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11156 msgid "Print...|P"
11157 msgstr "Výtlačok...|t"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11160 msgid "Fax...|F"
11161 msgstr "Fax...|F"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11164 msgid "Exit|x"
11165 msgstr "Ukončiť|U"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11168 msgid "Register...|R"
11169 msgstr "Registrovať...|R"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11172 msgid "Check In Changes...|I"
11173 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11176 msgid "Check Out for Edit|O"
11177 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11180 msgid "Revert to Repository Version|v"
11181 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11188 msgid "Show History...|H"
11189 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11192 msgid "Custom...|C"
11193 msgstr "Vlastné..."
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11196 msgid "Undo|U"
11197 msgstr "Späť|S"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:91
11200 msgid "Redo|d"
11201 msgstr "Opakovať|O"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:93
11204 msgid "Cut|C"
11205 msgstr "Vystrihnúť|y"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:94
11208 msgid "Copy|o"
11209 msgstr "Kopíruj|K"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:95
11212 msgid "Paste|a"
11213 msgstr "Vlepiť|e"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:96
11216 msgid "Paste External Selection|x"
11217 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:98
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:100
11224 msgid "Tabular|T"
11225 msgstr "Formát tabuľky"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11228 msgid "Math|M"
11229 msgstr "Matematika|M"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:105
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Slovník synoným..."
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:106
11240 msgid "Statistics...|i"
11241 msgstr "Štatistika...|Š"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11244 msgid "Check TeX|h"
11245 msgstr "Kontrola TeXu"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:108
11248 msgid "Change Tracking|g"
11249 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11252 msgid "Preferences...|P"
11253 msgstr "Preferencie...|P"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11256 msgid "Reconfigure|R"
11257 msgstr "Rekonfigurácia"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:115
11260 msgid "Selection as Lines|L"
11261 msgstr "Výber ako riadky"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:116
11264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11265 msgstr "Výber ako odstavce"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11268 msgid "Multicolumn|M"
11269 msgstr "Viacstĺpcové"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:122
11272 msgid "Line Top|T"
11273 msgstr "Čiara hore"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:123
11276 msgid "Line Bottom|B"
11277 msgstr "Čiara dole"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:124
11280 msgid "Line Left|L"
11281 msgstr "Čiara vľavo"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:125
11284 msgid "Line Right|R"
11285 msgstr "Čiara vpravo"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:127
11288 msgid "Alignment|i"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Add Row|A"
11293 msgstr "Pridať riadok"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:130
11296 msgid "Delete Row|w"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11300 msgid "Copy Row"
11301 msgstr "Kopíruj riadok"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11304 msgid "Swap Rows"
11305 msgstr "Prehodiť riadky"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11308 msgid "Add Column|u"
11309 msgstr "Pridať stĺpec"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:135
11312 msgid "Delete Column|D"
11313 msgstr "Zmazať stĺpec"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11320 msgid "Swap Columns"
11321 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11324 msgid "Left|L"
11325 msgstr "Vľavo"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11328 msgid "Center|C"
11329 msgstr "Na stred"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11332 msgid "Right|R"
11333 msgstr "Vpravo"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11336 msgid "Top|T"
11337 msgstr "Hore"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11340 msgid "Middle|M"
11341 msgstr "Na stred"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11344 msgid "Bottom|B"
11345 msgstr "Dole"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:159
11348 msgid "Toggle Numbering|N"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:160
11352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11353 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11356 msgid "Change Limits Type|L"
11357 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11360 msgid "Change Formula Type|F"
11361 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11365 msgstr "Použiť algebraické programy"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:168
11368 msgid "Alignment|A"
11369 msgstr "Zarovnanie"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:170
11372 msgid "Add Row|R"
11373 msgstr "Pridať riadok"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11376 msgid "Delete Row|D"
11377 msgstr "Zmazať riadok"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:175
11380 msgid "Add Column|C"
11381 msgstr "Pridať stĺpec"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11384 msgid "Delete Column|e"
11385 msgstr "Zmazať stĺpec"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11388 msgid "Default|t"
11389 msgstr "Štandard"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11392 msgid "Display|D"
11393 msgstr "Zobrazenie"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11396 msgid "Inline|I"
11397 msgstr "V riadku (inline)"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:188
11400 msgid "Octave"
11401 msgstr "Octave"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:189
11404 msgid "Maxima"
11405 msgstr "Maxima"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:190
11408 msgid "Mathematica"
11409 msgstr "Mathematica"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:192
11412 msgid "Maple, simplify"
11413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:193
11416 msgid "Maple, factor"
11417 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:194
11420 msgid "Maple, evalm"
11421 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:195
11424 msgid "Maple, evalf"
11425 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11429 msgid "Inline Formula|I"
11430 msgstr "Vzorec v riadku"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11433 msgid "Displayed Formula|D"
11434 msgstr "Zobrazený vzorec"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:201
11437 msgid "Eqnarray Environment|q"
11438 msgstr "Eqnarray prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:202
11441 msgid "Align Environment|A"
11442 msgstr "Aalign prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:203
11445 msgid "AlignAt Environment"
11446 msgstr "AlignAt prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:204
11449 msgid "Flalign Environment|F"
11450 msgstr "Falign prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:207
11453 msgid "Gather Environment"
11454 msgstr "Gather prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:208
11457 msgid "Multline Environment"
11458 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11461 msgid "Math|h"
11462 msgstr "Matematika|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:216
11465 msgid "Special Character|S"
11466 msgstr "Špeciálny znak|z"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11469 msgid "Citation...|C"
11470 msgstr "Citácia...|C"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:218
11473 msgid "Cross-reference...|r"
11474 msgstr "Krížová referencia...|r"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11477 msgid "Label...|L"
11478 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11481 msgid "Footnote|F"
11482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11485 msgid "Marginal Note|M"
11486 msgstr "Poznámka na okraji"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:222
11489 msgid "Short Title"
11490 msgstr "Krátky titul"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:223
11493 msgid "Index Entry|I"
11494 msgstr "Heslo Indexu"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:224
11497 msgid "Nomenclature Entry"
11498 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:225
11501 msgid "URL...|U"
11502 msgstr "URL...|U"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11505 msgid "Note|N"
11506 msgstr "Poznámka|P"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:227
11509 msgid "Lists & TOC|O"
11510 msgstr "Listiny a Obsah"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:229
11513 msgid "TeX Code|T"
11514 msgstr "TeX Kód"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:230
11517 msgid "Minipage|p"
11518 msgstr "Minipage"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11521 msgid "Graphics...|G"
11522 msgstr "Grafiky...|G"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:232
11525 msgid "Tabular Material...|b"
11526 msgstr "Tabuľka...|b"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:233
11529 msgid "Floats|a"
11530 msgstr "Plávajúce objekty"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:235
11533 msgid "Include File...|d"
11534 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:236
11537 msgid "Insert File|e"
11538 msgstr "Vložiť súbor"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:237
11541 msgid "External Material...|x"
11542 msgstr "Externý materiál...|x"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11545 msgid "Symbols...|b"
11546 msgstr "Symboly..."
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11549 msgid "Superscript|S"
11550 msgstr "Horný index"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11553 msgid "Subscript|u"
11554 msgstr "Dolný index"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:244
11557 msgid "Hyphenation Point|P"
11558 msgstr "Bod delenia slova"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11561 msgid "Protected Hyphen|y"
11562 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11565 msgid "Ligature Break|k"
11566 msgstr "Zlom ligatúry"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:247
11569 msgid "Protected Space|r"
11570 msgstr "Chránená medzera"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11573 msgid "Interword Space|w"
11574 msgstr "Medzislovná medzera"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Úzka medzera"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11582 msgid "Horizontal Space...|o"
11583 msgstr "Horizontálna medzera..."
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:251
11586 msgid "Vertical Space..."
11587 msgstr "Vertikálna medzera..."
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:252
11590 msgid "Line Break|L"
11591 msgstr "Zlom riadku"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11594 msgid "Ellipsis|i"
11595 msgstr "Trojbodka"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "End of Sentence|E"
11599 msgstr "Koniec vety"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:255
11602 msgid "Protected Dash|D"
11603 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11606 msgid "Breakable Slash|a"
11607 msgstr "Nechránené lomítko"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:257
11610 msgid "Single Quote|Q"
11611 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:258
11614 msgid "Ordinary Quote|O"
11615 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11618 msgid "Menu Separator|M"
11619 msgstr "Oddeľovač v menu"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:260
11622 msgid "Horizontal Line"
11623 msgstr "Horizontálna čiara"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11626 msgid "Page Break"
11627 msgstr "Zalomenie strany"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11630 msgid "Display Formula|D"
11631 msgstr "Zobraziť vzorec"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11635 msgid "Eqnarray Environment|E"
11636 msgstr "Eqnarray prostredie"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11640 msgid "AMS align Environment|a"
11641 msgstr "AMS align prostredie"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11645 msgid "AMS alignat Environment|t"
11646 msgstr "AMS alignat prostredie"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11650 msgid "AMS flalign Environment|f"
11651 msgstr "AMS flalign prostredie"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11655 msgid "AMS gather Environment|g"
11656 msgstr "AMS gather prostredie"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11660 msgid "AMS multline Environment|m"
11661 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11664 msgid "Array Environment|y"
11665 msgstr "Pole prostredie"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11668 msgid "Cases Environment|C"
11669 msgstr "Cases prostredie"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11672 msgid "Split Environment|S"
11673 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:280
11676 msgid "Font Change|o"
11677 msgstr "Zmena písma"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:284
11680 msgid "Math Normal Font"
11681 msgstr "Mat. normálny font"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:286
11684 msgid "Math Calligraphic Family"
11685 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:287
11688 msgid "Math Fraktur Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:288
11692 msgid "Math Roman Family"
11693 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:289
11696 msgid "Math Sans Serif Family"
11697 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:291
11700 msgid "Math Bold Series"
11701 msgstr "Mat. tučný duktus"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:293
11704 msgid "Text Normal Font"
11705 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Roman Family"
11709 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11712 msgid "Text Sans Serif Family"
11713 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11716 msgid "Text Typewriter Family"
11717 msgstr "Text strojopisná rodina"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Bold Series"
11721 msgstr "Text. tučný duktus"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Medium Series"
11725 msgstr "Text. stredný duktus"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11728 msgid "Text Italic Shape"
11729 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11732 msgid "Text Small Caps Shape"
11733 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11736 msgid "Text Slanted Shape"
11737 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11740 msgid "Text Upright Shape"
11741 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:310
11744 msgid "Floatflt Figure"
11745 msgstr "Obtekaný obrázok"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11748 msgid "Table of Contents|C"
11749 msgstr "Obsah"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11752 msgid "Index List|I"
11753 msgstr "Indexovaná listina"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11756 msgid "Nomenclature|N"
11757 msgstr "Nomenklatúra"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11760 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11761 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11764 msgid "LyX Document...|X"
11765 msgstr "LyX Dokument...|X"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11768 msgid "Plain Text...|T"
11769 msgstr "Ako prostý text...|t"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11773 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11776 msgid "Track Changes|T"
11777 msgstr "Sleduj zmeny"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11780 msgid "Merge Changes...|M"
11781 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:330
11784 msgid "Accept All Changes|A"
11785 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:331
11788 msgid "Reject All Changes|R"
11789 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11792 msgid "Show Changes in Output|S"
11793 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:339
11796 msgid "Character...|C"
11797 msgstr "Znak..."
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:340
11800 msgid "Paragraph...|P"
11801 msgstr "Odstavec..."
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:341
11804 msgid "Document...|D"
11805 msgstr "Dokument...|D"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:342
11808 msgid "Tabular...|T"
11809 msgstr "Tabuľka...|T"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:344
11812 msgid "Emphasize Style|E"
11813 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:345
11816 msgid "Noun Style|N"
11817 msgstr "Štýl Meno"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:346
11820 msgid "Bold Style|B"
11821 msgstr "Tučný štýl"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:349
11824 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11825 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:350
11828 msgid "Increase Environment Depth|i"
11829 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:351
11832 msgid "Start Appendix Here|S"
11833 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11836 msgid "Build Program|B"
11837 msgstr "Vytvoriť program"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:361
11840 msgid "Update|U"
11841 msgstr "Aktualizovať"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11844 msgid "LaTeX Log|L"
11845 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11848 msgid "Outline|O"
11849 msgstr "Členenie|e"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:365
11852 msgid "TeX Information|X"
11853 msgstr "TeX informácia|X"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11856 msgid "Next Note|N"
11857 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11860 msgid "Go to Label|L"
11861 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11864 msgid "Bookmarks|B"
11865 msgstr "Záložky|l"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11868 msgid "Save Bookmark 1|S"
11869 msgstr "Uložiť záložku 1"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11872 msgid "Save Bookmark 2"
11873 msgstr "Uložiť záložku 2"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11876 msgid "Save Bookmark 3"
11877 msgstr "Uložiť záložku 3"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11880 msgid "Save Bookmark 4"
11881 msgstr "Uložiť záložku 4"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11884 msgid "Save Bookmark 5"
11885 msgstr "Uložiť záložku 5"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:390
11888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:391
11892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:392
11896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:393
11900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:394
11904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11905 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11908 msgid "Introduction|I"
11909 msgstr "Úvod|Ú"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11912 msgid "Tutorial|T"
11913 msgstr "Príručka|P"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11916 msgid "User's Guide|U"
11917 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:412
11920 msgid "Extended Features|E"
11921 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:413
11924 msgid "Embedded Objects|m"
11925 msgstr "Vložené Objekty|l"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11928 msgid "Customization|C"
11929 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11932 msgid "LaTeX Configuration|L"
11933 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11936 msgid "About LyX|X"
11937 msgstr "O programe LyX|X"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11940 msgid "About LyX"
11941 msgstr "O programe LyX"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:426
11944 msgid "Preferences..."
11945 msgstr "Preferencie..."
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:427
11948 msgid "Quit LyX"
11949 msgstr "Opustiť LyX"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11952 msgid "Aligned Environment|l"
11953 msgstr "Aligned prostredie"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11956 msgid "AlignedAt Environment|v"
11957 msgstr "AlignedAt prostredie"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11960 msgid "Gathered Environment|h"
11961 msgstr "Gathered prostredie"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11964 msgid "Delimiters...|r"
11965 msgstr "Oddeľovače..."
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11968 msgid "Matrix...|x"
11969 msgstr "Matrica..."
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11972 msgid "Macro|o"
11973 msgstr "Makro"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11976 msgid "AMS Environment|A"
11977 msgstr "AMS prostredie"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11980 msgid "Number Whole Formula|N"
11981 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11984 msgid "Number This Line|u"
11985 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11988 msgid "Equation Label|L"
11989 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11992 msgid "Copy as Reference|R"
11993 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11996 msgid "Split Cell|C"
11997 msgstr "Rozdeliť bunku"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12000 msgid "Insert|s"
12001 msgstr "Vložiť"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12004 msgid "Add Line Above|o"
12005 msgstr "Pridať riadok ponad"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12008 msgid "Add Line Below|B"
12009 msgstr "Pridať riadok popod"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12012 msgid "Delete Line Above|v"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12016 msgid "Delete Line Below|w"
12017 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12020 msgid "Add Line to Left"
12021 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12024 msgid "Add Line to Right"
12025 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12028 msgid "Delete Line to Left"
12029 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12032 msgid "Delete Line to Right"
12033 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12036 msgid "Show Math Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12044 msgid "Show Table Toolbar"
12045 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12049 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12052 msgid "Next Cross-Reference|N"
12053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12056 msgid "Go to Label|G"
12057 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12060 msgid "<Reference>|R"
12061 msgstr "<Referencia>|R"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12064 msgid "(<Reference>)|e"
12065 msgstr "(<Referencia>)|e"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12068 msgid "<Page>|P"
12069 msgstr "<Strana>|S"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12076 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12077 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12084 msgid "Textual Reference|x"
12085 msgstr "Textová Referencia"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Nastavenia...|a"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12103 msgid "Go Back|G"
12104 msgstr "Choď späť"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12112 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12115 msgid "Open Inset|O"
12116 msgstr "Otvoriť vložku"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12119 msgid "Close Inset|C"
12120 msgstr "Zavrieť vložku"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12124 msgid "Dissolve Inset|D"
12125 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 msgid "Show Label|L"
12129 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12132 msgid "Frameless|l"
12133 msgstr "Bez rámu"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12136 msgid "Simple Frame|F"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12141 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12144 msgid "Oval, Thin|a"
12145 msgstr "Oválny, Tenký"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12148 msgid "Oval, Thick|v"
12149 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12152 msgid "Drop Shadow|w"
12153 msgstr "S Tieňom"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12160 msgid "Double Frame|u"
12161 msgstr "Dvojitý Rám"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12164 msgid "LyX Note|N"
12165 msgstr "Poznámka LyXu"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12168 msgid "Comment|m"
12169 msgstr "Komentár"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12172 msgid "Greyed Out|G"
12173 msgstr "Zosivelé"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12176 msgid "Open All Notes|A"
12177 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12180 msgid "Close All Notes|l"
12181 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12184 msgid "Phantom|P"
12185 msgstr "Phantom"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12188 msgid "Horizontal Phantom|H"
12189 msgstr "Horizontálny Phantom"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12192 msgid "Vertical Phantom|V"
12193 msgstr "Vertikálny Phantom"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12196 msgid "Protected Space|o"
12197 msgstr "Chránená medzera"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12200 msgid "Negative Thin Space|N"
12201 msgstr "Záporná úzka medzera"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12204 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12205 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12208 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12209 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12212 msgid "Quad Space|Q"
12213 msgstr "Quad medzera"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12216 msgid "Double Quad Space|u"
12217 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12220 msgid "Horizontal Fill|F"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12225 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12252 msgid "Custom Length|C"
12253 msgstr "Vlastná dĺžka"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Stredná Medzera"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12260 msgid "Thick Space|h"
12261 msgstr "Tučná medzera"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12264 msgid "Negative Medium Space|u"
12265 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12268 msgid "Negative Thick Space|i"
12269 msgstr "Záporná tučná medzera"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12272 msgid "DefSkip|D"
12273 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12276 msgid "SmallSkip|S"
12277 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12280 msgid "MedSkip|M"
12281 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12284 msgid "BigSkip|B"
12285 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12288 msgid "VFill|F"
12289 msgstr "Výplň (VFill)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12292 msgid "Custom|C"
12293 msgstr "Vlastné"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12296 msgid "Settings...|e"
12297 msgstr "Nastavenia...|a"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12300 msgid "Include|c"
12301 msgstr "Zahrnúť"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12304 msgid "Input|p"
12305 msgstr "Vstup"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12308 msgid "Verbatim|V"
12309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12316 msgid "Listing|L"
12317 msgstr "Výpis"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgid "New Page|N"
12325 msgstr "Nová stránka"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Zalomenie strany"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12348 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12349 msgid "Cut"
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12353 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12354 msgid "Copy"
12355 msgstr "Kopírovať"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12358 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12360 msgid "Paste"
12361 msgstr "Vlepiť"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopredu hľadať"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Štýl textu"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12428 msgid "Anything|A"
12429 msgstr "Hocičo"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12436 msgid "Any Word|W"
12437 msgstr "Hocijaké Slovo"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Hocijaké Číslo"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "Užívateľom Definované"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pridaj Argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12484 msgid "Reload|R"
12485 msgstr "Opäť načítať"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Externe upraviť...|x"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Viacstĺpcové"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12497 msgid "Multirow|w"
12498 msgstr "Viacriadkové"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12501 msgid "Top Line|n"
12502 msgstr "Vrchný riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Spodný riadok"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Ľavý riadok"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Pravý riadok"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12517 msgid "Left|f"
12518 msgstr "Vľavo"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12521 msgid "Right|h"
12522 msgstr "Vpravo"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12525 msgid "Decimal"
12526 msgstr "Desatinná"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12533 msgid "Copy Row|o"
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12549 msgid "Path|P"
12550 msgstr "Cesty"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12553 msgid "Class|C"
12554 msgstr "Trieda"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revízia Súboru"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revízia Stromu"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor Revízie"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Dátum Revízie"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Čas Revízie"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verzia LyXu"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Info Dokumentu"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Kopíruj Text"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "Všetky Indexy"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12605 msgid "Subindex|b"
12606 msgstr "Podindex"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vyber Sekciu"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12633 msgid "Open Target...|O"
12634 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12637 msgid "Document|D"
12638 msgstr "Dokument|D"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12641 msgid "Tools|T"
12642 msgstr "Nástroje|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12645 msgid "New from Template...|m"
12646 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12649 msgid "Open Recent|t"
12650 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12653 msgid "Close All"
12654 msgstr "Zavrieť všetko"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12657 msgid "Save All|l"
12658 msgstr "Uložiť všetko|v"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12661 msgid "Revert to Saved|R"
12662 msgstr "Vrátiť na uložené"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12665 msgid "New Window|W"
12666 msgstr "Nové okno|é"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12669 msgid "Close Window|d"
12670 msgstr "Zavrieť okno|r"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12673 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12674 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12677 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12678 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12681 msgid "Use Locking Property|L"
12682 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12685 msgid "Redo|R"
12686 msgstr "Opakovať|O"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12689 msgid "Paste Special"
12690 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12693 msgid "Select All"
12694 msgstr "Vybrať všetko"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12697 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12698 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12701 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12702 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12705 msgid "Table|T"
12706 msgstr "Tabuľka"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12709 msgid "Rows & Columns|C"
12710 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12713 msgid "Increase List Depth|I"
12714 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12717 msgid "Decrease List Depth|D"
12718 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12721 msgid "Dissolve Inset"
12722 msgstr "Rozpustiť vložku"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12725 msgid "TeX Code Settings...|C"
12726 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12729 msgid "Float Settings...|a"
12730 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12733 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12734 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12737 msgid "Note Settings...|N"
12738 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12741 msgid "Phantom Settings...|h"
12742 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12745 msgid "Branch Settings...|B"
12746 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12749 msgid "Box Settings...|x"
12750 msgstr "Nastavenia rámku..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12753 msgid "Index Entry Settings...|y"
12754 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12757 msgid "Index Settings...|x"
12758 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12761 msgid "Info Settings...|n"
12762 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12765 msgid "Listings Settings...|g"
12766 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12769 msgid "Table Settings...|a"
12770 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12773 msgid "Plain Text|T"
12774 msgstr "Ako prostý text"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12777 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12778 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12781 msgid "Selection|S"
12782 msgstr "Výber"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12785 msgid "Selection, Join Lines|i"
12786 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12789 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12790 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12793 msgid "Paste as PDF"
12794 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12797 msgid "Paste as PNG"
12798 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12801 msgid "Paste as JPEG"
12802 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12805 msgid "Dissolve Text Style"
12806 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12809 msgid "Customized...|C"
12810 msgstr "Vlastné..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12813 msgid "Capitalize|a"
12814 msgstr "Prvé veľké"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12817 msgid "Uppercase|U"
12818 msgstr "Veľké písmená"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12821 msgid "Lowercase|L"
12822 msgstr "Malé písmená"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12825 msgid "Multirow|u"
12826 msgstr "Viacriadkové"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12829 msgid "Top Line|T"
12830 msgstr "Horný riadok"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12833 msgid "Bottom Line|B"
12834 msgstr "Dolný riadok"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12837 msgid "Top|p"
12838 msgstr "Hore"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12841 msgid "Middle|i"
12842 msgstr "Stred"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12845 msgid "Bottom|o"
12846 msgstr "Dole"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12849 msgid "Copy Column|p"
12850 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12853 msgid "Macro Definition"
12854 msgstr "Definícia makra"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12857 msgid "Text Style|T"
12858 msgstr "Štýl textu|t"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12861 msgid "Add Line Above|A"
12862 msgstr "Pridať riadok ponad"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12865 msgid "Delete Line Above|D"
12866 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12869 msgid "Delete Line Below|e"
12870 msgstr "Zmazať riadok popod"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12874 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12877 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12878 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12881 msgid "Math Normal Font|N"
12882 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12886 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12889 msgid "Math Formal Script Family|o"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12893 msgid "Math Fraktur Family|F"
12894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12897 msgid "Math Roman Family|R"
12898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12902 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12905 msgid "Math Bold Series|B"
12906 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12909 msgid "Text Normal Font|T"
12910 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12913 msgid "Octave|O"
12914 msgstr "Octave"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12917 msgid "Maxima|M"
12918 msgstr "Maxima"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12921 msgid "Mathematica|a"
12922 msgstr "Mathematica|a"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12925 msgid "Maple, Simplify|S"
12926 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12929 msgid "Maple, Factor|F"
12930 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12933 msgid "Maple, Evalm|E"
12934 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12937 msgid "Maple, Evalf|v"
12938 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12941 msgid "Open All Insets|O"
12942 msgstr "Otvor všetky vložky"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12945 msgid "Close All Insets|C"
12946 msgstr "Zavri všetky vložky"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12949 msgid "Unfold Math Macro|n"
12950 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12953 msgid "Fold Math Macro|d"
12954 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12957 msgid "View Source|S"
12958 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12961 msgid "View Messages|g"
12962 msgstr "Zobraz Správy"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12965 msgid "View Master Document|M"
12966 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12969 msgid "Update Master Document|a"
12970 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12973 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12974 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12977 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12978 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12981 msgid "Close Current View|w"
12982 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12985 msgid "Fullscreen|l"
12986 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12989 msgid "Toolbars|b"
12990 msgstr "Lišty nástrojov"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12993 msgid "Special Character|p"
12994 msgstr "Špeciálny znak"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12997 msgid "Formatting|o"
12998 msgstr "Formátovanie|F"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13001 msgid "List / TOC|i"
13002 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13005 msgid "Float|a"
13006 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13009 msgid "Branch|B"
13010 msgstr "Vetva|V"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13013 msgid "Custom Insets"
13014 msgstr "Vlastné Vložky"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13017 msgid "File|e"
13018 msgstr "Súbor|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13021 msgid "Box[[Menu]]"
13022 msgstr "Rámok"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13025 msgid "Cross-Reference...|R"
13026 msgstr "Krížová referencia...|r"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13030 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13033 msgid "Table...|T"
13034 msgstr "Tabuľka...|T"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13037 msgid "URL|U"
13038 msgstr "URL|U"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13041 msgid "Hyperlink...|k"
13042 msgstr "Hyperlinka..."
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13045 msgid "Short Title|S"
13046 msgstr "Krátky Titul"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13049 msgid "TeX Code|X"
13050 msgstr "TeX Kód"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13054 msgstr "Výpis programu"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13057 msgid "Preview|w"
13058 msgstr "Náhľad"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13061 msgid "Ordinary Quote|Q"
13062 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13065 msgid "Single Quote|S"
13066 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13069 msgid "Phonetic Symbols|P"
13070 msgstr "Fonetické symboly"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13073 msgid "Protected Space|P"
13074 msgstr "Chránená medzera"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13077 msgid "Horizontal Line...|L"
13078 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13081 msgid "Vertical Space...|V"
13082 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13085 msgid "Phantom|m"
13086 msgstr "Phantom"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13089 msgid "Hyphenation Point|H"
13090 msgstr "Bod delenia slova"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13093 msgid "Numbered Formula|N"
13094 msgstr "Číslovaný vzorec"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13097 msgid "Figure Wrap Float|F"
13098 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13101 msgid "Table Wrap Float|T"
13102 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13105 msgid "External Material...|M"
13106 msgstr "Externý materiál...|m"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13109 msgid "Child Document...|d"
13110 msgstr "Dokument potomka..."
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13113 msgid "Comment|C"
13114 msgstr "Komentár"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13117 msgid "Insert New Branch...|I"
13118 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13121 msgid "Change Tracking|C"
13122 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13125 msgid "Start Appendix Here|A"
13126 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13129 msgid "Save in Bundled Format|F"
13130 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13133 msgid "Compressed|m"
13134 msgstr "Komprimované|m"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13137 msgid "Accept Change|A"
13138 msgstr "Akceptovať zmenu"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13141 msgid "Accept All Changes|c"
13142 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13145 msgid "Reject All Changes|e"
13146 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13149 msgid "Next Change|C"
13150 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13153 msgid "Next Cross-Reference|R"
13154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13157 msgid "Clear Bookmarks|C"
13158 msgstr "Zrušiť záložky"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13161 msgid "Navigate Back|B"
13162 msgstr "Choď späť"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13165 msgid "Thesaurus...|T"
13166 msgstr "Slovník synoným..."
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13169 msgid "Statistics...|a"
13170 msgstr "Štatistika...|Š"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13173 msgid "TeX Information|I"
13174 msgstr "TeX informácia|X"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13177 msgid "Compare...|C"
13178 msgstr "Porovnaj..."
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13181 msgid "Additional Features|F"
13182 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13185 msgid "Embedded Objects|O"
13186 msgstr "Vložené Objekty|O"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13189 msgid "Shortcuts|S"
13190 msgstr "Skratky|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13193 msgid "LyX Functions|y"
13194 msgstr "LyX Funkcie|y"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13197 msgid "Specific Manuals|p"
13198 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13201 msgid "Linguistics Manual|L"
13202 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13205 msgid "Braille Manual|B"
13206 msgstr "Braille: Manuál"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13209 msgid "XY-pic Manual|X"
13210 msgstr "XY-pic: Manuál"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13213 msgid "Multicolumn Manual|M"
13214 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13217 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13218 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13221 msgid "New document"
13222 msgstr "Nový dokument"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13225 msgid "Open document"
13226 msgstr "Otvoriť dokument"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13229 msgid "Save document"
13230 msgstr "Uložiť dokument"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13233 msgid "Print document"
13234 msgstr "Tlač dokument"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13237 msgid "Check spelling"
13238 msgstr "Kontrola pravopisu"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13241 msgid "Undo"
13242 msgstr "Späť"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13245 msgid "Redo"
13246 msgstr "Opäť"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13249 msgid "Find and replace"
13250 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13253 msgid "Find and replace (advanced)"
13254 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13257 msgid "Navigate back"
13258 msgstr "Choď späť"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13261 msgid "Toggle emphasis"
13262 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13265 msgid "Toggle noun"
13266 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13269 msgid "Apply last"
13270 msgstr "Použiť posledné"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13273 msgid "Insert math"
13274 msgstr "Vložiť mat."
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13277 msgid "Insert graphics"
13278 msgstr "Vložiť grafiku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13281 msgid "Insert table"
13282 msgstr "Vložiť tabuľku"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13285 msgid "Toggle outline"
13286 msgstr "Prepnúť členenie"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13289 msgid "Toggle math toolbar"
13290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13293 msgid "Toggle table toolbar"
13294 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13297 msgid "View/Update"
13298 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13301 msgid "View"
13302 msgstr "Zobraziť"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13305 msgid "Update"
13306 msgstr "Aktualizovať"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13309 msgid "View master document"
13310 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13313 msgid "Update master document"
13314 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13317 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13318 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13321 msgid "View other formats"
13322 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13325 msgid "Update other formats"
13326 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13329 msgid "Extra"
13330 msgstr "Extra"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13333 msgid "Numbered list"
13334 msgstr "Číslovaná listina"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13337 msgid "Itemized list"
13338 msgstr "Položková listina"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13341 msgid "Increase depth"
13342 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13345 msgid "Decrease depth"
13346 msgstr "Zníženie hĺbky"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13349 msgid "Insert figure float"
13350 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13353 msgid "Insert table float"
13354 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13357 msgid "Insert label"
13358 msgstr "Vložiť značku"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13361 msgid "Insert cross-reference"
13362 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13365 msgid "Insert citation"
13366 msgstr "Vložiť citáciu"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13369 msgid "Insert index entry"
13370 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13373 msgid "Insert nomenclature entry"
13374 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13377 msgid "Insert footnote"
13378 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13381 msgid "Insert margin note"
13382 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13385 msgid "Insert note"
13386 msgstr "Vložiť poznámku"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13389 msgid "Insert box"
13390 msgstr "Vložiť rámok"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13393 msgid "Insert hyperlink"
13394 msgstr "Vlož hyperlinku"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13397 msgid "Insert TeX code"
13398 msgstr "Vložiť TeX kód"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13401 msgid "Insert math macro"
13402 msgstr "Vložiť mat. makro"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13405 msgid "Include file"
13406 msgstr "Zahrnúť súbor"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13409 msgid "Text style"
13410 msgstr "Štýl textu"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13413 msgid "Paragraph settings"
13414 msgstr "Nastavenia odstavca"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13417 msgid "Add row"
13418 msgstr "Pridať riadok"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13421 msgid "Add column"
13422 msgstr "Pridať stĺpec"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13425 msgid "Delete row"
13426 msgstr "Zmazať riadok"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13429 msgid "Delete column"
13430 msgstr "Zmazať stĺpec"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13433 msgid "Set top line"
13434 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13437 msgid "Set bottom line"
13438 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13441 msgid "Set left line"
13442 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13445 msgid "Set right line"
13446 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13449 msgid "Set border lines"
13450 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13453 msgid "Set all lines"
13454 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13457 msgid "Unset all lines"
13458 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13461 msgid "Align left"
13462 msgstr "Zarovnať vľavo"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13465 msgid "Align center"
13466 msgstr "Zarovnať na stred"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13469 msgid "Align right"
13470 msgstr "Zarovnať vpravo"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13473 msgid "Align on decimal"
13474 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13477 msgid "Align top"
13478 msgstr "Zarovnať hore"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13481 msgid "Align middle"
13482 msgstr "Zarovnať na stred"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13485 msgid "Align bottom"
13486 msgstr "Zarovnať dospodu"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13489 msgid "Rotate cell"
13490 msgstr "Otočiť bunku"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13493 msgid "Rotate table"
13494 msgstr "Otočiť tabuľku"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13497 msgid "Set multi-column"
13498 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13501 msgid "Set multi-row"
13502 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13505 msgid "Math"
13506 msgstr "Matematika"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13509 msgid "Set display mode"
13510 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13513 msgid "Subscript"
13514 msgstr "Dolný index"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13517 msgid "Superscript"
13518 msgstr "Horný index"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13521 msgid "Insert square root"
13522 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13525 msgid "Insert root"
13526 msgstr "Vložiť odmocninu"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13529 msgid "Insert standard fraction"
13530 msgstr "Vložiť zlomok"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13533 msgid "Insert sum"
13534 msgstr "Vložiť sumu"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13537 msgid "Insert integral"
13538 msgstr "Vložiť integrál"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13541 msgid "Insert product"
13542 msgstr "Vložiť produkt"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13545 msgid "Insert ( )"
13546 msgstr "Vložiť ( )"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13549 msgid "Insert [ ]"
13550 msgstr "Vložiť [ ]"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13553 msgid "Insert { }"
13554 msgstr "Vložiť { }"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13557 msgid "Insert delimiters"
13558 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13561 msgid "Insert matrix"
13562 msgstr "Vložiť maticu"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13565 msgid "Insert cases environment"
13566 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13569 msgid "Toggle math panels"
13570 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13573 msgid "Math Macros"
13574 msgstr "Mat. makrá"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13577 msgid "Remove last argument"
13578 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13581 msgid "Append argument"
13582 msgstr "Pridaj argument"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13585 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13586 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13589 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13590 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13593 msgid "Remove optional argument"
13594 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13597 msgid "Insert optional argument"
13598 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13601 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13602 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13605 msgid "Append argument eating from the right"
13606 msgstr "Pridaj argument sprava"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13609 msgid "Append optional argument eating from the right"
13610 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13613 msgid "Command Buffer"
13614 msgstr "Príkazový riadok"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13617 msgid "Review[[Toolbar]]"
13618 msgstr "Recenzovať"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13621 msgid "Track changes"
13622 msgstr "Sleduj zmeny"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13625 msgid "Show changes in output"
13626 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13629 msgid "Next change"
13630 msgstr "Ďalšia zmena"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13633 msgid "Accept change inside selection"
13634 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13637 msgid "Reject change inside selection"
13638 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13641 msgid "Merge changes"
13642 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13645 msgid "Accept all changes"
13646 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13649 msgid "Reject all changes"
13650 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13653 msgid "Next note"
13654 msgstr "Ďalšia poznámka"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13657 msgid "View Other Formats"
13658 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13661 msgid "Update Other Formats"
13662 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13665 msgid "Version Control"
13666 msgstr "Správa Verzií"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13669 msgid "Register"
13670 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13673 msgid "Check-out for edit"
13674 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13677 msgid "Check-in changes"
13678 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13681 msgid "View revision log"
13682 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13685 msgid "Revert changes"
13686 msgstr "Odhoď zmeny"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13689 msgid "Compare with older revision"
13690 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13693 msgid "Compare with last revision"
13694 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13697 msgid "Insert Version Info"
13698 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13701 msgid "Use SVN file locking property"
13702 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13705 msgid "Update local directory from repository"
13706 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13709 msgid "Math Panels"
13710 msgstr "Matematické panely"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13713 msgid "Math spacings"
13714 msgstr "Mat. rozstupy"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13717 msgid "Styles"
13718 msgstr "Štýly"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13721 msgid "Fractions"
13722 msgstr "Zlomky"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13726 msgid "Fonts"
13727 msgstr "Písma"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13730 msgid "Functions"
13731 msgstr "Funkcie"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13734 msgid "Frame decorations"
13735 msgstr "Dekorácia rámov"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13738 msgid "Big operators"
13739 msgstr "Veľké operátory"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13742 msgid "Miscellaneous"
13743 msgstr "Rôzne"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13747 msgid "Arrows"
13748 msgstr "Šípky"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13751 msgid "AMS arrows"
13752 msgstr "AMS šípky"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13755 msgid "Operators"
13756 msgstr "Operátory"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13759 msgid "Relations"
13760 msgstr "Relácie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13763 msgid "AMS relations"
13764 msgstr "AMS relácie"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13767 msgid "AMS negative relations"
13768 msgstr "AMS záporné relácie"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13771 msgid "Dots"
13772 msgstr "Bodky"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13775 msgid "AMS operators"
13776 msgstr "AMS operátory"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13779 msgid "AMS miscellaneous"
13780 msgstr "AMS rôzne"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13783 msgid "arccos"
13784 msgstr "arccos"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13787 msgid "arcsin"
13788 msgstr "arcsin"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13791 msgid "arctan"
13792 msgstr "arctan"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13795 msgid "arg"
13796 msgstr "arg"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13799 msgid "bmod"
13800 msgstr "bmod"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13803 msgid "cos"
13804 msgstr "cos"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13807 msgid "cosh"
13808 msgstr "cosh"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13811 msgid "cot"
13812 msgstr "cot"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13815 msgid "coth"
13816 msgstr "coth"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13819 msgid "csc"
13820 msgstr "csc"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13823 msgid "deg"
13824 msgstr "deg"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13827 msgid "det"
13828 msgstr "det"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13831 msgid "dim"
13832 msgstr "dim"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13835 msgid "exp"
13836 msgstr "exp"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13839 msgid "gcd"
13840 msgstr "gcd"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13843 msgid "hom"
13844 msgstr "hom"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13847 msgid "inf"
13848 msgstr "inf"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13851 msgid "ker"
13852 msgstr "ker"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13855 msgid "lg"
13856 msgstr "lg"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13859 msgid "lim"
13860 msgstr "lim"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13863 msgid "liminf"
13864 msgstr "liminf"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13867 msgid "limsup"
13868 msgstr "limsup"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13871 msgid "ln"
13872 msgstr "ln"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13875 msgid "log"
13876 msgstr "log"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13879 msgid "max"
13880 msgstr "max"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13883 msgid "min"
13884 msgstr "min"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13887 msgid "sec"
13888 msgstr "sec"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13891 msgid "sin"
13892 msgstr "sin"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13895 msgid "sinh"
13896 msgstr "sinh"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13899 msgid "sup"
13900 msgstr "sup"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13903 msgid "tan"
13904 msgstr "tan"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13907 msgid "tanh"
13908 msgstr "tanh"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13911 msgid "Pr"
13912 msgstr "Pr"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13915 msgid "Spacings"
13916 msgstr "Rozstupy"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13919 msgid "Thin space\t\\,"
13920 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13923 msgid "Medium space\t\\:"
13924 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13927 msgid "Thick space\t\\;"
13928 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13931 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13932 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13935 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13936 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13939 msgid "Negative space\t\\!"
13940 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13943 msgid "Phantom\t\\phantom"
13944 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13947 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13948 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13951 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13952 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13955 msgid "Roots"
13956 msgstr "Odmocniny"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13959 msgid "Square root\t\\sqrt"
13960 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13963 msgid "Other root\t\\root"
13964 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13968 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13972 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13976 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13980 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13983 msgid "Standard\t\\frac"
13984 msgstr "Štandard\t\\frac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13988 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13996 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13999 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14003 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14004 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14007 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14008 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14011 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14012 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14015 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14019 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14023 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14024 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14027 msgid "Binomial\t\\binom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14031 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14032 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14035 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14036 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14039 msgid "Roman\t\\mathrm"
14040 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14043 msgid "Bold\t\\mathbf"
14044 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14047 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14048 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14051 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14052 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14055 msgid "Italic\t\\mathit"
14056 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14059 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14060 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14063 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14064 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14067 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14068 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14071 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14072 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14075 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14076 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14079 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14080 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14083 msgid "ldots"
14084 msgstr "ldots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14087 msgid "cdots"
14088 msgstr "cdots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14091 msgid "vdots"
14092 msgstr "vdots"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14095 msgid "ddots"
14096 msgstr "ddots"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14099 msgid "iddots"
14100 msgstr "iddots"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14103 msgid "Frame Decorations"
14104 msgstr "Dekorácia rámov"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14107 msgid "hat"
14108 msgstr "hat"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14111 msgid "tilde"
14112 msgstr "tilde"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14115 msgid "bar"
14116 msgstr "bar"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14119 msgid "grave"
14120 msgstr "grave"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14123 msgid "dot"
14124 msgstr "dot"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14127 msgid "check"
14128 msgstr "check"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14131 msgid "widehat"
14132 msgstr "widehat"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14135 msgid "widetilde"
14136 msgstr "widetilde"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14139 msgid "vec"
14140 msgstr "vec"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14143 msgid "acute"
14144 msgstr "acute"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14147 msgid "ddot"
14148 msgstr "ddot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14151 msgid "dddot"
14152 msgstr "dddot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14155 msgid "ddddot"
14156 msgstr "ddddot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14159 msgid "breve"
14160 msgstr "breve"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14163 msgid "overline"
14164 msgstr "overline"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14167 msgid "overbrace"
14168 msgstr "overbrace"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14171 msgid "overleftarrow"
14172 msgstr "overleftarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14175 msgid "overrightarrow"
14176 msgstr "overrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14179 msgid "overleftrightarrow"
14180 msgstr "overleftrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14183 msgid "overset"
14184 msgstr "overset"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14187 msgid "underline"
14188 msgstr "underline"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14191 msgid "underbrace"
14192 msgstr "underbrace"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14195 msgid "underleftarrow"
14196 msgstr "underleftarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14199 msgid "underrightarrow"
14200 msgstr "underrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14203 msgid "underleftrightarrow"
14204 msgstr "underleftrightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14207 msgid "underset"
14208 msgstr "underset"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14211 msgid "leftarrow"
14212 msgstr "leftarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14215 msgid "rightarrow"
14216 msgstr "rightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14219 msgid "downarrow"
14220 msgstr "downarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14223 msgid "uparrow"
14224 msgstr "uparrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14227 msgid "updownarrow"
14228 msgstr "updownarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14231 msgid "leftrightarrow"
14232 msgstr "leftrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14235 msgid "Leftarrow"
14236 msgstr "Leftarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14239 msgid "Rightarrow"
14240 msgstr "Rightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14243 msgid "Downarrow"
14244 msgstr "Downarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14247 msgid "Uparrow"
14248 msgstr "Uparrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14251 msgid "Updownarrow"
14252 msgstr "Updownarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14255 msgid "Leftrightarrow"
14256 msgstr "Leftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14259 msgid "Longleftrightarrow"
14260 msgstr "Longleftrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14263 msgid "Longleftarrow"
14264 msgstr "Longleftarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14267 msgid "Longrightarrow"
14268 msgstr "Longrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14271 msgid "longleftrightarrow"
14272 msgstr "longleftrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14275 msgid "longleftarrow"
14276 msgstr "longleftarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14279 msgid "longrightarrow"
14280 msgstr "longrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14283 msgid "leftharpoondown"
14284 msgstr "leftharpoondown"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14287 msgid "rightharpoondown"
14288 msgstr "rightharpoondown"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14291 msgid "mapsto"
14292 msgstr "mapsto"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14295 msgid "longmapsto"
14296 msgstr "longmapsto"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14299 msgid "nwarrow"
14300 msgstr "nwarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14303 msgid "nearrow"
14304 msgstr "nearrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14307 msgid "leftharpoonup"
14308 msgstr "leftharpoonup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14311 msgid "rightharpoonup"
14312 msgstr "rightharpoonup"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14315 msgid "hookleftarrow"
14316 msgstr "hookleftarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14319 msgid "hookrightarrow"
14320 msgstr "hookrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14323 msgid "swarrow"
14324 msgstr "swarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14327 msgid "searrow"
14328 msgstr "searrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14331 msgid "rightleftharpoons"
14332 msgstr "rightleftharpoons"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14335 msgid "pm"
14336 msgstr "pm"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14339 msgid "cap"
14340 msgstr "cap"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14343 msgid "diamond"
14344 msgstr "diamond"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14347 msgid "oplus"
14348 msgstr "oplus"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14351 msgid "mp"
14352 msgstr "mp"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14355 msgid "cup"
14356 msgstr "cup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14359 msgid "bigtriangleup"
14360 msgstr "bigtriangleup"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14363 msgid "ominus"
14364 msgstr "ominus"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14367 msgid "times"
14368 msgstr "times"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14371 msgid "uplus"
14372 msgstr "uplus"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14375 msgid "bigtriangledown"
14376 msgstr "bigtriangledown"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14379 msgid "otimes"
14380 msgstr "otimes"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14383 msgid "div"
14384 msgstr "div"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14387 msgid "sqcap"
14388 msgstr "sqcap"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14391 msgid "triangleright"
14392 msgstr "triangleright"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14395 msgid "oslash"
14396 msgstr "oslash"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14399 msgid "cdot"
14400 msgstr "cdot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14403 msgid "sqcup"
14404 msgstr "sqcup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14407 msgid "triangleleft"
14408 msgstr "triangleleft"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14411 msgid "odot"
14412 msgstr "odot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14415 msgid "star"
14416 msgstr "star"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14419 msgid "vee"
14420 msgstr "vee"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14423 msgid "amalg"
14424 msgstr "amalg"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14427 msgid "bigcirc"
14428 msgstr "bigcirc"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14431 msgid "setminus"
14432 msgstr "setminus"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14435 msgid "wedge"
14436 msgstr "wedge"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14439 msgid "dagger"
14440 msgstr "dagger"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14443 msgid "circ"
14444 msgstr "circ"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14447 msgid "bullet"
14448 msgstr "bullet"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14451 msgid "wr"
14452 msgstr "wr"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14455 msgid "ddagger"
14456 msgstr "ddagger"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14459 msgid "leq"
14460 msgstr "leq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14463 msgid "geq"
14464 msgstr "geq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14467 msgid "equiv"
14468 msgstr "equiv"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14471 msgid "models"
14472 msgstr "models"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14475 msgid "prec"
14476 msgstr "prec"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14479 msgid "succ"
14480 msgstr "succ"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14483 msgid "sim"
14484 msgstr "sim"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14487 msgid "perp"
14488 msgstr "perp"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14491 msgid "preceq"
14492 msgstr "preceq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14495 msgid "succeq"
14496 msgstr "succeq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14499 msgid "simeq"
14500 msgstr "simeq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14503 msgid "mid"
14504 msgstr "mid"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14507 msgid "ll"
14508 msgstr "ll"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14511 msgid "gg"
14512 msgstr "gg"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14515 msgid "asymp"
14516 msgstr "asymp"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14519 msgid "parallel"
14520 msgstr "parallel"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14523 msgid "subset"
14524 msgstr "subset"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14527 msgid "supset"
14528 msgstr "supset"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14531 msgid "approx"
14532 msgstr "approx"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14535 msgid "smile"
14536 msgstr "smile"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14539 msgid "subseteq"
14540 msgstr "subseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14543 msgid "supseteq"
14544 msgstr "supseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14547 msgid "cong"
14548 msgstr "cong"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14551 msgid "frown"
14552 msgstr "frown"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14555 msgid "sqsubseteq"
14556 msgstr "sqsubseteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14559 msgid "sqsupseteq"
14560 msgstr "sqsupseteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14563 msgid "doteq"
14564 msgstr "doteq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14567 msgid "neq"
14568 msgstr "neq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14571 msgid "in[[math relation]]"
14572 msgstr "v"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14575 msgid "ni"
14576 msgstr "ni"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14579 msgid "propto"
14580 msgstr "propto"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14583 msgid "notin"
14584 msgstr "notin"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14587 msgid "vdash"
14588 msgstr "vdash"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14591 msgid "dashv"
14592 msgstr "dashv"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14595 msgid "bowtie"
14596 msgstr "bowtie"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14599 msgid "alpha"
14600 msgstr "alpha"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14603 msgid "beta"
14604 msgstr "beta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14607 msgid "gamma"
14608 msgstr "gamma"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14611 msgid "delta"
14612 msgstr "delta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14615 msgid "epsilon"
14616 msgstr "epsilon"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14619 msgid "varepsilon"
14620 msgstr "varepsilon"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14623 msgid "zeta"
14624 msgstr "zeta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14627 msgid "eta"
14628 msgstr "eta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14631 msgid "theta"
14632 msgstr "theta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14635 msgid "vartheta"
14636 msgstr "vartheta"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14639 msgid "iota"
14640 msgstr "iota"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14643 msgid "kappa"
14644 msgstr "kappa"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14647 msgid "lambda"
14648 msgstr "lambda"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14651 msgid "mu"
14652 msgstr "mu"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14655 msgid "nu"
14656 msgstr "nu"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14659 msgid "xi"
14660 msgstr "xi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14663 msgid "pi"
14664 msgstr "pi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14667 msgid "varpi"
14668 msgstr "varpi"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14671 msgid "rho"
14672 msgstr "rho"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14675 msgid "varrho"
14676 msgstr "varrho"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14679 msgid "sigma"
14680 msgstr "sigma"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14683 msgid "varsigma"
14684 msgstr "varsigma"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14687 msgid "tau"
14688 msgstr "tau"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14691 msgid "upsilon"
14692 msgstr "upsilon"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14695 msgid "phi"
14696 msgstr "phi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14699 msgid "varphi"
14700 msgstr "varphi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14703 msgid "chi"
14704 msgstr "chi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14707 msgid "psi"
14708 msgstr "psi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14711 msgid "omega"
14712 msgstr "omega"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14715 msgid "varGamma"
14716 msgstr "varGamma"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14719 msgid "varDelta"
14720 msgstr "varDelta"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14723 msgid "varTheta"
14724 msgstr "varTheta"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14727 msgid "varLambda"
14728 msgstr "varLambda"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14731 msgid "varXi"
14732 msgstr "varXi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14735 msgid "varPi"
14736 msgstr "varPi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14739 msgid "varSigma"
14740 msgstr "varSigma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14743 msgid "varUpsilon"
14744 msgstr "varUpsilon"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14747 msgid "varPhi"
14748 msgstr "varPhi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14751 msgid "varPsi"
14752 msgstr "varPsi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14755 msgid "varOmega"
14756 msgstr "varOmega"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14759 msgid "Gamma"
14760 msgstr "Gamma"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14763 msgid "Delta"
14764 msgstr "Delta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14767 msgid "Theta"
14768 msgstr "Theta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14771 msgid "Lambda"
14772 msgstr "Lambda"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14775 msgid "Xi"
14776 msgstr "Xi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14779 msgid "Pi"
14780 msgstr "Pi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14783 msgid "Sigma"
14784 msgstr "Sigma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14787 msgid "Upsilon"
14788 msgstr "Upsilon"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14791 msgid "Phi"
14792 msgstr "Phi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14795 msgid "Psi"
14796 msgstr "Psi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14799 msgid "Omega"
14800 msgstr "Omega"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14803 msgid "nabla"
14804 msgstr "nabla"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14807 msgid "partial"
14808 msgstr "partial"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14811 msgid "infty"
14812 msgstr "infty"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14815 msgid "prime"
14816 msgstr "prime"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14819 msgid "ell"
14820 msgstr "ell"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14823 msgid "emptyset"
14824 msgstr "emptyset"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14827 msgid "exists"
14828 msgstr "exists"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14831 msgid "forall"
14832 msgstr "forall"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14835 msgid "imath"
14836 msgstr "imath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14839 msgid "jmath"
14840 msgstr "jmath"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14843 msgid "Re"
14844 msgstr "Re"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14847 msgid "Im"
14848 msgstr "Im"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14851 msgid "aleph"
14852 msgstr "aleph"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14855 msgid "wp"
14856 msgstr "wp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14859 msgid "hbar"
14860 msgstr "hbar"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14863 msgid "angle"
14864 msgstr "angle"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14867 msgid "top"
14868 msgstr "hore"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14871 msgid "bot"
14872 msgstr "bot"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14875 msgid "Vert"
14876 msgstr "Vert"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14879 msgid "neg"
14880 msgstr "neg"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14883 msgid "flat"
14884 msgstr "flat"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14887 msgid "natural"
14888 msgstr "natural"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14891 msgid "sharp"
14892 msgstr "sharp"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14895 msgid "surd"
14896 msgstr "surd"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14899 msgid "triangle"
14900 msgstr "triangle"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14903 msgid "diamondsuit"
14904 msgstr "diamondsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14907 msgid "heartsuit"
14908 msgstr "heartsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14911 msgid "clubsuit"
14912 msgstr "clubsuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14915 msgid "spadesuit"
14916 msgstr "spadesuit"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14919 msgid "textrm \\AA"
14920 msgstr "textrm \\AA"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14923 msgid "textrm \\O"
14924 msgstr "textrm \\O"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14927 msgid "mathcircumflex"
14928 msgstr "mathcircumflex"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14931 msgid "_"
14932 msgstr "_"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14935 msgid "mathrm T"
14936 msgstr "mathrm T"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14939 msgid "mathbb N"
14940 msgstr "mathbb N"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14943 msgid "mathbb Z"
14944 msgstr "mathbb Z"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14947 msgid "mathbb Q"
14948 msgstr "mathbb Q"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14951 msgid "mathbb R"
14952 msgstr "mathbb R"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14955 msgid "mathbb C"
14956 msgstr "mathbb C"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14959 msgid "mathbb H"
14960 msgstr "mathbb H"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14963 msgid "mathcal F"
14964 msgstr "mathcal F"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14967 msgid "mathcal L"
14968 msgstr "mathcal L"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14971 msgid "mathcal H"
14972 msgstr "mathcal H"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14975 msgid "mathcal O"
14976 msgstr "mathcal O"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14979 msgid "Big Operators"
14980 msgstr "Veľké Operátory"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14983 msgid "intop"
14984 msgstr "intop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14987 msgid "int"
14988 msgstr "int"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14991 msgid "iint"
14992 msgstr "iint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14995 msgid "iintop"
14996 msgstr "iintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14999 msgid "iiint"
15000 msgstr "iiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15003 msgid "iiintop"
15004 msgstr "iiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15007 msgid "iiiint"
15008 msgstr "iiiint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15011 msgid "iiiintop"
15012 msgstr "iiiintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15015 msgid "dotsint"
15016 msgstr "dotsint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15019 msgid "dotsintop"
15020 msgstr "dotsintop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15023 msgid "oint"
15024 msgstr "oint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15027 msgid "ointop"
15028 msgstr "ointop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15031 msgid "oiint"
15032 msgstr "oiint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15035 msgid "oiintop"
15036 msgstr "oiintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15039 msgid "ointctrclockwiseop"
15040 msgstr "ointctrclockwiseop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15043 msgid "ointctrclockwise"
15044 msgstr "ointctrclockwise"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15047 msgid "ointclockwiseop"
15048 msgstr "ointclockwiseop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15051 msgid "ointclockwise"
15052 msgstr "ointclockwise"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15055 msgid "sqint"
15056 msgstr "sqint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15059 msgid "sqintop"
15060 msgstr "sqintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15063 msgid "sqiint"
15064 msgstr "sqiint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15067 msgid "sqiintop"
15068 msgstr "sqiintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15071 msgid "fint"
15072 msgstr "fint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15075 msgid "fintop"
15076 msgstr "fintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15079 msgid "landupint"
15080 msgstr "landupint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15083 msgid "landupintop"
15084 msgstr "landupintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15087 msgid "landdownint"
15088 msgstr "landdownint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15091 msgid "landdownintop"
15092 msgstr "landdownintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15095 msgid "sum"
15096 msgstr "sum"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15099 msgid "prod"
15100 msgstr "prod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15103 msgid "coprod"
15104 msgstr "coprod"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15107 msgid "bigsqcup"
15108 msgstr "bigsqcup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15111 msgid "bigotimes"
15112 msgstr "bigotimes"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15115 msgid "bigodot"
15116 msgstr "bigodot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15119 msgid "bigoplus"
15120 msgstr "bigoplus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15123 msgid "bigcap"
15124 msgstr "bigcap"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15127 msgid "bigcup"
15128 msgstr "bigcup"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15131 msgid "biguplus"
15132 msgstr "biguplus"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15135 msgid "bigvee"
15136 msgstr "bigvee"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15139 msgid "bigwedge"
15140 msgstr "bigwedge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15143 msgid "AMS Miscellaneous"
15144 msgstr "AMS Rôzne"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15147 msgid "digamma"
15148 msgstr "digamma"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15151 msgid "varkappa"
15152 msgstr "varkappa"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15155 msgid "beth"
15156 msgstr "beth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15159 msgid "daleth"
15160 msgstr "daleth"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15163 msgid "gimel"
15164 msgstr "gimel"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15167 msgid "ulcorner"
15168 msgstr "ulcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15171 msgid "urcorner"
15172 msgstr "urcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15175 msgid "llcorner"
15176 msgstr "llcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15179 msgid "lrcorner"
15180 msgstr "lrcorner"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15183 msgid "hslash"
15184 msgstr "hslash"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15187 msgid "vartriangle"
15188 msgstr "vartriangle"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15191 msgid "triangledown"
15192 msgstr "triangledown"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15195 msgid "square"
15196 msgstr "square"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15199 msgid "lozenge"
15200 msgstr "lozenge"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15203 msgid "circledS"
15204 msgstr "circledS"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15207 msgid "measuredangle"
15208 msgstr "measuredangle"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15211 msgid "nexists"
15212 msgstr "nexists"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15215 msgid "mho"
15216 msgstr "mho"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15219 msgid "Finv"
15220 msgstr "Finv"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15223 msgid "Game"
15224 msgstr "Game"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15227 msgid "Bbbk"
15228 msgstr "Bbbk"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15231 msgid "backprime"
15232 msgstr "backprime"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15235 msgid "varnothing"
15236 msgstr "varnothing"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15239 msgid "Diamond"
15240 msgstr "Diamond"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15243 msgid "blacktriangle"
15244 msgstr "blacktriangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15247 msgid "blacktriangledown"
15248 msgstr "blacktriangledown"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15251 msgid "blacksquare"
15252 msgstr "blacksquare"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15255 msgid "blacklozenge"
15256 msgstr "blacklozenge"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15259 msgid "bigstar"
15260 msgstr "bigstar"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15263 msgid "sphericalangle"
15264 msgstr "sphericalangle"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15267 msgid "complement"
15268 msgstr "complement"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15271 msgid "eth"
15272 msgstr "eth"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15275 msgid "diagup"
15276 msgstr "diagup"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15279 msgid "diagdown"
15280 msgstr "diagdown"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15283 msgid "AMS Arrows"
15284 msgstr "AMS Šípky"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15287 msgid "dashleftarrow"
15288 msgstr "dashleftarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15291 msgid "dashrightarrow"
15292 msgstr "dashrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15295 msgid "leftleftarrows"
15296 msgstr "leftleftarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15299 msgid "leftrightarrows"
15300 msgstr "leftrightarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15303 msgid "rightrightarrows"
15304 msgstr "rightrightarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15307 msgid "rightleftarrows"
15308 msgstr "rightleftarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15311 msgid "Lleftarrow"
15312 msgstr "Lleftarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15315 msgid "Rrightarrow"
15316 msgstr "Rrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15319 msgid "twoheadleftarrow"
15320 msgstr "twoheadleftarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15323 msgid "twoheadrightarrow"
15324 msgstr "twoheadrightarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15327 msgid "leftarrowtail"
15328 msgstr "leftarrowtail"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15331 msgid "rightarrowtail"
15332 msgstr "rightarrowtail"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15335 msgid "looparrowleft"
15336 msgstr "looparrowleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15339 msgid "looparrowright"
15340 msgstr "looparrowright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15343 msgid "curvearrowleft"
15344 msgstr "curvearrowleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15347 msgid "curvearrowright"
15348 msgstr "curvearrowright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15351 msgid "circlearrowleft"
15352 msgstr "circlearrowleft"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15355 msgid "circlearrowright"
15356 msgstr "circlearrowright"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15359 msgid "Lsh"
15360 msgstr "Lsh"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15363 msgid "Rsh"
15364 msgstr "Rsh"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15367 msgid "upuparrows"
15368 msgstr "upuparrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15371 msgid "downdownarrows"
15372 msgstr "downdownarrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15375 msgid "upharpoonleft"
15376 msgstr "upharpoonleft"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15379 msgid "upharpoonright"
15380 msgstr "upharpoonright"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15383 msgid "downharpoonleft"
15384 msgstr "downharpoonleft"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15387 msgid "downharpoonright"
15388 msgstr "downharpoonright"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15391 msgid "leftrightharpoons"
15392 msgstr "leftrightharpoons"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15395 msgid "rightsquigarrow"
15396 msgstr "rightsquigarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15399 msgid "leftrightsquigarrow"
15400 msgstr "leftrightsquigarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15403 msgid "nleftarrow"
15404 msgstr "nleftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15407 msgid "nrightarrow"
15408 msgstr "nrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15411 msgid "nleftrightarrow"
15412 msgstr "nleftrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15415 msgid "nLeftarrow"
15416 msgstr "nLeftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15419 msgid "nRightarrow"
15420 msgstr "nRightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15423 msgid "nLeftrightarrow"
15424 msgstr "nLeftrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15427 msgid "multimap"
15428 msgstr "multimap"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15431 msgid "AMS Relations"
15432 msgstr "AMS Relácie"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15435 msgid "leqq"
15436 msgstr "leqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15439 msgid "geqq"
15440 msgstr "geqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15443 msgid "leqslant"
15444 msgstr "leqslant"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15447 msgid "geqslant"
15448 msgstr "geqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15451 msgid "eqslantless"
15452 msgstr "eqslantless"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15455 msgid "eqslantgtr"
15456 msgstr "eqslantgtr"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15459 msgid "lesssim"
15460 msgstr "lesssim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15463 msgid "gtrsim"
15464 msgstr "gtrsim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15467 msgid "lessapprox"
15468 msgstr "lessapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15471 msgid "gtrapprox"
15472 msgstr "gtrapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15475 msgid "approxeq"
15476 msgstr "approxeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15479 msgid "triangleq"
15480 msgstr "triangleq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15483 msgid "lessdot"
15484 msgstr "lessdot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15487 msgid "gtrdot"
15488 msgstr "gtrdot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15491 msgid "lll"
15492 msgstr "lll"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15495 msgid "ggg"
15496 msgstr "ggg"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15499 msgid "lessgtr"
15500 msgstr "lessgtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15503 msgid "gtrless"
15504 msgstr "gtrless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15507 msgid "lesseqgtr"
15508 msgstr "lesseqgtr"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15511 msgid "gtreqless"
15512 msgstr "gtreqless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15515 msgid "lesseqqgtr"
15516 msgstr "lesseqqgtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15519 msgid "gtreqqless"
15520 msgstr "gtreqqless"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15523 msgid "eqcirc"
15524 msgstr "eqcirc"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15527 msgid "circeq"
15528 msgstr "circeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15531 msgid "thicksim"
15532 msgstr "thicksim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15535 msgid "thickapprox"
15536 msgstr "thickapprox"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15539 msgid "backsim"
15540 msgstr "backsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15543 msgid "backsimeq"
15544 msgstr "backsimeq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15547 msgid "subseteqq"
15548 msgstr "subseteqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15551 msgid "supseteqq"
15552 msgstr "supseteqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15555 msgid "Subset"
15556 msgstr "Subset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15559 msgid "Supset"
15560 msgstr "Supset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15563 msgid "sqsubset"
15564 msgstr "sqsubset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15567 msgid "sqsupset"
15568 msgstr "sqsupset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15571 msgid "preccurlyeq"
15572 msgstr "preccurlyeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15575 msgid "succcurlyeq"
15576 msgstr "succcurlyeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15579 msgid "curlyeqprec"
15580 msgstr "curlyeqprec"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15583 msgid "curlyeqsucc"
15584 msgstr "curlyeqsucc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15587 msgid "precsim"
15588 msgstr "precsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15591 msgid "succsim"
15592 msgstr "succsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15595 msgid "precapprox"
15596 msgstr "precapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15599 msgid "succapprox"
15600 msgstr "succapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15603 msgid "vartriangleleft"
15604 msgstr "vartriangleleft"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15607 msgid "vartriangleright"
15608 msgstr "vartriangleright"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15611 msgid "trianglelefteq"
15612 msgstr "trianglelefteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15615 msgid "trianglerighteq"
15616 msgstr "trianglerighteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15619 msgid "bumpeq"
15620 msgstr "bumpeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15623 msgid "Bumpeq"
15624 msgstr "Bumpeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15627 msgid "doteqdot"
15628 msgstr "doteqdot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15631 msgid "risingdotseq"
15632 msgstr "risingdotseq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15635 msgid "fallingdotseq"
15636 msgstr "fallingdotseq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15639 msgid "vDash"
15640 msgstr "vDash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15643 msgid "Vvdash"
15644 msgstr "Vvdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15647 msgid "Vdash"
15648 msgstr "Vdash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15651 msgid "shortmid"
15652 msgstr "shortmid"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15655 msgid "shortparallel"
15656 msgstr "shortparallel"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15659 msgid "smallsmile"
15660 msgstr "smallsmile"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15663 msgid "smallfrown"
15664 msgstr "smallfrown"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15667 msgid "blacktriangleleft"
15668 msgstr "blacktriangleleft"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15671 msgid "blacktriangleright"
15672 msgstr "blacktriangleright"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15675 msgid "because"
15676 msgstr "because"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15679 msgid "therefore"
15680 msgstr "therefore"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15683 msgid "backepsilon"
15684 msgstr "backepsilon"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15687 msgid "varpropto"
15688 msgstr "varpropto"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15691 msgid "between"
15692 msgstr "between"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15695 msgid "pitchfork"
15696 msgstr "pitchfork"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15699 msgid "AMS Negative Relations"
15700 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15703 msgid "nless"
15704 msgstr "nless"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15707 msgid "ngtr"
15708 msgstr "ngtr"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15711 msgid "nleq"
15712 msgstr "nleq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15715 msgid "ngeq"
15716 msgstr "ngeq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15719 msgid "nleqslant"
15720 msgstr "nleqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15723 msgid "ngeqslant"
15724 msgstr "ngeqslant"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15727 msgid "nleqq"
15728 msgstr "nleqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15731 msgid "ngeqq"
15732 msgstr "ngeqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15735 msgid "lneq"
15736 msgstr "lneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15739 msgid "gneq"
15740 msgstr "gneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15743 msgid "lneqq"
15744 msgstr "lneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15747 msgid "gneqq"
15748 msgstr "gneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15751 msgid "lvertneqq"
15752 msgstr "lvertneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15755 msgid "gvertneqq"
15756 msgstr "gvertneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15759 msgid "lnsim"
15760 msgstr "lnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15763 msgid "gnsim"
15764 msgstr "gnsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15767 msgid "lnapprox"
15768 msgstr "lnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15771 msgid "gnapprox"
15772 msgstr "gnapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15775 msgid "nprec"
15776 msgstr "nprec"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15779 msgid "nsucc"
15780 msgstr "nsucc"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15783 msgid "npreceq"
15784 msgstr "npreceq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15787 msgid "nsucceq"
15788 msgstr "nsucceq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15791 msgid "precnsim"
15792 msgstr "precnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15795 msgid "succnsim"
15796 msgstr "succnsim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15799 msgid "precnapprox"
15800 msgstr "precnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15803 msgid "succnapprox"
15804 msgstr "succnapprox"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15807 msgid "subsetneq"
15808 msgstr "subsetneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15811 msgid "supsetneq"
15812 msgstr "supsetneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15815 msgid "subsetneqq"
15816 msgstr "subsetneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15819 msgid "supsetneqq"
15820 msgstr "supsetneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15823 msgid "nsubseteq"
15824 msgstr "nsubseteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15827 msgid "nsupseteq"
15828 msgstr "nsupseteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15831 msgid "nsupseteqq"
15832 msgstr "nsupseteqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15835 msgid "nvdash"
15836 msgstr "nvdash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15839 msgid "nvDash"
15840 msgstr "nvDash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15843 msgid "nVDash"
15844 msgstr "nVDash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15847 msgid "varsubsetneq"
15848 msgstr "varsubsetneq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15851 msgid "varsupsetneq"
15852 msgstr "varsupsetneq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15855 msgid "varsubsetneqq"
15856 msgstr "varsubsetneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15859 msgid "varsupsetneqq"
15860 msgstr "varsupsetneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15863 msgid "ntriangleleft"
15864 msgstr "ntriangleleft"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15867 msgid "ntriangleright"
15868 msgstr "ntriangleright"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15871 msgid "ntrianglelefteq"
15872 msgstr "ntrianglelefteq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15875 msgid "ntrianglerighteq"
15876 msgstr "ntrianglerighteq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15879 msgid "ncong"
15880 msgstr "ncong"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15883 msgid "nsim"
15884 msgstr "nsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15887 msgid "nmid"
15888 msgstr "nmid"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15891 msgid "nshortmid"
15892 msgstr "nshortmid"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15895 msgid "nparallel"
15896 msgstr "nparallel"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15899 msgid "nshortparallel"
15900 msgstr "nshortparallel"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15903 msgid "AMS Operators"
15904 msgstr "AMS Operátory"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15907 msgid "dotplus"
15908 msgstr "dotplus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15911 msgid "smallsetminus"
15912 msgstr "smallsetminus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15915 msgid "Cap"
15916 msgstr "Cap"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15919 msgid "Cup"
15920 msgstr "Cup"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15923 msgid "barwedge"
15924 msgstr "barwedge"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15927 msgid "veebar"
15928 msgstr "veebar"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15931 msgid "doublebarwedge"
15932 msgstr "doublebarwedge"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15935 msgid "boxminus"
15936 msgstr "boxminus"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15939 msgid "boxtimes"
15940 msgstr "boxtimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15943 msgid "boxdot"
15944 msgstr "boxdot"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15947 msgid "boxplus"
15948 msgstr "boxplus"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15951 msgid "divideontimes"
15952 msgstr "divideontimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15955 msgid "ltimes"
15956 msgstr "ltimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15959 msgid "rtimes"
15960 msgstr "rtimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15963 msgid "leftthreetimes"
15964 msgstr "leftthreetimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15967 msgid "rightthreetimes"
15968 msgstr "rightthreetimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15971 msgid "curlywedge"
15972 msgstr "curlywedge"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15975 msgid "curlyvee"
15976 msgstr "curlyvee"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15979 msgid "circleddash"
15980 msgstr "circleddash"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15983 msgid "circledast"
15984 msgstr "circledast"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15987 msgid "circledcirc"
15988 msgstr "circledcirc"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15991 msgid "centerdot"
15992 msgstr "centerdot"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15995 msgid "intercal"
15996 msgstr "intercal"
15997
15998 #: lib/external_templates:37
15999 msgid "RasterImage"
16000 msgstr "Rastrový obrázok"
16001
16002 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16003 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:45
16007 msgid "A bitmap file.\n"
16008 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16009
16010 #: lib/external_templates:109
16011 msgid "XFig"
16012 msgstr "XFig"
16013
16014 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16015 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017
16018 #: lib/external_templates:112
16019 msgid "An Xfig figure.\n"
16020 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16021
16022 #: lib/external_templates:162
16023 msgid "ChessDiagram"
16024 msgstr "Šachovnica"
16025
16026 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16027 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029
16030 #: lib/external_templates:165
16031 msgid ""
16032 "A chess position diagram.\n"
16033 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16034 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16035 "the position that you want to display.\n"
16036 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16037 "and remember to type in a relative path\n"
16038 "to the LyX document location.\n"
16039 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16040 "to enable general editing of the board.\n"
16041 "You might also check out the\n"
16042 "'Options->Test legality' option, and\n"
16043 "remember to middle and right click to\n"
16044 "insert new material in the board.\n"
16045 "In order for this to work, you have to\n"
16046 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16047 "that TeX will find it, and you will need\n"
16048 "to install the skak package from CTAN.\n"
16049 msgstr ""
16050 "Šachový diagram.\n"
16051 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16052 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16053 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16054 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16055 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16056 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16057 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16058 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16059 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16060 "'Voľby->Test legality' a\n"
16061 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16062 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16063 "Aby to fungovalo musíte\n"
16064 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16065 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16066 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16067
16068 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16069 msgid "Lilypond typeset music"
16070 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16071
16072 #: lib/external_templates:215
16073 msgid ""
16074 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16075 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16076 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16077 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16078 msgstr ""
16079 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16080 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16081 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16082 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:261
16085 msgid "PDFPages"
16086 msgstr "PDFStránky"
16087
16088 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16089 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091
16092 #: lib/external_templates:264
16093 msgid ""
16094 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16095 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16096 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16097 "Examples:\n"
16098 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16099 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16100 "* pages=- (to include all pages)\n"
16101 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16102 "for further options and details.\n"
16103 msgstr ""
16104 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16105 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16106 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16107 "Príklady:\n"
16108 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16110 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16111 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16112 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16113
16114 #: lib/external_templates:304
16115 msgid ""
16116 "Today's date.\n"
16117 "Read 'info date' for more information.\n"
16118 msgstr ""
16119 "Dnešné dátum.\n"
16120 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:333
16123 msgid "Dia"
16124 msgstr "Dia"
16125
16126 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16127 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129
16130 #: lib/external_templates:336
16131 msgid "Dia diagram.\n"
16132 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16133
16134 #: lib/configure.py:444
16135 msgid "Tgif"
16136 msgstr "Tgif"
16137
16138 #: lib/configure.py:447
16139 msgid "FIG"
16140 msgstr "FIG"
16141
16142 #: lib/configure.py:450
16143 msgid "DIA"
16144 msgstr "DIA"
16145
16146 #: lib/configure.py:453
16147 msgid "Grace"
16148 msgstr "Grace"
16149
16150 #: lib/configure.py:456
16151 msgid "FEN"
16152 msgstr "FEN"
16153
16154 #: lib/configure.py:459
16155 msgid "SVG"
16156 msgstr "SVG"
16157
16158 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16159 msgid "BMP"
16160 msgstr "BMP"
16161
16162 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16163 msgid "GIF"
16164 msgstr "GIF"
16165
16166 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16168 msgid "JPEG"
16169 msgstr "JPEG"
16170
16171 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16172 msgid "PBM"
16173 msgstr "PBM"
16174
16175 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16176 msgid "PGM"
16177 msgstr "PGM"
16178
16179 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16181 msgid "PNG"
16182 msgstr "PNG"
16183
16184 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16185 msgid "PPM"
16186 msgstr "PPM"
16187
16188 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16189 msgid "TIFF"
16190 msgstr "TIFF"
16191
16192 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16193 msgid "XBM"
16194 msgstr "XBM"
16195
16196 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16197 msgid "XPM"
16198 msgstr "XPM"
16199
16200 #: lib/configure.py:497
16201 msgid "Plain text (chess output)"
16202 msgstr "Prostý text (šachy)"
16203
16204 #: lib/configure.py:498
16205 msgid "Plain text (image)"
16206 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16207
16208 #: lib/configure.py:499
16209 msgid "Plain text (Xfig output)"
16210 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16211
16212 #: lib/configure.py:500
16213 msgid "date (output)"
16214 msgstr "dátum (výstup)"
16215
16216 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16217 msgid "DocBook"
16218 msgstr "DocBook"
16219
16220 #: lib/configure.py:501
16221 msgid "DocBook|B"
16222 msgstr "DocBook"
16223
16224 #: lib/configure.py:502
16225 msgid "Docbook (XML)"
16226 msgstr "Docbook (XML)"
16227
16228 #: lib/configure.py:503
16229 msgid "Graphviz Dot"
16230 msgstr "Graphviz Dot"
16231
16232 #: lib/configure.py:504
16233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16234 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16235
16236 #: lib/configure.py:505
16237 msgid "NoWeb"
16238 msgstr "NoWeb"
16239
16240 #: lib/configure.py:505
16241 msgid "NoWeb|N"
16242 msgstr "NoWeb"
16243
16244 #: lib/configure.py:506
16245 msgid "Sweave|S"
16246 msgstr "Sweave|S"
16247
16248 #: lib/configure.py:507
16249 msgid "LilyPond music"
16250 msgstr "LilyPond nóty"
16251
16252 #: lib/configure.py:508
16253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16254 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16255
16256 #: lib/configure.py:509
16257 msgid "LaTeX (plain)"
16258 msgstr "LaTeX (prostý)"
16259
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (plain)|L"
16262 msgstr "LaTeX (prostý)"
16263
16264 #: lib/configure.py:510
16265 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:511
16269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16271
16272 #: lib/configure.py:512
16273 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16274 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16275
16276 #: lib/configure.py:513
16277 msgid "Plain text"
16278 msgstr "Prostý text"
16279
16280 #: lib/configure.py:513
16281 msgid "Plain text|a"
16282 msgstr "Prostý text"
16283
16284 #: lib/configure.py:514
16285 msgid "Plain text (pstotext)"
16286 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16287
16288 #: lib/configure.py:515
16289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16290 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16291
16292 #: lib/configure.py:516
16293 msgid "Plain text (catdvi)"
16294 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16295
16296 #: lib/configure.py:517
16297 msgid "Plain Text, Join Lines"
16298 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16299
16300 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16301 msgid "LyXHTML"
16302 msgstr "LyXHTML"
16303
16304 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16305 msgid "LyXHTML|y"
16306 msgstr "LyXHTML"
16307
16308 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16309 msgid "BibTeX"
16310 msgstr "BibTeX"
16311
16312 #: lib/configure.py:534
16313 msgid "EPS"
16314 msgstr "EPS"
16315
16316 #: lib/configure.py:535
16317 msgid "Postscript"
16318 msgstr "Postscript"
16319
16320 #: lib/configure.py:535
16321 msgid "Postscript|t"
16322 msgstr "Postscript"
16323
16324 #: lib/configure.py:539
16325 msgid "PDF (ps2pdf)"
16326 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16327
16328 #: lib/configure.py:539
16329 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16330 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16331
16332 #: lib/configure.py:540
16333 msgid "PDF (pdflatex)"
16334 msgstr "PDF (pdflatex)"
16335
16336 #: lib/configure.py:540
16337 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16338 msgstr "PDF (pdflatex)"
16339
16340 #: lib/configure.py:541
16341 msgid "PDF (dvipdfm)"
16342 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16343
16344 #: lib/configure.py:541
16345 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16346 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16347
16348 #: lib/configure.py:542
16349 msgid "PDF (XeTeX)"
16350 msgstr "PDF (XeTeX)"
16351
16352 #: lib/configure.py:542
16353 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16354 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16355
16356 #: lib/configure.py:543
16357 msgid "PDF (LuaTeX)"
16358 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16359
16360 #: lib/configure.py:543
16361 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16362 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16363
16364 #: lib/configure.py:546
16365 msgid "DVI"
16366 msgstr "DVI"
16367
16368 #: lib/configure.py:546
16369 msgid "DVI|D"
16370 msgstr "DVI"
16371
16372 #: lib/configure.py:547
16373 msgid "DVI (LuaTeX)"
16374 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16375
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16378 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16379
16380 #: lib/configure.py:550
16381 msgid "DraftDVI"
16382 msgstr "DraftDVI"
16383
16384 #: lib/configure.py:553
16385 msgid "HTML|H"
16386 msgstr "HTML"
16387
16388 #: lib/configure.py:556
16389 msgid "Noteedit"
16390 msgstr "Noteedit"
16391
16392 #: lib/configure.py:559
16393 msgid "OpenDocument"
16394 msgstr "OpenDocument"
16395
16396 #: lib/configure.py:560
16397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16399
16400 #: lib/configure.py:563
16401 msgid "Rich Text Format"
16402 msgstr "Rich Text Format"
16403
16404 #: lib/configure.py:564
16405 msgid "MS Word"
16406 msgstr "MS Word"
16407
16408 #: lib/configure.py:564
16409 msgid "MS Word|W"
16410 msgstr "MS Word"
16411
16412 #: lib/configure.py:567
16413 msgid "date command"
16414 msgstr "príkaz pre dátum"
16415
16416 #: lib/configure.py:568
16417 msgid "Table (CSV)"
16418 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16419
16420 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16422 msgid "LyX"
16423 msgstr "LyX"
16424
16425 #: lib/configure.py:571
16426 msgid "LyX 1.3.x"
16427 msgstr "LyX 1.3.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:572
16430 msgid "LyX 1.4.x"
16431 msgstr "LyX 1.4.x"
16432
16433 #: lib/configure.py:573
16434 msgid "LyX 1.5.x"
16435 msgstr "LyX 1.5.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:574
16438 msgid "LyX 1.6.x"
16439 msgstr "LyX 1.6.x"
16440
16441 #: lib/configure.py:575
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444
16445 #: lib/configure.py:576
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448
16449 #: lib/configure.py:577
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452
16453 #: lib/configure.py:578
16454 msgid "LyX Preview"
16455 msgstr "Náhľad LyX"
16456
16457 #: lib/configure.py:579
16458 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16459 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16460
16461 #: lib/configure.py:580
16462 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16463 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16464
16465 #: lib/configure.py:581
16466 msgid "PDFTEX"
16467 msgstr "PDFTEX"
16468
16469 #: lib/configure.py:582
16470 msgid "Program"
16471 msgstr "Program"
16472
16473 #: lib/configure.py:583
16474 msgid "PSTEX"
16475 msgstr "PSTEX"
16476
16477 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16478 msgid "Windows Metafile"
16479 msgstr "Windows Metafile"
16480
16481 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16482 msgid "Enhanced Metafile"
16483 msgstr "Rozšírený WMF"
16484
16485 #: lib/configure.py:586
16486 msgid "HTML (MS Word)"
16487 msgstr "HTML (MS Word)"
16488
16489 #: lib/configure.py:663
16490 msgid "LyXBlogger"
16491 msgstr "LyXBlogger"
16492
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16494 #, c-format
16495 msgid "%1$s and %2$s"
16496 msgstr "%1$s a %2$s"
16497
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16499 #, c-format
16500 msgid "%1$s et al."
16501 msgstr "%1$s et al."
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16505 msgid "ERROR!"
16506 msgstr "CHYBA!"
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16509 msgid "No year"
16510 msgstr "Bez roku"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16513 msgid "Add to bibliography only."
16514 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16515
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16517 msgid "before"
16518 msgstr "pred"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:137
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Could not print the document %1$s.\n"
16524 "Check that your printer is set up correctly."
16525 msgstr ""
16526 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16527 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:140
16530 msgid "Print document failed"
16531 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:318
16534 msgid "Disk Error: "
16535 msgstr "Chyba Disku: "
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:319
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16541 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:401
16544 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16545 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:403
16548 msgid "Attempting to close changed document!"
16549 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:411
16552 msgid "Could not remove temporary directory"
16553 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:412
16556 #, c-format
16557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:722
16561 msgid "Unknown document class"
16562 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:723
16565 #, c-format
16566 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16567 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16570 #, c-format
16571 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16572 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16575 msgid "Document header error"
16576 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:737
16579 msgid "\\begin_header is missing"
16580 msgstr "chýba \\begin_header"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:760
16583 msgid "\\begin_document is missing"
16584 msgstr "chýba \\begin_document"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16587 #: src/BufferView.cpp:1423
16588 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16589 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16592 msgid ""
16593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16594 "xcolor/ulem are installed.\n"
16595 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "LaTeX preamble."
16597 msgstr ""
16598 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16599 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16600 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16601 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16604 msgid ""
16605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16606 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16607 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16608 "LaTeX preamble."
16609 msgstr ""
16610 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16611 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16612 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16613 "v LaTeX-ovej preambuly."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16618 msgid "Index"
16619 msgstr "Index"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16622 msgid "Document format failure"
16623 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:884
16626 #, c-format
16627 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16628 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:928
16631 #, c-format
16632 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16633 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:953
16636 msgid "Conversion failed"
16637 msgstr "Konverzia zlyhala"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:954
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16643 "it could not be created."
16644 msgstr ""
16645 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16646 "vytvoriť."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:964
16649 msgid "Conversion script not found"
16650 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:965
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16656 "could not be found."
16657 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16660 msgid "Conversion script failed"
16661 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:989
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16667 "convert it."
16668 msgstr ""
16669 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:996
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16675 "it."
16676 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16679 msgid "File is read-only"
16680 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1018
16683 #, c-format
16684 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16685 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1027
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16691 "overwrite this file?"
16692 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1029
16695 msgid "Overwrite modified file?"
16696 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16701 msgid "&Overwrite"
16702 msgstr "Prepísať"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1054
16705 msgid "Backup failure"
16706 msgstr "Založenie zlyhalo"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1055
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16712 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16713 msgstr ""
16714 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16715 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1081
16718 #, c-format
16719 msgid "Saving document %1$s..."
16720 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1096
16723 msgid " could not write file!"
16724 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1104
16727 msgid " done."
16728 msgstr " hotové."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1119
16731 #, c-format
16732 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16733 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16736 #, c-format
16737 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16738 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1132
16741 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16742 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1146
16745 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16746 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1160
16749 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16750 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1247
16753 msgid "Iconv software exception Detected"
16754 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1247
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16760 "installed"
16761 msgstr ""
16762 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16763 "inštalovaná."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1269
16766 #, c-format
16767 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16768 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1272
16771 msgid ""
16772 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16773 "chosen encoding.\n"
16774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16775 msgstr ""
16776 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16777 "zvolenom kódovaní.\n"
16778 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1279
16781 msgid "iconv conversion failed"
16782 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1284
16785 msgid "conversion failed"
16786 msgstr "Konverzia zlyhala"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1381
16789 msgid "Uncodable character in file path"
16790 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1382
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The path of your document\n"
16796 "(%1$s)\n"
16797 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16798 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16799 "This will likely result in incomplete output.\n"
16800 "\n"
16801 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16802 "or change the file path name."
16803 msgstr ""
16804 "Cesta vášho dokumentu\n"
16805 "(%1$s)\n"
16806 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16807 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16808 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16809 "\n"
16810 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16811 "alebo zmeňte meno cesty."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1667
16814 msgid "Running chktex..."
16815 msgstr "Spúšťam chktex..."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1681
16818 msgid "chktex failure"
16819 msgstr "chktex zlyhal"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1682
16822 msgid "Could not run chktex successfully."
16823 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1941
16826 #, c-format
16827 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16828 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16831 #, c-format
16832 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16833 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2096
16836 #, c-format
16837 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16838 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2126
16841 #, c-format
16842 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16843 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2186
16846 #, c-format
16847 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16848 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2193
16851 #, c-format
16852 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16853 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2203
16856 msgid "Error exporting to DVI."
16857 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The file %1$s already exists.\n"
16863 "\n"
16864 "Do you want to overwrite that file?"
16865 msgstr ""
16866 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16867 "\n"
16868 "Chcete tento súbor prepísať?"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16871 msgid "Overwrite file?"
16872 msgstr "Prepísať súbor?"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2285
16875 msgid "Error running external commands."
16876 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3086
16879 msgid "Preview source code"
16880 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3100
16883 #, c-format
16884 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16885 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3104
16888 #, c-format
16889 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16890 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3212
16893 #, c-format
16894 msgid "Auto-saving %1$s"
16895 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3266
16898 msgid "Autosave failed!"
16899 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3327
16902 msgid "Autosaving current document..."
16903 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3443
16906 msgid "Couldn't export file"
16907 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3444
16910 #, c-format
16911 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16912 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3507
16915 msgid "File name error"
16916 msgstr "Chyba v názve súboru"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3508
16919 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16920 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3584
16923 msgid "Document export cancelled."
16924 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3594
16927 #, c-format
16928 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16929 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3600
16932 #, c-format
16933 msgid "Document exported as %1$s"
16934 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3697
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16940 "\n"
16941 "Recover emergency save?"
16942 msgstr ""
16943 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16944 "\n"
16945 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3700
16948 msgid "Load emergency save?"
16949 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3701
16952 msgid "&Recover"
16953 msgstr "Získať späť"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3701
16956 msgid "&Load Original"
16957 msgstr "Nahrať Originál"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3712
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16963 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16964 msgstr ""
16965 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16966 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3718
16969 msgid "Document was successfully recovered."
16970 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3720
16973 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16974 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3721
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Remove emergency file now?\n"
16980 "(%1$s)"
16981 msgstr ""
16982 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16983 "(%1$s)"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
16986 msgid "Delete emergency file?"
16987 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
16990 msgid "&Keep"
16991 msgstr "Držať"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3730
16994 msgid "Emergency file deleted"
16995 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3731
16998 msgid "Do not forget to save your file now!"
16999 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3738
17002 msgid "Remove emergency file now?"
17003 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3761
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17009 "\n"
17010 "Load the backup instead?"
17011 msgstr ""
17012 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17013 "\n"
17014 "Nahrať radšej zálohu ?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3763
17017 msgid "Load backup?"
17018 msgstr "Nahrať zálohu?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3764
17021 msgid "&Load backup"
17022 msgstr "Nahrať zálohu"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3764
17025 msgid "Load &original"
17026 msgstr "Nahrať Originál"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3774
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17032 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17033 msgstr ""
17034 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17035 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17038 msgid "Senseless!!! "
17039 msgstr "Nezmyselné!!! "
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:4200
17042 #, c-format
17043 msgid "Document %1$s reloaded."
17044 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:4202
17047 #, c-format
17048 msgid "Could not reload document %1$s."
17049 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:4268
17052 msgid "Included File Invalid"
17053 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:4269
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17059 "  %1$s\n"
17060 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17061 msgstr ""
17062 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17063 "  %1$s\n"
17064 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17065
17066 #: src/BufferParams.cpp:568
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The selected document class\n"
17070 "\t%1$s\n"
17071 "requires external files that are not available.\n"
17072 "The document class can still be used, but the\n"
17073 "document cannot be compiled until the following\n"
17074 "prerequisites are installed:\n"
17075 "\t%2$s\n"
17076 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17077 "more information."
17078 msgstr ""
17079 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17080 "\t%1$s\n"
17081 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17082 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17083 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17084 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17085 "\t%2$s\n"
17086 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17087 "viac informácií."
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:577
17090 msgid "Document class not available"
17091 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:1982
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The layout file:\n"
17097 "%1$s\n"
17098 "could not be found. A default textclass with default\n"
17099 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17100 "correct output."
17101 msgstr ""
17102 "Súbor pre schéma:\n"
17103 "%1$s\n"
17104 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17105 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17106 "správny výstup."
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:1988
17109 msgid "Document class not found"
17110 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:1995
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17119 "correct output."
17120 msgstr ""
17121 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17122 "%1$s\n"
17123 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17124 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17125 "správny výstup."
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17128 msgid "Could not load class"
17129 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:2035
17132 msgid "Error reading internal layout information"
17133 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17136 msgid "Read Error"
17137 msgstr "Chyba pri čítaní"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:188
17140 msgid "No more insets"
17141 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:728
17144 msgid "Save bookmark"
17145 msgstr "Uložiť záložku"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:937
17148 msgid "Converting document to new document class..."
17149 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:980
17152 msgid "Document is read-only"
17153 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:989
17156 msgid "This portion of the document is deleted."
17157 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17160 #, c-format
17161 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17162 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1315
17165 msgid "No further undo information"
17166 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1325
17169 msgid "No further redo information"
17170 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17173 msgid "String not found!"
17174 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1555
17177 msgid "Mark off"
17178 msgstr "Značka vypnutá"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1561
17181 msgid "Mark on"
17182 msgstr "Značka zapnutá"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1568
17185 msgid "Mark removed"
17186 msgstr "Značka odstránená"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1571
17189 msgid "Mark set"
17190 msgstr "Značka nastavená"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1626
17193 msgid "Statistics for the selection:"
17194 msgstr "Štatistika pre výber:"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1628
17197 msgid "Statistics for the document:"
17198 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1631
17201 #, c-format
17202 msgid "%1$d words"
17203 msgstr "%1$d slov"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1633
17206 msgid "One word"
17207 msgstr "Jedno slovo"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1636
17210 #, c-format
17211 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17212 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1639
17215 msgid "One character (including blanks)"
17216 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1642
17219 #, c-format
17220 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17221 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1645
17224 msgid "One character (excluding blanks)"
17225 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1647
17228 msgid "Statistics"
17229 msgstr "Štatistika"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1777
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17235 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1779
17238 #, c-format
17239 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17240 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1787
17243 msgid "Branch name"
17244 msgstr "Meno vetvy"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17247 msgid "Branch already exists"
17248 msgstr "Vetva už existuje"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2518
17251 #, c-format
17252 msgid "Inserting document %1$s..."
17253 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2529
17256 #, c-format
17257 msgid "Document %1$s inserted."
17258 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2531
17261 #, c-format
17262 msgid "Could not insert document %1$s"
17263 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2796
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Could not read the specified document\n"
17269 "%1$s\n"
17270 "due to the error: %2$s"
17271 msgstr ""
17272 "Zadaný dokument\n"
17273 "%1$s\n"
17274 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2798
17277 msgid "Could not read file"
17278 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2805
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "%1$s\n"
17284 " is not readable."
17285 msgstr ""
17286 "%1$s\n"
17287 "je nečitateľné."
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17290 msgid "Could not open file"
17291 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2813
17294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17295 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:2814
17298 msgid ""
17299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17301 "If this does not give the correct result\n"
17302 "then please change the encoding of the file\n"
17303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17304 msgstr ""
17305 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17306 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17307 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17308 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17309 "UTF-8 iným programom.\n"
17310
17311 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17312 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17314 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17316 msgid "LyX Warning: "
17317 msgstr "LyX varovanie: "
17318
17319 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17321 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17322 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17323 msgid "uncodable character"
17324 msgstr "Nekódovatelný znak"
17325
17326 #: src/Changes.cpp:379
17327 msgid "Uncodable character in author name"
17328 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17329
17330 #: src/Changes.cpp:380
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The author name '%1$s',\n"
17334 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17335 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17336 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17337 "\n"
17338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17339 "or change the spelling of the author name."
17340 msgstr ""
17341 "Meno autora '%1$s',\n"
17342 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17343 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17344 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17345 "\n"
17346 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17347 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17348
17349 #: src/Chktex.cpp:63
17350 #, c-format
17351 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17352 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17353
17354 #: src/Chktex.cpp:65
17355 msgid "ChkTeX warning id # "
17356 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17357
17358 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17360 msgid "none"
17361 msgstr "žiadna"
17362
17363 #: src/Color.cpp:160
17364 msgid "black"
17365 msgstr "čierna"
17366
17367 #: src/Color.cpp:161
17368 msgid "white"
17369 msgstr "biela"
17370
17371 #: src/Color.cpp:162
17372 msgid "red"
17373 msgstr "červená"
17374
17375 #: src/Color.cpp:163
17376 msgid "green"
17377 msgstr "zelená"
17378
17379 #: src/Color.cpp:164
17380 msgid "blue"
17381 msgstr "modrá"
17382
17383 #: src/Color.cpp:165
17384 msgid "cyan"
17385 msgstr "zelenomodrá"
17386
17387 #: src/Color.cpp:166
17388 msgid "magenta"
17389 msgstr "fialová"
17390
17391 #: src/Color.cpp:167
17392 msgid "yellow"
17393 msgstr "žltá"
17394
17395 #: src/Color.cpp:168
17396 msgid "cursor"
17397 msgstr "kurzor"
17398
17399 #: src/Color.cpp:169
17400 msgid "background"
17401 msgstr "pozadie"
17402
17403 #: src/Color.cpp:170
17404 msgid "text"
17405 msgstr "text"
17406
17407 #: src/Color.cpp:171
17408 msgid "selection"
17409 msgstr "výber"
17410
17411 #: src/Color.cpp:172
17412 msgid "selected text"
17413 msgstr "vybraný text"
17414
17415 #: src/Color.cpp:174
17416 msgid "LaTeX text"
17417 msgstr "LaTeX text"
17418
17419 #: src/Color.cpp:175
17420 msgid "inline completion"
17421 msgstr "doplňovanie v riadku"
17422
17423 #: src/Color.cpp:177
17424 msgid "non-unique inline completion"
17425 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17426
17427 #: src/Color.cpp:179
17428 msgid "previewed snippet"
17429 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:180
17432 msgid "note label"
17433 msgstr "návestie poznámky"
17434
17435 #: src/Color.cpp:181
17436 msgid "note background"
17437 msgstr "pozadie poznámky"
17438
17439 #: src/Color.cpp:182
17440 msgid "comment label"
17441 msgstr "návestie komentáru"
17442
17443 #: src/Color.cpp:183
17444 msgid "comment background"
17445 msgstr "pozadie komentáru"
17446
17447 #: src/Color.cpp:184
17448 msgid "greyedout inset label"
17449 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:185
17452 msgid "greyedout inset text"
17453 msgstr "zosivelý text vložky"
17454
17455 #: src/Color.cpp:186
17456 msgid "greyedout inset background"
17457 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17458
17459 #: src/Color.cpp:187
17460 msgid "phantom inset text"
17461 msgstr "vložka textu phantom"
17462
17463 #: src/Color.cpp:188
17464 msgid "shaded box"
17465 msgstr "tieňovaný rámok"
17466
17467 #: src/Color.cpp:189
17468 msgid "listings background"
17469 msgstr "pozadie výpisov"
17470
17471 #: src/Color.cpp:190
17472 msgid "branch label"
17473 msgstr "označenie vetvy"
17474
17475 #: src/Color.cpp:191
17476 msgid "footnote label"
17477 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17478
17479 #: src/Color.cpp:192
17480 msgid "index label"
17481 msgstr "návestie indexu"
17482
17483 #: src/Color.cpp:193
17484 msgid "margin note label"
17485 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17486
17487 #: src/Color.cpp:194
17488 msgid "URL label"
17489 msgstr "URL návestie"
17490
17491 #: src/Color.cpp:195
17492 msgid "URL text"
17493 msgstr "URL text"
17494
17495 #: src/Color.cpp:196
17496 msgid "depth bar"
17497 msgstr "značenie hĺbky"
17498
17499 #: src/Color.cpp:197
17500 msgid "language"
17501 msgstr "jazyk"
17502
17503 #: src/Color.cpp:198
17504 msgid "command inset"
17505 msgstr "vložka - príkaz"
17506
17507 #: src/Color.cpp:199
17508 msgid "command inset background"
17509 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17510
17511 #: src/Color.cpp:200
17512 msgid "command inset frame"
17513 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17514
17515 #: src/Color.cpp:201
17516 msgid "special character"
17517 msgstr "Špeciálny znak"
17518
17519 #: src/Color.cpp:202
17520 msgid "math"
17521 msgstr "matematika"
17522
17523 #: src/Color.cpp:203
17524 msgid "math background"
17525 msgstr "pozadie matematiky"
17526
17527 #: src/Color.cpp:204
17528 msgid "graphics background"
17529 msgstr "pozadie obrázku"
17530
17531 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17532 msgid "math macro background"
17533 msgstr "pozadie matematického makra"
17534
17535 #: src/Color.cpp:206
17536 msgid "math frame"
17537 msgstr "matematika (rám)"
17538
17539 #: src/Color.cpp:207
17540 msgid "math corners"
17541 msgstr "rožky mat. vzorca"
17542
17543 #: src/Color.cpp:208
17544 msgid "math line"
17545 msgstr "matematický panel"
17546
17547 #: src/Color.cpp:210
17548 msgid "math macro hovered background"
17549 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17550
17551 #: src/Color.cpp:211
17552 msgid "math macro label"
17553 msgstr "návestie mat. makra"
17554
17555 #: src/Color.cpp:212
17556 msgid "math macro frame"
17557 msgstr "matematické-macro (rám)"
17558
17559 #: src/Color.cpp:213
17560 msgid "math macro blended out"
17561 msgstr "mat. makro vymaskované"
17562
17563 #: src/Color.cpp:214
17564 msgid "math macro old parameter"
17565 msgstr "mat. makro starý parameter"
17566
17567 #: src/Color.cpp:215
17568 msgid "math macro new parameter"
17569 msgstr "mat. makro nový parameter"
17570
17571 #: src/Color.cpp:216
17572 msgid "collapsable inset text"
17573 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17574
17575 #: src/Color.cpp:217
17576 msgid "collapsable inset frame"
17577 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17578
17579 #: src/Color.cpp:218
17580 msgid "inset background"
17581 msgstr "vložka - pozadie"
17582
17583 #: src/Color.cpp:219
17584 msgid "inset frame"
17585 msgstr "vložka (rám)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:220
17588 msgid "LaTeX error"
17589 msgstr "LaTeX chyba"
17590
17591 #: src/Color.cpp:221
17592 msgid "end-of-line marker"
17593 msgstr "znak koniec-riadku"
17594
17595 #: src/Color.cpp:222
17596 msgid "appendix marker"
17597 msgstr "znak prílohy"
17598
17599 #: src/Color.cpp:223
17600 msgid "change bar"
17601 msgstr "značenie zmeny"
17602
17603 #: src/Color.cpp:224
17604 msgid "deleted text"
17605 msgstr "zmazaný text"
17606
17607 #: src/Color.cpp:225
17608 msgid "added text"
17609 msgstr "pridaný text"
17610
17611 #: src/Color.cpp:226
17612 msgid "changed text 1st author"
17613 msgstr "revíza - 1. autor"
17614
17615 #: src/Color.cpp:227
17616 msgid "changed text 2nd author"
17617 msgstr "revíza - 2. autor"
17618
17619 #: src/Color.cpp:228
17620 msgid "changed text 3rd author"
17621 msgstr "revíza - 3. autor"
17622
17623 #: src/Color.cpp:229
17624 msgid "changed text 4th author"
17625 msgstr "revíza - 4. autor"
17626
17627 #: src/Color.cpp:230
17628 msgid "changed text 5th author"
17629 msgstr "revíza - 5. autor"
17630
17631 #: src/Color.cpp:231
17632 msgid "deleted text modifier"
17633 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17634
17635 #: src/Color.cpp:232
17636 msgid "added space markers"
17637 msgstr "vložené znaky medzier"
17638
17639 #: src/Color.cpp:233
17640 msgid "table line"
17641 msgstr "čiara tabuľky"
17642
17643 #: src/Color.cpp:234
17644 msgid "table on/off line"
17645 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17646
17647 #: src/Color.cpp:236
17648 msgid "bottom area"
17649 msgstr "dolná oblasť"
17650
17651 #: src/Color.cpp:237
17652 msgid "new page"
17653 msgstr "nová stránka"
17654
17655 #: src/Color.cpp:238
17656 msgid "page break / line break"
17657 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17658
17659 #: src/Color.cpp:239
17660 msgid "frame of button"
17661 msgstr "rám tlačidla"
17662
17663 #: src/Color.cpp:240
17664 msgid "button background"
17665 msgstr "pozadie tlačidla"
17666
17667 #: src/Color.cpp:241
17668 msgid "button background under focus"
17669 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17670
17671 #: src/Color.cpp:242
17672 msgid "paragraph marker"
17673 msgstr "Znak konca odstavca"
17674
17675 #: src/Color.cpp:243
17676 msgid "preview frame"
17677 msgstr "Náhľad rám"
17678
17679 #: src/Color.cpp:244
17680 msgid "inherit"
17681 msgstr "zdedené"
17682
17683 #: src/Color.cpp:245
17684 msgid "regexp frame"
17685 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17686
17687 #: src/Color.cpp:246
17688 msgid "ignore"
17689 msgstr "ignorovať"
17690
17691 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17692 #: src/Converter.cpp:543
17693 msgid "Cannot convert file"
17694 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17695
17696 #: src/Converter.cpp:323
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17700 "Define a converter in the preferences."
17701 msgstr ""
17702 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17703 "Definujte konvertor v preferenciách."
17704
17705 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17706 msgid "Executing command: "
17707 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17708
17709 #: src/Converter.cpp:472
17710 msgid "Build errors"
17711 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17712
17713 #: src/Converter.cpp:473
17714 msgid "There were errors during the build process."
17715 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17716
17717 #: src/Converter.cpp:478
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "An error occurred while running:\n"
17721 "%1$s"
17722 msgstr ""
17723 "Chyba pri spracovaní:\n"
17724 "%1$s"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:501
17727 #, c-format
17728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17729 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:545
17732 #, c-format
17733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17734 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:546
17737 #, c-format
17738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17740
17741 #: src/Converter.cpp:602
17742 msgid "Running LaTeX..."
17743 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:620
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17749 "log %1$s."
17750 msgstr ""
17751 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17752 "%1$s."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:623
17755 msgid "LaTeX failed"
17756 msgstr "LaTeX zlyhal"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:625
17759 msgid "Output is empty"
17760 msgstr "Výstup je prázdny"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:626
17763 msgid "An empty output file was generated."
17764 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17765
17766 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17770 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17771 msgstr ""
17772 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17773 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17774
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17776 msgid "Unknown branch"
17777 msgstr "Neznáma vetva"
17778
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17780 msgid "&Don't Add"
17781 msgstr "Nepridať"
17782
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17787 "%2$s to %3$s"
17788 msgstr ""
17789 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17790 "%2$s na %3$s"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17793 msgid "Undefined flex inset"
17794 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17795
17796 #: src/Exporter.cpp:50
17797 msgid "&Keep file"
17798 msgstr "Súbor držať"
17799
17800 #: src/Exporter.cpp:51
17801 msgid "Overwrite &all"
17802 msgstr "Prepísať všetko"
17803
17804 #: src/Exporter.cpp:51
17805 msgid "&Cancel export"
17806 msgstr "&Zrušiť export"
17807
17808 #: src/Exporter.cpp:96
17809 msgid "Couldn't copy file"
17810 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17811
17812 #: src/Exporter.cpp:97
17813 #, c-format
17814 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17815 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17816
17817 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17820 msgid "Roman"
17821 msgstr "Serifové"
17822
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgid "Sans Serif"
17827 msgstr "Bezserifové"
17828
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgid "Typewriter"
17833 msgstr "Strojopis"
17834
17835 #: src/Font.cpp:59
17836 msgid "Symbol"
17837 msgstr "Symbol"
17838
17839 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17840 #: src/Font.cpp:76
17841 msgid "Inherit"
17842 msgstr "Zdedené"
17843
17844 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17845 msgid "Medium"
17846 msgstr "Stredné"
17847
17848 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17849 msgid "Bold"
17850 msgstr "Tučné"
17851
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17853 msgid "Upright"
17854 msgstr "Vzpriamený"
17855
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17857 msgid "Italic"
17858 msgstr "Kurzíva (italic)"
17859
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17861 msgid "Slanted"
17862 msgstr "Sklonený"
17863
17864 #: src/Font.cpp:67
17865 msgid "Smallcaps"
17866 msgstr "Kapitálky"
17867
17868 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17869 msgid "Increase"
17870 msgstr "Zväčšiť"
17871
17872 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17873 msgid "Decrease"
17874 msgstr "Zmenšiť"
17875
17876 #: src/Font.cpp:76
17877 msgid "Toggle"
17878 msgstr "Prepnúť"
17879
17880 #: src/Font.cpp:160
17881 #, c-format
17882 msgid "Emphasis %1$s, "
17883 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:163
17886 #, c-format
17887 msgid "Underline %1$s, "
17888 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:166
17891 #, c-format
17892 msgid "Strikeout %1$s, "
17893 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:169
17896 #, c-format
17897 msgid "Double underline %1$s, "
17898 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:172
17901 #, c-format
17902 msgid "Wavy underline %1$s, "
17903 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:175
17906 #, c-format
17907 msgid "Noun %1$s, "
17908 msgstr "Meno %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:189
17911 #, c-format
17912 msgid "Language: %1$s, "
17913 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:192
17916 #, c-format
17917 msgid "Number %1$s"
17918 msgstr "Číslo %1$s"
17919
17920 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17921 msgid "Cannot view file"
17922 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17923
17924 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17925 #, c-format
17926 msgid "File does not exist: %1$s"
17927 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:301
17930 #, c-format
17931 msgid "No information for viewing %1$s"
17932 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:311
17935 #, c-format
17936 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17937 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17938
17939 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17940 msgid "Cannot edit file"
17941 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17942
17943 #: src/Format.cpp:366
17944 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17945 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17946
17947 #: src/Format.cpp:379
17948 #, c-format
17949 msgid "No information for editing %1$s"
17950 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:390
17953 #, c-format
17954 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17955 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17958 msgid "Could not find bind file"
17959 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17960
17961 #: src/KeyMap.cpp:222
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Unable to find the bind file\n"
17965 "%1$s.\n"
17966 "Please check your installation."
17967 msgstr ""
17968 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17969 "%1$s.\n"
17970 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:229
17973 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17974 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:230
17977 msgid ""
17978 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17979 "Please check your installation."
17980 msgstr ""
17981 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17982 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:237
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "Unable to find the bind file\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Falling back to default."
17990 msgstr ""
17991 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Ustupujem na štandard."
17994
17995 #: src/KeySequence.cpp:166
17996 msgid "   options: "
17997 msgstr "   voľby: "
17998
17999 #: src/LaTeX.cpp:57
18000 #, c-format
18001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18002 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18005 msgid "Running Index Processor."
18006 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18009 msgid "Running BibTeX."
18010 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18011
18012 #: src/LaTeX.cpp:440
18013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18014 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:121
18017 msgid "Could not read configuration file"
18018 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:122
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Error while reading the configuration file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:131
18032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18033 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:135
18036 msgid "Done!"
18037 msgstr "Hotovo!"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:402
18040 msgid "The following files could not be loaded:"
18041 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:439
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18046 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:441
18049 msgid "Cannot remove temporary directory"
18050 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:447
18053 #, c-format
18054 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18055 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:449
18058 msgid "Unable to remove temporary directory"
18059 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:478
18062 #, c-format
18063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18064 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:552
18067 msgid "No textclass is found"
18068 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:553
18071 msgid ""
18072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18075 msgstr ""
18076 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18077 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18078 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:557
18081 msgid "&Reconfigure"
18082 msgstr "Rekonfigurácia"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:558
18085 msgid "&Use Defaults"
18086 msgstr "Použiť Štandardy"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18089 msgid "&Continue"
18090 msgstr "Pokračovať"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:662
18093 msgid ""
18094 "SIGHUP signal caught!\n"
18095 "Bye."
18096 msgstr ""
18097 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18098 "Ahoj."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:666
18101 msgid ""
18102 "SIGFPE signal caught!\n"
18103 "Bye."
18104 msgstr ""
18105 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18106 "Ahoj."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:669
18109 msgid ""
18110 "SIGSEGV signal caught!\n"
18111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18113 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18117 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18118 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18119 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18120 "Ahoj."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:685
18123 msgid "LyX crashed!"
18124 msgstr "LyX havaroval!"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18127 msgid "LyX: "
18128 msgstr "LyX: "
18129
18130 #: src/LyX.cpp:853
18131 msgid "Could not create temporary directory"
18132 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:854
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Could not create a temporary directory in\n"
18138 "\"%1$s\"\n"
18139 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18140 msgstr ""
18141 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18142 "\"%1$s\"\n"
18143 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:937
18146 msgid "Missing user LyX directory"
18147 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:938
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18153 "It is needed to keep your own configuration."
18154 msgstr ""
18155 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18156 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18157
18158 #: src/LyX.cpp:943
18159 msgid "&Create directory"
18160 msgstr "Vytvoriť adresár"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:944
18163 msgid "&Exit LyX"
18164 msgstr "Skončiť LyX"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:945
18167 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18168 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:949
18171 #, c-format
18172 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18173 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:954
18176 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18177 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1026
18180 msgid "List of supported debug flags:"
18181 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1030
18184 #, c-format
18185 msgid "Setting debug level to %1$s"
18186 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:1041
18189 msgid ""
18190 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18191 "Command line switches (case sensitive):\n"
18192 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18193 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18194 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18195 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18197 "                  select the features to debug.\n"
18198 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18199 "\t-x [--execute] command\n"
18200 "                  where command is a lyx command.\n"
18201 "\t-e [--export] fmt\n"
18202 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18203 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18204 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18205 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18207 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18208 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18210 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18211 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18212 "files,\n"
18213 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18214 "export.\n"
18215 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18216 "consumed.\n"
18217 "\t-n [--no-remote]\n"
18218 "                  open documents in a new instance\n"
18219 "\t-r [--remote]\n"
18220 "                  open documents in an already running instance\n"
18221 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18222 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18223 "\t-version  summarize version and build info\n"
18224 "Check the LyX man page for more details."
18225 msgstr ""
18226 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18227 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18228 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18229 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18230 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18231 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18233 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18234 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18235 "\t-x [--execute] command\n"
18236 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18237 "\t-e [--export] fmt\n"
18238 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18239 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18240 ">Formáty\n"
18241 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18242 "vhodné.\n"
18243 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18244 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18245 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18246 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18247 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18248 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18249 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18250 "                    dávkového exportu.\n"
18251 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18252 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18253 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18254 "\t-r [--remote]\n"
18255 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18256 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18257 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18258 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18259 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1093
18262 msgid "No system directory"
18263 msgstr "Nemám systémový adresár"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1094
18266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18267 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1105
18270 msgid "No user directory"
18271 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1106
18274 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18275 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1117
18278 msgid "Incomplete command"
18279 msgstr "Neúplný príkaz"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1118
18282 msgid "Missing command string after --execute switch"
18283 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1129
18286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18287 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1142
18290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18291 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1147
18294 msgid "Missing filename for --import"
18295 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3043
18298 msgid ""
18299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18300 "legal words?"
18301 msgstr ""
18302 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18303 "správne slová?"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3048
18306 msgid ""
18307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18308 "document."
18309 msgstr ""
18310 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3052
18313 msgid ""
18314 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18315 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18316 "specified, an internal routine is used."
18317 msgstr ""
18318 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18319 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18320 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3060
18323 msgid ""
18324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18325 "automatically by what you type."
18326 msgstr ""
18327 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18328 "tým, čo píšete."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3064
18331 msgid ""
18332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18333 "class change."
18334 msgstr ""
18335 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18336 "zmene triedy."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3068
18339 msgid ""
18340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18341 msgstr ""
18342 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18343 "automatického ukladania."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3075
18346 msgid ""
18347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18348 "the backup file in the same directory as the original file."
18349 msgstr ""
18350 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18351 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3079
18354 msgid ""
18355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18357 msgstr ""
18358 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18359 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3083
18362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18363 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3087
18366 msgid ""
18367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18368 "its global and local bind/ directories."
18369 msgstr ""
18370 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18371 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3091
18374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18375 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3095
18378 msgid ""
18379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18381 msgstr ""
18382 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18383 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3105
18386 msgid ""
18387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18389 msgstr ""
18390 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18391 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3109
18394 msgid ""
18395 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18396 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18397 "the top of the screen"
18398 msgstr ""
18399 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18400 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3113
18403 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18404 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3117
18407 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18408 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3121
18411 msgid ""
18412 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18413 "inside."
18414 msgstr ""
18415 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18416 "vnútri."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3126
18419 #, no-c-format
18420 msgid ""
18421 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18422 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18423 msgstr ""
18424 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18425 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3130
18428 msgid ""
18429 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18430 "look in its global and local commands/ directories."
18431 msgstr ""
18432 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18433 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3134
18436 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18437 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3138
18440 msgid "New documents will be assigned this language."
18441 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3142
18444 msgid "Specify the default paper size."
18445 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3146
18448 msgid ""
18449 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18450 "shown after the change has been made.)"
18451 msgstr ""
18452 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18453 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3150
18456 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18457 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3154
18460 msgid ""
18461 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18462 "LyX was started from."
18463 msgstr ""
18464 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18465 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3159
18468 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18469 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3163
18472 msgid ""
18473 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18474 "value selects the directory LyX was started from."
18475 msgstr ""
18476 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18477 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3167
18480 msgid ""
18481 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18482 "recommended for non-English languages."
18483 msgstr ""
18484 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18485 "pre neanglické jazyky."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3174
18488 msgid ""
18489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18490 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18491 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18492 msgstr ""
18493 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18494 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3178
18498 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18499 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3182
18502 msgid ""
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18504 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18505 msgstr ""
18506 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18507 "od volieb pre generáciu registru."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3191
18510 msgid ""
18511 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18512 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18513 msgstr ""
18514 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18515 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18516 "americkej klávesnici."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3195
18519 msgid ""
18520 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18521 "document."
18522 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3199
18525 msgid ""
18526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18527 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3203
18530 msgid ""
18531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18533 "name of the second language."
18534 msgstr ""
18535 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18536 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3207
18539 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18540 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3211
18543 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18544 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3215
18547 msgid ""
18548 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18549 "\\documentclass."
18550 msgstr ""
18551 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3219
18554 msgid ""
18555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18557 msgstr ""
18558 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18559 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3223
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18564 "document is the default language."
18565 msgstr ""
18566 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18567 "jazyk."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3227
18570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18571 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3231
18574 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18575 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3235
18578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18579 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3239
18582 msgid ""
18583 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18584 "of the document."
18585 msgstr ""
18586 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3243
18589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18590 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3248
18593 msgid "The completion popup delay."
18594 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3252
18597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18598 msgstr ""
18599 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3256
18602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18603 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3260
18606 msgid ""
18607 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18608 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3264
18611 msgid ""
18612 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18613 "available."
18614 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3268
18617 msgid "The inline completion delay."
18618 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3272
18621 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18622 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3276
18625 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18626 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3280
18629 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18630 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3284
18633 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18634 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3288
18637 #, c-format
18638 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18639 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3293
18642 msgid ""
18643 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18644 "variable. Use the OS native format."
18645 msgstr ""
18646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18647 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3299
18650 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18651 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3303
18654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18655 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3307
18658 msgid "Scale the preview size to suit."
18659 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3311
18662 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18663 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3315
18666 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18667 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3319
18670 msgid ""
18671 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18672 "environment variable PRINTER."
18673 msgstr ""
18674 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18675 "premennú prostredia PRINTER."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3323
18678 msgid "The option to print only even pages."
18679 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3327
18682 msgid ""
18683 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18684 "the filename of the DVI file to be printed."
18685 msgstr ""
18686 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3331
18689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18690 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3335
18693 msgid "The option to print out in landscape."
18694 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3339
18697 msgid "The option to print only odd pages."
18698 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3343
18701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18702 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3347
18705 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18706 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3351
18709 msgid "The option to specify paper type."
18710 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3355
18713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18714 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3359
18717 msgid ""
18718 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18719 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18720 "arguments."
18721 msgstr ""
18722 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18723 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3363
18726 msgid ""
18727 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18728 "prepended along with the printer name after the spool command."
18729 msgstr ""
18730 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18731 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3367
18734 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18735 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3371
18738 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18739 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3375
18742 msgid ""
18743 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18744 "command."
18745 msgstr ""
18746 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3379
18749 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18750 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3387
18753 msgid ""
18754 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18755 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3391
18758 msgid ""
18759 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18760 "wrong, override the setting here."
18761 msgstr ""
18762 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18763 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3397
18766 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18767 msgstr ""
18768 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3406
18771 msgid ""
18772 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18773 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18774 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18775 msgstr ""
18776 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18777 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18778 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3410
18781 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18782 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3415
18785 #, no-c-format
18786 msgid ""
18787 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18788 "roughly the same size as on paper."
18789 msgstr ""
18790 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18791 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3419
18794 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18795 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3423
18798 msgid ""
18799 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18800 "\".out\". Only for advanced users."
18801 msgstr ""
18802 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18803 "pokročilých užívateľov."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3430
18806 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18807 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3434
18810 msgid ""
18811 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18812 "when you quit LyX."
18813 msgstr ""
18814 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18815 "pri skončení LyXu."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3438
18818 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18819 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3442
18822 msgid ""
18823 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18824 "value selects the directory LyX was started from."
18825 msgstr ""
18826 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18827 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3452
18830 msgid ""
18831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18832 "will look in its global and local ui/ directories."
18833 msgstr ""
18834 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18835 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3465
18838 msgid ""
18839 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18840 "selection."
18841 msgstr ""
18842 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18843 "okna a výber."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3469
18846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18847 msgstr ""
18848 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3473
18851 msgid ""
18852 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18853 msgstr ""
18854 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18855 "Mac-u a Windows."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3480
18858 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18859 msgstr ""
18860 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18861 "použite \"-paper\")."
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:86
18864 #, c-format
18865 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18866 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:88
18869 msgid "Retrieve from version control?"
18870 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:89
18873 msgid "&Retrieve"
18874 msgstr "Získať"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:115
18877 msgid "Document not saved"
18878 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:116
18881 msgid "You must save the document before it can be registered."
18882 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:148
18885 msgid "LyX VC: Initial description"
18886 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18889 msgid "(no initial description)"
18890 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:165
18893 msgid "(no log message)"
18894 msgstr "(bez logovacej správy)"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18897 msgid "LyX VC: Log Message"
18898 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:216
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18904 "changes.\n"
18905 "\n"
18906 "Do you want to revert to the older version?"
18907 msgstr ""
18908 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18909 "zmien.\n"
18910 "\n"
18911 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:221
18914 msgid "Revert to stored version of document?"
18915 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18918 msgid "&Revert"
18919 msgstr "Vrátiť"
18920
18921 #: src/Paragraph.cpp:1922
18922 msgid "Senseless with this layout!"
18923 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18924
18925 #: src/Paragraph.cpp:1984
18926 msgid "Alignment not permitted"
18927 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18928
18929 #: src/Paragraph.cpp:1985
18930 msgid ""
18931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18932 "Setting to default."
18933 msgstr ""
18934 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18935 "Prepnuté na štandardné."
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:3016
18938 msgid "Memory problem"
18939 msgstr "Problém s pamäťou"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:3016
18942 msgid "Paragraph not properly initialized"
18943 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18944
18945 #: src/Text.cpp:383
18946 msgid "Unknown Inset"
18947 msgstr "Neznáma vložka"
18948
18949 #: src/Text.cpp:464
18950 msgid "Change tracking error"
18951 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18952
18953 #: src/Text.cpp:465
18954 #, c-format
18955 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18956 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18957
18958 #: src/Text.cpp:476
18959 msgid "Unknown token"
18960 msgstr "Neznámy token"
18961
18962 #: src/Text.cpp:939
18963 msgid ""
18964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18965 "Tutorial."
18966 msgstr ""
18967 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18968 "(tutorial)."
18969
18970 #: src/Text.cpp:947
18971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18972 msgstr ""
18973 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18974
18975 #: src/Text.cpp:1767
18976 msgid "[Change Tracking] "
18977 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18978
18979 #: src/Text.cpp:1773
18980 msgid "Change: "
18981 msgstr "Zmena: "
18982
18983 #: src/Text.cpp:1777
18984 msgid " at "
18985 msgstr " na "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1787
18988 #, c-format
18989 msgid "Font: %1$s"
18990 msgstr "Písmo: %1$s"
18991
18992 #: src/Text.cpp:1792
18993 #, c-format
18994 msgid ", Depth: %1$d"
18995 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1798
18998 msgid ", Spacing: "
18999 msgstr ", Rozstup: "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19002 msgid "OneHalf"
19003 msgstr "Polovičný"
19004
19005 #: src/Text.cpp:1810
19006 msgid "Other ("
19007 msgstr "Iné ("
19008
19009 #: src/Text.cpp:1819
19010 msgid ", Inset: "
19011 msgstr ", Vložka: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1820
19014 msgid ", Paragraph: "
19015 msgstr ", Odstavec: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1821
19018 msgid ", Id: "
19019 msgstr ", Id: "
19020
19021 #: src/Text.cpp:1822
19022 msgid ", Position: "
19023 msgstr ", Pozícia: "
19024
19025 #: src/Text.cpp:1828
19026 msgid ", Char: 0x"
19027 msgstr ", Znak: 0x"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1830
19030 msgid ", Boundary: "
19031 msgstr ", Okraj: "
19032
19033 #: src/Text2.cpp:386
19034 msgid "No font change defined."
19035 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19036
19037 #: src/Text2.cpp:426
19038 msgid "Nothing to index!"
19039 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19040
19041 #: src/Text2.cpp:428
19042 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19043 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19044
19045 #: src/Text3.cpp:193
19046 msgid "Math editor mode"
19047 msgstr "Režim matematického editoru"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:195
19050 msgid "No valid math formula"
19051 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19052
19053 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19054 msgid "Already in regular expression mode"
19055 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19056
19057 #: src/Text3.cpp:216
19058 msgid "Regexp editor mode"
19059 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:1284
19062 msgid "Layout "
19063 msgstr "Schéma "
19064
19065 #: src/Text3.cpp:1285
19066 msgid " not known"
19067 msgstr " neznámy"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19070 msgid "Missing argument"
19071 msgstr "Chýba parameter"
19072
19073 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19074 msgid "Character set"
19075 msgstr "Znaková sada"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19078 msgid "Paragraph layout set"
19079 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:155
19082 msgid "Plain Layout"
19083 msgstr "Prostý Formát"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:731
19086 msgid "Missing File"
19087 msgstr "Chýba Súbor"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:732
19090 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19091 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19092
19093 #: src/TextClass.cpp:735
19094 msgid "Corrupt File"
19095 msgstr "Skazený Súbor"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:736
19098 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19099 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:1293
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The module %1$s has been requested by\n"
19105 "this document but has not been found in the list of\n"
19106 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19108 msgstr ""
19109 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19110 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19111 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19112 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:1297
19115 msgid "Module not available"
19116 msgstr "Modul nie je dostupný"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1302
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The module %1$s requires a package that is\n"
19122 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19123 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19124 msgstr ""
19125 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19126 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19127 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:1306
19130 msgid "Package not available"
19131 msgstr "Balík nie je dostupný"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1311
19134 #, c-format
19135 msgid "Error reading module %1$s\n"
19136 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19139 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19140 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19141 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19143 msgid "Revision control error."
19144 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:61
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Some problem occured while running the command:\n"
19150 "'%1$s'."
19151 msgstr ""
19152 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19153 "'%1$s'."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19156 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19157 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19158 msgid "Error: Could not generate logfile."
19159 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:498
19162 msgid "Up-to-date"
19163 msgstr "Aktuálne"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:500
19166 msgid "Locally Modified"
19167 msgstr "Lokálne Modifikované"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:502
19170 msgid "Locally Added"
19171 msgstr "Lokálne Pridané"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:504
19174 msgid "Needs Merge"
19175 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:506
19178 msgid "Needs Checkout"
19179 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:508
19182 msgid "No CVS file"
19183 msgstr "Bez CVS-súboru"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:510
19186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19187 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:694
19190 msgid ""
19191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19192 "You have to update from repository first or revert your changes."
19193 msgstr ""
19194 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19195 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:699
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Bad status when checking in changes.\n"
19201 "\n"
19202 "'%1$s'\n"
19203 "\n"
19204 msgstr ""
19205 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19206 "\n"
19207 "'%1$s'\n"
19208 "\n"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Error when updating from repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19215 "'%1$s'.\n"
19216 "\n"
19217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19218 msgstr ""
19219 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19220 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19221 "'%1$s'.\n"
19222 "\n"
19223 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:781
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "There were detected changes in the working directory:\n"
19229 "%1$s\n"
19230 "\n"
19231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19232 "revert back to the repository version."
19233 msgstr ""
19234 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "\n"
19237 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19238 "verziu."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19241 #: src/VCBackend.cpp:1250
19242 msgid "Changes detected"
19243 msgstr "Našli sa zmeny"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19246 msgid "&Abort"
19247 msgstr "Zrušiť"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19250 msgid "View &Log ..."
19251 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:808
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19258 "'%2$s'.\n"
19259 "\n"
19260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19261 msgstr ""
19262 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19263 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19264 "'%2$s'.\n"
19265 "\n"
19266 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:869
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "The document %1$s is not in repository.\n"
19272 "You have to check in the first revision before you can revert."
19273 msgstr ""
19274 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19275 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:877
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19281 "The status '%2$s' is unexpected."
19282 msgstr ""
19283 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19284 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:1085
19287 msgid ""
19288 "Error when committing to repository.\n"
19289 "You have to manually resolve the problem.\n"
19290 "LyX will reopen the document after you press OK."
19291 msgstr ""
19292 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19293 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19294 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:1178
19297 msgid ""
19298 "Error while acquiring write lock.\n"
19299 "Another user is most probably editing\n"
19300 "the current document now!\n"
19301 "Also check the access to the repository."
19302 msgstr ""
19303 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19304 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19305 "edituje súčasný dokument!\n"
19306 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:1184
19309 msgid ""
19310 "Error while releasing write lock.\n"
19311 "Check the access to the repository."
19312 msgstr ""
19313 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19314 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1241
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "There were detected changes in the working directory:\n"
19320 "%1$s\n"
19321 "\n"
19322 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19323 "preferred.\n"
19324 "\n"
19325 "Continue?"
19326 msgstr ""
19327 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19328 "%1$s\n"
19329 "\n"
19330 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19331 "\n"
19332 "Pokračovať?"
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19336 msgid "&Yes"
19337 msgstr "áno"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19341 msgid "&No"
19342 msgstr "nie"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1313
19345 msgid "VCN File Locking"
19346 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1314
19349 msgid "Locking property unset."
19350 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19353 msgid "Locking property set."
19354 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1315
19357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19358 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19359
19360 #: src/VSpace.cpp:468
19361 msgid "Default skip"
19362 msgstr "Štd. riadkovanie"
19363
19364 #: src/VSpace.cpp:471
19365 msgid "Small skip"
19366 msgstr "Malá"
19367
19368 #: src/VSpace.cpp:474
19369 msgid "Medium skip"
19370 msgstr "Stredná"
19371
19372 #: src/VSpace.cpp:477
19373 msgid "Big skip"
19374 msgstr "Veľká"
19375
19376 #: src/VSpace.cpp:480
19377 msgid "Vertical fill"
19378 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19379
19380 #: src/VSpace.cpp:487
19381 msgid "protected"
19382 msgstr "chránená"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19389 msgstr ""
19390 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19391 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19394 msgid "Reload saved document?"
19395 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19398 msgid "&Reload"
19399 msgstr "Opäť načítať"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19402 msgid "&Keep Changes"
19403 msgstr "Drž Zmeny"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19406 #, c-format
19407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19408 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19411 msgid "File not readable!"
19412 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19418 "\n"
19419 "Do you want to create a new document?"
19420 msgstr ""
19421 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19422 "\n"
19423 "Chcete vytvoriť nový ?"
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19426 msgid "Create new document?"
19427 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19430 msgid "&Create"
19431 msgstr "Vytvoriť"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "The specified document template\n"
19437 "%1$s\n"
19438 "could not be read."
19439 msgstr ""
19440 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "sa nedá čítať."
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19445 msgid "Could not read template"
19446 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19449 msgid "Standard[[Bullets]]"
19450 msgstr "Štandardné"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19453 msgid "Maths"
19454 msgstr "Matematické"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19457 msgid "Dings 1"
19458 msgstr "Dings 1"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19461 msgid "Dings 2"
19462 msgstr "Dings 2"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19465 msgid "Dings 3"
19466 msgstr "Dings 3"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19469 msgid "Dings 4"
19470 msgstr "Dings 4"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19473 msgid "Directories"
19474 msgstr "Adresári"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19477 msgid "File"
19478 msgstr "Súbor"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19481 msgid "Master document"
19482 msgstr "Hlavný dokument"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19485 msgid "Open files"
19486 msgstr "Otvorené súbory"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19489 msgid "Manuals"
19490 msgstr "Manuály"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19496 "Continue searching from the beginning?"
19497 msgstr ""
19498 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19499 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19505 "Continue searching from the end?"
19506 msgstr ""
19507 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19508 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19511 msgid "Wrap search?"
19512 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19515 msgid "Nothing to search"
19516 msgstr "Nie je čo hľadať"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19519 msgid "No open document(s) in which to search"
19520 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19523 msgid "Advanced Find and Replace"
19524 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19527 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19528 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19531 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19532 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19535 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19536 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19542 "1995--%1$s LyX Team"
19543 msgstr ""
19544 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19545 "1995-%1$s LyX Team"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19548 msgid ""
19549 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19550 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19551 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19552 "any later version."
19553 msgstr ""
19554 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19555 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19556 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19557 "ďalšej verzie."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19560 msgid ""
19561 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19562 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19563 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19564 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19565 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19566 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19567 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19568 msgstr ""
19569 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19570 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19571 "ÚČEL.\n"
19572 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19573 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19574 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19575 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19576 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19579 msgid "not released yet"
19580 msgstr "ešte neuvoľnené"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "LyX Version %1$s\n"
19586 "(%2$s)"
19587 msgstr ""
19588 "LyX verzia %1$s\n"
19589 "(%2$s)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19592 msgid "Library directory: "
19593 msgstr "Adresár knižníc: "
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19596 msgid "User directory: "
19597 msgstr "Adresár užívateľa: "
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19602 #, c-format
19603 msgid "LyX: %1$s"
19604 msgstr "LyX: %1$s"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19607 msgid "About %1"
19608 msgstr "O %1"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19612 msgid "Preferences"
19613 msgstr "Preferencie"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19616 msgid "Reconfigure"
19617 msgstr "Rekonfigurácia"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19620 msgid "Quit %1"
19621 msgstr "Opustiť %1"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19624 msgid "Nothing to do"
19625 msgstr "Nie je čo robiť."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19628 msgid "Unknown action"
19629 msgstr "Neznáma akcia"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19632 msgid "Command not handled"
19633 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19636 msgid "Command disabled"
19637 msgstr "Príkaz blokovaný"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19640 msgid "Running configure..."
19641 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19644 msgid "Reloading configuration..."
19645 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19648 msgid "System reconfiguration failed"
19649 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19652 msgid ""
19653 "The system reconfiguration has failed.\n"
19654 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19655 "Please reconfigure again if needed."
19656 msgstr ""
19657 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19658 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19659 "pracovať správne.\n"
19660 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19663 msgid "System reconfigured"
19664 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19667 msgid ""
19668 "The system has been reconfigured.\n"
19669 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19670 "updated document class specifications."
19671 msgstr ""
19672 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19673 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19674 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19677 msgid "Exiting."
19678 msgstr "Končím."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19681 #, c-format
19682 msgid "Opening help file %1$s..."
19683 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19686 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19687 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19690 #, c-format
19691 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19692 msgstr ""
19693 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19694 "nedá predefinovať"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19697 #, c-format
19698 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19699 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19702 msgid "Unable to save document defaults"
19703 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19706 msgid "Unknown function."
19707 msgstr "Neznáma funkcia."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19710 msgid "The current document was closed."
19711 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19714 msgid ""
19715 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19716 "documents and exit.\n"
19717 "\n"
19718 "Exception: "
19719 msgstr ""
19720 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19721 "skončiť.\n"
19722 "\n"
19723 "Výnimka: "
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19727 msgid "Software exception Detected"
19728 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19731 msgid ""
19732 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19733 "unsaved documents and exit."
19734 msgstr ""
19735 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19736 "dokumenty a skončiť."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19740 msgid "Could not find UI definition file"
19741 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Error while reading the included file\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "Please check your installation."
19749 msgstr ""
19750 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19751 "%1$s.\n"
19752 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19755 msgid "Could not find default UI file"
19756 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19759 msgid ""
19760 "LyX could not find the default UI file!\n"
19761 "Please check your installation."
19762 msgstr ""
19763 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19764 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Error while reading the configuration file\n"
19770 "%1$s\n"
19771 "Falling back to default.\n"
19772 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19773 "check which User Interface file you are using."
19774 msgstr ""
19775 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19776 "%1$s.\n"
19777 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19778 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19779 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19782 msgid "BibTeX Bibliography"
19783 msgstr "BibTeX bibliografia"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19792 msgid "Documents|#o#O"
19793 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19796 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19797 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19800 msgid "Select a BibTeX database to add"
19801 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19804 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19805 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19808 msgid "Select a BibTeX style"
19809 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 msgid "No frame"
19813 msgstr "Bez rámu"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19816 msgid "Simple rectangular frame"
19817 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "Oval frame, thin"
19821 msgstr "Oválny tenký rám"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19824 msgid "Oval frame, thick"
19825 msgstr "Oválny tučný rám"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Drop shadow"
19829 msgstr "S tieňom"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19832 msgid "Shaded background"
19833 msgstr "Tieňované pozadie"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19836 msgid "Double rectangular frame"
19837 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19840 msgid "Height"
19841 msgstr "Výška"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19844 msgid "Depth"
19845 msgstr "Hĺbka"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19848 msgid "Total Height"
19849 msgstr "Celková Výška"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19852 msgid "Width"
19853 msgstr "Šírka"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19856 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19857 msgid "Makebox"
19858 msgstr "Makebox"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19861 msgid "Branch"
19862 msgstr "Vetva"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19865 msgid "Activated"
19866 msgstr "Aktivovaná"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19869 msgid "Color"
19870 msgstr "Farba"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19873 msgid "Filename Suffix"
19874 msgstr "Sufix Súboru"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19882 msgid "Yes"
19883 msgstr "Áno"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19891 msgid "No"
19892 msgstr "Nie"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19895 msgid "Enter new branch name"
19896 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19903 msgstr ""
19904 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19905 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19908 msgid "&Merge"
19909 msgstr "Zlúčiť"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19912 msgid "Renaming failed"
19913 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19916 msgid "The branch could not be renamed."
19917 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19920 msgid "Merge Changes"
19921 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Change by %1$s\n"
19927 "\n"
19928 msgstr ""
19929 "Zmenil %1$s\n"
19930 "\n"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19933 #, c-format
19934 msgid "Change made at %1$s\n"
19935 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19942 msgid "No change"
19943 msgstr "Bez zmeny"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19946 msgid "Small Caps"
19947 msgstr "Malé kapitálky"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19955 msgid "Reset"
19956 msgstr "Vynulovať"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19959 msgid "Underbar"
19960 msgstr "Podčiarknuť"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19963 msgid "Double underbar"
19964 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19967 msgid "Wavy underbar"
19968 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19971 msgid "Strikeout"
19972 msgstr "Preškrtnuté"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19975 msgid "No color"
19976 msgstr "Bez farby"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19979 msgid "Black"
19980 msgstr "Čierna"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19983 msgid "White"
19984 msgstr "Biela"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19987 msgid "Red"
19988 msgstr "Červená"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19991 msgid "Green"
19992 msgstr "Zelená"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19995 msgid "Blue"
19996 msgstr "Modrá"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19999 msgid "Cyan"
20000 msgstr "Zelenomodrá"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20003 msgid "Magenta"
20004 msgstr "Fialová"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20007 msgid "Yellow"
20008 msgstr "Žltá"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20011 msgid "Text Style"
20012 msgstr "Štýl Textu"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20015 msgid "Keys"
20016 msgstr "Kľúče"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20019 msgid "LinkBack PDF"
20020 msgstr "LinkBack PDF"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20023 msgid "PDF"
20024 msgstr "PDF"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20027 msgid "pasted"
20028 msgstr "vlepené"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20031 #, c-format
20032 msgid "%1$s Files"
20033 msgstr "%1$s súborov"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20036 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20037 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20043 msgid "Canceled."
20044 msgstr "Zrušené."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20047 msgid "Overwrite external file?"
20048 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20051 #, c-format
20052 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20053 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20056 msgid "List of previous commands"
20057 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20060 msgid "Next command"
20061 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20064 msgid "Compare LyX files"
20065 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20068 msgid "Select document"
20069 msgstr "Vyberte dokument"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20074 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20075 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20080 msgid "Error"
20081 msgstr "Chyba"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20084 msgid "Error while comparing documents."
20085 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20088 msgid "Aborted"
20089 msgstr "Zrušené"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20092 msgid "Finished"
20093 msgstr "Dokončené"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20096 msgid "Aborting process..."
20097 msgstr "Prerušujem proces..."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20100 msgid "differences"
20101 msgstr "rozdiely"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20104 msgid "Compare different revisions"
20105 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20108 msgid "big[[delimiter size]]"
20109 msgstr "big"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20112 msgid "Big[[delimiter size]]"
20113 msgstr "Big"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20116 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20117 msgstr "bigg"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20120 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20121 msgstr "Bigg"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20124 msgid "Math Delimiter"
20125 msgstr "Mat. oddeľovač"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20129 msgid "(None)"
20130 msgstr "(Žiadne)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20133 msgid "Variable"
20134 msgstr "Variabilná"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Computer Modern Roman"
20138 msgstr "Computer Modern Roman"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20141 msgid "Latin Modern Roman"
20142 msgstr "Latin Modern Roman"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "AE (Almost European)"
20146 msgstr "AE (Almost European)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "Times Roman"
20150 msgstr "Times Roman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 msgid "Palatino"
20154 msgstr "Palatino"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "Bitstream Charter"
20158 msgstr "Bitstream Charter"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "New Century Schoolbook"
20162 msgstr "New Century Schoolbook"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 msgid "Bookman"
20166 msgstr "Bookman"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20169 msgid "Utopia"
20170 msgstr "Utopia"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Bera Serif"
20174 msgstr "Bera Serif"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgid "Concrete Roman"
20178 msgstr "Concrete Roman"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20181 msgid "Zapf Chancery"
20182 msgstr "Zapf Chancery"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Computer Modern Sans"
20186 msgstr "Computer Modern Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20189 msgid "Latin Modern Sans"
20190 msgstr "Latin Modern Sans"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 msgid "Helvetica"
20194 msgstr "Helvetica"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20197 msgid "Avant Garde"
20198 msgstr "Avant Garde"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20201 msgid "Bera Sans"
20202 msgstr "Bera Sans"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20205 msgid "CM Bright"
20206 msgstr "CM Bright"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20209 msgid "Computer Modern Typewriter"
20210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20213 msgid "Latin Modern Typewriter"
20214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20217 msgid "Courier"
20218 msgstr "Courier"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20221 msgid "Bera Mono"
20222 msgstr "Bera Mono"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 msgid "LuxiMono"
20226 msgstr "LuxiMono"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20229 msgid "CM Typewriter Light"
20230 msgstr "CM Typewriter Light"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20233 msgid "Page"
20234 msgstr "Stránka"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20237 msgid "Module not found!"
20238 msgstr "Modul nenájdený!"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20241 msgid "Layout is valid!"
20242 msgstr "Schéma je platná!"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20245 msgid "Layout is invalid!"
20246 msgstr "Schéma je neplatná!"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20249 msgid "Document Settings"
20250 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20254 msgid "Child Document"
20255 msgstr "Dokument potomka"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20258 msgid "Include to Output"
20259 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20262 msgid "10"
20263 msgstr "10"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20266 msgid "11"
20267 msgstr "11"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20270 msgid "12"
20271 msgstr "12"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20274 msgid "None (no fontenc)"
20275 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20278 msgid "empty"
20279 msgstr "prázdne"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20282 msgid "plain"
20283 msgstr "prostý"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20286 msgid "headings"
20287 msgstr "s nadpismi (headings)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20290 msgid "fancy"
20291 msgstr "pestrý(fancy)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20294 msgid "A0"
20295 msgstr "A0"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20298 msgid "A1"
20299 msgstr "A1"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20302 msgid "A2"
20303 msgstr "A2"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20306 msgid "A6"
20307 msgstr "A6"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20310 msgid "B0"
20311 msgstr "B0"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20314 msgid "B1"
20315 msgstr "B1"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20318 msgid "B2"
20319 msgstr "B2"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20322 msgid "B3"
20323 msgstr "B3"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20326 msgid "B4"
20327 msgstr "B4"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20330 msgid "B6"
20331 msgstr "B6"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20334 msgid "C0"
20335 msgstr "C0"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20338 msgid "C1"
20339 msgstr "C1"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20342 msgid "C2"
20343 msgstr "C2"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20346 msgid "C3"
20347 msgstr "C3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20350 msgid "C4"
20351 msgstr "C4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20354 msgid "C5"
20355 msgstr "C5"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20358 msgid "C6"
20359 msgstr "C6"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20362 msgid "JIS B0"
20363 msgstr "JIS B0"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20366 msgid "JIS B1"
20367 msgstr "JIS B1"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20370 msgid "JIS B2"
20371 msgstr "JIS B2"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20374 msgid "JIS B3"
20375 msgstr "JIS B3"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20378 msgid "JIS B4"
20379 msgstr "JIS B4"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20382 msgid "JIS B5"
20383 msgstr "JIS B5"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20386 msgid "JIS B6"
20387 msgstr "JIS B6"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20390 msgid "Language Default (no inputenc)"
20391 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20394 msgid "``text''"
20395 msgstr "“text”"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20398 msgid "''text''"
20399 msgstr "”text”"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20402 msgid ",,text``"
20403 msgstr "„text“"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20406 msgid ",,text''"
20407 msgstr "„text”"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20410 msgid "<<text>>"
20411 msgstr "«text»"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20414 msgid ">>text<<"
20415 msgstr "»text«"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20418 msgid "Numbered"
20419 msgstr "Číslované"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20422 msgid "Appears in TOC"
20423 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20426 msgid "Author-year"
20427 msgstr "Autor-rok"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20430 msgid "Numerical"
20431 msgstr "Číselný"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20434 #, c-format
20435 msgid "Unavailable: %1$s"
20436 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20440 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20441 msgstr ""
20442 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20447 msgid "Document Class"
20448 msgstr "Trieda dokumentu"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20454 msgid "Child Documents"
20455 msgstr "Dokumenty potomkov"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20458 msgid "Modules"
20459 msgstr "Moduly"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20462 msgid "Local Layout"
20463 msgstr "Lokálny Formát"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20466 msgid "Text Layout"
20467 msgstr "Formát textu"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20470 msgid "Page Margins"
20471 msgstr "Okraje Stránky"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20474 msgid "Colors"
20475 msgstr "Farby"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20478 msgid "Numbering & TOC"
20479 msgstr "Číslovanie & TOC"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20482 msgid "Indexes"
20483 msgstr "Indexy"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20486 msgid "PDF Properties"
20487 msgstr "PDF Vlastnosti"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20490 msgid "Math Options"
20491 msgstr "Voľby Matematiky"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20494 msgid "Float Placement"
20495 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20498 msgid "Bullets"
20499 msgstr "Odrážky"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20502 msgid "Branches"
20503 msgstr "Vetvy"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20506 msgid "LaTeX Preamble"
20507 msgstr "Preambula LaTeXu"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20512 msgid " (not installed)"
20513 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20516 msgid "Layouts|#o#O"
20517 msgstr "Formáty"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20521 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20525 msgid "Local layout file"
20526 msgstr "Lokálny súbor schém"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20529 msgid ""
20530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20531 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20532 "document may not work with this layout if you do not\n"
20533 "keep the layout file in the document directory."
20534 msgstr ""
20535 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20536 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20537 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20538 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20541 msgid "&Set Layout"
20542 msgstr "Nastaviť formát"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20545 msgid "Unable to read local layout file."
20546 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20549 msgid "Select master document"
20550 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20553 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20554 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20558 msgid "Unapplied changes"
20559 msgstr "Nepoužité zmeny"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20563 msgid ""
20564 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20565 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20566 msgstr ""
20567 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20568 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20572 msgid "&Dismiss"
20573 msgstr "Zamietnuť"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20577 msgid "Unable to set document class."
20578 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20581 #, c-format
20582 msgid "%1$s, %2$s"
20583 msgstr "%1$s, %2$s"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20586 #, c-format
20587 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20588 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20591 #, c-format
20592 msgid "%1$s (unavailable)"
20593 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20596 msgid "Module provided by document class."
20597 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20600 #, c-format
20601 msgid "Package(s) required: %1$s."
20602 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20605 msgid "or"
20606 msgstr "alebo"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20609 #, c-format
20610 msgid "Modules required: %1$s."
20611 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20614 #, c-format
20615 msgid "Modules excluded: %1$s."
20616 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20620 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20623 msgid "[No options predefined]"
20624 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20627 msgid "Can't set layout!"
20628 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20631 #, c-format
20632 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20633 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20636 msgid "Not Found"
20637 msgstr "Nenájdený"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20640 msgid "Assigned master does not include this file"
20641 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "You must include this file in the document\n"
20647 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20648 "feature."
20649 msgstr ""
20650 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20651 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20654 msgid "Could not load master"
20655 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "The master document '%1$s'\n"
20661 "could not be loaded."
20662 msgstr ""
20663 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20664 "nie je možné nahrať."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20667 msgid "Literate"
20668 msgstr "Literárne"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20671 msgid "pLaTeX"
20672 msgstr "pLaTeX"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20675 msgid "Error List"
20676 msgstr "Listina chýb"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20684 msgid "Top left"
20685 msgstr "Vľavo hore"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgid "Bottom left"
20689 msgstr "Vľavo dole"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20692 msgid "Baseline left"
20693 msgstr "Základná linka vľavo"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Top center"
20697 msgstr "Hore stred"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgid "Bottom center"
20701 msgstr "Dolu stred"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20704 msgid "Baseline center"
20705 msgstr "Základná linka stred"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20708 msgid "Top right"
20709 msgstr "Hore vpravo"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Bottom right"
20713 msgstr "Vpravo dole"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Baseline right"
20717 msgstr "Základná linka vpravo"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20720 msgid "External Material"
20721 msgstr "Externý materiál"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20724 msgid "Scale%"
20725 msgstr "Mierka%"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20728 msgid "Select external file"
20729 msgstr "Vyberte externý súbor"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20732 msgid "automatically"
20733 msgstr "Automaticky"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20736 msgid "Graphics"
20737 msgstr "Grafika"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20740 msgid "Dissolve previous group?"
20741 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20747 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20748 "because this graphic was its only member.\n"
20749 "How do you want to proceed?"
20750 msgstr ""
20751 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20752 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20753 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20754 "Ako chcete pokračovať?"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20757 #, c-format
20758 msgid "Stick with group '%1$s'"
20759 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20762 #, c-format
20763 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20764 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20770 "the group will be dissolved,\n"
20771 "because this graphic was its only member.\n"
20772 "How do you want to proceed?"
20773 msgstr ""
20774 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20775 "skupina bude zrušená,\n"
20776 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20777 "Ako chcete pokračovať?"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20780 #, c-format
20781 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20782 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20785 msgid "Enter unique group name:"
20786 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20789 msgid "Group already defined!"
20790 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20793 #, c-format
20794 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20795 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20798 msgid "bp"
20799 msgstr "bp"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20802 msgid "cm"
20803 msgstr "cm"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20806 msgid "mm"
20807 msgstr "mm"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20810 msgid "in[[unit of measure]]"
20811 msgstr "in"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20814 msgid "Select graphics file"
20815 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20818 msgid "Clipart|#C#c"
20819 msgstr "Klipart|#K#k"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20823 msgid "Thin Space"
20824 msgstr "Úzka medzera"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20827 msgid "Medium Space"
20828 msgstr "Stredná Medzera"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20831 msgid "Thick Space"
20832 msgstr "Tučná medzera"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20836 msgid "Negative Thin Space"
20837 msgstr "Záporná úzka medzera"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20840 msgid "Negative Medium Space"
20841 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20844 msgid "Negative Thick Space"
20845 msgstr "Záporná tučná medzera"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20848 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20849 msgstr "0.5 em"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20852 msgid "Quad (1 em)"
20853 msgstr "1 em"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20856 msgid "Double Quad (2 em)"
20857 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20860 msgid "Interword Space"
20861 msgstr "Medzislovná medzera"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20864 msgid "Horizontal Fill"
20865 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20868 msgid ""
20869 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20870 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20871 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20872 msgstr ""
20873 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20874 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20875 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20880 msgid ""
20881 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20882 msgstr ""
20883 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20886 msgid "Select document to include"
20887 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20891 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20894 msgid "Index Entry Settings"
20895 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20898 msgid "Label Color"
20899 msgstr "Farba značky"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20902 msgid "Cannot remove standard index"
20903 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20906 msgid "The default index cannot be removed."
20907 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20910 msgid "Enter new index name"
20911 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20914 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20915 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 msgid "unknown"
20919 msgstr "neznámy"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 msgid "shortcut"
20923 msgstr "skratka"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "shortcuts"
20927 msgstr "skratky"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "lyxrc"
20931 msgstr "lyxrc"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "package"
20935 msgstr "balík"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgid "textclass"
20939 msgstr "trieda textu"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 msgid "menu"
20943 msgstr "menu"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 msgid "icon"
20947 msgstr "ikona"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 msgid "buffer"
20951 msgstr "zásobník"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 msgid "lyxinfo"
20955 msgstr "lyxinfo"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20958 msgid "Shift-"
20959 msgstr "Shift-"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20962 msgid "Control-"
20963 msgstr "Ctrl-"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20966 msgid "Option-"
20967 msgstr "Voľba-"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20970 msgid "Command-"
20971 msgstr "Príkaz-"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20974 msgid "No language"
20975 msgstr "Žiadny jazyk"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20978 msgid "Program Listing Settings"
20979 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20982 msgid "No dialect"
20983 msgstr "Žiadny dialekt"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20986 msgid "LaTeX Log"
20987 msgstr "LaTeX Protokol"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20990 msgid "LyX2LyX"
20991 msgstr "LyX2LyX"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20994 msgid "Literate Programming Build Log"
20995 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20998 msgid "lyx2lyx Error Log"
20999 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21002 msgid "Version Control Log"
21003 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21006 msgid "Log file not found."
21007 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21010 msgid "No literate programming build log file found."
21011 msgstr ""
21012 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21013 "nenašiel."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21017 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21020 msgid "No version control log file found."
21021 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21024 msgid "Math Matrix"
21025 msgstr "Matematická matica"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21028 msgid "Note Settings"
21029 msgstr "Nastavenia poznámky"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21032 msgid "Paragraph Settings"
21033 msgstr "Nastavenia odstavca"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21036 msgid ""
21037 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21038 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21039 "\n"
21040 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21041 "the items is used."
21042 msgstr ""
21043 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21044 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21045 "\n"
21046 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21047 "návestím všetkých použitých položiek."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21050 msgid "Phantom Settings"
21051 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21054 msgid "System files|#S#s"
21055 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21058 msgid "User files|#U#u"
21059 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21062 msgid "Look & Feel"
21063 msgstr "Vzhľad"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21066 msgid "Language Settings"
21067 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21070 msgid "File Handling"
21071 msgstr "Obsluha súborov"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21074 msgid "Keyboard/Mouse"
21075 msgstr "Klávesnica/Myš"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21078 msgid "Input Completion"
21079 msgstr "Doplňovanie"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21083 msgid "Co&mmand:"
21084 msgstr "Príkaz:"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21087 msgid "Screen Fonts"
21088 msgstr "Písma Obrazovky"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21091 msgid "Paths"
21092 msgstr "Cesty"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21095 msgid "Select directory for example files"
21096 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21099 msgid "Select a document templates directory"
21100 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21103 msgid "Select a temporary directory"
21104 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21107 msgid "Select a backups directory"
21108 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21111 msgid "Select a document directory"
21112 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21115 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21116 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21119 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21120 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21124 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21128 msgid "Spellchecker"
21129 msgstr "Kontrola pravopisu"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21132 msgid "Native"
21133 msgstr "Apple-Spell"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21136 msgid "Aspell"
21137 msgstr "Aspell"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21140 msgid "Enchant"
21141 msgstr "Enchant"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21144 msgid "Hunspell"
21145 msgstr "Hunspell"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21148 msgid "Converters"
21149 msgstr "Konvertory"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21152 msgid "File Formats"
21153 msgstr "Formáty Súborov"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21156 msgid "Format in use"
21157 msgstr "Formát v použití"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21160 msgid ""
21161 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21162 "converter. Please remove the converter first."
21163 msgstr ""
21164 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21165 "konvertor."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21168 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21169 msgstr ""
21170 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21173 msgid "LyX needs to be restarted!"
21174 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21177 msgid ""
21178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21179 "restart."
21180 msgstr ""
21181 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21184 msgid "Printer"
21185 msgstr "Tlačiareň"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21188 msgid "User Interface"
21189 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21192 msgid "Control"
21193 msgstr "Ctrl"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21196 msgid "Shortcuts"
21197 msgstr "Skratky"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21200 msgid "Function"
21201 msgstr "Funkcia"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21204 msgid "Shortcut"
21205 msgstr "Skratka"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21208 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21209 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21212 msgid "Mathematical Symbols"
21213 msgstr "Matematické symboly"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21216 msgid "Document and Window"
21217 msgstr "Dokument a Okno"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21220 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21221 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21224 msgid "System and Miscellaneous"
21225 msgstr "Systém a Rôzne"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21228 msgid "Res&tore"
21229 msgstr "Reštaurovať"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21233 msgid "Failed to create shortcut"
21234 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21237 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21238 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21241 msgid "Invalid or empty key sequence"
21242 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21248 "%2$s\n"
21249 "You need to remove that binding before creating a new one."
21250 msgstr ""
21251 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21252 "%2$s\n"
21253 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21256 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21257 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21260 msgid "Identity"
21261 msgstr "Totožnosť"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21264 msgid "Choose bind file"
21265 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21268 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21269 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21272 msgid "Choose UI file"
21273 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21276 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21277 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21280 msgid "Choose keyboard map"
21281 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21284 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21285 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21288 msgid "Print Document"
21289 msgstr "Tlač Dokumentu"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21292 msgid "Print to file"
21293 msgstr "Tlačiť do súboru"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21296 msgid "PostScript files (*.ps)"
21297 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21300 msgid "Longest label width"
21301 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21304 msgid "Index Settings"
21305 msgstr "Nastavenia Indexu"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21308 msgid "<All indexes>"
21309 msgstr "<Všetky indexy>"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21312 msgid "Progress/Debug Messages"
21313 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21316 msgid "Debug Level"
21317 msgstr "Stupeň Ladenia"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21320 msgid "Set"
21321 msgstr "Nastaviť"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21324 msgid "Cross-reference"
21325 msgstr "Krížová referencia"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21328 msgid "&Go Back"
21329 msgstr "Choď s&päť"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21332 msgid "Jump back"
21333 msgstr "Skok späť"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21336 msgid "Jump to label"
21337 msgstr "Skok na značku"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21340 msgid "<No prefix>"
21341 msgstr "<Bez prefixu>"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21344 msgid "Find and Replace"
21345 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21348 msgid "Send Document to Command"
21349 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21352 msgid "Show File"
21353 msgstr "Zobraziť súbor"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21356 msgid "Error -> Cannot load file!"
21357 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21360 #, c-format
21361 msgid "%1$d words checked."
21362 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21365 msgid "One word checked."
21366 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21369 msgid "Spelling check completed"
21370 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21373 msgid "Basic Latin"
21374 msgstr "Základná Latinka"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21377 msgid "Latin-1 Supplement"
21378 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21381 msgid "Latin Extended-A"
21382 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21385 msgid "Latin Extended-B"
21386 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21389 msgid "IPA Extensions"
21390 msgstr "IPA Prípony"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21393 msgid "Spacing Modifier Letters"
21394 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21397 msgid "Combining Diacritical Marks"
21398 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21401 msgid "Cyrillic"
21402 msgstr "Cyrilika"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21405 msgid "Arabic"
21406 msgstr "Arabsky"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21409 msgid "Devanagari"
21410 msgstr "Devanagari"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21413 msgid "Bengali"
21414 msgstr "Bengálsky"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21417 msgid "Gurmukhi"
21418 msgstr "Gurmukhi"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21421 msgid "Gujarati"
21422 msgstr "Gujarati"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21425 msgid "Oriya"
21426 msgstr "Oriya"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21429 msgid "Tamil"
21430 msgstr "Tamilsky"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21433 msgid "Telugu"
21434 msgstr "Telugsky"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21437 msgid "Kannada"
21438 msgstr "Kanadsky"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21441 msgid "Malayalam"
21442 msgstr "Malayalam"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21445 msgid "Lao"
21446 msgstr "Laosky"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21449 msgid "Tibetan"
21450 msgstr "Tibetsky"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21453 msgid "Georgian"
21454 msgstr "Gruzínsky"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21457 msgid "Hangul Jamo"
21458 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21461 msgid "Phonetic Extensions"
21462 msgstr "Fonetické extenzie"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21465 msgid "Latin Extended Additional"
21466 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21469 msgid "Greek Extended"
21470 msgstr "Grécke rozšírené"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21473 msgid "General Punctuation"
21474 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21477 msgid "Superscripts and Subscripts"
21478 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21481 msgid "Currency Symbols"
21482 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21486 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21489 msgid "Letterlike Symbols"
21490 msgstr "Symboly písmenovité"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21493 msgid "Number Forms"
21494 msgstr "Číselné znaky"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21497 msgid "Mathematical Operators"
21498 msgstr "Matematické operátory"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21501 msgid "Miscellaneous Technical"
21502 msgstr "Rôzne technické"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21505 msgid "Control Pictures"
21506 msgstr "Kontrolné obrázky"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21509 msgid "Optical Character Recognition"
21510 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21514 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21517 msgid "Box Drawing"
21518 msgstr "Výkres Rámku"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21521 msgid "Block Elements"
21522 msgstr "Blokové Elementy"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21525 msgid "Geometric Shapes"
21526 msgstr "Geometrické tvary"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21529 msgid "Miscellaneous Symbols"
21530 msgstr "Rôzne symboly"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21533 msgid "Dingbats"
21534 msgstr "Dingbats"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21537 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21538 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21542 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21545 msgid "Hiragana"
21546 msgstr "Hiragana"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21549 msgid "Katakana"
21550 msgstr "Katakana"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21553 msgid "Bopomofo"
21554 msgstr "Bopomofo"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21558 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21561 msgid "Kanbun"
21562 msgstr "Kanbun"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21565 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21566 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21569 msgid "CJK Compatibility"
21570 msgstr "CJK kompat."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21573 msgid "CJK Unified Ideographs"
21574 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21577 msgid "Hangul Syllables"
21578 msgstr "Kórejské slabiky"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21581 msgid "High Surrogates"
21582 msgstr "Surogáty horné"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21585 msgid "Private Use High Surrogates"
21586 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21589 msgid "Low Surrogates"
21590 msgstr "Surogáty dolné"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21593 msgid "Private Use Area"
21594 msgstr "Private Use Area"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21597 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21598 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21601 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21602 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21605 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21606 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21609 msgid "Combining Half Marks"
21610 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21613 msgid "CJK Compatibility Forms"
21614 msgstr "CJK kompat. formy"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21617 msgid "Small Form Variants"
21618 msgstr "Varianty malých foriem"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21621 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21622 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21625 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21626 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21629 msgid "Specials"
21630 msgstr "Špeciálne"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21633 msgid "Linear B Syllabary"
21634 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21637 msgid "Linear B Ideograms"
21638 msgstr "Linear B Ideogramy"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21641 msgid "Aegean Numbers"
21642 msgstr "Egejské Čísla"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21645 msgid "Ancient Greek Numbers"
21646 msgstr "Starogrécke čísla"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21649 msgid "Old Italic"
21650 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21653 msgid "Gothic"
21654 msgstr "Gótske"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21657 msgid "Ugaritic"
21658 msgstr "Ugaritské"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21661 msgid "Old Persian"
21662 msgstr "Staroperské"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21665 msgid "Deseret"
21666 msgstr "Mormónska abeceda"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21669 msgid "Shavian"
21670 msgstr "Shavská abeceda"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21673 msgid "Osmanya"
21674 msgstr "Osmanya"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21677 msgid "Cypriot Syllabary"
21678 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21681 msgid "Kharoshthi"
21682 msgstr "Kharoshthi"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21686 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21689 msgid "Musical Symbols"
21690 msgstr "Hudobné symboly"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21694 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21698 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21702 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21706 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21710 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21713 msgid "Tags"
21714 msgstr "Označenia"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21717 msgid "Variation Selectors Supplement"
21718 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21722 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21726 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21729 msgid "Character: "
21730 msgstr "Znak: "
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21733 msgid "Code Point: "
21734 msgstr "Kódový bod: "
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21737 msgid "Symbols"
21738 msgstr "Symboly"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21741 msgid "Insert Table"
21742 msgstr "Vložiť tabuľku"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21745 msgid "TeX Information"
21746 msgstr "TeX informácia"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21749 msgid "No thesaurus available for this language!"
21750 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21753 msgid "Outline"
21754 msgstr "Členenie"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21757 msgid "auto"
21758 msgstr "auto"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21761 msgid "off"
21762 msgstr "vypnuté"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21765 #, c-format
21766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21767 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21770 msgid "version "
21771 msgstr "verzia "
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21774 msgid "unknown version"
21775 msgstr "neznáma verzia"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21778 msgid "Small-sized icons"
21779 msgstr "Malé ikony"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21782 msgid "Normal-sized icons"
21783 msgstr "Normálne ikony"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21786 msgid "Big-sized icons"
21787 msgstr "Veľké ikony"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21790 msgid "Exit LyX"
21791 msgstr "Skončiť LyX"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21794 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21795 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21798 msgid "Welcome to LyX!"
21799 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21802 msgid "Automatic save done."
21803 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21806 msgid "Automatic save failed!"
21807 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21810 msgid "Command not allowed without any document open"
21811 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21814 #, c-format
21815 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21816 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21819 msgid "Select template file"
21820 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21823 msgid "Templates|#T#t"
21824 msgstr "Šablóny|#š"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21827 msgid "Document not loaded."
21828 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21831 msgid "Select document to open"
21832 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21836 msgid "Examples|#E#e"
21837 msgstr "Príklady"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21840 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21841 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21844 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21845 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21848 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21849 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21852 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21853 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21858 msgid "Invalid filename"
21859 msgstr "Neplatné meno súboru"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "The directory in the given path\n"
21865 "%1$s\n"
21866 "does not exist."
21867 msgstr ""
21868 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21869 "%1$s\n"
21870 "neexistuje."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21873 #, c-format
21874 msgid "Opening document %1$s..."
21875 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21878 #, c-format
21879 msgid "Document %1$s opened."
21880 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21883 msgid "Version control detected."
21884 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21887 #, c-format
21888 msgid "Could not open document %1$s"
21889 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21892 msgid "Couldn't import file"
21893 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21896 #, c-format
21897 msgid "No information for importing the format %1$s."
21898 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21901 #, c-format
21902 msgid "Select %1$s file to import"
21903 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "The document %1$s already exists.\n"
21909 "\n"
21910 "Do you want to overwrite that document?"
21911 msgstr ""
21912 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21913 "\n"
21914 "Chcete ho prepísať ?"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21917 msgid "Overwrite document?"
21918 msgstr "Prepísať dokument?"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21921 #, c-format
21922 msgid "Importing %1$s..."
21923 msgstr "Importujem %1$s..."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21926 msgid "imported."
21927 msgstr "importované."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21930 msgid "file not imported!"
21931 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21934 msgid "newfile"
21935 msgstr "novýsúbor"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21938 msgid "Select LyX document to insert"
21939 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21942 msgid "Absolute filename expected."
21943 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21946 msgid "Select file to insert"
21947 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21950 msgid "All Files (*)"
21951 msgstr "Všetky súbory (*)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21954 msgid "Choose a filename to save document as"
21955 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21958 msgid "&Rename"
21959 msgstr "Premenuj"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "The document %1$s could not be saved.\n"
21965 "\n"
21966 "Do you want to rename the document and try again?"
21967 msgstr ""
21968 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21969 "\n"
21970 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21973 msgid "Rename and save?"
21974 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21977 msgid "&Retry"
21978 msgstr "Zopakuj"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21981 msgid "Close document"
21982 msgstr "Zavrieť dokument"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21985 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21986 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21994 msgstr ""
21995 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21996 "\n"
21997 "Chcete ho uložiť ?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22000 msgid "Save new document?"
22001 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22009 msgstr ""
22010 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22011 "\n"
22012 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22015 msgid "Save changed document?"
22016 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22019 msgid "&Discard"
22020 msgstr "Zahodiť"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22026 "\n"
22027 "Do you want to save the document?"
22028 msgstr ""
22029 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22030 "\n"
22031 "Chcete ho uložiť ?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "Document \n"
22037 "%1$s\n"
22038 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22039 msgstr ""
22040 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22041 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22044 msgid "Reload externally changed document?"
22045 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22048 msgid "Error when setting the locking property."
22049 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22052 msgid "Directory is not accessible."
22053 msgstr "Adresár je neprístupný."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22056 #, c-format
22057 msgid "Opening child document %1$s..."
22058 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22061 #, c-format
22062 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22063 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22066 #, c-format
22067 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22068 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22071 #, c-format
22072 msgid "Successful export to format: %1$s"
22073 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22076 #, c-format
22077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22078 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22081 msgid "Exporting ..."
22082 msgstr "Exportujem ..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22085 msgid "Previewing ..."
22086 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22089 msgid "Document not loaded"
22090 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22096 "version of the document %1$s?"
22097 msgstr ""
22098 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22099 "%1$s ?"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22102 msgid "Revert to saved document?"
22103 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22106 msgid "Saving all documents..."
22107 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22110 msgid "All documents saved."
22111 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$s unknown command!"
22116 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22119 msgid "Please, preview the document first."
22120 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22123 msgid "Couldn't proceed."
22124 msgstr "Nemôžem postupovať."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22128 msgid "LaTeX Source"
22129 msgstr "LaTeX Zdroj"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22132 msgid "DocBook Source"
22133 msgstr "DocBook Zdroj"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22136 msgid "Literate Source"
22137 msgstr "Literate Zdroj"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22140 msgid " (version control, locking)"
22141 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22144 msgid " (version control)"
22145 msgstr " (kontrola verzií)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22148 msgid " (changed)"
22149 msgstr " (zmenený)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22152 msgid " (read only)"
22153 msgstr " (iba pre čítanie)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22156 msgid "Close File"
22157 msgstr "Zavrieť Súbor"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22160 msgid "Hide tab"
22161 msgstr "Podokno schovať"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22164 msgid "Close tab"
22165 msgstr "Podokno zavrieť"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22168 msgid "Wrap Float Settings"
22169 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22172 msgid "Click to detach"
22173 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22176 #, c-format
22177 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22178 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22182 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22185 msgid " (unknown)"
22186 msgstr " (neznáme)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22189 msgid "No Group"
22190 msgstr "Žiadna skupina"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22193 msgid "More Spelling Suggestions"
22194 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22197 msgid "Add to personal dictionary|n"
22198 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22201 msgid "Ignore all|I"
22202 msgstr "Ignorovať všetko"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22205 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22206 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22209 msgid "Language|L"
22210 msgstr "Jazyk"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22213 msgid "More Languages ...|M"
22214 msgstr "Viac Jazykov ..."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22217 msgid "Hidden|H"
22218 msgstr "Skryté"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22221 msgid "<No Documents Open>"
22222 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22225 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22226 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22229 msgid "View (Other Formats)|F"
22230 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22233 msgid "Update (Other Formats)|p"
22234 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22237 #, c-format
22238 msgid "View [%1$s]|V"
22239 msgstr "Názor [%1$s]"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22242 #, c-format
22243 msgid "Update [%1$s]|U"
22244 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22247 msgid "No Custom Insets Defined!"
22248 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22251 msgid "<No Document Open>"
22252 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22255 msgid "Master Document"
22256 msgstr "Hlavný dokument"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22259 msgid "Open Navigator..."
22260 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22263 msgid "Other Lists"
22264 msgstr "Iné Listiny"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22267 msgid "<Empty Table of Contents>"
22268 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22271 msgid "Other Toolbars"
22272 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22275 msgid "No Branches Set for Document!"
22276 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22279 msgid "Index Entry|d"
22280 msgstr "Heslo Indexu"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22283 #, c-format
22284 msgid "Index: %1$s"
22285 msgstr "Index: %1$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22288 #, c-format
22289 msgid "Index Entry (%1$s)"
22290 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22293 msgid "No Citation in Scope!"
22294 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22297 msgid "No Action Defined!"
22298 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22301 #, c-format
22302 msgid "Export %1$s"
22303 msgstr "Exportovať %1$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22306 #, c-format
22307 msgid "Import %1$s"
22308 msgstr "Importovať %1$s"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22311 #, c-format
22312 msgid "Update %1$s"
22313 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22316 #, c-format
22317 msgid "View %1$s"
22318 msgstr "Zobraziť %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22321 msgid "space"
22322 msgstr "medzera"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22325 msgid ""
22326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22327 "characters:\n"
22328 msgstr ""
22329 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22330 "týchto znakov:\n"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22333 msgid "Could not update TeX information"
22334 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22337 #, c-format
22338 msgid "The script `%1$s' failed."
22339 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22342 msgid "All Files "
22343 msgstr "Všetky súbory "
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22347 msgid "Table of Contents"
22348 msgstr "Obsah"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22351 msgid "List of Graphics"
22352 msgstr "Zoznam Grafík"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22355 msgid "List of Equations"
22356 msgstr "Zoznam rovníc"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22359 msgid "List of Footnotes"
22360 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22363 msgid "List of Listings"
22364 msgstr "Zoznam výpisov"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22367 msgid "List of Indexes"
22368 msgstr "Zoznam indexov"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22371 msgid "List of Marginal notes"
22372 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22375 msgid "List of Notes"
22376 msgstr "Zoznam poznámok"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22379 msgid "List of Citations"
22380 msgstr "Zoznam citácií"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22383 msgid "Labels and References"
22384 msgstr "Značky a Referencie"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22387 msgid "List of Branches"
22388 msgstr "Zoznam vetiev"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22391 msgid "List of Changes"
22392 msgstr "Zoznam zmien"
22393
22394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22396 msgid ""
22397 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22398 "through LaTeX: "
22399 msgstr ""
22400 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22401 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22402
22403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22405 msgid "Problematic filename for DVI"
22406 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22407
22408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22410 msgid ""
22411 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22412 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22413 msgstr ""
22414 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22415 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:88
22418 msgid "Bibliography Entry"
22419 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22420
22421 #: src/insets/Inset.cpp:91
22422 msgid "TeX Code"
22423 msgstr "TeX kód"
22424
22425 #: src/insets/Inset.cpp:94
22426 msgid "Float"
22427 msgstr "Plávajúci objekt"
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22430 msgid "Box"
22431 msgstr "Rámok"
22432
22433 #: src/insets/Inset.cpp:111
22434 msgid "Horizontal Space"
22435 msgstr "Horizontálna medzera"
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22438 msgid "Vertical Space"
22439 msgstr "Vertikálna medzera"
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:115
22442 msgid "Info"
22443 msgstr "Info"
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:158
22446 msgid "Horizontal Math Space"
22447 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22450 msgid "Keys must be unique!"
22451 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "The key %1$s already exists,\n"
22457 "it will be changed to %2$s."
22458 msgstr ""
22459 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22460 "bude zmenený na %2$s."
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22466 "If you proceed, all of them will be opened."
22467 msgstr ""
22468 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22469 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22472 msgid "Open Databases?"
22473 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22476 msgid "&Proceed"
22477 msgstr "Pokračovať"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22480 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22481 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22484 msgid "Databases:"
22485 msgstr "Databázy:"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22488 msgid "Style File:"
22489 msgstr "Súbor so štýlom:"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22492 msgid "Lists:"
22493 msgstr "Obsahuje:"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22496 msgid "included in TOC"
22497 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22500 msgid "Export Warning!"
22501 msgstr "Export-Varovanie!"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22504 msgid ""
22505 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22506 "BibTeX will be unable to find them."
22507 msgstr ""
22508 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22509 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22512 msgid ""
22513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22514 "BibTeX will be unable to find it."
22515 msgstr ""
22516 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22517 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22520 msgid "simple frame"
22521 msgstr "jednoduchý rám"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22524 msgid "frameless"
22525 msgstr "Bez rámu"
22526
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22528 msgid "simple frame, page breaks"
22529 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22532 msgid "oval, thin"
22533 msgstr "oválny, tenký"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22536 msgid "oval, thick"
22537 msgstr "oválny, tučný"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22540 msgid "drop shadow"
22541 msgstr "s tieňom"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22544 msgid "shaded background"
22545 msgstr "tieňované pozadie"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22548 msgid "double frame"
22549 msgstr "dvojitý rám"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22552 #, c-format
22553 msgid "%1$s (%2$s)"
22554 msgstr "%1$s (%2$s)"
22555
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22557 #, c-format
22558 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22559 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22560
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22562 msgid "active"
22563 msgstr "aktívna"
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22566 msgid "non-active"
22567 msgstr "ne-aktívna"
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22570 #, c-format
22571 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22572 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22573
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22575 msgid "Branch: "
22576 msgstr "Vetva: "
22577
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22579 msgid "Branch (child only): "
22580 msgstr "Vetva (len potomok): "
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (undefined): "
22584 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22587 msgid "Undef: "
22588 msgstr "Undef: "
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22591 msgid "branch"
22592 msgstr "vetva"
22593
22594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22595 #, c-format
22596 msgid "Sub-%1$s"
22597 msgstr "Sub-%1$s"
22598
22599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22600 msgid "No bibliography defined!"
22601 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22602
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22604 msgid "No citations selected!"
22605 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22606
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22608 msgid "not cited"
22609 msgstr "necitované"
22610
22611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22612 msgid "LaTeX Command: "
22613 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22616 msgid "InsetCommand Error: "
22617 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22620 msgid "Incompatible command name."
22621 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22622
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22624 msgid "InsetCommandParams Error: "
22625 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22628 msgid "InsetCommandParams: "
22629 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22630
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22632 msgid "Unknown parameter name: "
22633 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22637 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22638
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22640 msgid "Uncodable characters"
22641 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22642
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22648 "%2$s."
22649 msgstr ""
22650 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22651 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22652 "%2$s."
22653
22654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22655 #, c-format
22656 msgid "External template %1$s is not installed"
22657 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22658
22659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22660 msgid "float: "
22661 msgstr "plávajúci objekt: "
22662
22663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22664 #, c-format
22665 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22666 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22667
22668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22669 msgid "float"
22670 msgstr "plávajúci objekt"
22671
22672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22673 msgid "subfloat: "
22674 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22675
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22677 msgid " (sideways)"
22678 msgstr " (na bok)"
22679
22680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22682 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22683
22684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22685 #, c-format
22686 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22687 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22688
22689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22690 #, c-format
22691 msgid "List of %1$s"
22692 msgstr "Zoznam od %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22695 msgid "footnote"
22696 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22697
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Could not copy the file\n"
22702 "%1$s\n"
22703 "into the temporary directory."
22704 msgstr ""
22705 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22706 "%1$s\n"
22707 "do pomocného adresára."
22708
22709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22710 #, c-format
22711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22712 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22713
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22715 #, c-format
22716 msgid "Graphics file: %1$s"
22717 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22718
22719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22720 msgid "www"
22721 msgstr "www"
22722
22723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22724 msgid "file"
22725 msgstr "súbor"
22726
22727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22728 #, c-format
22729 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22730 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22733 msgid "Verbatim Input"
22734 msgstr "Doslovný vstup"
22735
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22737 msgid "Verbatim Input*"
22738 msgstr "Doslovný vstup*"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22741 msgid "Include (excluded)"
22742 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22746 msgid "Recursive input"
22747 msgstr "Rekurzívny vstup"
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22751 #, c-format
22752 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22753 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "Included file `%1$s'\n"
22759 "has textclass `%2$s'\n"
22760 "while parent file has textclass `%3$s'."
22761 msgstr ""
22762 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22763 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22764 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22767 msgid "Different textclasses"
22768 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Included file `%1$s'\n"
22774 "uses module `%2$s'\n"
22775 "which is not used in parent file."
22776 msgstr ""
22777 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22778 "používa modul `%2$s',\n"
22779 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22782 msgid "Module not found"
22783 msgstr "Modul nenájdený"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22786 msgid "Unsupported Inclusion"
22787 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22793 "Offending file:\n"
22794 "%1$s"
22795 msgstr ""
22796 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22797 "Problematický súbor:\n"
22798 "%1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22801 msgid "Index sorting failed"
22802 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22808 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22809 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22810 "explained in the User Guide."
22811 msgstr ""
22812 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22813 "so záznamom '%1$s'.\n"
22814 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22815 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22816
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22818 msgid "Index Entry"
22819 msgstr "Heslo Indexu"
22820
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22822 msgid "unknown type!"
22823 msgstr "neznámy typ!"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22826 msgid "Unknown index type!"
22827 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22830 msgid "All indexes"
22831 msgstr "Všetky indexy"
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22834 msgid "subindex"
22835 msgstr "Podindex"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22838 #, c-format
22839 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22840 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22844 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22845
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22848 msgid "undefined"
22849 msgstr "nedefinované"
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22852 msgid "yes"
22853 msgstr "áno"
22854
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22856 msgid "no"
22857 msgstr "nie"
22858
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22860 msgid "No version control"
22861 msgstr "Bez kontroly verzií"
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22864 #, c-format
22865 msgid "%1$s unknown"
22866 msgstr "%1$s neznámy"
22867
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22869 msgid "Label names must be unique!"
22870 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22871
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "The label %1$s already exists,\n"
22876 "it will be changed to %2$s."
22877 msgstr ""
22878 "Značka %1$s už existuje,\n"
22879 "bude premenované na %2$s."
22880
22881 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22882 msgid "DUPLICATE: "
22883 msgstr "DUPLIKÁT: "
22884
22885 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22886 msgid "Horizontal line"
22887 msgstr "Horizontálna čiara"
22888
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22890 msgid "no more lstline delimiters available"
22891 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22892
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22894 msgid "Running out of delimiters"
22895 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22896
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22898 msgid ""
22899 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22900 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22901 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22902 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22903 "must investigate!"
22904 msgstr ""
22905 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22906 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22907 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22908 "pre oddeľovač.\n"
22909 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22913 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22916 #, c-format
22917 msgid ""
22918 "The following characters in one of the program listings are\n"
22919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22920 "%1$s."
22921 msgstr ""
22922 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22923 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22924 "%1$s."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22927 msgid "A value is expected."
22928 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22936 msgid "Unbalanced braces!"
22937 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22940 msgid "Please specify true or false."
22941 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22944 msgid "Only true or false is allowed."
22945 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22948 msgid "Please specify an integer value."
22949 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22952 msgid "An integer is expected."
22953 msgstr "Očakáva sa číslo."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22956 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22957 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22960 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22961 msgstr "Neplatná dĺžka."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22964 #, c-format
22965 msgid "Please specify one of %1$s."
22966 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22969 #, c-format
22970 msgid "Try one of %1$s."
22971 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22974 #, c-format
22975 msgid "I guess you mean %1$s."
22976 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22979 #, c-format
22980 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22981 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22984 #, c-format
22985 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22986 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22989 msgid ""
22990 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22991 msgstr ""
22992 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22993 "spôsob"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22996 msgid ""
22997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22998 "trblTRBL"
22999 msgstr ""
23000 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23001 "podmnožinu z trblTRBL"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23004 msgid ""
23005 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23006 "right, bottom left and top left corner."
23007 msgstr ""
23008 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23009 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23012 msgid "Enter something like \\color{white}"
23013 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23016 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23017 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23020 msgid "auto, last or a number"
23021 msgstr "auto, last alebo číslo"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23024 msgid ""
23025 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23027 "defining a listing inset)"
23028 msgstr ""
23029 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23030 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23031 "výpisu zdrojového kódu)"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23034 msgid ""
23035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23037 "a listing inset)"
23038 msgstr ""
23039 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23040 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23041 "výpisu zdrojového kódu)"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23044 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23045 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23048 #, c-format
23049 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23050 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23053 #, c-format
23054 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23055 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23058 #, c-format
23059 msgid "Parameter %1$s: "
23060 msgstr "Parameter %1$s: "
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23063 #, c-format
23064 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23065 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23068 #, c-format
23069 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23070 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23071
23072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23073 msgid "New Page"
23074 msgstr "Nová stránka"
23075
23076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23077 msgid "Clear Page"
23078 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23079
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23081 msgid "Clear Double Page"
23082 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23083
23084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23085 msgid "Nom: "
23086 msgstr "Nom: "
23087
23088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23089 msgid "Nomenclature Symbol: "
23090 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23091
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23093 msgid "Description: "
23094 msgstr "Popis: "
23095
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23097 msgid "Sorting: "
23098 msgstr "Triedenie: "
23099
23100 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23101 msgid "Note[[InsetNote]]"
23102 msgstr "Poznámka"
23103
23104 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23105 msgid "Greyed out"
23106 msgstr "Zosivelé"
23107
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23109 msgid "Phantom"
23110 msgstr "Phantom"
23111
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23113 msgid "HPhantom"
23114 msgstr "HPhantom"
23115
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23117 msgid "VPhantom"
23118 msgstr "VPhantom"
23119
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23121 msgid "phantom"
23122 msgstr "phantom"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23125 msgid "hphantom"
23126 msgstr "hphantom"
23127
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23129 msgid "vphantom"
23130 msgstr "vphantom"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23133 msgid "elsewhere"
23134 msgstr "niekde inde"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23137 msgid "BROKEN: "
23138 msgstr "NEPLATNÝ: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23141 msgid "Ref: "
23142 msgstr "Ref: "
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23145 msgid "Equation"
23146 msgstr "Rovnica"
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23149 msgid "EqRef: "
23150 msgstr "EqRef: "
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23153 msgid "Page Number"
23154 msgstr "Číslo strany"
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23157 msgid "Page: "
23158 msgstr "Strana: "
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23161 msgid "Textual Page Number"
23162 msgstr "Textové číslo strany"
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23165 msgid "TextPage: "
23166 msgstr "TextStrana: "
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23169 msgid "Standard+Textual Page"
23170 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23173 msgid "Ref+Text: "
23174 msgstr "Ref+Text: "
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23177 msgid "Formatted"
23178 msgstr "Formátované"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23181 msgid "Format: "
23182 msgstr "Formát: "
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23185 msgid "Reference to Name"
23186 msgstr "Referencia na Meno"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23189 msgid "NameRef:"
23190 msgstr "NameRef:"
23191
23192 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23193 msgid "subscript"
23194 msgstr "dolný index"
23195
23196 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23197 msgid "superscript"
23198 msgstr "horný index"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23201 msgid "Protected Space"
23202 msgstr "Chránená medzera"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23205 msgid "Quad Space"
23206 msgstr "Quad medzera"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23209 msgid "Double Quad Space"
23210 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23213 msgid "Enspace"
23214 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23217 msgid "Enskip"
23218 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23221 msgid "Protected Horizontal Fill"
23222 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23225 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23229 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23230 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23242 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23246 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23249 #, c-format
23250 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23251 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23254 #, c-format
23255 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23256 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23257
23258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23259 msgid "Unknown TOC type"
23260 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23261
23262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23263 msgid "Selection size should match clipboard content."
23264 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23265
23266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23267 msgid "wrap: "
23268 msgstr "obtekanie: "
23269
23270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23271 msgid "wrap"
23272 msgstr "obtekanie"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23275 msgid "Not shown."
23276 msgstr "Neukázané."
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23279 msgid "Loading..."
23280 msgstr "Načítavam..."
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23283 msgid "Converting to loadable format..."
23284 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23288 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23291 msgid "Scaling etc..."
23292 msgstr "Zmena mierky atď..."
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23295 msgid "Ready to display"
23296 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23299 msgid "No file found!"
23300 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23303 msgid "Error converting to loadable format"
23304 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23307 msgid "Error loading file into memory"
23308 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23311 msgid "Error generating the pixmap"
23312 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23315 msgid "No image"
23316 msgstr "Bez obrázku"
23317
23318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23319 msgid "Preview loading"
23320 msgstr "Nahranie náhľadu"
23321
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23323 msgid "Preview ready"
23324 msgstr "Náhľad prichystaný"
23325
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23327 msgid "Preview failed"
23328 msgstr "Náhľad zlyhal"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:37
23331 msgid "cc[[unit of measure]]"
23332 msgstr "cc"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "dd"
23336 msgstr "dd"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23339 msgid "em"
23340 msgstr "em"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:38
23343 msgid "ex"
23344 msgstr "ex"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23347 msgid "mu[[unit of measure]]"
23348 msgstr "mu"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 msgid "pc"
23352 msgstr "pc"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:39
23355 msgid "pt"
23356 msgstr "pt"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 msgid "sp"
23360 msgstr "sp"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23363 msgid "Text Width %"
23364 msgstr "Šírka textu %"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:40
23367 msgid "Column Width %"
23368 msgstr "Šírka stĺpca %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Page Width %"
23372 msgstr "Šírka Stránky %"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Line Width %"
23376 msgstr "Šírka Riadku %"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:41
23379 msgid "Text Height %"
23380 msgstr "Výška textu %"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:41
23383 msgid "Page Height %"
23384 msgstr "Výška Stránky %"
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:142
23387 msgid "Search error"
23388 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:142
23391 msgid "Search string is empty"
23392 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:372
23395 msgid "String found."
23396 msgstr "Reťazec nájdený."
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:374
23399 msgid "String has been replaced."
23400 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:377
23403 #, c-format
23404 msgid "%1$d strings have been replaced."
23405 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:1248
23408 msgid "Search text is empty!"
23409 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:1262
23412 msgid "Invalid regular expression!"
23413 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:1267
23416 msgid "Match not found!"
23417 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:1271
23420 msgid "Match found!"
23421 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23422
23423 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23424 #, c-format
23425 msgid " Macro: %1$s: "
23426 msgstr " Makro: %1$s: "
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23429 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23430 #, c-format
23431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23432 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23435 #, c-format
23436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23437 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23440 #, c-format
23441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23442 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23445 msgid "Cursor not in table"
23446 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23449 msgid "Only one row"
23450 msgstr "Len jeden riadok"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23453 msgid "Only one column"
23454 msgstr "Len jeden stĺpec"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23457 msgid "No hline to delete"
23458 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23461 msgid "No vline to delete"
23462 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23465 #, c-format
23466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23467 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23470 msgid "Bad math environment"
23471 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23474 msgid ""
23475 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23476 "Change the math formula type and try again."
23477 msgstr ""
23478 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23479 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23482 msgid "No number"
23483 msgstr "Bez čísla"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23486 msgid "Number"
23487 msgstr "Číslo"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23490 #, c-format
23491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23492 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23495 #, c-format
23496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23497 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23500 #, c-format
23501 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23502 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23505 msgid "create new math text environment ($...$)"
23506 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23509 msgid "entered math text mode (textrm)"
23510 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23513 msgid "Regular expression editor mode"
23514 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23517 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23518 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23521 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23522 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23525 msgid "Standard[[mathref]]"
23526 msgstr "Štandardné"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23529 msgid "PrettyRef"
23530 msgstr "PeknýOdkaz"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23533 msgid "FormatRef: "
23534 msgstr "FormatRef: "
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23539 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23542 msgid "optional"
23543 msgstr "nepovinné"
23544
23545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23546 msgid "TeX"
23547 msgstr "TeX"
23548
23549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23550 msgid "math macro"
23551 msgstr "mat. makro"
23552
23553 #: src/output.cpp:37
23554 #, c-format
23555 msgid ""
23556 "Could not open the specified document\n"
23557 "%1$s."
23558 msgstr ""
23559 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23560 "%1$s."
23561
23562 #: src/output_plaintext.cpp:136
23563 msgid "Abstract: "
23564 msgstr "Súhrn: "
23565
23566 #: src/output_plaintext.cpp:148
23567 msgid "References: "
23568 msgstr "Referencie: "
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:40
23571 msgid "No debugging messages"
23572 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:41
23575 msgid "General information"
23576 msgstr "Všeobecné informácie"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:42
23579 msgid "Program initialisation"
23580 msgstr "Inicializácia programu"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:43
23583 msgid "Keyboard events handling"
23584 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:44
23587 msgid "GUI handling"
23588 msgstr "Spravovanie GUI"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:45
23591 msgid "Lyxlex grammar parser"
23592 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:46
23595 msgid "Configuration files reading"
23596 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:47
23599 msgid "Custom keyboard definition"
23600 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:48
23603 msgid "LaTeX generation/execution"
23604 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:49
23607 msgid "Math editor"
23608 msgstr "Editor matematiky"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:50
23611 msgid "Font handling"
23612 msgstr "Manipulácia s písmom"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:51
23615 msgid "Textclass files reading"
23616 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:52
23619 msgid "Version control"
23620 msgstr "Kontrola verzií"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:53
23623 msgid "External control interface"
23624 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:54
23627 msgid "Undo/Redo mechanism"
23628 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:55
23631 msgid "User commands"
23632 msgstr "Používateľské príkazy"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:56
23635 msgid "The LyX Lexer"
23636 msgstr "LyX Lexer"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:57
23639 msgid "Dependency information"
23640 msgstr "Informácie o závislostiach"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:58
23643 msgid "LyX Insets"
23644 msgstr "LyX vložky"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:59
23647 msgid "Files used by LyX"
23648 msgstr "Súbory používané LyXom"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:60
23651 msgid "Workarea events"
23652 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:61
23655 msgid "Insettext/tabular messages"
23656 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:62
23659 msgid "Graphics conversion and loading"
23660 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:63
23663 msgid "Change tracking"
23664 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:64
23667 msgid "External template/inset messages"
23668 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:65
23671 msgid "RowPainter profiling"
23672 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:66
23675 msgid "Scrolling debugging"
23676 msgstr "ladenie rolovania"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:67
23679 msgid "Math macros"
23680 msgstr "mat. makrá"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:68
23683 msgid "RTL/Bidi"
23684 msgstr "RTL/Bidi"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:69
23687 msgid "Locale/Internationalisation"
23688 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:70
23691 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23692 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:71
23695 msgid "Find and replace mechanism"
23696 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:72
23699 msgid "Developers' general debug messages"
23700 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:73
23703 msgid "All debugging messages"
23704 msgstr "Všetky ladiace správy"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:152
23707 #, c-format
23708 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23709 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23710
23711 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23712 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23713 msgstr "sk"
23714
23715 #: src/support/os_win32.cpp:444
23716 msgid "System file not found"
23717 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23718
23719 #: src/support/os_win32.cpp:445
23720 msgid ""
23721 "Unable to load shfolder.dll\n"
23722 "Please install."
23723 msgstr ""
23724 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23725 "Prosím inštalujte."
23726
23727 #: src/support/os_win32.cpp:450
23728 msgid "System function not found"
23729 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23730
23731 #: src/support/os_win32.cpp:451
23732 msgid ""
23733 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23734 "Don't know how to proceed. Sorry."
23735 msgstr ""
23736 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23737 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23738
23739 #: src/support/userinfo.cpp:45
23740 msgid "Unknown user"
23741 msgstr "Neznámy používateľ"
23742
23743 #~ msgid "misspelled marking"
23744 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23748 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23749 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23750 #~ "%[[, %pages%]]}."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23753 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23754 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23755 #~ "%strany%]]}."
23756
23757 #~ msgid "LyX binary not found"
23758 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23764 #~ "%1$s"
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23768 #~ "\t%1$s\n"
23769 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23770 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23773 #~ "\t%1$s\n"
23774 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23775 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23776
23777 #~ msgid "File not found"
23778 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23779
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23782 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23785 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23786
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23789 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23792 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23793
23794 #~ msgid ""
23795 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23796 #~ "%2$s is not a directory."
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23799 #~ "%2$s nie je adresár."
23800
23801 #~ msgid "Directory not found"
23802 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23803
23804 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23805 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23806
23807 #~ msgid "Use &XeTeX"
23808 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23809
23810 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23811 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23812
23813 #~ msgid "&Use babel"
23814 #~ msgstr "Použiť babel"
23815
23816 #~ msgid "&Global"
23817 #~ msgstr "&Globálne"
23818
23819 #~ msgid "institutemark"
23820 #~ msgstr "institutemark"
23821
23822 #~ msgid "Flex:Institute"
23823 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23824
23825 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23826 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23827
23828 #~ msgid "altaffilmark"
23829 #~ msgstr "altaffilmark"
23830
23831 #~ msgid "tablenotemark"
23832 #~ msgstr "tablenotemark"
23833
23834 #~ msgid "scheme"
23835 #~ msgstr "náčrtok"
23836
23837 #~ msgid "chart"
23838 #~ msgstr "nákres"
23839
23840 #~ msgid "graph"
23841 #~ msgstr "grafika"
23842
23843 #~ msgid "Bibnote"
23844 #~ msgstr "Bibnote"
23845
23846 #~ msgid "Chemistry"
23847 #~ msgstr "Chemistry"
23848
23849 #~ msgid "CRcat"
23850 #~ msgstr "CRcat"
23851
23852 #~ msgid "InstituteMark"
23853 #~ msgstr "InstituteMark"
23854
23855 #~ msgid "Flex:Alert"
23856 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23857
23858 #~ msgid "Flex:Structure"
23859 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23860
23861 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23862 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23863
23864 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23865 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23866
23867 #~ msgid "Thanks Reference"
23868 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23869
23870 #~ msgid "Internet Address Reference"
23871 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23872
23873 #~ msgid "Name (First Name)"
23874 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23875
23876 #~ msgid "Name (Surname)"
23877 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23878
23879 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23880 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23881
23882 #~ msgid "Titlenotemark"
23883 #~ msgstr "Titlenotemark"
23884
23885 #~ msgid "Authormark"
23886 #~ msgstr "Poznámka autora"
23887
23888 #~ msgid "CorAuthormark"
23889 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23890
23891 #~ msgid "Lowercase"
23892 #~ msgstr "Malé písmená"
23893
23894 #~ msgid "Inst"
23895 #~ msgstr "Inst"
23896
23897 #~ msgid "Sidenote"
23898 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23899
23900 #~ msgid "Marginnote"
23901 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23902
23903 #~ msgid "NewThought"
23904 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23905
23906 #~ msgid "AllCaps"
23907 #~ msgstr "Verzálky"
23908
23909 #~ msgid "SmallCaps"
23910 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23911
23912 #~ msgid "Flex:Firstname"
23913 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23914
23915 #~ msgid "Flex:Fname"
23916 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23917
23918 #~ msgid "Flex:Surname"
23919 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23920
23921 #~ msgid "Flex:Filename"
23922 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23923
23924 #~ msgid "Flex:Literal"
23925 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23926
23927 #~ msgid "Flex:Emph"
23928 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23929
23930 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23931 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23932
23933 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23934 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23935
23936 #~ msgid "Flex:Volume"
23937 #~ msgstr "Flex:Volume"
23938
23939 #~ msgid "Flex:Day"
23940 #~ msgstr "Flex:Deň"
23941
23942 #~ msgid "Flex:Month"
23943 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23944
23945 #~ msgid "Flex:Year"
23946 #~ msgstr "Flex:Rok"
23947
23948 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23949 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23950
23951 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23952 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23953
23954 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23955 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23956
23957 #~ msgid "Flex:ISSN"
23958 #~ msgstr "Flex:SSN"
23959
23960 #~ msgid "Flex:CODEN"
23961 #~ msgstr "Flex:CODEN"
23962
23963 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23964 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
23965
23966 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23967 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
23968
23969 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23970 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
23971
23972 #~ msgid "Flex:Code"
23973 #~ msgstr "Flex:Kód"
23974
23975 #~ msgid "Flex:Dscr"
23976 #~ msgstr "Flex:Dscr"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Keyword"
23979 #~ msgstr "Flex:Heslo"
23980
23981 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23982 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Orgname"
23985 #~ msgstr "Flex:Orgname"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Street"
23988 #~ msgstr "Flex:Ulica"
23989
23990 #~ msgid "Flex:City"
23991 #~ msgstr "Flex:Mesto"
23992
23993 #~ msgid "Flex:State"
23994 #~ msgstr "Flex:Štát"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Postcode"
23997 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
23998
23999 #~ msgid "Flex:Country"
24000 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24001
24002 #~ msgid "Flex:Directory"
24003 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24004
24005 #~ msgid "Flex:Email"
24006 #~ msgstr "Flex:Email"
24007
24008 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24009 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24010
24011 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24012 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24013
24014 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24015 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24016
24017 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24018 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24019
24020 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24021 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24022
24023 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24024 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24025
24026 #~ msgid "Flex"
24027 #~ msgstr "Flex"
24028
24029 #~ msgid "Foot"
24030 #~ msgstr "Päta"
24031
24032 #~ msgid "Note:Comment"
24033 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24034
24035 #~ msgid "Note:Note"
24036 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24037
24038 #~ msgid "Note:Greyedout"
24039 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24040
24041 #~ msgid "Box:Shaded"
24042 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24043
24044 #~ msgid "Wrap"
24045 #~ msgstr "Obtekanie"
24046
24047 #~ msgid "Argument"
24048 #~ msgstr "Argument"
24049
24050 #~ msgid "Info:menu"
24051 #~ msgstr "Info:menu"
24052
24053 #~ msgid "Info:shortcut"
24054 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24055
24056 #~ msgid "Info:shortcuts"
24057 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24058
24059 #~ msgid "Braillebox"
24060 #~ msgstr "BrailleRámok"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Endnote"
24063 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Initial"
24066 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Glosse"
24069 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24072 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Expression"
24075 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Concepts"
24078 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Meaning"
24081 #~ msgstr "Flex: Význam"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Noun"
24084 #~ msgstr "Flex:Meno"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Strong"
24087 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24088
24089 #~ msgid "Noweb literate programming"
24090 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24091
24092 #~ msgid "Sweave Options"
24093 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24094
24095 #~ msgid "S/R expression"
24096 #~ msgstr "S/R výraz"
24097
24098 #~ msgid "Norsk"
24099 #~ msgstr "Nórsky"
24100
24101 #~ msgid "Nynorsk"
24102 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24103
24104 #~ msgid "file[[scope]]"
24105 #~ msgstr "súboru"
24106
24107 #~ msgid "master document[[scope]]"
24108 #~ msgstr "hlavný dokument"
24109
24110 #~ msgid "open files[[scope]]"
24111 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24112
24113 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24114 #~ msgstr "príručiek"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Keywordsr"
24118 #~ msgstr "Heslá"
24119
24120 #~ msgid "Current paragraph"
24121 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24122
24123 #~ msgid "Current &paragraph"
24124 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24125
24126 #~ msgid "A&vailable indices:"
24127 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24128
24129 #~ msgid "Width:"
24130 #~ msgstr "Šírka:"
24131
24132 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24133 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24134
24135 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24136 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24137
24138 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24139 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24140
24141 #~ msgid "Vert. Phantom"
24142 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24143
24144 #~ msgid "Successful "
24145 #~ msgstr "Úspešne "
24146
24147 #~ msgid "Error "
24148 #~ msgstr "Chyba "
24149
24150 #~ msgid "All indices"
24151 #~ msgstr "Všetky indexy"
24152
24153 #~ msgid "&Ok"
24154 #~ msgstr "OK"
24155
24156 #~ msgid "Cust&om:"
24157 #~ msgstr "Vlastné:"
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24161 #~ "lyx2lyx script."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24164
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "The specified document\n"
24167 #~ "%1$s\n"
24168 #~ "could not be read."
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "Požadovaný dokument\n"
24171 #~ "%1$s\n"
24172 #~ "sa nedal čítať."
24173
24174 #~ msgid "Could not read document"
24175 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24176
24177 #~ msgid "&Keep it"
24178 #~ msgstr "Nezmazať"
24179
24180 #~ msgid "Cannot view URL"
24181 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24182
24183 #~ msgid "Hyperlink"
24184 #~ msgstr "Hyperlinka"
24185
24186 #~ msgid "Label"
24187 #~ msgstr "Značka"
24188
24189 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24190 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24191
24192 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24193 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24194
24195 #~ msgid "Invisible"
24196 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24197
24198 #~ msgid "Height:"
24199 #~ msgstr "Výška:"
24200
24201 #~ msgid "Value of the line height."
24202 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24203
24204 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24205 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24206
24207 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24208 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24209
24210 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24211 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24212
24213 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24214 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24215
24216 #~ msgid "Element:Firstname"
24217 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24218
24219 #~ msgid "Element:Fname"
24220 #~ msgstr "Element:KMeno"
24221
24222 #~ msgid "Element:Filename"
24223 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24224
24225 #~ msgid "Element:Citation-number"
24226 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24227
24228 #~ msgid "Element:Issue-number"
24229 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24230
24231 #~ msgid "Element:Issue-day"
24232 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24233
24234 #~ msgid "Element:Issue-months"
24235 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24236
24237 #~ msgid "Element:SS-Title"
24238 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24239
24240 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24241 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24242
24243 #~ msgid "Element:Postcode"
24244 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24245
24246 #~ msgid "Element:Directory"
24247 #~ msgstr "Element: Adresár"
24248
24249 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24250 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24251
24252 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24253 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24254
24255 #~ msgid "Element:GuiButton"
24256 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24257
24258 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24259 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24260
24261 #~ msgid "CharStyle"
24262 #~ msgstr "Štýl znaku"
24263
24264 #~ msgid "Custom:Endnote"
24265 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24266
24267 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24268 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24269
24270 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24271 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24272
24273 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24274 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24275
24276 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24277 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24278
24279 #~ msgid "CharStyle:Code"
24280 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24281
24282 #~ msgid "FrmtRef: "
24283 #~ msgstr "FrmtRef: "
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Glossary term"
24287 #~ msgstr "Glosse"
24288
24289 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24290 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24291
24292 #~ msgid "Middle|d"
24293 #~ msgstr "Stredné"
24294
24295 #~ msgid "caption frame"
24296 #~ msgstr "popisok (rám)"
24297
24298 #~ msgid "top/bottom line"
24299 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24300
24301 #~ msgid "Decimal point:"
24302 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24303
24304 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24305 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24306
24307 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24308 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24309
24310 #~ msgid "Screen &DPI:"
24311 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24312
24313 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24314 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24315
24316 #~ msgid "ColorUi"
24317 #~ msgstr "ColorUi"
24318
24319 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24320 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24321
24322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24323 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24324
24325 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24326 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24327
24328 #~ msgid "Publisher ID"
24329 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24330
24331 #~ msgid "OptArg"
24332 #~ msgstr "OptArg"
24333
24334 #~ msgid "TheoremTemplate"
24335 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24336
24337 #~ msgid "Theorem #:"
24338 #~ msgstr "Teoréma #:"
24339
24340 #~ msgid "Lemma #:"
24341 #~ msgstr "Lemma #:"
24342
24343 #~ msgid "Corollary #:"
24344 #~ msgstr "Corollary #:"
24345
24346 #~ msgid "Proposition #:"
24347 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24348
24349 #~ msgid "Conjecture #:"
24350 #~ msgstr "Dohad #:"
24351
24352 #~ msgid "Criterion #:"
24353 #~ msgstr "Kritérium #:"
24354
24355 #~ msgid "Fact #:"
24356 #~ msgstr "Fakt #:"
24357
24358 #~ msgid "Axiom #:"
24359 #~ msgstr "Axiom #:"
24360
24361 #~ msgid "Definition #:"
24362 #~ msgstr "Definícia #:"
24363
24364 #~ msgid "Example #:"
24365 #~ msgstr "Príklad #:"
24366
24367 #~ msgid "Condition #:"
24368 #~ msgstr "Podmienka #:"
24369
24370 #~ msgid "Problem #:"
24371 #~ msgstr "Problém #:"
24372
24373 #~ msgid "Exercise #:"
24374 #~ msgstr "Úloha #:"
24375
24376 #~ msgid "Remark #:"
24377 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24378
24379 #~ msgid "Claim #:"
24380 #~ msgstr "Nárok #:"
24381
24382 #~ msgid "Note #:"
24383 #~ msgstr "Poznámka #:"
24384
24385 #~ msgid "Notation #:"
24386 #~ msgstr "Notácia #:"
24387
24388 #~ msgid "Case #:"
24389 #~ msgstr "Prípad #:"
24390
24391 #~ msgid "Footernote"
24392 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24393
24394 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24395 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24396
24397 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24398 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24399
24400 #~ msgid "Overwrite all files?"
24401 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24402
24403 #~ msgid "Continue &asking"
24404 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24405
24406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24407 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24408
24409 #~ msgid "Thin space"
24410 #~ msgstr "Úzka medzera"
24411
24412 #~ msgid "Medium space"
24413 #~ msgstr "Stredná medzera"
24414
24415 #~ msgid "Thick space"
24416 #~ msgstr "Tučná medzera"
24417
24418 #~ msgid "Negative thin space"
24419 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24420
24421 #~ msgid "Negative medium space"
24422 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24423
24424 #~ msgid "Negative thick space"
24425 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24426
24427 #~ msgid "Inter-word space"
24428 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24429
24430 #~ msgid "Date format"
24431 #~ msgstr "Formát dátumu"
24432
24433 #~ msgid "Unknown buffer info"
24434 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24435
24436 #~ msgid "QQuad Space"
24437 #~ msgstr "QQuad medzera"
24438
24439 #~ msgid "Preview\t"
24440 #~ msgstr "Náhľad\t"
24441
24442 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24443 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24444
24445 #~ msgid "Options"
24446 #~ msgstr "Možnosti"
24447
24448 #~ msgid "Find LyX Text"
24449 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24450
24451 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24452 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24453
24454 #~ msgid "&Replace with..."
24455 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24456
24457 #~ msgid "Ne&xt"
24458 #~ msgstr "Ďalší"
24459
24460 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24461 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24462
24463 #~ msgid "Pre&vious"
24464 #~ msgstr "Predošlí"
24465
24466 #~ msgid "&Keep case"
24467 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24468
24469 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24470 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24471
24472 #~ msgid "&Find..."
24473 #~ msgstr "Nájsť..."
24474
24475 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24476 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24477
24478 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24479 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24480
24481 #~ msgid "&Next"
24482 #~ msgstr "Ďalší"
24483
24484 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24485 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24486
24487 #~ msgid "&Previous"
24488 #~ msgstr "&Predošlí"
24489
24490 #~ msgid "&Advanced"
24491 #~ msgstr "Pokročilé"
24492
24493 #~ msgid "Ch. "
24494 #~ msgstr "Kap. "
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24498 #~ "%1$s.layout,\n"
24499 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24500 #~ "class or style file required by it is not\n"
24501 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24502 #~ "for more information.\n"
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24505 #~ "%1$s.layout,\n"
24506 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24507 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24508 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24509 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24510
24511 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24512 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24513
24514 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24515 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24516
24517 #~ msgid "Any &word"
24518 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24522 #~ "%2$s"
24523 #~ msgstr ""
24524 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24525 #~ "%2$s"
24526
24527 #~ msgid "&Dummy"
24528 #~ msgstr "&Atrapa"
24529
24530 #~ msgid "F&ind:"
24531 #~ msgstr "&Nájsť:"
24532
24533 #~ msgid "The Enter key works, too"
24534 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24535
24536 #~ msgid "The delete key works, too"
24537 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24538
24539 #~ msgid "D&elete"
24540 #~ msgstr "Z&mazať"
24541
24542 #~ msgid "&Default language:"
24543 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24544
24545 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24546 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24547
24548 #~ msgid "&BibTeX command:"
24549 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24550
24551 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24552 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24553
24554 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24555 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24556
24557 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24558 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24559
24560 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24561 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24562
24563 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24564 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24565
24566 #~ msgid "Use input encod&ing"
24567 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24568
24569 #~ msgid "Jump to the label"
24570 #~ msgstr "Skok na značku"
24571
24572 #~ msgid "Merge cells"
24573 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24574
24575 #~ msgid "Listing settings"
24576 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24577
24578 #~ msgid "LangHeader"
24579 #~ msgstr "LangHeader"
24580
24581 #~ msgid "Language Header:"
24582 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24583
24584 #~ msgid "Language:"
24585 #~ msgstr "Jazyk:"
24586
24587 #~ msgid "LastLanguage"
24588 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24589
24590 #~ msgid "Last Language:"
24591 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24592
24593 #~ msgid "LangFooter"
24594 #~ msgstr "JazykPäta"
24595
24596 #~ msgid "End"
24597 #~ msgstr "Koniec"
24598
24599 #~ msgid "End of CV"
24600 #~ msgstr "End of CV"
24601
24602 #~ msgid "Strasse"
24603 #~ msgstr "Ulica"
24604
24605 #~ msgid "Land"
24606 #~ msgstr "Štát"
24607
24608 #~ msgid "BLZ"
24609 #~ msgstr "Kód banky"
24610
24611 #~ msgid "Konto"
24612 #~ msgstr "Účet"
24613
24614 #~ msgid "Computer"
24615 #~ msgstr "Počítač"
24616
24617 #~ msgid "Computer:"
24618 #~ msgstr "Počítač:"
24619
24620 #~ msgid "EmptySection"
24621 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24622
24623 #~ msgid "Empty Section"
24624 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24625
24626 #~ msgid "CloseSection"
24627 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24628
24629 #~ msgid "Close Section"
24630 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24631
24632 #~ msgid "Insert|n"
24633 #~ msgstr "Vložiť"
24634
24635 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24636 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24637
24638 #~ msgid "View DVI"
24639 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24640
24641 #~ msgid "Update DVI"
24642 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24643
24644 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24645 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24646
24647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24648 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24649
24650 #~ msgid "View PostScript"
24651 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24652
24653 #~ msgid "Update PostScript"
24654 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24655
24656 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24657 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24658
24659 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24660 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24661
24662 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24663 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24664
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24667 #~ "You may not have the right languages installed."
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24670 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24674 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24677 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24681 #~ "`%2$s'."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24684 #~ "`%2$s'."
24685
24686 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24687 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24691 #~ "encoding `%2$s'."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24694 #~ "%2$s'."
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24698 #~ "encoding `%2$s'."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24701 #~ "%2$s'."
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24707 #~ "\"."
24708
24709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24710 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24714 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24715 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24718 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24719 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24720
24721 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24722 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24723
24724 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24725 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24726
24727 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24728 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24732 #~ "\n"
24733 #~ "%1$s."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24736 #~ "\n"
24737 #~ "%1$s."
24738
24739 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24740 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24741
24742 #~ msgid "Branch Settings"
24743 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24749 #~ "'?'."
24750
24751 #~ msgid "Length"
24752 #~ msgstr "Dĺžka"
24753
24754 #~ msgid "TeX Code Settings"
24755 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24756
24757 #~ msgid "Float Settings"
24758 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24759
24760 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24761 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24762
24763 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24764 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24765
24766 #~ msgid "ispell"
24767 #~ msgstr "ispell"
24768
24769 #~ msgid "pspell (library)"
24770 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24771
24772 #~ msgid "aspell (library)"
24773 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24774
24775 #~ msgid "*.pws"
24776 #~ msgstr "*.pws"
24777
24778 #~ msgid "*.ispell"
24779 #~ msgstr "*.ispell"
24780
24781 #~ msgid "Spellchecker error"
24782 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24783
24784 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24785 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24789 #~ "Maybe it has been killed."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24792 #~ "Možno bol zabitý."
24793
24794 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24795 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24796
24797 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24798 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24799
24800 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24801 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24802
24803 #~ msgid "No Table of contents"
24804 #~ msgstr "Bez obsahu"
24805
24806 #~ msgid "Opened inset"
24807 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24808
24809 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24810 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24814 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24815 #~ "%1$s."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24818 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24819 #~ "%1$s."
24820
24821 #~ msgid "Opened Box Inset"
24822 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24823
24824 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24825 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24826
24827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24828 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24829
24830 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24831 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24832
24833 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24834 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24835
24836 #~ msgid "Opened Float Inset"
24837 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24838
24839 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24840 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24841
24842 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24843 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24844
24845 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24846 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24847
24848 #~ msgid "Opened Note Inset"
24849 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24850
24851 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24852 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24853
24854 #~ msgid "Opened table"
24855 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24856
24857 #~ msgid "Opened Text Inset"
24858 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24859
24860 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24861 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24862
24863 #~ msgid "Anschrift:"
24864 #~ msgstr "Adresa:"
24865
24866 #~ msgid "Briefkopf:"
24867 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24868
24869 #~ msgid "Absender:"
24870 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24871
24872 #~ msgid "Zusatz:"
24873 #~ msgstr "Prídavok:"
24874
24875 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24876 #~ msgstr "Vaše značky:"
24877
24878 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24879 #~ msgstr "Naše značky:"
24880
24881 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24882 #~ msgstr "Referenta:"
24883
24884 #~ msgid "Unterschrift:"
24885 #~ msgstr "Podpis:"
24886
24887 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24888 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24889
24890 #~ msgid "Vorwahl:"
24891 #~ msgstr "Predvoľba:"
24892
24893 #~ msgid "Telefon:"
24894 #~ msgstr "Telefón:"
24895
24896 #~ msgid "Ort:"
24897 #~ msgstr "Miesto:"
24898
24899 #~ msgid "Datum:"
24900 #~ msgstr "Dátum:"
24901
24902 #~ msgid "Betreff:"
24903 #~ msgstr "Predmet:"
24904
24905 #~ msgid "Anrede:"
24906 #~ msgstr "Oslovenie:"
24907
24908 #~ msgid "Gruss:"
24909 #~ msgstr "Pozdrav:"
24910
24911 #~ msgid "Anlage(n):"
24912 #~ msgstr "Prílohy:"
24913
24914 #~ msgid "Verteiler:"
24915 #~ msgstr "NaVedomie:"
24916
24917 #~ msgid "Text:"
24918 #~ msgstr "Text:"
24919
24920 #~ msgid "Strasse:"
24921 #~ msgstr "Ulica:"
24922
24923 #~ msgid "Land:"
24924 #~ msgstr "Štát:"
24925
24926 #~ msgid "RetourAdresse:"
24927 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24928
24929 #~ msgid "MeinZeichen:"
24930 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24931
24932 #~ msgid "IhrZeichen:"
24933 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24934
24935 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24936 #~ msgstr "VášList:"
24937
24938 #~ msgid "BLZ:"
24939 #~ msgstr "Kód banky:"
24940
24941 #~ msgid "Konto:"
24942 #~ msgstr "Účet:"
24943
24944 #~ msgid "Adresse:"
24945 #~ msgstr "Adresa:"
24946
24947 #~ msgid "Anlagen:"
24948 #~ msgstr "Prílohy:"
24949
24950 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24951 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24952
24953 #~ msgid "Latex"
24954 #~ msgstr "Latex"
24955
24956 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24957 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24958
24959 #~ msgid "No file open!"
24960 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24961
24962 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24963 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24964
24965 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24966 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24967
24968 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24969 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24970
24971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24972 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24973
24974 #~ msgid "Toggle Label|L"
24975 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24976
24977 #~ msgid "B&rowse..."
24978 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24982 #~ msgstr "Počet kópií"
24983
24984 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24985 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24986
24987 #~ msgid "Ne&w"
24988 #~ msgstr "No&vý"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Grou&p Name:"
24992 #~ msgstr "Me&no:"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "&Postscript driver:"
24996 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Append Parameter"
25000 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25004 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25008 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25012 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "figure"
25016 #~ msgstr "Obrázok"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "table"
25020 #~ msgstr "Tabuľka"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "algorithm"
25024 #~ msgstr "Algoritmus"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "tableau"
25028 #~ msgstr "Tabuľka"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "keywords"
25032 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25033
25034 #~ msgid "FAQ|F"
25035 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25036
25037 #~ msgid "Table of Contents|a"
25038 #~ msgstr "Obsah|O"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25042 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25043
25044 #~ msgid "American"
25045 #~ msgstr "Americky"
25046
25047 #~ msgid "Austrian"
25048 #~ msgstr "Rakúsky"
25049
25050 #~ msgid "British"
25051 #~ msgstr "Britsky"
25052
25053 #~ msgid "Canadian"
25054 #~ msgstr "Kanadsky"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Reference\t"
25058 #~ msgstr "Referencia"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25062 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25066 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25070 #~ msgstr "Návratová adresa"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25074 #~ msgstr "K&onvertor:"
25075
25076 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25077 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "LaTeX default"
25081 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25082
25083 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25084 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25088 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25092 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Class not found"
25096 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25097
25098 #~ msgid "Changed Layout"
25099 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25100
25101 #~ msgid "Unknown layout"
25102 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25106 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25107
25108 #~ msgid "Display image in LyX"
25109 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25110
25111 #~ msgid "Screen display"
25112 #~ msgstr "Obrazovka"
25113
25114 #~ msgid "Monochrome"
25115 #~ msgstr "Monochromaticky"
25116
25117 #~ msgid "Grayscale"
25118 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25119
25120 #~ msgid "%"
25121 #~ msgstr "%"
25122
25123 #~ msgid "&Display:"
25124 #~ msgstr "&Displej:"
25125
25126 #~ msgid "Sca&le:"
25127 #~ msgstr "&Mierka:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Scr&een Display:"
25131 #~ msgstr "Obrazovka"
25132
25133 #~ msgid "Do not display"
25134 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Unknown Info: "
25138 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25142 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25146 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "<- C&lear"
25150 #~ msgstr "&Zmazať"
25151
25152 #~ msgid "A&pply"
25153 #~ msgstr "&Použiť"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Add"
25157 #~ msgstr "&Pridať"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Remove"
25161 #~ msgstr "&Odstrániť"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "E&mbed"
25165 #~ msgstr "Prvé_meno"
25166
25167 #~ msgid "Edit the file externally"
25168 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25169
25170 #~ msgid "&Edit File..."
25171 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25172
25173 #~ msgid "LyX View"
25174 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "&Center"
25178 #~ msgstr "Na stred"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25182 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25186 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Clear"
25190 #~ msgstr "&Zmazať"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25194 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid " writing embedded files."
25198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid " could not write embedded files!"
25202 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Failed to extract file"
25206 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Copy file failure"
25210 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Failed to embed file"
25214 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25218 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Failed to open file"
25222 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Sync file failure"
25226 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Packing all files"
25230 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Failed to write file"
25234 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Save failure"
25238 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Extra embedded file"
25242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Plain Text"
25246 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Enspace|E"
25250 #~ msgstr "&Nahradiť"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Document could not be read"
25254 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25258 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Properties...|P"
25262 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "New Line|e"
25266 #~ msgstr "ako riadky|r"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Line Break|B"
25270 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "line break"
25274 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25278 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Links"
25282 #~ msgstr "Zoznam"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25286 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Swap Columns|w"
25290 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "true"
25294 #~ msgstr "Ulica"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "false"
25298 #~ msgstr "Zavrieť"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "&float"
25302 #~ msgstr "objekt:"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "S&ubfigure"
25306 #~ msgstr "Podo&brázok"
25307
25308 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25309 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25310
25311 #~ msgid "Ca&ption:"
25312 #~ msgstr "Po&pisok:"
25313
25314 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25315 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "&Shaded"
25319 #~ msgstr "&Uložiť"
25320
25321 #~ msgid "Paper Size"
25322 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25323
25324 #~ msgid "&Colors"
25325 #~ msgstr "&Farby"
25326
25327 #~ msgid "&File formats"
25328 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25329
25330 #~ msgid "F&ormat:"
25331 #~ msgstr "F&ormát:"
25332
25333 #~ msgid "&GUI name:"
25334 #~ msgstr "&GUI názov"
25335
25336 #~ msgid "External Applications"
25337 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25341 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Save/restore window position"
25345 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25346
25347 #~ msgid " every"
25348 #~ msgstr " každých"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "&URL:"
25352 #~ msgstr "&URL"
25353
25354 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25355 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25356
25357 #~ msgid "Default (outer)"
25358 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25359
25360 #~ msgid "Outer"
25361 #~ msgstr "Vonkajší"
25362
25363 #~ msgid "&Units:"
25364 #~ msgstr "&Jednotky:"
25365
25366 #~ msgid "Bahasa"
25367 #~ msgstr "Bahasky"
25368
25369 #~ msgid "Magyar"
25370 #~ msgstr "Maďarsky"
25371
25372 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25373 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Framed|F"
25377 #~ msgstr "Parametre"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Shaded|S"
25381 #~ msgstr "&Tvar:"
25382
25383 #~ msgid "Insert URL"
25384 #~ msgstr "Vložiť URL"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Can't load document class"
25388 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "The document could not be converted\n"
25393 #~ "into the document class %1$s."
25394 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "&Switch to document"
25398 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25399
25400 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25401 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25405 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Copiers"
25409 #~ msgstr "Kópie"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25413 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Boxed"
25417 #~ msgstr "Tučné"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Doublebox"
25421 #~ msgstr "Dvojité"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Unknown inset name: "
25425 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Program Listing "
25429 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Framed"
25433 #~ msgstr "Parametre"
25434
25435 #~ msgid "Url: "
25436 #~ msgstr "Url: "
25437
25438 #~ msgid "HtmlUrl: "
25439 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25440
25441 #~ msgid "%1$d words in selection."
25442 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25443
25444 #~ msgid "%1$d words in document."
25445 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25446
25447 #~ msgid "One word in selection."
25448 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25449
25450 #~ msgid "One word in document."
25451 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25452
25453 #~ msgid "Count words"
25454 #~ msgstr "Počet slov"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Encoding error"
25458 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Placeholders"
25462 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "&Right"
25466 #~ msgstr "Vpravo"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Case."
25470 #~ msgstr "Vložiť"
25471
25472 #~ msgid "&Load"
25473 #~ msgstr "&Načítať"
25474
25475 #~ msgid "Printer &name:"
25476 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Columns "
25480 #~ msgstr "Stĺpce"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Overprint "
25484 #~ msgstr "Separát"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Conjecture "
25488 #~ msgstr "Dohad"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Font st&yle:"
25492 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Part "
25496 #~ msgstr "Časť"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "columns "
25500 #~ msgstr "Stĺpce"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "overprint "
25504 #~ msgstr "Predtlač"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "overlayarea"
25508 #~ msgstr "Prekrytie"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Corollary_"
25512 #~ msgstr "Ľutujem."
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Definition. "
25516 #~ msgstr "Definícia"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Example. "
25520 #~ msgstr "Príklad"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Fact. "
25524 #~ msgstr "Fakt"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Proof. "
25528 #~ msgstr "Dôkaz"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "note: "
25532 #~ msgstr "poznámka"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "&Extended Chars"
25536 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25537
25538 #~ msgid "default"
25539 #~ msgstr "štandardné"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "common"
25543 #~ msgstr "Komentár"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25547 #~ msgstr "Obsah"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Toc"
25551 #~ msgstr "Námet"
25552
25553 #~ msgid "Table of Contents|T"
25554 #~ msgstr "Obsah|O"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "OK"
25558 #~ msgstr "&OK"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Chinese"
25562 #~ msgstr "Kópie"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Upper"
25566 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25567
25568 #~ msgid "Table of contents"
25569 #~ msgstr "Obsah"
25570
25571 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25572 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Error closing file"
25576 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "block "
25580 #~ msgstr "Do bloku"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Corollary.  "
25584 #~ msgstr "Ľutujem."
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "&Caption"
25588 #~ msgstr "Názov"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25592 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "&Label"
25596 #~ msgstr "&Označenie:"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "A Label for the caption"
25600 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "<- P&romote"
25604 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "D&own"
25608 #~ msgstr "Hotovo"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Upd&ate"
25612 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "SubSection"
25616 #~ msgstr "Pododdiel"
25617
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25620 #~ "font change."
25621 #~ msgstr ""
25622 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25623 #~ "definovanie zmeny písma."
25624
25625 #~ msgid "Unknown toc list"
25626 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Insert glossary entry"
25630 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Glo"
25634 #~ msgstr "&Globálne"
25635
25636 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25637 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25638
25639 #~ msgid "&Detach panel"
25640 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25641
25642 #~ msgid "Insert spacing"
25643 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25644
25645 #~ msgid "Set limits style"
25646 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25647
25648 #~ msgid "Set math font"
25649 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25650
25651 #~ msgid "Insert fraction"
25652 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25653
25654 #~ msgid "Math Panel|l"
25655 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Math Panel|P"
25659 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Show math panel"
25663 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25667 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25671 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25675 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25679 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Insert math delimiters"
25683 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25684
25685 #~ msgid "E&xtra options"
25686 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25687
25688 #~ msgid "Alig&nment:"
25689 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25690
25691 #~ msgid "&From:"
25692 #~ msgstr "&Z:"
25693
25694 #~ msgid "&Converters"
25695 #~ msgstr "&Konvertory"
25696
25697 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25698 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25699
25700 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25701 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "#*"
25705 #~ msgstr "*"
25706
25707 #~ msgid "PrettyRef: "
25708 #~ msgstr "PeknáRef: "
25709
25710 #~ msgid "Opening child document "
25711 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Special Insets|S"
25715 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Insets|n"
25719 #~ msgstr "Vložiť|I"