]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-28 08:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-28 06:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Pr&echádzať..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Pr&idať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušiť"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX štýl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Š&týl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "Na&dol"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Na&hor"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Databázy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Prid&ať..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Z&mazať"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Zarovnanie"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Na stred"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Vpravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztiahnuť"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Hore"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Stred"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Dole"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr ""
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertikálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Výška:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgid "Size value"
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šír&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Hodnota Šírky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenu&j..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Zrušiť"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 msgid "&Font:"
617 msgstr "&Písmo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 msgid "Si&ze:"
622 msgstr "&Veľkosť:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
650 msgid "Default"
651 msgstr "Štandard"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Tiny"
656 msgstr "Drobné"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smallest"
661 msgstr "Najmenšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Menšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Small"
671 msgstr "Malé"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Normal"
676 msgstr "Normálne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Large"
681 msgstr "Veľké"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
685 msgid "Larger"
686 msgstr "Väčšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
690 msgid "Largest"
691 msgstr "Najväčšie"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
695 msgid "Huge"
696 msgstr "Obrovské"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
700 msgid "Huger"
701 msgstr "Ozrutné"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "Ú&roveň:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmena:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgid "&Next change"
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 msgid "&Accept"
738 msgstr "&Akceptovať"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 msgid "&Reject"
746 msgstr "&Odmietnuť"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgid "Font family"
751 msgstr "Rodina písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 msgid "&Family:"
755 msgstr "&Rodina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
759 msgid "Font shape"
760 msgstr "Tvar písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
763 msgid "S&hape:"
764 msgstr "&Tvar:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgid "Font series"
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
777 msgid "Language"
778 msgstr "Jazyk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Farba písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
789 msgid "&Language:"
790 msgstr "&Jazyk:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Séria:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Farba:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Veľkosť písma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "R&ôzne:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
849 msgid "&Apply"
850 msgstr "&Použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
859 msgid "Close"
860 msgstr "Zavrieť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
892 msgid "&Restore"
893 msgstr "O&bnoviť"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
896 msgid "App&ly"
897 msgstr "&Použiť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátovanie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Text pred:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Te&xt za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
948 msgid "Searc&h:"
949 msgstr "Hľ&adať:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
952 msgid ""
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 msgstr ""
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
956 "začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
963 msgid "&Search"
964 msgstr "Hľada&j"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
972 msgid "All fields"
973 msgstr "Všetky políčka"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Typy záznamov:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgid "Font Colors"
998 msgstr "Farby Písma"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "Hlavný text:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Štandard..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 msgid "R&eset"
1021 msgstr "Vy&nulovať"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1030 msgid "&Change..."
1031 msgstr "&Zmena..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1038 msgid "Page:"
1039 msgstr "Strana:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1058 msgid "Old:"
1059 msgstr "Stará:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1062 msgid "New:"
1063 msgstr "Nová:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgid "Bro&wse..."
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 msgid ""
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1093 msgstr ""
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1095 "dokument"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "TeX Kód: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Veľkosť:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "Vlož&iť"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Zobrazenie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Zbalené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Otvorené"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Chyby:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Opis:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 msgid "F&ile"
1189 msgstr "Sú&bor"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Názov súboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 msgid "&File:"
1201 msgstr "&Súbor:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Koncept"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "Š&ablóna"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "M&ožnosť:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormát:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 msgid ""
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 msgstr ""
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Otočiť"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "U&hol:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Mierka"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Orezanie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr "TabWidget"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "&Hľadanie"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "Ná&jsť:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1407 msgid "&Replace"
1408 msgstr "Nah&radiť"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1438 msgid "Scope"
1439 msgstr "Oblasť"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1475 "v štýle odstavca"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Form"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgid "Float Type:"
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Určit&e tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 msgid ""
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1559 "LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1562 "alebo LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1570 msgstr ""
1571 "Štan&dardná\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1579 msgid "&Base size:"
1580 msgstr ""
1581 "&Základná\n"
1582 "veľkosť:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 msgstr ""
1587 "Kódovanie\n"
1588 "písma LaTe&X:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1595 msgid "&Roman:"
1596 msgstr "&Serifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgid "S&cale (%):"
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr ""
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1618 "fontu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1636 "fontu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgid "&Math:"
1640 msgstr "&Matematika:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafika"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr ""
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1708 "šírku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Orezanie"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr ""
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Režim konceptu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 msgid "&Spacing:"
1845 msgstr "&Rozstup:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1852 msgid "&Value:"
1853 msgstr "&Hodnota:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Chrániť:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 msgid "URL"
1876 msgstr "URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 msgid "&Target:"
1880 msgstr "&Cieľ:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1889 msgid "&Name:"
1890 msgstr "&Meno:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1897 msgid "Link type"
1898 msgstr "Typ odkazu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1905 msgid "&Web"
1906 msgstr "&Web"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1913 msgid "&Email"
1914 msgstr "&E-mail"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1921 msgid "&File"
1922 msgstr "&Súbor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Po&pis:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Návestie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Zahrnúť"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Vstup"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Upraviť"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2010 msgid ""
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2012 msgstr ""
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2014 "možnosti."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2038 msgid ""
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 msgstr ""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2049 msgid "1"
2050 msgstr "1"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2061 msgid "R&ename..."
2062 msgstr "Premenu&j..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2106 msgid "New Inset"
2107 msgstr "Nová vložka"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 msgid ""
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2136 "select/deselect."
2137 msgstr ""
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "Vlas&tné:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kódovanie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Iné:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2200 msgid ""
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2202 msgstr ""
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2206 msgid "Of&fset:"
2207 msgstr "&Posun:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 msgid "&Thickness:"
2219 msgstr "&Hrúbka:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2237 msgid "Listing"
2238 msgstr "Výpis"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2245 msgid "Placement"
2246 msgstr "Umiestnenie"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2261 msgid "&Float"
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2265 msgid "&Placement:"
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2277 msgid "&Side:"
2278 msgstr "&Strana:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2285 msgid "S&tep:"
2286 msgstr "&Krok:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2293 msgid "Font si&ze:"
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2302 msgid "Style"
2303 msgstr "Štýl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2306 msgid "F&ont size:"
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2358 msgid "Lan&guage:"
2359 msgstr "&Jazyk:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2366 msgid "&Dialect:"
2367 msgstr "&Dialekt:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgid "Range"
2375 msgstr "Rozsah"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgid "&Last line:"
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2394 msgid "Ad&vanced"
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr ""
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2408 msgstr ""
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "&Validate"
2414 msgstr "O&veriť"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2422 msgid "Convert"
2423 msgstr "Konvertovať"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2430 msgid "Log &Type:"
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2439 msgid "&Update"
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2447 msgid "&Go!"
2448 msgstr "&Hľadaj!"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2463 msgid "Next &Error"
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2475 msgid "&Top:"
2476 msgstr "&Horný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2479 msgid "&Bottom:"
2480 msgstr "&Dolný:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2483 msgid "&Inner:"
2484 msgstr "V&nútorný:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2487 msgid "O&uter:"
2488 msgstr "V&onkajší:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2491 msgid "Head &sep:"
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2499 msgid "&Foot skip:"
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2519 msgid ""
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2521 "compilation)"
2522 msgstr ""
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 msgid "&Rows:"
2548 msgstr "&Riadky:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 msgid "&Columns:"
2560 msgstr "&Stĺpce:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2571 msgid "&Vertical:"
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2583 msgid "Decoration"
2584 msgstr "Dekorácia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2591 msgid "&Type:"
2592 msgstr "&Typ:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Dostupné:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "Pr&idať"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Zmazať"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "&Vybrané:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "O&pis:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Symbol:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Typ"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "&Komentár"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&Zosivelé"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2698 msgstr ""
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2734 msgid "MathML"
2735 msgstr "MathML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "HTML"
2739 msgstr "HTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Obrázky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2750 msgid "LaTeX"
2751 msgstr "LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "&Všeobecné"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Titul:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Predmet:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Heslá:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr ""
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgid "H&yperlinks"
2814 msgstr "H&yperlinky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgid "&Bookmarks"
2842 msgstr "&Záložky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2875 msgid "&Format:"
2876 msgstr "&Formát:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr ""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2888 msgid "&Portrait"
2889 msgstr "Na &výšku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2892 msgid "&Landscape"
2893 msgstr "Na šírk&u"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2897 msgid "Page Layout"
2898 msgstr "Formát Stránky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgid "Label Width"
2918 msgstr "Šírka návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2935 msgid "Single"
2936 msgstr "Jednoduchý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgid "1.5"
2940 msgstr "1.5"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2944 msgid "Double"
2945 msgstr "Dvojitý"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgid "Custom"
2961 msgstr "Vlastný"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgid "&Justified"
2969 msgstr "Do &bloku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 msgid "&Left"
2973 msgstr "Vľa&vo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 msgid "C&enter"
2977 msgstr "Na &stred"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 msgid "Ri&ght"
2981 msgstr "V&pravo"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr ""
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr "&Fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "Z&meniť..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3025 msgid "In Math"
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3051 msgid "In Text"
3052 msgstr "V texte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3073 msgid ""
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3075 "mode."
3076 msgstr ""
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3078 "možné."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3086 msgid "General"
3087 msgstr "Všeobecne"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3095 "dobu."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr ""
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3114 msgid ""
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3116 "completed."
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3124 msgid ""
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3127 msgstr ""
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3129 "okamžite."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3144 msgid "C&onverter:"
3145 msgstr "&Konvertor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3156 msgid "&To format:"
3157 msgstr "D&o formátu:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 msgid "&Modify"
3162 msgstr "&Modifikovať"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3167 msgid "Remo&ve"
3168 msgstr "&Odstrániť"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 msgid "&Enabled"
3180 msgstr "Z&apnutá"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3196 msgid "Off"
3197 msgstr "Vypnutý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3200 msgid "No math"
3201 msgstr "Bez matematiky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3204 msgid "On"
3205 msgstr "Zapnutý"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3233 msgstr ""
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3261 msgid "&minutes"
3262 msgstr "minút"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3265 msgid ""
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3269 "uncompressed)."
3270 msgstr ""
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3280 msgid ""
3281 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3282 "document.\n"
3283 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3284 "files."
3285 msgstr ""
3286 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3287 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3290 msgid "Save the &document directory path"
3291 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3294 msgid "Windows && Work Area"
3295 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3298 msgid "Open documents in &tabs"
3299 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3302 msgid ""
3303 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3304 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3305 msgstr ""
3306 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3307 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3308 "vlastnosť)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3311 msgid "Use s&ingle instance"
3312 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3315 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3316 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3319 msgid "Displa&y single close-tab button"
3320 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3323 msgid "Closing last &view:"
3324 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3327 msgid "Closes document"
3328 msgstr "Zavrieť dokument"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3331 msgid "Hides document"
3332 msgstr "Skryť dokument"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3335 msgid "Ask the user"
3336 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3339 msgid "Editing"
3340 msgstr "Editácia"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3347 msgid ""
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3350 msgstr ""
3351 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3352 "kontrolovaná automaticky."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3355 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3359 msgid "Scroll &below end of document"
3360 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3368 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Skryť &posuvník"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "Hide sta&tusbar"
3412 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3423 msgid "&New..."
3424 msgstr "&Nový..."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3427 msgid "Re&move"
3428 msgstr "O&dstrániť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "&Document format"
3432 msgstr "Formát d&okumentu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3435 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3436 msgstr ""
3437 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort name:"
3449 msgstr "K&rátke meno:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3452 msgid "E&xtensions:"
3453 msgstr "Prípon&y:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3456 msgid "&MIME:"
3457 msgstr "&MIME:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3460 msgid "Shortc&ut:"
3461 msgstr "&Skratka:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3464 msgid "Ed&itor:"
3465 msgstr "Ed&itor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3468 msgid "&Viewer:"
3469 msgstr "P&rehliadač:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3472 msgid "Co&pier:"
3473 msgstr "Ko&pír. skript:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3476 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3477 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3480 msgid "Default Output Formats"
3481 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3484 msgid "With &TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3488 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3492 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3493 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3496 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3497 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3500 msgid "&E-mail:"
3501 msgstr "&E-mail:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3504 msgid "Your name"
3505 msgstr "Vaše meno"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3512 msgid "Keyboard"
3513 msgstr "Klávesnica"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3520 msgid "&Primary:"
3521 msgstr "&Primárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3525 msgid "Br&owse..."
3526 msgstr "P&rechádzať..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3529 msgid "S&econdary:"
3530 msgstr "S&ekundárna:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3533 msgid ""
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3536 msgstr ""
3537 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3538 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3545 msgid "Mouse"
3546 msgstr "Myška"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3553 msgid ""
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3556 msgstr ""
3557 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3558 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3563 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3566 msgid "&Middle mouse button pasting"
3567 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3570 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3571 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3574 msgid "Enable"
3575 msgstr "Zapnúť"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3578 msgid "Ctrl"
3579 msgstr "Ctrl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3582 msgid "Shift"
3583 msgstr "Shift"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3586 msgid "Alt"
3587 msgstr "Alt"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3590 msgid "User &interface language:"
3591 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3594 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3595 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3598 msgid "Language &package:"
3599 msgstr "Jazykový &balík:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3604 msgid "Automatic"
3605 msgstr "Automaticky"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3609 msgid "Always Babel"
3610 msgstr "Vždy Babel"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3615 msgstr "Žiadny"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3634 msgid "Default decimal &separator:"
3635 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3638 msgid "Default length &unit:"
3639 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3642 msgid ""
3643 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3644 "the language package)"
3645 msgstr ""
3646 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3647 "(k jazykovému balíku)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3650 msgid "Set languages &globally"
3651 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3654 msgid ""
3655 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3656 "command"
3657 msgstr ""
3658 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3659 "príkazom"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3662 msgid "Auto &begin"
3663 msgstr "Automatický &začiatok"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3666 msgid ""
3667 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3668 "switch command"
3669 msgstr ""
3670 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3671 "príkazom"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3674 msgid "Auto &end"
3675 msgstr "Automatický &koniec"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3686 msgid "Right-to-Left Language Support"
3687 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3690 msgid "Cursor movement:"
3691 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3694 msgid "&Logical"
3695 msgstr "&Logický"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3698 msgid "&Visual"
3699 msgstr "&Vizuálny"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3702 msgid ""
3703 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3704 msgstr ""
3705 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3706 "fontenc)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3709 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3710 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3714 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3717 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3718 msgstr ""
3719 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3735 msgid "Pr&ocessor:"
3736 msgstr "&Generátor:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3740 msgid "Op&tions:"
3741 msgstr "&Možnosti:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3745 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3748 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3752 msgid "&Nomenclature command:"
3753 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3760 msgid "Chec&kTeX command:"
3761 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3764 msgid "CheckTeX start options and flags"
3765 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3768 msgid ""
3769 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3770 "files.\n"
3771 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3772 "configure time.\n"
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3774 msgstr ""
3775 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3776 "Cygwin.\n"
3777 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3778 "konfigurácie.\n"
3779 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3790 msgid "R&eset class options when document class changes"
3791 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3794 msgid "Output &line length:"
3795 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3798 msgid ""
3799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3801 "paragraphs are separated by a blank line."
3802 msgstr ""
3803 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3804 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3805 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "F&ormát dátumu:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pýtať o súhlas"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Len hlavný súbor"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3828 msgid "All files"
3829 msgstr "Všetky súbory"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3833 msgstr ""
3834 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Dopredu Hľadať"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I príkaz:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "PD&F príkaz:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3849 msgid "DVI-PS Options"
3850 msgstr "DVI PS Voľby"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3853 msgid "&PATH prefix:"
3854 msgstr "P&refix cesty:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3857 msgid ""
3858 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3859 "variable.\n"
3860 "Use the OS native format."
3861 msgstr ""
3862 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3863 "adresármi.\n"
3864 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3867 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3868 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3871 msgid ""
3872 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3873 "environment variable.\n"
3874 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3875 msgstr ""
3876 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3877 "ostatnými adresármi.\n"
3878 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3879 "operačný systém."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3889 msgid "Browse..."
3890 msgstr "Prechádzať..."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3893 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3894 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3897 msgid "&Temporary directory:"
3898 msgstr "P&omocný adresár:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3901 msgid "Ly&XServer pipe:"
3902 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3905 msgid "&Backup directory:"
3906 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "&Príkladné súbory:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "P&racovný adresár:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3921 msgid "H&unspell dictionaries:"
3922 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 msgid "Lan&dscape:"
3926 msgstr "Na šírk&u:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3929 msgid "Other Options"
3930 msgstr "Iné Voľby"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "T&yp papiera:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "&Bezserifové:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "S&trojopisné:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgid "R&oman:"
3950 msgstr "&Serifové:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "&Lupa %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "Veľkosti písiem"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&Veľké:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "Väčš&ie:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "N&ajväčšie:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&Obrovské:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "O&zrutné:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "Najme&nšie:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "M&enšie:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "&Malé:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "No&rmálne:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "&Drobné:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid ""
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4003 "of fonts"
4004 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4007 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4008 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4011 msgid "&New"
4012 msgstr "&Nová"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4015 msgid "&Bind file:"
4016 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4020 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4023 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4028 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4032 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4044 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4052 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4055 msgid "&Escape characters:"
4056 msgstr "V&ynechať znaky:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4060 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4063 msgid "Al&ternative language:"
4064 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4067 msgid "General Look && Feel"
4068 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4071 msgid "&User interface file:"
4072 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4075 msgid "&Icon set:"
4076 msgstr "Sada &ikon:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4079 msgid ""
4080 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4081 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4082 msgstr ""
4083 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4084 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4087 msgid "Use icons from system's &theme"
4088 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4091 msgid "Context Help"
4092 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4095 msgid ""
4096 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4098 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4105 msgid "Menus"
4106 msgstr "Ponuky"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "&Uložiť"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4138 "&quot;Vlastné&quot;."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "&Všetko"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr ""
4148 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgid "&Subindex"
4152 msgstr "&Pod-register"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4155 msgid "A&vailable indexes:"
4156 msgstr "&Dostupné registre:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4159 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4160 msgstr ""
4161 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4165 msgid "Output"
4166 msgstr "Výstup"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "Nastavenia"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace hlásenia"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4193 msgid "&None"
4194 msgstr "Žia&dne"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgid "S&elected"
4202 msgstr "V&ybrané"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4217 msgid "La&bels in:"
4218 msgstr "&Značky v:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "&References"
4222 msgstr "&Referencie"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4225 msgid "Fil&ter:"
4226 msgstr "Fil&ter:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4229 msgid "Enter string to filter the label list"
4230 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4233 msgid "Filter case-sensitively"
4234 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4237 msgid "Case-sensiti&ve"
4238 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4241 msgid ""
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr ""
4245 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4246 "rozlišovanie)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4249 msgid "&Sort"
4250 msgstr "&Triediť"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4253 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4254 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4257 msgid "Cas&e-sensitive"
4258 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4261 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4262 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4265 msgid "Grou&p"
4266 msgstr "Zo&skupiť"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4269 msgid "&Go to Label"
4270 msgstr "Pre&jsť na značku"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referencia>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textová referencia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4309 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4310 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4318 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 msgid "&Export formats:"
4322 msgstr "&Exportné formáty:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 msgid "&Send exported file to command:"
4326 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4329 msgid "Edit shortcut"
4330 msgstr "Editovať skratku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4338 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4341 msgid "&Delete Key"
4342 msgstr "Z&mazať skratku"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4345 msgid "Clear current shortcut"
4346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4350 msgid "C&lear"
4351 msgstr "&Zmazať"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 msgid "&Shortcut:"
4355 msgstr "&Skratka:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 msgid "&Function:"
4359 msgstr "&Funkcia:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4362 msgid ""
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4365 msgstr ""
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4367 "tlačidla 'Zmazať'"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4377 msgid ""
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4390 msgid "&Find Next"
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Náh&rada:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4407 msgstr "Návr&hy:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4414 msgid "&Ignore"
4415 msgstr "I&gnorovať"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4422 msgid "I&gnore All"
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4430 msgid ""
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4432 "full range."
4433 msgstr ""
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4435 "plný rozsah."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 msgid "Ca&tegory:"
4439 msgstr "&Kategória:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4466 msgid "Row setting"
4467 msgstr "Nastavenie riadku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4474 msgid "M&ultirow"
4475 msgstr "Viac&riadkové"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "Vertikálny &posun:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4482 msgid "Optional vertical offset"
4483 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4486 msgid "Cell setting"
4487 msgstr "Nastavenie bunky"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4491 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4494 msgid "rotation angle"
4495 msgstr "uhol rotácie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4498 msgid "degrees"
4499 msgstr "stupňov"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4502 msgid "Table-wide settings"
4503 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4506 msgid "W&idth:"
4507 msgstr "Šírk&a:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4510 msgid "Verti&cal alignment:"
4511 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4522 msgid "&Rotate"
4523 msgstr "&Otočiť"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4526 msgid "Column settings"
4527 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4530 msgid "&Horizontal alignment:"
4531 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4534 msgid "Horizontal alignment in column"
4535 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4539 msgid "Justified"
4540 msgstr "Do bloku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr ""
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "LaTe&X argument:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4583 msgid "&Borders"
4584 msgstr "O&kraje"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4587 msgid "Set Borders"
4588 msgstr "Nastaviť okraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4595 msgid "All Borders"
4596 msgstr "Všetky okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4603 msgid "&Set"
4604 msgstr "&Nastaviť"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4612 msgstr ""
4613 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4614 "okrajov)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4617 msgid "Fo&rmal"
4618 msgstr "Fo&rmálny"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4625 msgid "De&fault"
4626 msgstr "Štan&dardný"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Dodatočná medzera"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Vrch riadku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Spodok riadku:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "&Medzi riadkami:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4645 msgid "&Longtable"
4646 msgstr "D&lhá tabuľka"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Nastavenia riadku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4661 msgid "Status"
4662 msgstr "Stav"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Okraj nad"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Okraj pod"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4673 msgid "Contents"
4674 msgstr "Obsah"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4677 msgid "Header:"
4678 msgstr "Hlavička:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4690 msgid "on"
4691 msgstr "zapnuté"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4701 msgid "double"
4702 msgstr "dvojitý"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Prvá hlavička:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4718 msgid "is empty"
4719 msgstr "je prázdny"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4722 msgid "Footer:"
4723 msgstr "Päta:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4730 msgid "Last footer:"
4731 msgstr "Posledná päta:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4734 msgid "This row is the footer of the last page"
4735 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4738 msgid "Don't output the last footer"
4739 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4742 msgid "Caption:"
4743 msgstr "Popis:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4746 msgid "Set a page break on the current row"
4747 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4750 msgid "Page &break on current row"
4751 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4762 msgid "Close this dialog"
4763 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4766 msgid "Rebuild the file lists"
4767 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4770 msgid ""
4771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4772 msgstr ""
4773 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4776 msgid "&View"
4777 msgstr "&Prehliadnuť"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4780 msgid "Selected classes or styles"
4781 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4784 msgid "LaTeX classes"
4785 msgstr "LaTeX triedy"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4788 msgid "LaTeX styles"
4789 msgstr "LaTeX štýly"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4792 msgid "BibTeX styles"
4793 msgstr "BibTeX štýly"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4796 msgid "BibTeX databases"
4797 msgstr "BibTeX databázy"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4800 msgid "Toggles view of the file list"
4801 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4804 msgid "Show &path"
4805 msgstr "Zobraziť &cestu"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4808 msgid "Paragraph Separation"
4809 msgstr "Delenie Odstavcov"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4813 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4816 msgid "&Indentation:"
4817 msgstr "&Odsadzovaním:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4820 msgid "Size of the indentation"
4821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4824 msgid "&Vertical space:"
4825 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4828 msgid "Size of the vertical space"
4829 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4832 msgid "Spacing"
4833 msgstr "Rozstupy"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4836 msgid "&Line spacing:"
4837 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4840 msgid "Spacing type"
4841 msgstr "Typ rozstupu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4844 msgid "Number of lines"
4845 msgstr "Počet riadkov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4848 msgid "Format text into two columns"
4849 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4852 msgid "Two-&column document"
4853 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4856 msgid ""
4857 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4858 "justified in the output)"
4859 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4862 msgid "Use &justification in LyX work area"
4863 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Jazyk tezauru"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4870 msgid "Index entry"
4871 msgstr "Heslo v registre"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4874 msgid "&Keyword:"
4875 msgstr "&Heslo:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Hľadané slovo"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4882 msgid "L&ookup"
4883 msgstr "&Ukáž"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Triediť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Držať"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vložiť text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 # Výplň
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgid "VFill"
4995 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4998 msgid "F&ormat:"
4999 msgstr "&Formát:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5002 msgid "Select the output format"
5003 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5006 msgid "Show the source as the master document gets it"
5007 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5010 msgid "Master's perspective"
5011 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5018 msgid "Current Paragraph"
5019 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5022 msgid "Complete Source"
5023 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5026 msgid "Preamble Only"
5027 msgstr "Len Preambulu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5030 msgid "Body Only"
5031 msgstr "Len Telo"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "Použiť počet riadkov"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgid "&Line span:"
5047 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5054 msgid "Inner"
5055 msgstr "Vnútorné"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "použiť presah"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5062 msgid "Over&hang:"
5063 msgstr "Presa&h:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Hodnota presahu"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5082 msgid "American Economic Association (AEA)"
5083 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5087 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5091 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5092 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5093 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5094 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5096 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5105 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5107 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5108 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5112 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5113 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5115 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5116 msgid "Articles"
5117 msgstr "Články"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5120 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5121 msgid "ShortTitle"
5122 msgstr "KrátkyTitul"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5131 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5132 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5133 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5134 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5142 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5143 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5144 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5145 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5146 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5161 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5186 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5205 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5206 msgid "FrontMatter"
5207 msgstr "VstupnáČasť"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "Publikačný Rok"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "Publikačný Rok:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5226 msgid "Publication Volume"
5227 msgstr "Publikačný Diel"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5230 msgid "Publication Volume:"
5231 msgstr "Publikačný Diel:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5234 msgid "Publication Issue"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5242 msgid "JEL"
5243 msgstr "JEL"
5244
5245 # Journal of Economic Literature (JEL)
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5247 msgid "JEL:"
5248 msgstr "JEL:"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5252 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5259 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5264 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5265 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5269 msgid "Keywords"
5270 msgstr "Heslá"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5277 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5279 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5281 msgid "Keywords:"
5282 msgstr "Heslá:"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5290 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5293 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5296 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5306 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5315 msgid "Abstract"
5316 msgstr "Súhrn"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Poďakovania"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Poďakovanie."
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5343 msgid "Figure Notes"
5344 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5357 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5360 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5367 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5372 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5376 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5378 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5383 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5384 msgid "MainText"
5385 msgstr "HlavnýText"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5388 msgid "Figure Note"
5389 msgstr "Poznámka Obrázka"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5392 msgid "Text of a note in a figure"
5393 msgstr "Text poznámky obrázka"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5397 msgid "Note:"
5398 msgstr "Poznámka:"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5401 msgid "Table Notes"
5402 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5405 msgid "Table Note"
5406 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5409 msgid "Text of a note in a table"
5410 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5432 msgid "Theorem"
5433 msgstr "Teoréma"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5449 msgid "Algorithm"
5450 msgstr "Algoritmus"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5463 msgid "Axiom"
5464 msgstr "Axióma"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5473 msgid "Case"
5474 msgstr "Prípad"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Prípad \\thecase."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5483 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 msgid "Claim"
5499 msgstr "Nárok"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5512 msgid "Conclusion"
5513 msgstr "Záver"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5526 msgid "Condition"
5527 msgstr "Podmienka"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 msgid "Conjecture"
5547 msgstr "Hypotéza"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5567 msgid "Corollary"
5568 msgstr "Korolár"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5581 msgid "Criterion"
5582 msgstr "Kritérium"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5586 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5601 msgid "Definition"
5602 msgstr "Definícia"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5621 msgid "Example"
5622 msgstr "Príklad"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5641 msgid "Exercise"
5642 msgstr "Úloha"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5662 msgid "Lemma"
5663 msgstr "Lemma"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5677 msgid "Notation"
5678 msgstr "Notácia"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5695 msgid "Problem"
5696 msgstr "Problém"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5715 msgid "Proposition"
5716 msgstr "Tvrdenie"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5734 msgid "Remark"
5735 msgstr "Pripomienka"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5741 msgid "Remark \\theremark."
5742 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5749 msgid "Solution"
5750 msgstr "Riešenie"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5753 msgid "Solution \\thesolution."
5754 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5760 #: lib/layouts/fixme.module:186
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5771 msgid "Summary"
5772 msgstr "Súhrn"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5776 msgid "Caption"
5777 msgstr "Popis"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5780 msgid "Caption: "
5781 msgstr "Popis: "
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5792 msgid "Proof"
5793 msgstr "Dôkaz"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5796 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5797 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5801 msgid "Standard in Title"
5802 msgstr "Štandard v Titule"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5805 msgid "Author Footnote"
5806 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5809 msgid "Author foot"
5810 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5814 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5815 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5819 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5820 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5823 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5824 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5827 msgid "IEEE Transactions"
5828 msgstr "IEEE Transactions"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5838 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5840 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5854 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5857 msgid "Standard"
5858 msgstr "Štandard"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5864 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5869 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5871 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5877 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5887 msgid "Title"
5888 msgstr "Titul"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5891 msgid "IEEE membership"
5892 msgstr "IEEE členstvo"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5895 msgid "Lowercase"
5896 msgstr "Malé písmená"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5899 msgid "lowercase"
5900 msgstr "malé písmená"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5910 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5912 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5917 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5924 msgid "Author"
5925 msgstr "Autor"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5928 msgid "Short Author|S"
5929 msgstr "Skratka Autora"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5932 msgid "A short version of the author name"
5933 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5936 msgid "Author Name"
5937 msgstr "Meno Autora"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5940 msgid "Author name"
5941 msgstr "Meno autora"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5944 msgid "Author Affiliation"
5945 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5948 msgid "Author affiliation"
5949 msgstr "Príslušenstvo autora"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5952 msgid "Author Mark"
5953 msgstr "Značka Autora"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5956 msgid "Author mark"
5957 msgstr "Značka autora"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5960 msgid "Special Paper Notice"
5961 msgstr "Special Paper Poznámka"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5964 msgid "After Title Text"
5965 msgstr "Text za Titulom"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5968 msgid "Page headings"
5969 msgstr "NadpisNaStrane"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5972 msgid "Left Side"
5973 msgstr "Ľavá Strana"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5976 msgid "Left side of the header line"
5977 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5981 msgid "MarkBoth"
5982 msgstr "OznačenieOboch"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5985 msgid "Publication ID"
5986 msgstr "Publikačná ID"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5989 msgid "Abstract---"
5990 msgstr "Súhrn---"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5993 msgid "Index Terms---"
5994 msgstr "Index Pojmov---"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5997 msgid "Paragraph Start"
5998 msgstr "Začiatok odstavca"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6001 msgid "First Char"
6002 msgstr "Prvé Písmeno"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6005 msgid "First character of first word"
6006 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6009 msgid "Appendices"
6010 msgstr "Prílohy"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6020 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6033 msgid "BackMatter"
6034 msgstr "ZáverečnáČasť"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6037 msgid "Peer Review Title"
6038 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6041 msgid "PeerReviewTitle"
6042 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6048 msgid "Appendix"
6049 msgstr "Príloha"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6052 msgid "Short Title"
6053 msgstr "Krátky Titul"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6056 msgid "Short title for the appendix"
6057 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6062 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6063 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6064 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6071 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6072 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6073 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6087 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6096 msgid "References"
6097 msgstr "Referencie"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6100 msgid "Biography"
6101 msgstr "Životopis"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6104 msgid "Photo"
6105 msgstr "Fotka"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6108 msgid "Optional photo for biography"
6109 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6120 msgid "Name"
6121 msgstr "Meno"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6125 msgid "Name of the author"
6126 msgstr "Meno autora"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6129 msgid "Biography without photo"
6130 msgstr "Životopis bez fotky"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6133 msgid "BiographyNoPhoto"
6134 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6138 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6146 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6147 msgid "Reasoning"
6148 msgstr "Dôvodenie"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6152 msgid "Alternative Proof String"
6153 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6156 msgid "An alternative proof string"
6157 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6160 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6164 msgid "Proof."
6165 msgstr "Dôkaz."
6166
6167 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6168 msgid "R Journal"
6169 msgstr "R Denník"
6170
6171 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6172 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6173 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6175 msgid "Reports"
6176 msgstr "Referáty"
6177
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6179 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6183 msgid "Abstract."
6184 msgstr "Súhrn."
6185
6186 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6199 msgid "Address"
6200 msgstr "Adresa"
6201
6202 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6203 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6209 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6214 msgid "Email"
6215 msgstr "E-mail"
6216
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6218 msgid "A0 Poster"
6219 msgstr "A0 Plagát"
6220
6221 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6223 msgid "Posters"
6224 msgstr "Plagáty"
6225
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6231 msgid "Giant"
6232 msgstr "Gigantický"
6233
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6239 msgid "More Giant"
6240 msgstr "Viac Gigantický"
6241
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6243 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6245 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6246 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6247 msgid "Most Giant"
6248 msgstr "Najviac Gigantický"
6249
6250 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6251 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6252 msgid "Giant Snippet"
6253 msgstr "Gigantický Kúsok"
6254
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6256 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6257 msgid "More Giant Snippet"
6258 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6259
6260 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6261 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6262 msgid "Most Giant Snippet"
6263 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:3
6266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6267 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6275 msgid "Subtitle"
6276 msgstr "Podtitul"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6280 msgid "Offprint"
6281 msgstr "odtlačok"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6284 msgid "Offprint Requests to:"
6285 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6288 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6289 msgid "Mail"
6290 msgstr "Pošta"
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:140
6293 msgid "Correspondence to:"
6294 msgstr "Korešpodencia na:"
6295
6296 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6297 msgid "Acknowledgements."
6298 msgstr "Poďakovania."
6299
6300 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6303 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6309 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6310 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6318 msgid "Section"
6319 msgstr "Sekcia"
6320
6321 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6324 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6336 msgid "Subsection"
6337 msgstr "Podsekcia"
6338
6339 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6342 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6346 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6352 msgid "Subsubsection"
6353 msgstr "Podpodsekcia"
6354
6355 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6359 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6360 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6363 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6372 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6373 msgid "Date"
6374 msgstr "Dátum"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:239
6377 msgid "institutemark"
6378 msgstr "znak inštitútu"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6381 msgid "Institute Mark"
6382 msgstr "Znak Inštitútu"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:262
6385 msgid "Abstract (unstructured)"
6386 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6389 msgid "ABSTRACT"
6390 msgstr "SÚHRN"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:296
6393 msgid "Abstract (structured)"
6394 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:300
6397 msgid "Context"
6398 msgstr "Kontext"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:301
6401 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6402 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:305
6405 msgid "Aims"
6406 msgstr "Ciele"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:306
6409 msgid "Aims of your work"
6410 msgstr "Ciele vašej práce"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:310
6413 msgid "Methods"
6414 msgstr "Metódy"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:311
6417 msgid "Methods used in your work"
6418 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:315
6421 msgid "Results"
6422 msgstr "Výsledky"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:316
6425 msgid "Results of your work"
6426 msgstr "Výsledky vašej práce"
6427
6428 #: lib/layouts/aa.layout:337
6429 msgid "Key words."
6430 msgstr "Heslá."
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6436 msgid "Institute"
6437 msgstr "Inštitút"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6441 msgid "E-Mail"
6442 msgstr "E-mail"
6443
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6445 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6446 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6450 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6453 msgid "Itemize"
6454 msgstr "Položky"
6455
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6457 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6458 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6461 msgid "Enumerate"
6462 msgstr "Číslovanie"
6463
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6465 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6466 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6469 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6471 msgid "Description"
6472 msgstr "Opis"
6473
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6475 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6476 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6479 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6480 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6487 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6488 msgid "List"
6489 msgstr "Listina"
6490
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6493 msgid "Thesaurus"
6494 msgstr "Tezaurus"
6495
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6497 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6498 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6501 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6507 msgid "Affiliation"
6508 msgstr "Príslušenstvo"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6511 msgid "Altaffilation"
6512 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6516 msgid "Number"
6517 msgstr "Číslo"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6520 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6521 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6524 msgid "Alternative affiliation:"
6525 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6526
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6528 msgid "And"
6529 msgstr "A"
6530
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6535 msgid "and"
6536 msgstr "a"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6539 msgid "altaffilmark"
6540 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6543 msgid "altaffiliation mark"
6544 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6545
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6547 msgid "Subject headings:"
6548 msgstr "Heslá:"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6551 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6555 msgid "Acknowledgements"
6556 msgstr "Poďakovania"
6557
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6559 msgid "[Acknowledgements]"
6560 msgstr "[Poďakovania]"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6563 msgid "PlaceFigure"
6564 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6567 msgid "Place Figure here:"
6568 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6571 msgid "PlaceTable"
6572 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6575 msgid "Place Table here:"
6576 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6579 msgid "[Appendix]"
6580 msgstr "[Príloha]"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6583 msgid "MathLetters"
6584 msgstr "MatematickéListiny"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6587 msgid "NoteToEditor"
6588 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6591 msgid "Note to Editor:"
6592 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6595 msgid "TableRefs"
6596 msgstr "ReferencieTabuľky"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6599 msgid "References. ---"
6600 msgstr "Referencie. ---"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6603 msgid "TableComments"
6604 msgstr "KomentárTabuľky"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6607 msgid "Note. ---"
6608 msgstr "Poznámka. ---"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6611 msgid "Table note"
6612 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6615 msgid "Table note:"
6616 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6619 msgid "tablenotemark"
6620 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6623 msgid "tablenote mark"
6624 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6627 msgid "FigCaption"
6628 msgstr "PopisObrázka"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6631 msgid "fig."
6632 msgstr "obr."
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6635 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6636 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6639 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6653 msgid "Short Title|S"
6654 msgstr "Krátky Titul"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6657 msgid "Facility"
6658 msgstr "Zariadenie"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6661 msgid "Facility:"
6662 msgstr "Zariadenie:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6665 msgid "Objectname"
6666 msgstr "Meno objektu"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6669 msgid "Obj:"
6670 msgstr "Obj:"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6673 msgid "Recognized Name"
6674 msgstr "Rozpoznané meno"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6677 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6678 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6681 msgid "Dataset"
6682 msgstr "MnožinaDát"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6685 msgid "Dataset:"
6686 msgstr "Množina dát:"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6689 msgid "Separate the dataset ID from text"
6690 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6691
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6693 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6694 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6695
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6697 msgid "Short title which will appear in the running header"
6698 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6699
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6701 msgid "Short name"
6702 msgstr "Krátke meno"
6703
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6705 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6706 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6707
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6709 msgid "Alt Affiliation"
6710 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6711
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6713 msgid "Also Affiliation"
6714 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6715
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6717 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6719 #: lib/configure.py:690
6720 msgid "Fax"
6721 msgstr "Fax"
6722
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6725 msgid "Fax:"
6726 msgstr "Fax:"
6727
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6729 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6730 msgid "Phone"
6731 msgstr "Telefón"
6732
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6735 msgid "Phone:"
6736 msgstr "Telefón:"
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6739 msgid "Abbreviations"
6740 msgstr "Skratky"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6743 msgid "Abbreviations:"
6744 msgstr "Skratky:"
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6747 msgid "Scheme"
6748 msgstr "Náčrtok"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6751 msgid "List of Schemes"
6752 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6753
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6755 msgid "Chart"
6756 msgstr "Diagram"
6757
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6759 msgid "List of Charts"
6760 msgstr "Zoznam Diagramov"
6761
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6763 msgid "Graph[[mathematical]]"
6764 msgstr "Graf"
6765
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6767 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6768 msgstr "Zoznam Grafov"
6769
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6771 msgid "SupplementalInfo"
6772 msgstr "PodpornáInformácia"
6773
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6775 msgid "Supporting Information Available"
6776 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6779 msgid "TOC entry"
6780 msgstr "Záznam v obsahu"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6783 msgid "Graphical TOC Entry"
6784 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6787 msgid "Bibnote"
6788 msgstr "BibPoznámka"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6791 msgid "bibnote"
6792 msgstr "bibpoznámka"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6795 msgid "Chemistry"
6796 msgstr "Chémia"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6799 msgid "chemistry"
6800 msgstr "chémia"
6801
6802 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6803 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6804 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6805
6806 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6807 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6808 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6811 msgid "ACM SIGGRAPH"
6812 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6815 msgid "TOG online ID"
6816 msgstr "TOG online ID"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6819 msgid "Online ID:"
6820 msgstr "Online ID:"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6823 msgid "TOG volume"
6824 msgstr "TOG diel"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6827 msgid "Volume number:"
6828 msgstr "Číslo dielu:"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6831 msgid "TOG number"
6832 msgstr "TOG číslo"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6835 msgid "Article number:"
6836 msgstr "Číslo článku:"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6839 msgid "TOG article DOI"
6840 msgstr "TOG článok DOI"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6843 msgid "Article DOI:"
6844 msgstr "DOI článku:"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6847 msgid "TOG project URL"
6848 msgstr "TOG projekt URL"
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6851 msgid "Project URL:"
6852 msgstr "URL projektu:"
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6855 msgid "TOG video URL"
6856 msgstr "TOG video URL"
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6859 msgid "Video URL:"
6860 msgstr "URL Videa:"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6863 msgid "TOG data URL"
6864 msgstr "TOG data URL"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6867 msgid "Data URL:"
6868 msgstr "URL dát:"
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6871 msgid "TOG code URL"
6872 msgstr "TOG code URL"
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6875 msgid "Code URL:"
6876 msgstr "URL kódu:"
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6879 msgid "PDF author"
6880 msgstr "PDF autor"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6883 msgid "PDF author:"
6884 msgstr "PDF autor:"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6887 msgid "Teaser"
6888 msgstr "Hlavolam"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6891 msgid "Teaser image:"
6892 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6895 msgid "CR categories"
6896 msgstr "CR kategórie"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6899 msgid "CR Categories:"
6900 msgstr "CR kategórie:"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6903 msgid "CRcat"
6904 msgstr "CRkat"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6907 msgid "CR category"
6908 msgstr "CR kategória"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6911 msgid "CR-number"
6912 msgstr "CR-číslo"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6915 msgid "Number of the category"
6916 msgstr "Číslo kategórie"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6919 msgid "Subcategory"
6920 msgstr "Podkategória"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6923 msgid "Third-level"
6924 msgstr "Tretia úroveň"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6927 msgid "Third-level of the category"
6928 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6931 msgid "ShortCite"
6932 msgstr "KrátkeCitovanie"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6935 msgid "Short cite"
6936 msgstr "Krátke citovanie"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6941 msgid "Thanks"
6942 msgstr "Vďaka"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6945 msgid "E-mail"
6946 msgstr "E-mail"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6955 #: lib/layouts/spie.layout:91
6956 msgid "Acknowledgments"
6957 msgstr "Poďakovania"
6958
6959 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6962
6963 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6964 msgid "Articles (DocBook)"
6965 msgstr "Články (DocBook)"
6966
6967 #: lib/layouts/agums.layout:3
6968 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6969 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6970
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6972 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6973 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6974
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6976 msgid "Authors"
6977 msgstr "Autori"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6980 msgid "Affiliation Mark"
6981 msgstr "Značka Príslušenstva"
6982
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6984 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6985 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6986
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6988 msgid "Author affiliation:"
6989 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6990
6991 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6992 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6993 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7001 msgid "Paragraph"
7002 msgstr "Odstavec"
7003
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7005 msgid "Acknowledgments."
7006 msgstr "Poďakovania."
7007
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7009 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7010 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7011
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7017 msgid "Section*"
7018 msgstr "Sekcia*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7021 msgid "SpecialSection"
7022 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7023
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7025 msgid "SpecialSection*"
7026 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7027
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7035 msgid "Unnumbered"
7036 msgstr "Neočíslované"
7037
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7043 msgid "Subsection*"
7044 msgstr "Podsekcia*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7050 msgid "Subsubsection*"
7051 msgstr "Podpodsekcia*"
7052
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7054 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7055 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7056
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7059 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7061 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7063 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7064 msgid "Books"
7065 msgstr "Knihy"
7066
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7068 msgid "Chapter Exercises"
7069 msgstr "Kapitola Úlohy"
7070
7071 #: lib/layouts/apa.layout:3
7072 msgid "American Psychological Association (APA)"
7073 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7074
7075 #: lib/layouts/apa.layout:54
7076 msgid "RightHeader"
7077 msgstr "HlavičkaVpravo"
7078
7079 #: lib/layouts/apa.layout:63
7080 msgid "Right header:"
7081 msgstr "Hlavička vpravo:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7084 msgid "Abstract:"
7085 msgstr "Súhrn:"
7086
7087 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7088 msgid "Short title:"
7089 msgstr "Krátky titul:"
7090
7091 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7092 msgid "TwoAuthors"
7093 msgstr "DvajaAutori"
7094
7095 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7096 msgid "ThreeAuthors"
7097 msgstr "TrajaAutori"
7098
7099 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7100 msgid "FourAuthors"
7101 msgstr "ŠtyriaAutori"
7102
7103 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7104 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7106 msgid "Affiliation:"
7107 msgstr "Príslušenstvo:"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7110 msgid "TwoAffiliations"
7111 msgstr "DvePríslušenstva"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7114 msgid "ThreeAffiliations"
7115 msgstr "TriPríslušenstva"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7118 msgid "FourAffiliations"
7119 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:225
7122 msgid "Acknowledgements:"
7123 msgstr "Poďakovania:"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7126 msgid "ThickLine"
7127 msgstr "HrubáČiara"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7130 msgid "Centered"
7131 msgstr "Na stred"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7135 msgid "standard"
7136 msgstr "štandard"
7137
7138 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7141 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7142 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7145 msgid "FitFigure"
7146 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7147
7148 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7149 msgid "FitBitmap"
7150 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7153 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7155 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7158 msgid "Subparagraph"
7159 msgstr "Pododstavec"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7164 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7168 msgid "Custom Item|s"
7169 msgstr "Vlastná Položka"
7170
7171 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7178 msgid "A customized item string"
7179 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7182 msgid "Seriate"
7183 msgstr "Vložené číslovanie"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7188 msgid "(\\alph{enumii})"
7189 msgstr "(\\alph{enumii})"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7193 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7196 msgid "FiveAuthors"
7197 msgstr "PäťAutorov"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7200 msgid "SixAuthors"
7201 msgstr "ŠesťAutorov"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7204 msgid "LeftHeader"
7205 msgstr "ĽaváHlavička"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7208 msgid "Left header:"
7209 msgstr "Ľavá hlavička:"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7212 msgid "FiveAffiliations"
7213 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7216 msgid "SixAffiliations"
7217 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7222 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7236 msgid "Note"
7237 msgstr "Poznámka"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7240 msgid "AuthorNote"
7241 msgstr "PoznámkaAutor"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7244 msgid "Author Note:"
7245 msgstr "Poznámka Autor:"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7248 msgid "Journal"
7249 msgstr "Denník"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7253 msgid "Preamble"
7254 msgstr "Preambula"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7257 msgid "CopNum"
7258 msgstr "CopNum"
7259
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7262 msgid "Volume"
7263 msgstr "Diel"
7264
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7266 msgid "*"
7267 msgstr "*"
7268
7269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7270 msgid "Arabic Article"
7271 msgstr "Arabský Článok"
7272
7273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7275 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7276
7277 #: lib/layouts/article.layout:3
7278 msgid "Article (Standard Class)"
7279 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7280
7281 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7288 msgid "Part"
7289 msgstr "Časť"
7290
7291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7294 msgid "Part*"
7295 msgstr "Časť*"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7298 msgid "Beamer"
7299 msgstr "Beamer"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7303 #: lib/layouts/slides.layout:4
7304 msgid "Presentations"
7305 msgstr "Prezentácie"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7314 msgid "Overlay Specifications|v"
7315 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7319 msgid "Overlay specifications for this list"
7320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7325 msgid "Item Overlay Specifications"
7326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7335 msgid "On Slide"
7336 msgstr "Na fólii"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7341 msgid "Overlay specifications for this item"
7342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7345 msgid "Mini Template"
7346 msgstr "Mini šablóna"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7353 msgid "Longest label|s"
7354 msgstr "Najdlhšie návestie"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7369 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7373 msgid "Sectioning"
7374 msgstr "Členenie"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7380 msgid "Mode"
7381 msgstr "Mód"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7387 msgid "Mode Specification|S"
7388 msgstr "Špecifikácie módu"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7394 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7395 msgstr ""
7396 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7401 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7405 msgid "Section \\arabic{section}"
7406 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7411 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7412 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7416 msgid "\\Alph{section}"
7417 msgstr "\\Alph{section}"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7425 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7432 msgid ""
7433 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr ""
7435 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7438 msgid ""
7439 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7443 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7444 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7447 msgid "Frame"
7448 msgstr "Rám"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7452 msgid "Frames"
7453 msgstr "Rámy"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7462 msgid "Action"
7463 msgstr "Akcia"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7466 msgid "Overlay specifications for this frame"
7467 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7470 msgid "Default Overlay Specifications"
7471 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7474 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7475 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7479 msgid "Frame Options"
7480 msgstr "Voľby Rám"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7485 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7486 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7487 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7488 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7489 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7490 msgid "Options"
7491 msgstr "Možnosti"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7496 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7499 msgid "Frame Title"
7500 msgstr "Titul Rámu"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7503 msgid "Enter the frame title here"
7504 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7507 msgid "PlainFrame"
7508 msgstr "ProstýRám"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7511 msgid "Frame (plain)"
7512 msgstr "Rám (prostý)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7515 msgid "FragileFrame"
7516 msgstr "KrehkýRám"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7519 msgid "Frame (fragile)"
7520 msgstr "Rám (krehký)"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7523 msgid "AgainFrame"
7524 msgstr "ZaseRám"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7529 msgid "Slide"
7530 msgstr "Fólia"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7533 msgid "Repeat frame with label"
7534 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7537 msgid "FrameTitle"
7538 msgstr "RámTitul"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7550 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7551 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7554 msgid "Short Frame Title|S"
7555 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7562 msgid "FrameSubtitle"
7563 msgstr "RámPodTitul"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7567 msgid "Column"
7568 msgstr "Stĺpec"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7573 msgid "Columns"
7574 msgstr "Stĺpce"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7578 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7581 msgid "Column Options"
7582 msgstr "Voľby Stĺpec"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7585 msgid "Column options (see beamer manual)"
7586 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7594 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7613 msgid "Pause"
7614 msgstr "Pauza"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7619 msgid "Overlays"
7620 msgstr "Prekrytia"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7623 msgid "Pause number"
7624 msgstr "Číslo pauzy"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7628 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7635 msgid "Overprint"
7636 msgstr "Pretlačenie"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7639 msgid "Overprint Area Width"
7640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7645 msgid "Width"
7646 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7649 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7650 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7653 msgid "OverlayArea"
7654 msgstr "PlochaPrekrytia"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7657 msgid "Overlayarea"
7658 msgstr "Plocha prekrytia"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7661 msgid "Overlay Area Width"
7662 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7665 msgid "The width of the overlay area"
7666 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7669 msgid "Overlay Area Height"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7674 msgid "Height"
7675 msgstr "Výška"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7678 msgid "The height of the overlay area"
7679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7683 msgid "Uncover"
7684 msgstr "Odhalenie"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7687 msgid "Uncovered on slides"
7688 msgstr "Odhalené na fóliách"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7692 msgid "Only"
7693 msgstr "LenNaFólii"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7696 msgid "Only on slides"
7697 msgstr "Len na fóliách"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7700 msgid "Block"
7701 msgstr "Blok"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7704 msgid "Blocks"
7705 msgstr "Bloky"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7708 msgid "Block:"
7709 msgstr "Blok:"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7712 msgid "Action Specification|S"
7713 msgstr "Špecifikácie akcie"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7716 msgid "Block Title"
7717 msgstr "Titul Bloku"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7720 msgid "Enter the block title here"
7721 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7724 msgid "ExampleBlock"
7725 msgstr "PríkladnýBlok"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7728 msgid "Example Block:"
7729 msgstr "Príkladný Blok:"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7732 msgid "AlertBlock"
7733 msgstr "VýstražnýBlok"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7736 msgid "Alert Block:"
7737 msgstr "Výstražný Blok:"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7742 msgid "Titling"
7743 msgstr "Titulovanie"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7746 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7747 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7750 msgid "Title (Plain Frame)"
7751 msgstr "Titul (prostý rám)"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7754 msgid "Short Subtitle|S"
7755 msgstr "Krátky Podtitul"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7759 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7762 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Krátky Inštitút"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "ZnakInštitútu"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7778 msgid "Short Date|S"
7779 msgstr "Krátky Dátum"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7783 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7786 msgid "TitleGraphic"
7787 msgstr "TitulGrafiky"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7792 msgid "Quotation"
7793 msgstr "Citácia"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7798 msgid "Quote"
7799 msgstr "Citát (krátky)"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7803 msgid "Verse"
7804 msgstr "Verš"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7808 msgid "Corollary."
7809 msgstr "Korolár."
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7817 msgid "Action Specifications|S"
7818 msgstr "Špecifikácie akcie"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7823 msgid "Additional Theorem Text"
7824 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7829 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7830 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7834 msgid "Definition."
7835 msgstr "Definícia."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7838 msgid "Definitions"
7839 msgstr "Definície"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7842 msgid "Definitions."
7843 msgstr "Definície."
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7846 msgid "Example."
7847 msgstr "Príklad."
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7850 msgid "Examples"
7851 msgstr "Príklady"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7854 msgid "Examples."
7855 msgstr "Príklady."
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7870 msgid "Fact"
7871 msgstr "Fakt"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7874 msgid "Fact."
7875 msgstr "Fakt."
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7879 msgid "Lemma."
7880 msgstr "Lemma."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7884 msgid "Theorem."
7885 msgstr "Teoréma."
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7889 msgid "LyX-Code"
7890 msgstr "LyX-Kód"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7893 msgid "NoteItem"
7894 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7898 msgid "Bold"
7899 msgstr "Tučné"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7902 msgid "Emphasize"
7903 msgstr "Zvýraznenie"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7906 msgid "Emph."
7907 msgstr "Dôraz"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7910 msgid "Alert"
7911 msgstr "Výstrah"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7916 msgid "Structure"
7917 msgstr "Štruktúra"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7921 msgid "Visible"
7922 msgstr "Viditeľný text"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7925 msgid "Invisible"
7926 msgstr "Neviditeľný text"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7929 msgid "Alternative"
7930 msgstr "Alternatíva"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7933 msgid "Default Text"
7934 msgstr "Štandardný Text"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7937 msgid "Enter the default text here"
7938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7941 msgid "Beamer Note"
7942 msgstr "Beamer Poznámka"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7945 msgid "Note Options"
7946 msgstr "Voľby Poznámky"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7953 msgid "ArticleMode"
7954 msgstr "MódPreČlánok"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7957 msgid "Article"
7958 msgstr "Článok"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7961 msgid "PresentationMode"
7962 msgstr "PrezentačnýMód"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7965 msgid "Presentation"
7966 msgstr "Prezentácia"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7971 msgid "Table"
7972 msgstr "Tabuľka"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7976 msgid "List of Tables"
7977 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7981 msgid "Figure"
7982 msgstr "Obrázok"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7986 msgid "List of Figures"
7987 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7988
7989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7990 msgid "Beamerposter"
7991 msgstr "Beamer-plagát"
7992
7993 #: lib/layouts/book.layout:3
7994 msgid "Book (Standard Class)"
7995 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7996
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7998 msgid "Broadway"
7999 msgstr "Broadway"
8000
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8002 msgid "Scripts"
8003 msgstr "Skripty"
8004
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8006 msgid "Dialogue"
8007 msgstr "Dialóg"
8008
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8010 msgid "Narrative"
8011 msgstr "Rozprávanie"
8012
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8014 msgid "ACT"
8015 msgstr "ACT"
8016
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8018 msgid "ACT \\arabic{act}"
8019 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8020
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8022 msgid "SCENE"
8023 msgstr "SCÉNA"
8024
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8027 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8028
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8030 msgid "SCENE*"
8031 msgstr "SCÉNA*"
8032
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8034 msgid "AT RISE:"
8035 msgstr "AT RISE:"
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8038 msgid "Speaker"
8039 msgstr "Hlásateľ"
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8042 msgid "Parenthetical"
8043 msgstr "Zátvorkový"
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8046 msgid "("
8047 msgstr "("
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8050 msgid ")"
8051 msgstr ")"
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8054 msgid "CURTAIN"
8055 msgstr "OPONA"
8056
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8060 msgid "Right Address"
8061 msgstr "Adresa vpravo"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:3
8064 msgid "Chess"
8065 msgstr "Šach"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:36
8068 msgid "Mainline"
8069 msgstr "HlavnýVariant"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:43
8072 msgid "Mainline:"
8073 msgstr "Hlavný variant:"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:62
8076 msgid "Variation"
8077 msgstr "Variácia"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:66
8080 msgid "Variation:"
8081 msgstr "Variácia:"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:72
8084 msgid "SubVariation"
8085 msgstr "Podvariácia"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:75
8088 msgid "Subvariation:"
8089 msgstr "Podvariácia:"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:81
8092 msgid "SubVariation2"
8093 msgstr "Podvariácia2"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:84
8096 msgid "Subvariation(2):"
8097 msgstr "Podvariácia(2):"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:90
8100 msgid "SubVariation3"
8101 msgstr "Podvariácia3"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:93
8104 msgid "Subvariation(3):"
8105 msgstr "Podvariácia(3):"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:99
8108 msgid "SubVariation4"
8109 msgstr "Podvariácia4"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:102
8112 msgid "Subvariation(4):"
8113 msgstr "Podvariácia(4):"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:108
8116 msgid "SubVariation5"
8117 msgstr "Podvariácia5"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:111
8120 msgid "Subvariation(5):"
8121 msgstr "Podvariácia(5):"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:118
8124 msgid "HideMoves"
8125 msgstr "SkryťŤahy"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:123
8128 msgid "HideMoves:"
8129 msgstr "SkryťŤahy:"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:128
8132 msgid "ChessBoard"
8133 msgstr "Šachovnica"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:132
8136 msgid "[chessboard]"
8137 msgstr "[šachovnica]"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:141
8140 msgid "BoardCentered"
8141 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:146
8144 msgid "[centered board]"
8145 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:156
8148 msgid "HighLight"
8149 msgstr "HlavnýNámet"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:161
8152 msgid "Highlights:"
8153 msgstr "Hlavný Námet:"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:176
8156 msgid "Arrow"
8157 msgstr "Šípka"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:181
8160 msgid "Arrow:"
8161 msgstr "Šípka:"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:187
8164 msgid "KnightMove"
8165 msgstr "ŤahKráľa"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:192
8168 msgid "KnightMove:"
8169 msgstr "ŤahKráľa:"
8170
8171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8172 msgid "Springer cl2emult"
8173 msgstr "Springer cl2emult"
8174
8175 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8176 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8178
8179 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8180 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8181 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8182
8183 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8184 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8185 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8188 msgid "DIN-Brief"
8189 msgstr "Din-Brief"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8192 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8194 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8196 msgid "Letters"
8197 msgstr "Listy"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8200 msgid "DinBrief"
8201 msgstr "DinBrief"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8212 msgid "Letter"
8213 msgstr "Text listu"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8216 msgid "Addresses"
8217 msgstr "Adresy"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8223 msgid "Postal Data"
8224 msgstr "Doručovacie údaje"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8229 msgid "Send To Address"
8230 msgstr "Adresa prijímateľa"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8233 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8239 msgid "Address:"
8240 msgstr "Adresa:"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8245 msgid "My Address"
8246 msgstr "Adresa odosielateľa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8249 msgid "Sender Address:"
8250 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8253 msgid "Return address"
8254 msgstr "Návratná adresa"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8258 msgid "Backaddress:"
8259 msgstr "Návratná adresa:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8262 msgid "Postal comment"
8263 msgstr "Doručovací údaj"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8266 msgid "Postal Remark:"
8267 msgstr "Doručovací údaj:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8270 msgid "Handling"
8271 msgstr "Zaobchádzanie"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8274 msgid "Handling:"
8275 msgstr "Zaobchádzanie:"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8280 msgid "YourRef"
8281 msgstr "Vaše číslo"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8285 msgid "Your ref.:"
8286 msgstr "Vaše číslo:"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8291 msgid "MyRef"
8292 msgstr "Moje číslo"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8296 msgid "Our ref.:"
8297 msgstr "Naše číslo:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8300 msgid "Writer"
8301 msgstr "Referenta"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8304 msgid "Writer:"
8305 msgstr "Referent:"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8312 msgid "Signature"
8313 msgstr "Podpis"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8320 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8321 msgid "Closings"
8322 msgstr "Záver"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8328 msgid "Signature:"
8329 msgstr "Podpis:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8332 msgid "Bottomtext"
8333 msgstr "Doplňujúce údaje"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8336 msgid "Bottom text:"
8337 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8340 msgid "Area code"
8341 msgstr "Predvoľba"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8344 msgid "Area Code:"
8345 msgstr "Predvoľba:"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8351 msgid "Telephone"
8352 msgstr "Telefón"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8356 msgid "Telephone:"
8357 msgstr "Telefón:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8362 msgid "Location"
8363 msgstr "Umiestnenie"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8367 msgid "Location:"
8368 msgstr "Umiestnenie:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8372 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8376 msgid "Date:"
8377 msgstr "Dátum:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8382 msgid "Subject"
8383 msgstr "Predmet"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8387 msgid "Subject:"
8388 msgstr "Predmet:"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8396 msgid "Opening"
8397 msgstr "Oslovenie"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8402 msgid "Opening:"
8403 msgstr "Oslovenie:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8411 msgid "Closing"
8412 msgstr "Záverečný pozdrav"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8417 msgid "Closing:"
8418 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8421 msgid "Signature|S"
8422 msgstr "Podpis"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8425 msgid "Here you can insert a signature scan"
8426 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8430 msgid "encl"
8431 msgstr "Prílohy"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8435 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8436 msgid "encl:"
8437 msgstr "Prílohy:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8442 msgid "cc"
8443 msgstr "Kópia"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8449 msgid "cc:"
8450 msgstr "Kópia:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8454 msgid "PS"
8455 msgstr "PS"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8458 msgid "Post Scriptum:"
8459 msgstr "Postskriptum:"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8462 msgid "SenderAddress"
8463 msgstr "Adresa odosielateľa"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8467 msgid "Backaddress"
8468 msgstr "Návratná-Adresa"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8471 msgid "RetourAdresse"
8472 msgstr "Návratná-Adresa"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8475 msgid "Adresse"
8476 msgstr "Adresa prijímateľa"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8479 msgid "Postvermerk"
8480 msgstr "Doručovací údaj"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8483 msgid "Zusatz"
8484 msgstr "Prídavok"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8487 msgid "IhrZeichen"
8488 msgstr "Vaše číslo"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8492 msgid "YourMail"
8493 msgstr "Váš list"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8496 msgid "IhrSchreiben"
8497 msgstr "Váš list"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8500 msgid "MeinZeichen"
8501 msgstr "Moje číslo"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8504 msgid "Unterschrift"
8505 msgstr "Podpis"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8508 msgid "Telefon"
8509 msgstr "Telefón"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8514 msgid "Place"
8515 msgstr "Miesto"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8518 msgid "Stadt"
8519 msgstr "Mesto"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8522 msgid "Town"
8523 msgstr "Mesto"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8526 msgid "Ort"
8527 msgstr "Miesto"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8530 msgid "Datum"
8531 msgstr "Dátum"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8535 msgid "Reference"
8536 msgstr "Predmet"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8539 msgid "Betreff"
8540 msgstr "Predmet"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8543 msgid "Anrede"
8544 msgstr "Oslovenie"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8547 msgid "Brieftext"
8548 msgstr "Text listu"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8551 msgid "Gruss"
8552 msgstr "Pozdrav"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8555 msgid "ps"
8556 msgstr "ps"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8560 msgid "Encl."
8561 msgstr "Príloha"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8564 msgid "Anlagen"
8565 msgstr "Prílohy"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8569 msgid "CC"
8570 msgstr "KÓPIA"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8573 msgid "Verteiler"
8574 msgstr "Kópia"
8575
8576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8577 msgid "DocBook Book (SGML)"
8578 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8579
8580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8582 msgid "Books (DocBook)"
8583 msgstr "Knihy (DocBook)"
8584
8585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8586 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8588
8589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8590 msgid "DocBook Section (SGML)"
8591 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8592
8593 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8594 msgid "DocBook Article (SGML)"
8595 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8596
8597 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8598 msgid "Inderscience A4 Journals"
8599 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8600
8601 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8602 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8603 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8606 msgid "Econometrica"
8607 msgstr "Econometrica"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8610 msgid "RunTitle"
8611 msgstr "Hlavička: Titul"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8614 msgid "Running Title:"
8615 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8618 msgid "RunAuthor"
8619 msgstr "Hlavička: Autor"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8622 msgid "Running Author:"
8623 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8626 msgid "Address Option"
8627 msgstr "Voľba Adresa"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8630 msgid "Optional argument for the address"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8634 msgid "E-Mail Option"
8635 msgstr "Voľba E-mail"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8638 msgid "Optional argument for the e-mail"
8639 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8642 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8643 msgid "E-mail:"
8644 msgstr "E-mail:"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8647 msgid "Web Address"
8648 msgstr "Web Adresa"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8651 msgid "Web address:"
8652 msgstr "Web-adresa:"
8653
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8655 msgid "Authors Block"
8656 msgstr "Blok Autorov"
8657
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8659 msgid "Authors Block:"
8660 msgstr "Blok Autorov:"
8661
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8665 msgid "Keyword"
8666 msgstr "Heslo"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8669 msgid "Thanks Text"
8670 msgstr "Vďaka Text"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8673 msgid "Thanks \\theThanks:"
8674 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8677 msgid "Thanks Reference"
8678 msgstr "Referencia na Vďaku"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8681 msgid "Thanks Ref"
8682 msgstr "Referencia na Vďaku"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8685 msgid "Internet Address Reference"
8686 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8689 msgid "Internet Addess Ref"
8690 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8693 msgid "Corresponding Author"
8694 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8697 msgid "Name (First Name)"
8698 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8701 msgid "First Name"
8702 msgstr "Krstné Meno"
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8705 msgid "Name (Surname)"
8706 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8707
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8712 msgid "Surname"
8713 msgstr "Priezvisko"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8716 msgid "By Same Author (bib)"
8717 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8720 msgid "bysame"
8721 msgstr "od rovnakého autora"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:3
8724 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8725 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8728 msgid "00.00.0000"
8729 msgstr "00.00.0000"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:289
8732 msgid "LaTeX Title"
8733 msgstr "LaTeX Titul"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8736 msgid "Author:"
8737 msgstr "Autor:"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:333
8740 msgid "Affil"
8741 msgstr "Príslušenstvo"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:368
8744 msgid "Journal:"
8745 msgstr "Denník:"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:377
8748 msgid "msnumber"
8749 msgstr "číslo-manuskriptu"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:391
8752 msgid "MS_number:"
8753 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8754
8755 #: lib/layouts/egs.layout:401
8756 msgid "FirstAuthor"
8757 msgstr "Prvý autor"
8758
8759 #: lib/layouts/egs.layout:414
8760 msgid "1st_author_surname:"
8761 msgstr "1. autor priezvisko:"
8762
8763 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8767 msgid "Received"
8768 msgstr "Obdržané"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8772 msgid "Received:"
8773 msgstr "Obdržané:"
8774
8775 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8777 msgid "Accepted"
8778 msgstr "Akceptované"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8782 msgid "Accepted:"
8783 msgstr "Akceptované:"
8784
8785 #: lib/layouts/egs.layout:467
8786 msgid "Offsets"
8787 msgstr "Vyrovnania"
8788
8789 #: lib/layouts/egs.layout:480
8790 msgid "reprint_reqs_to:"
8791 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8794 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8795 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8796
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8798 msgid "Author Option"
8799 msgstr "Voľba Autor"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8802 msgid "Optional argument for the author"
8803 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8806 msgid "Author Address"
8807 msgstr "Adresa Autora"
8808
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8811 msgid "Author Email"
8812 msgstr "E-mail Autora"
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8816 msgid "Email:"
8817 msgstr "E-mail:"
8818
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8821 msgid "Author URL"
8822 msgstr "URL Autora"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8826 msgid "URL:"
8827 msgstr "URL:"
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8830 msgid "Thanks Option"
8831 msgstr "Voľba Vďaky"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8834 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8835 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8842 msgid "PROOF."
8843 msgstr "DÔKAZ."
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8846 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8850 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8854 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8858 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8894 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8895 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8898 msgid "Case \\arabic{case}"
8899 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8902 msgid "Elsevier"
8903 msgstr "Elsevier"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8906 msgid "BeginFrontmatter"
8907 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8910 msgid "Begin frontmatter"
8911 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8918 msgid "End frontmatter"
8919 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8922 msgid "Titlenotemark"
8923 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8926 msgid "Titlenote mark"
8927 msgstr "Značka titul poznámky"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8930 msgid "Title footnote"
8931 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8934 msgid "Footnote Label"
8935 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8938 msgid "Label you refer to in the title"
8939 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8942 msgid "Title footnote:"
8943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8946 msgid "Author Label"
8947 msgstr "Návestie Autora"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8950 msgid "Label you will reference in the address"
8951 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8954 msgid "Authormark"
8955 msgstr "Značka autora"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8958 msgid "Author footnote"
8959 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8962 msgid "Author footnote:"
8963 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8966 msgid "Author Footnote Label"
8967 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8970 msgid "Label you refer to for an author"
8971 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8974 msgid "CorAuthormark"
8975 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8978 msgid "CorAuthor mark"
8979 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8982 msgid "Corresponding author"
8983 msgstr "Korešpondujúci autor"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8986 msgid "Corresponding author text:"
8987 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8990 msgid "Address Label"
8991 msgstr "Návestie Adresy"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8994 msgid "Label of the author you refer to"
8995 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8998 msgid "Internet"
8999 msgstr "Internet"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9002 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9003 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9004
9005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9007 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9008
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9010 msgid "Key words:"
9011 msgstr "Heslá:"
9012
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9014 msgid "Europass CV (2013)"
9015 msgstr "Europass CV (2013)"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9018 msgid "Europe CV"
9019 msgstr "Europe CV"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9023 msgid "Curricula Vitae"
9024 msgstr "Životopisy"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9029 msgid "Name:"
9030 msgstr "Meno:"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9033 msgid "FooterName"
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9035
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9037 msgid "Name (footer):"
9038 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9041 msgid "Footer name:"
9042 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9045 msgid "Nationality"
9046 msgstr "Štátna príslušnosť"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9049 msgid "Nationality:"
9050 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9053 msgid "Birthday"
9054 msgstr "Dátum narodenia"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9057 msgid "Date of birth:"
9058 msgstr "Dátum narodenia:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9061 msgid "Mobile"
9062 msgstr "Mobil"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9065 msgid "Mobile phone number"
9066 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9069 msgid "Gender"
9070 msgstr "Pohlavie"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9073 msgid "Gender:"
9074 msgstr "Pohlavie:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9077 msgid "BeforePicture"
9078 msgstr "PredObrázkom"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9081 msgid "Space before picture:"
9082 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9085 msgid "Picture"
9086 msgstr "Obrázok"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9089 msgid "Picture:"
9090 msgstr "Obrázok:"
9091
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9093 msgid "Resize photo to this width"
9094 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9097 msgid "Size"
9098 msgstr "Veľkosť"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9101 msgid "Size the photo is resized to"
9102 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9105 msgid "AfterPicture"
9106 msgstr "ZaObrázkom"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9109 msgid "Space after picture:"
9110 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9113 msgid "Page"
9114 msgstr "Stránka"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9117 msgid "The title as it appears in the header"
9118 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9121 msgid "Item"
9122 msgstr "Položka"
9123
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9125 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9126 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9129 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9130 msgid "Vertical Space"
9131 msgstr "Vertikálna Medzera"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9134 msgid "Additional vertical space"
9135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9138 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9139 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9142 msgid "Item:"
9143 msgstr "Položka:"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9146 msgid "ItemInset"
9147 msgstr "PoložkováVložka"
9148
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9150 msgid "Subitems"
9151 msgstr "Podpoložky"
9152
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9154 msgid "TitleItem"
9155 msgstr "TitulnáPoložka"
9156
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9158 msgid "Title item:"
9159 msgstr "Titulná položka:"
9160
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9162 msgid "TitleLevel"
9163 msgstr "TitulÚroveň"
9164
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9166 msgid "Title level:"
9167 msgstr "Úroveň titulu:"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9170 msgid "Text (right side)"
9171 msgstr "Text (pravá strana)"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9174 msgid "BlueItem"
9175 msgstr "ModráPoložka"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9178 msgid "Blue item:"
9179 msgstr "Modrá položka:"
9180
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9182 msgid "BlueItemInset"
9183 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9184
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9186 msgid "Blue subitems"
9187 msgstr "Modré podpoložky"
9188
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9190 msgid "BigItem"
9191 msgstr "VeľkáPoložka"
9192
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9194 msgid "Big Item:"
9195 msgstr "Veľká Položka:"
9196
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9198 msgid "EcvItemize"
9199 msgstr "Ecv-položky"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9202 msgid "BulletedItem"
9203 msgstr "OdrážkováPoložka"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9206 msgid "Bulleted Item:"
9207 msgstr "Odrážková Položka:"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9210 msgid "Begin"
9211 msgstr "Začiatok"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9214 msgid "Begin of CV"
9215 msgstr "Začiatok životopisu"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9218 msgid "PersonalInfo"
9219 msgstr "OsobnéÚdaje"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9222 msgid "Personal Info"
9223 msgstr "Osobné Údaje"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9226 msgid "MotherTongue"
9227 msgstr "MaterinskýJazyk"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9230 msgid "Mother Tongue:"
9231 msgstr "Materinský Jazyk:"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9234 msgid "LangHeader"
9235 msgstr "ČeloJazyka"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9238 msgid "Language Header:"
9239 msgstr "Čelo Jazyka:"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9242 msgid "Language:"
9243 msgstr "Jazyk:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9246 msgid "Name of the language"
9247 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9250 msgid "Listening"
9251 msgstr "Počúvanie"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9254 msgid "Level how good you think you can listen"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9258 msgid "Reading"
9259 msgstr "Čítanie"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9262 msgid "Level how good you think you can read"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9266 msgid "Interaction"
9267 msgstr "Interakcia"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9270 msgid "Level how good you think you can conversate"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9274 msgid "Production"
9275 msgstr "Produkcia"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9279 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9282 msgid "LastLanguage"
9283 msgstr "PoslednýJazyk"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9286 msgid "Last Language:"
9287 msgstr "Posledný Jazyk:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9290 msgid "LangFooter"
9291 msgstr "PätaJazyka"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9294 msgid "Language Footer:"
9295 msgstr "Päta Jazyka:"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9298 msgid "End"
9299 msgstr "Koniec"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9302 msgid "End of CV"
9303 msgstr "Koniec CV"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9306 msgid "Highlight"
9307 msgstr "Zvýrazniť"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9310 msgid "VerticalSpace"
9311 msgstr "VertikálnaMedzera"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9314 msgid "Vertical space"
9315 msgstr "Vertikálna medzera"
9316
9317 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9318 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320
9321 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9322 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324
9325 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9326 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9327 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9328
9329 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9330 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9331 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:3
9334 msgid "FoilTeX"
9335 msgstr "FoilTeX"
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:44
9338 msgid "Foilhead"
9339 msgstr "Hlava fólie"
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:63
9342 msgid "ShortFoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie krátko"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:69
9346 msgid "Rotatefoilhead"
9347 msgstr "Hlava fólie otočená"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:75
9350 msgid "ShortRotatefoilhead"
9351 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:84
9354 msgid "TickList"
9355 msgstr "HáčikováListina"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:99
9358 msgid "_/"
9359 msgstr "_/"
9360
9361 #: lib/layouts/foils.layout:103
9362 msgid "CrossList"
9363 msgstr "KrížováListina"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:118
9366 msgid "><"
9367 msgstr "><"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:162
9370 msgid "My Logo"
9371 msgstr "Moje Logo"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:170
9374 msgid "My Logo:"
9375 msgstr "Moje Logo:"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:179
9378 msgid "Restriction"
9379 msgstr "Obmedzenie"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:183
9382 msgid "Restriction:"
9383 msgstr "Obmedzenie:"
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9387 msgid "Left Header"
9388 msgstr "Ľavá Hlavička"
9389
9390 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9392 msgid "Left Header:"
9393 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9397 msgid "Right Header"
9398 msgstr "Pravá Hlavička"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9402 msgid "Right Header:"
9403 msgstr "Pravá Hlavička:"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9406 msgid "Right Footer"
9407 msgstr "Pravá päta"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9410 msgid "Right Footer:"
9411 msgstr "Pravá päta:"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9415 msgid "Theorem #."
9416 msgstr "Teoréma #."
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9420 msgid "Lemma #."
9421 msgstr "Lemma #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9425 msgid "Corollary #."
9426 msgstr "Korolár #."
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9429 msgid "Proposition #."
9430 msgstr "Tvrdenie #."
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9434 msgid "Definition #."
9435 msgstr "Definícia #."
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9439 msgid "Theorem*"
9440 msgstr "Teoréma*"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9444 msgid "Lemma*"
9445 msgstr "Lemma*"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9449 msgid "Corollary*"
9450 msgstr "Korolár*"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9454 msgid "Proposition*"
9455 msgstr "Tvrdenie*"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9458 msgid "Proposition."
9459 msgstr "Tvrdenie."
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9463 msgid "Definition*"
9464 msgstr "Definícia*"
9465
9466 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9467 msgid "French Letter (frletter)"
9468 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9471 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9472 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9475 msgid "Letter:"
9476 msgstr "Text listu:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 msgid "Street"
9481 msgstr "Ulica"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9484 msgid "Street:"
9485 msgstr "Ulica:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9488 msgid "Addition"
9489 msgstr "Doplnok"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9492 msgid "Addition:"
9493 msgstr "Doplnok:"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9496 msgid "Town:"
9497 msgstr "Mesto:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9501 msgid "State"
9502 msgstr "Štát"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9505 msgid "State:"
9506 msgstr "Štát:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9509 msgid "ReturnAddress"
9510 msgstr "Návratná adresa"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9513 msgid "ReturnAddress:"
9514 msgstr "Návratná adresa:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9518 msgid "MyRef:"
9519 msgstr "Moje číslo:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9523 msgid "YourRef:"
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9527 msgid "YourMail:"
9528 msgstr "Váš list:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9531 msgid "Telefax"
9532 msgstr "Telefax"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9535 msgid "Telefax:"
9536 msgstr "Telefax:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9539 msgid "Telex"
9540 msgstr "Telex"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9543 msgid "Telex:"
9544 msgstr "Telex:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9547 msgid "EMail"
9548 msgstr "E-Mail"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9551 msgid "EMail:"
9552 msgstr "E-Mail:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9555 msgid "HTTP"
9556 msgstr "HTTP"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9559 msgid "HTTP:"
9560 msgstr "HTTP:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9563 msgid "Bank"
9564 msgstr "Banka"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9567 msgid "Bank:"
9568 msgstr "Banka:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9571 msgid "BankCode"
9572 msgstr "Kód banky"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9575 msgid "BankCode:"
9576 msgstr "Kód banky:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9579 msgid "BankAccount"
9580 msgstr "BankovýÚčet"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9583 msgid "BankAccount:"
9584 msgstr "Bankový účet:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9588 msgid "PostalComment"
9589 msgstr "Doručovací údaj"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9592 msgid "PostalComment:"
9593 msgstr "Doručovací údaj:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9596 msgid "Reference:"
9597 msgstr "Predmet:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9600 msgid "Encl.:"
9601 msgstr "Prílohy:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 2)"
9605 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9608 msgid "NameRowA"
9609 msgstr "Meno Riadok A"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9612 msgid "NameRowA:"
9613 msgstr "Meno Riadok A:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9616 msgid "NameRowB"
9617 msgstr "Meno Riadok B"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9620 msgid "NameRowB:"
9621 msgstr "Meno Riadok B:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9624 msgid "NameRowC"
9625 msgstr "Meno Riadok C"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9628 msgid "NameRowC:"
9629 msgstr "Meno Riadok C:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9632 msgid "NameRowD"
9633 msgstr "Meno Riadok D"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9636 msgid "NameRowD:"
9637 msgstr "Meno Riadok D:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9640 msgid "NameRowE"
9641 msgstr "Meno Riadok E"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9644 msgid "NameRowE:"
9645 msgstr "Meno Riadok E:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9648 msgid "NameRowF"
9649 msgstr "Meno Riadok F"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9652 msgid "NameRowF:"
9653 msgstr "Meno Riadok F:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9656 msgid "NameRowG"
9657 msgstr "Meno Riadok G"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9660 msgid "NameRowG:"
9661 msgstr "Meno Riadok G:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9664 msgid "AddressRowA"
9665 msgstr "Adresa Riadok A"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9668 msgid "AddressRowA:"
9669 msgstr "Adresa Riadok A:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9672 msgid "AddressRowB"
9673 msgstr "Adresa Riadok B"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9676 msgid "AddressRowB:"
9677 msgstr "Adresa Riadok B:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9680 msgid "AddressRowC"
9681 msgstr "Adresa Riadok C"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9684 msgid "AddressRowC:"
9685 msgstr "Adresa Riadok C:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9688 msgid "AddressRowD"
9689 msgstr "Adresa Riadok D"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9692 msgid "AddressRowD:"
9693 msgstr "Adresa Riadok D:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9696 msgid "AddressRowE"
9697 msgstr "Adresa Riadok E"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9700 msgid "AddressRowE:"
9701 msgstr "Adresa Riadok E:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9704 msgid "AddressRowF"
9705 msgstr "Adresa Riadok F"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9708 msgid "AddressRowF:"
9709 msgstr "Adresa Riadok F:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9712 msgid "TelephoneRowA"
9713 msgstr "Telefón Riadok A"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9716 msgid "TelephoneRowA:"
9717 msgstr "Telefón Riadok A:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9720 msgid "TelephoneRowB"
9721 msgstr "Telefón Riadok B"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9724 msgid "TelephoneRowB:"
9725 msgstr "Telefón Riadok B:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9728 msgid "TelephoneRowC"
9729 msgstr "Telefón Riadok C"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9732 msgid "TelephoneRowC:"
9733 msgstr "Telefón Riadok C:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9736 msgid "TelephoneRowD"
9737 msgstr "Telefón Riadok D"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9740 msgid "TelephoneRowD:"
9741 msgstr "Telefón Riadok D:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9744 msgid "TelephoneRowE"
9745 msgstr "Telefón Riadok E"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9748 msgid "TelephoneRowE:"
9749 msgstr "Telefón Riadok E:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9752 msgid "TelephoneRowF"
9753 msgstr "Telefón Riadok F"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9756 msgid "TelephoneRowF:"
9757 msgstr "Telefón Riadok F:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9760 msgid "InternetRowA"
9761 msgstr "Internet Riadok A"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9764 msgid "InternetRowA:"
9765 msgstr "Internet Riadok A:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9768 msgid "InternetRowB"
9769 msgstr "Internet Riadok B"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9772 msgid "InternetRowB:"
9773 msgstr "Internet Riadok B:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9776 msgid "InternetRowC"
9777 msgstr "Internet Riadok C"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9780 msgid "InternetRowC:"
9781 msgstr "Internet Riadok C:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9784 msgid "InternetRowD"
9785 msgstr "Internet Riadok D"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9788 msgid "InternetRowD:"
9789 msgstr "Internet Riadok D:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9792 msgid "InternetRowE"
9793 msgstr "Internet Riadok E"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9796 msgid "InternetRowE:"
9797 msgstr "Internet Riadok E:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9800 msgid "InternetRowF"
9801 msgstr "Internet Riadok F"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9804 msgid "InternetRowF:"
9805 msgstr "Internet Riadok F:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9808 msgid "BankRowA"
9809 msgstr "Banka Riadok A"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9812 msgid "BankRowA:"
9813 msgstr "Banka Riadok A:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9816 msgid "BankRowB"
9817 msgstr "Banka Riadok B"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9820 msgid "BankRowB:"
9821 msgstr "Banka Riadok B:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9824 msgid "BankRowC"
9825 msgstr "Banka Riadok C"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9828 msgid "BankRowC:"
9829 msgstr "Banka Riadok C:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9832 msgid "BankRowD"
9833 msgstr "Banka Riadok D"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9836 msgid "BankRowD:"
9837 msgstr "Banka Riadok D:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9840 msgid "BankRowE"
9841 msgstr "Banka Riadok E"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9844 msgid "BankRowE:"
9845 msgstr "Banka Riadok E:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9848 msgid "BankRowF"
9849 msgstr "Banka Riadok F"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9852 msgid "BankRowF:"
9853 msgstr "Banka Riadok F:"
9854
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9856 msgid "Hebrew Article"
9857 msgstr "Hebrejský Článok"
9858
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9860 msgid "Claim #."
9861 msgstr "Nárok #."
9862
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9864 msgid "Remarks"
9865 msgstr "Pripomienky"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9868 msgid "Remarks #."
9869 msgstr "Pripomienky #."
9870
9871 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9873 msgid "Proof:"
9874 msgstr "Dôkaz:"
9875
9876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9877 msgid "Hebrew Letter"
9878 msgstr "Hebrejský list"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9881 msgid "Hollywood"
9882 msgstr "Hollywood"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9885 msgid "More"
9886 msgstr "Ďalšie"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9889 msgid "(MORE)"
9890 msgstr "(VIACEJ)"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9893 msgid "FADE IN:"
9894 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9897 msgid "INT."
9898 msgstr "VNÚTORNÁ"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9901 msgid "EXT."
9902 msgstr "VONKAJŠIA"
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9905 msgid "Continuing"
9906 msgstr "Pokračovanie"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9909 msgid "(continuing)"
9910 msgstr "(pokračujem)"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9913 msgid "Transition"
9914 msgstr "Premena"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9917 msgid "TITLE OVER:"
9918 msgstr "TITUL NAD:"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9921 msgid "INTERCUT"
9922 msgstr "PREPÍNANIE"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9925 msgid "INTERCUT WITH:"
9926 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9929 msgid "FADE OUT"
9930 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9933 msgid "Scene"
9934 msgstr "Scéna"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9941 msgid "Author Names"
9942 msgstr "Mená Autorov"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9945 msgid "Author names that will appear in the header line"
9946 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9951 msgid "Catchline"
9952 msgstr "Catchline"
9953
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9955 msgid "History"
9956 msgstr "Priebeh"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9961 msgid "Revised"
9962 msgstr "Revidované"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9965 msgid "Classification Codes"
9966 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9969 msgid "TableCaption"
9970 msgstr "Popis tabuľky"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9973 msgid "Table caption"
9974 msgstr "Popis tabuľky"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9977 msgid "Refcite"
9978 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9981 msgid "Cite reference"
9982 msgstr "Referencia na citáciu"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9985 msgid "ItemList"
9986 msgstr "BodováListina"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9989 msgid "RomanList"
9990 msgstr "RýmskaListina"
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9993 msgid "Numbering Scheme"
9994 msgstr "Schéma Číslovania"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9997 msgid ""
9998 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9999 "items"
10000 msgstr ""
10001 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10002 "číslované členy"
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10008 msgid "Theorem \\thetheorem."
10009 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10014 msgid "Corollary \\thecorollary."
10015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10020 msgid "Lemma \\thelemma."
10021 msgstr "Lemma \\thelemma."
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10026 msgid "Proposition \\theproposition."
10027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10038 msgid "Question"
10039 msgstr "Otázka"
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10043 msgid "Question \\thequestion."
10044 msgstr "Otázka \\thequestion."
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10048 msgid "Claim \\theclaim."
10049 msgstr "Nárok \\theclaim."
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10055 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10058 msgid "Prop"
10059 msgstr "Téza(prop)"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10063 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10064
10065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10070 msgid "Comby"
10071 msgstr "Comby"
10072
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10074 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10075 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10078 msgid "Short title that will appear in header line"
10079 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10082 msgid "Review"
10083 msgstr "Recenzia"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10086 msgid "Topical"
10087 msgstr "Tematicky"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10091 msgid "Comment"
10092 msgstr "Komentár"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10095 msgid "Paper"
10096 msgstr "Papier"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10099 msgid "Prelim"
10100 msgstr "Predbežné"
10101
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10103 msgid "Rapid"
10104 msgstr "Rýchlo"
10105
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10109 msgid "PACS"
10110 msgstr "PACS"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10113 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10114 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10117 msgid "MSC"
10118 msgstr "MSC"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10121 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10122 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10125 msgid "submitto"
10126 msgstr "podať-do"
10127
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10129 msgid "submit to paper:"
10130 msgstr "podať do Journal:"
10131
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10133 msgid "Bibliography (plain)"
10134 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10135
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10137 msgid "Bibliography heading"
10138 msgstr "Nadpis bibliografie"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10141 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10142 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10145 msgid "ABSTRACT:"
10146 msgstr "SÚHRN:"
10147
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10149 msgid "KEY WORDS:"
10150 msgstr "HESLÁ:"
10151
10152 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10153 msgid "Commission"
10154 msgstr "Komisia"
10155
10156 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10157 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10158 msgstr "POĎAKOVANIA"
10159
10160 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10161 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10162 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10163
10164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10165 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10166 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10170 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10173 msgid "Alternative Affiliation"
10174 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10177 msgid "Affiliation Prefix"
10178 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10181 msgid "A prefix like 'Also at '"
10182 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10185 msgid "Homepage"
10186 msgstr "Domáca stránka"
10187
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10189 msgid "PACS numbers:"
10190 msgstr "PACS-čísla:"
10191
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10193 msgid "Preprint number"
10194 msgstr "Predtlač číslo"
10195
10196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10197 msgid "Preprint number:"
10198 msgstr "Predtlač číslo:"
10199
10200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10201 msgid "Online citation"
10202 msgstr "Online citát"
10203
10204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jbook)"
10206 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10207
10208 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10210 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10211
10212 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10213 msgid "Japanese Report (jreport)"
10214 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10215
10216 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10217 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10218 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10219
10220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10221 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10222 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10223
10224 #: lib/layouts/jss.layout:3
10225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10226 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10227
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10229 msgid "\\thesection."
10230 msgstr "\\thesection."
10231
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10233 msgid "\\thesection"
10234 msgstr "\\thesection"
10235
10236 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "\\thesubsection."
10238 msgstr "\\thesubsection."
10239
10240 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10241 msgid "\\thesubsubsection."
10242 msgstr "\\thesubsubsection."
10243
10244 #: lib/layouts/jss.layout:30
10245 msgid "Plain Title"
10246 msgstr "Prostý Titul"
10247
10248 #: lib/layouts/jss.layout:39
10249 msgid "Plain Author"
10250 msgstr "Prostý Autor"
10251
10252 #: lib/layouts/jss.layout:100
10253 msgid "Plain Keywords"
10254 msgstr "Prosté Heslá"
10255
10256 #: lib/layouts/jss.layout:103
10257 msgid "Plain Keywords:"
10258 msgstr "Prosté Heslá:"
10259
10260 #: lib/layouts/jss.layout:109
10261 msgid "Short Title:"
10262 msgstr "Krátky Titul:"
10263
10264 #: lib/layouts/jss.layout:129
10265 msgid "Pkg"
10266 msgstr "Pkg"
10267
10268 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10269 msgid "pkg"
10270 msgstr "pkg"
10271
10272 #: lib/layouts/jss.layout:154
10273 msgid "Proglang"
10274 msgstr "Proglang"
10275
10276 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10277 msgid "proglang"
10278 msgstr "proglang"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10281 msgid "Kluwer"
10282 msgstr "Kluwer"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10285 msgid "AddressForOffprints"
10286 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10289 msgid "Address for Offprints:"
10290 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10293 msgid "RunningTitle"
10294 msgstr "StĺpecNadpis"
10295
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10297 msgid "Running title:"
10298 msgstr "titul v hlavičke:"
10299
10300 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10301 msgid "RunningAuthor"
10302 msgstr "StĺpecAutor"
10303
10304 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10305 msgid "Running author:"
10306 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10307
10308 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10309 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10310 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10311
10312 #: lib/layouts/letter.layout:3
10313 msgid "Letter (Standard Class)"
10314 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10317 msgid "French Letter (lettre)"
10318 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10321 msgid "NoTelephone"
10322 msgstr "BezTelefónu"
10323
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10326 msgid "NoFax"
10327 msgstr "BezFaxu"
10328
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10331 msgid "NoPlace"
10332 msgstr "Bez Miesta"
10333
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10336 msgid "NoDate"
10337 msgstr "Bez Dátumu"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10340 msgid "Post Scriptum"
10341 msgstr "Postskriptum"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10344 msgid "EndOfMessage"
10345 msgstr "KoniecSprávy"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10348 msgid "EndOfFile"
10349 msgstr "KoniecSúboru"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10356 msgid "Headings"
10357 msgstr "Záhlavie"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10360 msgid "City:"
10361 msgstr "Mesto:"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10364 msgid "Office:"
10365 msgstr "Úrad:"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10368 msgid "Tel:"
10369 msgstr "Tel:"
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10372 msgid "NoTel"
10373 msgstr "Bez Telefónu"
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10376 msgid "EndOfMessage."
10377 msgstr "KoniecSprávy."
10378
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10380 msgid "EndOfFile."
10381 msgstr "KoniecSúboru."
10382
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10384 msgid "P.S.:"
10385 msgstr "P.S.:"
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10388 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10393 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10395 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10397 msgid "Chapter"
10398 msgstr "Kapitola"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10401 msgid "Running LaTeX Title"
10402 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10405 msgid "TOC Title"
10406 msgstr "Obsah Titul"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10409 msgid "TOC Title:"
10410 msgstr "Obsah Titul:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10413 msgid "Author Running"
10414 msgstr "Stĺpec autor"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10417 msgid "Author Running:"
10418 msgstr "Stĺpec autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10421 msgid "TOC Author"
10422 msgstr "Obsah Autor"
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10425 msgid "TOC Author:"
10426 msgstr "Obsah Autor:"
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10429 msgid "Case #."
10430 msgstr "Prípad #."
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10434 msgid "Claim."
10435 msgstr "Nárok."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10438 msgid "Conjecture #."
10439 msgstr "Hypotéza #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10442 msgid "Example #."
10443 msgstr "Príklad #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10446 msgid "Exercise #."
10447 msgstr "Úloha #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10450 msgid "Note #."
10451 msgstr "Poznámka #."
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10454 msgid "Problem #."
10455 msgstr "Problém #."
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10460 msgid "Property"
10461 msgstr "Vlastnosť"
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10464 msgid "Property #."
10465 msgstr "Vlastnosť #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10468 msgid "Question #."
10469 msgstr "Otázka #."
10470
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10472 msgid "Remark #."
10473 msgstr "Pripomienka #."
10474
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10476 msgid "Solution #."
10477 msgstr "Riešenie #."
10478
10479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10480 msgid "TUGboat"
10481 msgstr "TUGboat"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10484 msgid "Memoir"
10485 msgstr "Memoir"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10492 msgid "Short Title (TOC)|S"
10493 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10496 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10497 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10503 msgid "Short Title (Header)"
10504 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10507 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10508 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10512 msgid "Chapter*"
10513 msgstr "Kapitola*"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10516 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10520 msgid "The section as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10524 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10532 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10536 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10540 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10544 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10548 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10549 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10553 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10556 msgid "Chapterprecis"
10557 msgstr "KapitolaSúhrn"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10560 msgid "Epigraph"
10561 msgstr "Epigraf"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10564 msgid "Epigraph Source|S"
10565 msgstr "Epigraf Zdroj"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10568 msgid "Source"
10569 msgstr "Zdroj"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10572 msgid "The source/author of this epigraph"
10573 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10576 msgid "Poemtitle"
10577 msgstr "TitulBásne"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10580 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10581 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10584 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10588 msgid "Poemtitle*"
10589 msgstr "TitulBásne*"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10592 msgid "Legend"
10593 msgstr "Legenda"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10596 msgid "Modern CV"
10597 msgstr "Modern CV"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10600 msgid "CVStyle"
10601 msgstr "CVŠtýl"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10604 msgid "CV Style:"
10605 msgstr "CV Štýl:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10608 msgid "CVColor"
10609 msgstr "CVFarba"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10612 msgid "CV Color Scheme:"
10613 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10616 msgid "PDF Page Mode"
10617 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10620 msgid "PDF Page Mode:"
10621 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10624 msgid "FirstName"
10625 msgstr "KrstnéMeno"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10628 msgid "FamilyName"
10629 msgstr "Priezvisko"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10632 msgid "Family Name:"
10633 msgstr "Priezvisko:"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10636 msgid "Line 1"
10637 msgstr "Riadok 1"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10640 msgid "Optional address line"
10641 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10644 msgid "Line 2"
10645 msgstr "Riadok 2"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10648 msgid "Mobile:"
10649 msgstr "Mobil:"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10652 msgid "Homepage:"
10653 msgstr "Domáca stránka:"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10656 msgid "InstantMessaging"
10657 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10660 msgid "Instant Messaging:"
10661 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10662
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10664 msgid "IM Type:"
10665 msgstr "Typ Odosielania:"
10666
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10668 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10669 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10672 msgid "Social"
10673 msgstr "Social"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10676 msgid "Social:"
10677 msgstr "Soc. sieť:"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10680 msgid "Name of the social network"
10681 msgstr "Názov sociálnej siete"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10684 msgid "ExtraInfo"
10685 msgstr "ExtraInfo"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10688 msgid "Extra Info:"
10689 msgstr "Prídavná informácia:"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10692 msgid "Photo:"
10693 msgstr "Fotografia:"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10696 msgid "Height the photo is resized to"
10697 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10700 msgid "Thickness"
10701 msgstr "Hrúbka"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10704 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10705 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10708 msgid "EmptySection"
10709 msgstr "PrázdnaSekcia"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10712 msgid "Empty Section"
10713 msgstr "Prázdna Sekcia"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10716 msgid "CloseSection"
10717 msgstr "ZavriSekciu"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10720 msgid "Columns:"
10721 msgstr "Stĺpce:"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10724 msgid "Optional width"
10725 msgstr "Voliteľná šírka"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10728 msgid "Header"
10729 msgstr "Hlavička"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10732 msgid "Header content"
10733 msgstr "Obsah hlavičky"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10736 msgid "Entry"
10737 msgstr "Záznam"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10740 msgid "Time"
10741 msgstr "Čas"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10744 msgid "What?"
10745 msgstr "Čo?"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10749 msgid "City"
10750 msgstr "Mesto"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10754 msgid "Country"
10755 msgstr "Krajina"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10758 msgid "Main Author"
10759 msgstr "Hlavný Autor"
10760
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10763 msgid "Affiliation Key"
10764 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10765
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10767 msgid "Affiliation key of the author"
10768 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10769
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10772 msgid "Forename"
10773 msgstr "Krstné meno"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10776 msgid "Co Author"
10777 msgstr "Spolu Autor"
10778
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10780 msgid "Co-author"
10781 msgstr "Spolu-autor"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10784 msgid "Affiliation key of the co-author"
10785 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10788 msgid "Short Author"
10789 msgstr "Skratka Autora"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10792 msgid "Short author:"
10793 msgstr "Skratka autora:"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10796 msgid "Affiliation key"
10797 msgstr "Heslo príslušenstva"
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10800 msgid "Keyword:"
10801 msgstr "Heslo:"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10804 msgid "Vita"
10805 msgstr "Životopis"
10806
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10808 msgid "Vita:"
10809 msgstr "Životopis:"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10812 msgid "PDB reference"
10813 msgstr "PDB referencia"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10816 msgid "PDB reference:"
10817 msgstr "PDBreferencia:"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10820 msgid "Optional name"
10821 msgstr "Voliteľný názov"
10822
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10824 msgid "NDB reference"
10825 msgstr "NDB referencia"
10826
10827 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10828 msgid "NDB reference:"
10829 msgstr "NDB referencia:"
10830
10831 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10832 msgid "Synopsis"
10833 msgstr "Prehľad"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10836 msgid "Entry:"
10837 msgstr "Záznam:"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10840 msgid "ItemWithComment"
10841 msgstr "PrvokSKomentárom"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10844 msgid "Item with Comment:"
10845 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10848 msgid "Text"
10849 msgstr "Text"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10852 msgid "ListItem"
10853 msgstr "ZáznamVListine"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10856 msgid "List Item:"
10857 msgstr "Záznam v listine:"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10860 msgid "DoubleItem"
10861 msgstr "Dvojitá položka"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10864 msgid "Double Item:"
10865 msgstr "Dvojitá položka:"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10868 msgid "Left Summary"
10869 msgstr "Ľavý Súhrn"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10872 msgid "Left summary"
10873 msgstr "Ľavý súhrn"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10876 msgid "Left Text"
10877 msgstr "Ľavý Text"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10880 msgid "Left text"
10881 msgstr "Ľavý text"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10884 msgid "Right Summary"
10885 msgstr "Pravý Súhrn"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10888 msgid "Right summary"
10889 msgstr "Pravý súhrn"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10892 msgid "DoubleListItem"
10893 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10896 msgid "Double List Item:"
10897 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10900 msgid "First Item"
10901 msgstr "Prvý Záznam"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10904 msgid "First item"
10905 msgstr "Prvý záznam"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10908 msgid "Computer"
10909 msgstr "Počítač"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10912 msgid "MakeCVtitle"
10913 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10916 msgid "Make CV Title"
10917 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10920 msgid "MakeLetterTitle"
10921 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10924 msgid "Make Letter Title"
10925 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10928 msgid "MakeLetterClosing"
10929 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10932 msgid "Close Letter"
10933 msgstr "Záver listu"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10936 msgid "Recipient"
10937 msgstr "Príjemca"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10940 msgid "Company Name"
10941 msgstr "Meno Firmy"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10944 msgid "Company name"
10945 msgstr "Meno firmy"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10948 msgid "Enclosing"
10949 msgstr "Príloha"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10952 msgid "Alternative Name"
10953 msgstr "Alternatívne Meno"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10956 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10957 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10960 msgid "Enclosing:"
10961 msgstr "Príloha:"
10962
10963 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10964 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10966
10967 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10968 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10969 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10970
10971 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10972 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10973 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10974
10975 #: lib/layouts/paper.layout:3
10976 msgid "Paper (Standard Class)"
10977 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10978
10979 #: lib/layouts/paper.layout:149
10980 msgid "SubTitle"
10981 msgstr "PodTitul"
10982
10983 #: lib/layouts/paper.layout:161
10984 msgid "Institution"
10985 msgstr "Inštitúcia"
10986
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10988 msgid "Powerdot"
10989 msgstr "Powerdot"
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10993 msgid "TitleSlide"
10994 msgstr "TitulnáFólia"
10995
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10998 msgid "Slides"
10999 msgstr "Fólie"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11002 msgid "    "
11003 msgstr "    "
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11006 msgid "Slide Option"
11007 msgstr "Voľba Fólia"
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11010 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11011 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11014 msgid "EndSlide"
11015 msgstr "KoniecFólie"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11018 msgid "~=~"
11019 msgstr "~=~"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11022 msgid "WideSlide"
11023 msgstr "ŠirokáFólia"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11026 msgid "EmptySlide"
11027 msgstr "PrázdnaFólia"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11030 msgid "Empty slide:"
11031 msgstr "Prázdna fólia:"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11034 msgid "\\arabic{section}"
11035 msgstr "\\arabic{section}"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11038 msgid "Section Option"
11039 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11042 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11046 msgid "Itemize Type"
11047 msgstr "Typ Položky"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11050 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11051 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Parametre pre položky"
11056
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11064 msgid "ItemizeType1"
11065 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11068 msgid "Enumerate Type"
11069 msgstr "Typ číslovania"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11072 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11073 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11077 msgid "Enumerate Options"
11078 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11081 msgid "EnumerateType1"
11082 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11085 msgid "Twocolumn"
11086 msgstr "DvaStĺpce"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11089 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11090 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11093 msgid "Left Column"
11094 msgstr "ľavý Stĺpec"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11097 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11098 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11101 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11102 msgid "List of Algorithms"
11103 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11106 msgid "Onslide"
11107 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11110 msgid "On Slides"
11111 msgstr "Na fóliách"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11114 msgid "Overlay Specification|S"
11115 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11118 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11122 msgid "Onslide+"
11123 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11126 msgid "Onslide*"
11127 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11128
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11130 msgid "Recipe Book"
11131 msgstr "Receptár"
11132
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11134 msgid "\\thechapter"
11135 msgstr "\\thechapter"
11136
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11138 msgid "Recipe"
11139 msgstr "Recept"
11140
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11142 msgid "Recipe:"
11143 msgstr "Recept:"
11144
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11146 msgid "Ingredients"
11147 msgstr "Prísady"
11148
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11150 msgid "Ingredients Header"
11151 msgstr "Hlavička Prísady"
11152
11153 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11154 msgid "Specify an optional ingredients header"
11155 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11156
11157 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11158 msgid "Ingredients:"
11159 msgstr "Prísady:"
11160
11161 #: lib/layouts/report.layout:3
11162 msgid "Report (Standard Class)"
11163 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11166 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11167 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11170 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11171 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11174 msgid "Affiliation (alternate)"
11175 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11178 msgid "Affiliation (alternate):"
11179 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11182 msgid "Alternate Affiliation Option"
11183 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11186 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11187 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11190 msgid "Affiliation (none)"
11191 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11194 msgid "No affiliation"
11195 msgstr "Bez príslušenstva"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11198 msgid "Electronic Address:"
11199 msgstr "Elektronická adresa:"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11202 msgid "Electronic Address Option|s"
11203 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11206 msgid "Optional argument to the email command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11210 msgid "Author URL Option"
11211 msgstr "Voľba URL Autora"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11214 msgid "Optional argument to the homepage command"
11215 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11218 msgid "Collaboration"
11219 msgstr "Spolupráca"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11222 msgid "Collaboration:"
11223 msgstr "Spolupráca:"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11226 msgid "Preprint"
11227 msgstr "Predtlač"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11230 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11234 msgid "acknowledgments"
11235 msgstr "poďakovania"
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11238 msgid "Ruled Table"
11239 msgstr "Pevná Tabuľka"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11243 msgid "Specials"
11244 msgstr "Špeciálne"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11247 msgid "Turn Page"
11248 msgstr "Obrátiť Stránku"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11251 msgid "Wide Text"
11252 msgstr "Široký Text"
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11255 msgid "Video"
11256 msgstr "Video"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11259 msgid "List of Videos"
11260 msgstr "Zoznam Videí"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11263 msgid "Float Link"
11264 msgstr "Plávajúci odkaz"
11265
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11267 msgid "Float link"
11268 msgstr "Plávajúci odkaz"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11271 msgid "lowercase text"
11272 msgstr "text v malých písmenách"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11275 msgid "Online cite"
11276 msgstr "Online citovať"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11279 msgid "online cite"
11280 msgstr "online citovať"
11281
11282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11283 msgid "Text behind"
11284 msgstr "Text za"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11287 msgid "text behind the cite"
11288 msgstr "Text za citovaním"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11291 msgid "REVTeX (V. 4)"
11292 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11295 msgid "AltAffiliation"
11296 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11299 msgid "Thanks:"
11300 msgstr "Vďaka:"
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11303 msgid "PACS number:"
11304 msgstr "PACS-číslo:"
11305
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11307 msgid "SciPoster"
11308 msgstr "Sci-plagát"
11309
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11311 msgid "Conference"
11312 msgstr "Konferencia"
11313
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11315 msgid "LeftLogo"
11316 msgstr "ĽavéLogo"
11317
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11319 msgid "Left logo:"
11320 msgstr "Ľavé logo:"
11321
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11323 msgid "Logo Size"
11324 msgstr "Veľkosť Loga"
11325
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11327 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11328 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11329
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11331 msgid "RightLogo"
11332 msgstr "PravéLogo"
11333
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11335 msgid "Right logo:"
11336 msgstr "Pravé logo:"
11337
11338 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11339 msgid "Caption Width"
11340 msgstr "Šírka Popisu"
11341
11342 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11343 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11344 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11345
11346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Article"
11348 msgstr "KOMA-Script Článok"
11349
11350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11351 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11352 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11353
11354 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Book"
11356 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11357
11358 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11359 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11360 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11361
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11363 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11364 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11365
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11367 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11369 msgid "Labeling"
11370 msgstr "Etiketovanie"
11371
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11373 msgid "L"
11374 msgstr "L"
11375
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11377 msgid "O"
11378 msgstr "O"
11379
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11381 msgid "Encl"
11382 msgstr "Prílohy"
11383
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11385 msgid "Place:"
11386 msgstr "Miesto:"
11387
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11389 msgid "Specialmail"
11390 msgstr "Zvláštna pošta"
11391
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11393 msgid "Specialmail:"
11394 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11395
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11397 msgid "Title:"
11398 msgstr "Titul:"
11399
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11401 msgid "Yourref"
11402 msgstr "Vaše číslo"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11405 msgid "Yourmail"
11406 msgstr "Váš list"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11409 msgid "Your letter of:"
11410 msgstr "Váš dopis od:"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11413 msgid "Myref"
11414 msgstr "Moje číslo"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11417 msgid "Customer"
11418 msgstr "Zákazník"
11419
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11421 msgid "Customer no.:"
11422 msgstr "Zákazník č.:"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11425 msgid "Invoice"
11426 msgstr "Účet"
11427
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11429 msgid "Invoice no.:"
11430 msgstr "Účet č.:"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11433 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11434 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11437 msgid "NextAddress"
11438 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11441 msgid "Next Address:"
11442 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11445 msgid "Sender Name:"
11446 msgstr "Meno odosielateľa:"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11449 msgid "Sender Phone:"
11450 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11453 msgid "Sender Fax:"
11454 msgstr "Fax odosielateľa:"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11457 msgid "Sender E-Mail:"
11458 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11461 msgid "Sender URL:"
11462 msgstr "URL odosielateľa:"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11465 msgid "Logo"
11466 msgstr "Logo"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11469 msgid "Logo:"
11470 msgstr "Logo:"
11471
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11473 msgid "EndLetter"
11474 msgstr "KoniecDopisu"
11475
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11477 msgid "End of letter"
11478 msgstr "Koniec dopisu"
11479
11480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11481 msgid "KOMA-Script Report"
11482 msgstr "KOMA-Script referát"
11483
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11485 msgid "Seminar"
11486 msgstr "Seminar"
11487
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11489 msgid "LandscapeSlide"
11490 msgstr "FóliaNaŠírku"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11493 msgid "Landscape Slide"
11494 msgstr "Fólia na Šírku"
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11497 msgid "PortraitSlide"
11498 msgstr "FóliaNaVýšku"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11501 msgid "Portrait Slide"
11502 msgstr "Fólia na Výšku"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11505 msgid "SlideHeading"
11506 msgstr "NadpisFólie"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11509 msgid "SlideSubHeading"
11510 msgstr "PodnadpisFólie"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11513 msgid "ListOfSlides"
11514 msgstr "ZoznamFólií"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11517 msgid "List of Slides"
11518 msgstr "Zoznam Fólií"
11519
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11521 msgid "SlideContents"
11522 msgstr "ObsahFólie"
11523
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11525 msgid "Slide Contents"
11526 msgstr "Obsah Fólie"
11527
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11529 msgid "ProgressContents"
11530 msgstr "ObsahPokroku"
11531
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11533 msgid "Progress Contents"
11534 msgstr "Obsah Pokroku"
11535
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11537 msgid "Landscape Slide:"
11538 msgstr "Fólia na šírku:"
11539
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11541 msgid "Portrait Slide:"
11542 msgstr "Fólia na výšku:"
11543
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11545 msgid "Slide*"
11546 msgstr "Fólia*"
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11549 msgid "[List Of Slides]"
11550 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11551
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11553 msgid "[Slide Contents]"
11554 msgstr "[Obsah fólie]"
11555
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11557 msgid "[Progress Contents]"
11558 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11559
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11561 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11562 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11563
11564 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11566 msgid "Conjecture*"
11567 msgstr "Hypotéza*"
11568
11569 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11572 msgid "Algorithm*"
11573 msgstr "Algoritmus*"
11574
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11576 msgid "AMS"
11577 msgstr "AMS"
11578
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11580 msgid "The title as it appears in the running headers"
11581 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11582
11583 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11584 msgid "Subjectclass"
11585 msgstr "TematickáOblasť"
11586
11587 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11588 msgid "AMS subject classifications:"
11589 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11590
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11592 msgid "ACM SIGPLAN"
11593 msgstr "ACM SIGPLAN"
11594
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11596 msgid "Name of the conference"
11597 msgstr "Meno konferencie"
11598
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11600 msgid "Conference:"
11601 msgstr "Konferencia:"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11604 msgid "CopyrightYear"
11605 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11608 msgid "Copyright year:"
11609 msgstr "Autorské práva rok:"
11610
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11612 msgid "Copyrightdata"
11613 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11614
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11616 msgid "Copyright data:"
11617 msgstr "Autorské práva dáta:"
11618
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11620 msgid "TitleBanner"
11621 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11622
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11624 msgid "Title banner:"
11625 msgstr "Titul záhlavia:"
11626
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11628 msgid "PreprintFooter"
11629 msgstr "PredtlačPäty"
11630
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11632 msgid "Preprint footer:"
11633 msgstr "Predtlač päta:"
11634
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11636 msgid "DOI"
11637 msgstr "DOI"
11638
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11640 msgid "Digital Object Identifier:"
11641 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11644 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11645 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11646
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11648 msgid "Terms"
11649 msgstr "Pojmy"
11650
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11652 msgid "Terms:"
11653 msgstr "Pojmy:"
11654
11655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11656 msgid "Simple CV"
11657 msgstr "Simple CV"
11658
11659 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11660 msgid "Topic"
11661 msgstr "Námet"
11662
11663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11665 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11666
11667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11669 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11670
11671 #: lib/layouts/slides.layout:107
11672 msgid "New Slide:"
11673 msgstr "Nová Fólia:"
11674
11675 #: lib/layouts/slides.layout:129
11676 msgid "Overlay"
11677 msgstr "Prekrytie"
11678
11679 #: lib/layouts/slides.layout:144
11680 msgid "New Overlay:"
11681 msgstr "Nové Prekrytie:"
11682
11683 #: lib/layouts/slides.layout:184
11684 msgid "New Note:"
11685 msgstr "Nová poznámka:"
11686
11687 #: lib/layouts/slides.layout:209
11688 msgid "InvisibleText"
11689 msgstr "Neviditeľný text"
11690
11691 #: lib/layouts/slides.layout:216
11692 msgid "<Invisible Text Follows>"
11693 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11694
11695 #: lib/layouts/slides.layout:233
11696 msgid "VisibleText"
11697 msgstr "Viditeľný text"
11698
11699 #: lib/layouts/slides.layout:240
11700 msgid "<Visible Text Follows>"
11701 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11702
11703 #: lib/layouts/spie.layout:3
11704 msgid "SPIE Proceedings"
11705 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11706
11707 #: lib/layouts/spie.layout:56
11708 msgid "Authorinfo"
11709 msgstr "Autori-Info"
11710
11711 #: lib/layouts/spie.layout:68
11712 msgid "Authorinfo:"
11713 msgstr "Autori-Info:"
11714
11715 #: lib/layouts/spie.layout:96
11716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11717 msgstr "POĎAKOVANIA"
11718
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11720 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11721 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11722
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11725 msgid "Headnote"
11726 msgstr "Hlavičková poznámka"
11727
11728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11730 msgid "Headnote (optional):"
11731 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11732
11733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11736 msgid "thanks"
11737 msgstr "vďaka"
11738
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11741 msgid "Inst"
11742 msgstr "Inšt"
11743
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11746 msgid "Institute #"
11747 msgstr "Inštitút #"
11748
11749 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11751 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11752 msgid "Dedication"
11753 msgstr "Venovanie"
11754
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11757 msgid "Dedication:"
11758 msgstr "Venovanie:"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11762 msgid "Corr Author:"
11763 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11764
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11767 msgid "Offprints"
11768 msgstr "Odtlačky"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11772 msgid "Offprints:"
11773 msgstr "Odtlačky:"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11776 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11777 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11780 msgid "Subclass"
11781 msgstr "Podtrieda"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11784 msgid "Mathematics Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11788 msgid "CRSC"
11789 msgstr "CRSC"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11792 msgid "CR Subject Classification"
11793 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11796 msgid "Solution \\thesolution"
11797 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11798
11799 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11800 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11801 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11802
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11804 msgid "Springer SV Mono"
11805 msgstr "Springer SV Mono"
11806
11807 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11808 msgid "Proof(QED)"
11809 msgstr "Dôkaz(QED)"
11810
11811 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11812 msgid "Proof(smartQED)"
11813 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11816 msgid "Springer SV Mult"
11817 msgstr "Springer SV Mult"
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11820 msgid "Title*"
11821 msgstr "Titul*"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11824 msgid "Title*: "
11825 msgstr "Titul*: "
11826
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11828 msgid "Contributors"
11829 msgstr "Prispievatelia"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11832 msgid "List of Contributors"
11833 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11834
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11836 msgid "Contributor List"
11837 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11838
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11846 msgid "For editors"
11847 msgstr "Pre vydavateľov"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11850 msgid "PartBacktext"
11851 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11852
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11854 msgid "Running Chapter"
11855 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11858 msgid "ChapAuthor"
11859 msgstr "KapAutor"
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11862 msgid "ChapSubtitle"
11863 msgstr "KapPodtitul"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11866 msgid "extrachap"
11867 msgstr "extrakap"
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11870 msgid "Extrachap"
11871 msgstr "Extrakap"
11872
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11874 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11875 msgid "Foreword"
11876 msgstr "Predhovor"
11877
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11880 msgid "Preface"
11881 msgstr "Predslov"
11882
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11884 msgid "ChapMotto"
11885 msgstr "KapMotto"
11886
11887 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11888 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11889 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11890
11891 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11892 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11894
11895 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11896 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11897 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11898
11899 #: lib/layouts/treport.layout:3
11900 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11901 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11902
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11904 msgid "Tufte Book"
11905 msgstr "Tufte Kniha"
11906
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11908 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11909 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11910 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11913 msgid "Sidenote"
11914 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11917 msgid "sidenote"
11918 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11921 msgid "Marginnote"
11922 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11925 msgid "marginnote"
11926 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11929 msgid "NewThought"
11930 msgstr "Nová Úvaha"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11933 msgid "new thought"
11934 msgstr "nová úvaha"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11937 msgid "AllCaps"
11938 msgstr "Verzálky"
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11941 msgid "allcaps"
11942 msgstr "verzálky"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11945 msgid "SmallCaps"
11946 msgstr "Kapitálky"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11949 msgid "smallcaps"
11950 msgstr "kapitálky"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11953 msgid "Full Width"
11954 msgstr "Celá Šírka"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11957 msgid "MarginTable"
11958 msgstr "Okrajná tabuľka"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11961 msgid "MarginFigure"
11962 msgstr "OkrajnýObrázok"
11963
11964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11965 msgid "Tufte Handout"
11966 msgstr "Tufte Handout"
11967
11968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11969 msgid "Handouts"
11970 msgstr "Letáky"
11971
11972 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11973 msgid "email:"
11974 msgstr "e-mail:"
11975
11976 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11977 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11978 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11979
11980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11981 msgid "General terms:"
11982 msgstr "Obecné pojmy:"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11986 msgid "Firstname"
11987 msgstr "KrstnéMeno"
11988
11989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11990 msgid "Fname"
11991 msgstr "Kmeno"
11992
11993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11996 msgid "Literal"
11997 msgstr "Doslovné"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12001 msgid "Emph"
12002 msgstr "Dôraz"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12005 msgid "Abbrev"
12006 msgstr "Skratka"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12010 msgid "Citation-number"
12011 msgstr "ČísloCitácie"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12014 msgid "Day"
12015 msgstr "Deň"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12018 msgid "Month"
12019 msgstr "Mesiac"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12022 msgid "Year"
12023 msgstr "Rok"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12026 msgid "Issue-number"
12027 msgstr "Číslo vydania"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12030 msgid "Issue-day"
12031 msgstr "Deň vydania"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12034 msgid "Issue-months"
12035 msgstr "Mesiac vydania"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12038 msgid "Subsubparagraph"
12039 msgstr "Podpododstavec"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12042 msgid "-- Header --"
12043 msgstr "--Hlavička--"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12046 msgid "Special-section"
12047 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12050 msgid "Special-section:"
12051 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12054 msgid "AGU-journal"
12055 msgstr "AGU-žurnál"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12058 msgid "AGU-journal:"
12059 msgstr "AGU-žurnál:"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12062 msgid "Citation-number:"
12063 msgstr "Číslo citácie:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12066 msgid "AGU-volume"
12067 msgstr "AGU-diel"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12070 msgid "AGU-volume:"
12071 msgstr "AGU-diel:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12074 msgid "AGU-issue"
12075 msgstr "AGU-vydanie"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12078 msgid "AGU-issue:"
12079 msgstr "AGU-vydanie:"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12082 msgid "Copyright:"
12083 msgstr "Autorské práva:"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12086 msgid "Index-terms"
12087 msgstr "Pojmy indexu"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12090 msgid "Index-terms..."
12091 msgstr "Pojmy indexu..."
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12094 msgid "Index-term"
12095 msgstr "Pojem indexu"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12098 msgid "Index-term:"
12099 msgstr "Pojem indexu:"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12102 msgid "Cross-term"
12103 msgstr "Krížny pojem"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12106 msgid "Cross-term:"
12107 msgstr "Krížny pojem:"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12110 msgid "Supplementary"
12111 msgstr "Dodatkové"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12114 msgid "Supplementary..."
12115 msgstr "Dodatkové..."
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12118 msgid "Supp-note"
12119 msgstr "Dodatočná poznámka"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12122 msgid "Sup-mat-note:"
12123 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12126 msgid "Cite-other"
12127 msgstr "Citát (iný)"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12130 msgid "Cite-other:"
12131 msgstr "Citát (iný):"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12134 msgid "Revised:"
12135 msgstr "Revidované:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12138 msgid "Ident-line"
12139 msgstr "Identifikačný riadok"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12142 msgid "Ident-line:"
12143 msgstr "Identifikačný riadok:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12146 msgid "Runhead"
12147 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12150 msgid "Runhead:"
12151 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12154 msgid "Published-online:"
12155 msgstr "Vydané-online:"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12158 msgid "Citation"
12159 msgstr "Citácia"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12162 msgid "Citation:"
12163 msgstr "Citácia:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12166 msgid "Posting-order"
12167 msgstr "PoradieOdoslania"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12170 msgid "Posting-order:"
12171 msgstr "Poradie odoslania:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12174 msgid "AGU-pages"
12175 msgstr "AGU-stránky"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12178 msgid "AGU-pages:"
12179 msgstr "AGU-stránky:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12182 msgid "Words"
12183 msgstr "Slová"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12186 msgid "Words:"
12187 msgstr "Slová:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12190 msgid "Figures"
12191 msgstr "Obrázky"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12194 msgid "Figures:"
12195 msgstr "Obrázky:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12198 msgid "Tables"
12199 msgstr "Tabuľky"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12202 msgid "Tables:"
12203 msgstr "Tabuľky:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12206 msgid "Datasets"
12207 msgstr "SkupinaDát"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12210 msgid "Datasets:"
12211 msgstr "Skupina dát:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12214 msgid "ISSN"
12215 msgstr "ISSN"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12218 msgid "CODEN"
12219 msgstr "CODEN"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12222 msgid "SS-Code"
12223 msgstr "SS-Kód"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12226 msgid "SS-Title"
12227 msgstr "SS-Titul"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12230 msgid "CCC-Code"
12231 msgstr "CCC-Kód"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12235 msgid "Code"
12236 msgstr "Kód"
12237
12238 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12239 msgid "Code Input"
12240 msgstr "Vstupný Kód"
12241
12242 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12243 msgid "Code Output"
12244 msgstr "Výstupný Kód"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12247 msgid "Dscr"
12248 msgstr "Opis"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12251 msgid "Orgdiv"
12252 msgstr "Orgdiv"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12255 msgid "Orgname"
12256 msgstr "Orgname"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12259 msgid "Postcode"
12260 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12264 msgid "Paragraph*"
12265 msgstr "Odstavec*"
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12268 msgid "CCC"
12269 msgstr "CCC"
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12272 msgid "CCC code:"
12273 msgstr "CCC Kód:"
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12276 msgid "PaperId"
12277 msgstr "Paper-Id"
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12280 msgid "Paper Id:"
12281 msgstr "Paper Id:"
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12284 msgid "AuthorAddr"
12285 msgstr "AutorovaAdresa"
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12288 msgid "Author Address:"
12289 msgstr "Autorova Adresa:"
12290
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12292 msgid "SlugComment"
12293 msgstr "TlačováPoznámka"
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12296 msgid "Slug Comment:"
12297 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12298
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12300 msgid "Plate"
12301 msgstr "Vyobrazenie"
12302
12303 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12304 msgid "Planotable"
12305 msgstr "Plano-tabuľka"
12306
12307 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12308 msgid "table"
12309 msgstr "Tabuľka"
12310
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12312 msgid "Short title which appears in the running headers"
12313 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12314
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12316 msgid "Current Address"
12317 msgstr "Súčasná Adresa"
12318
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12320 msgid "Current address:"
12321 msgstr "Súčasná adresa:"
12322
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12324 msgid "E-mail address:"
12325 msgstr "E-mail adresa:"
12326
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12328 msgid "Key words and phrases:"
12329 msgstr "Heslá a zvraty:"
12330
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12332 msgid "Dedicatory"
12333 msgstr "Venovanie"
12334
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12336 msgid "Translator"
12337 msgstr "Prekladateľ"
12338
12339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12340 msgid "Translator:"
12341 msgstr "Prekladateľ:"
12342
12343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12345 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12348 msgid "Directory"
12349 msgstr "Adresár"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12352 msgid "KeyCombo"
12353 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12356 msgid "KeyCap"
12357 msgstr "VeľkéKlávesy"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12360 msgid "GuiMenu"
12361 msgstr "GuiMenu"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12364 msgid "GuiMenuItem"
12365 msgstr "Položka v GuiMenu"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12368 msgid "GuiButton"
12369 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12372 msgid "MenuChoice"
12373 msgstr "MenuVýber"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12376 msgid "SGML"
12377 msgstr "SGML"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12380 msgid "Subparagraph*"
12381 msgstr "Pododstavec*"
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12384 msgid "Authorgroup"
12385 msgstr "SkupinaAutorov"
12386
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12388 msgid "RevisionHistory"
12389 msgstr "RevíznaHistória"
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12392 msgid "Revision History"
12393 msgstr "Revízna História"
12394
12395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12396 msgid "Revision"
12397 msgstr "Revízia"
12398
12399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12400 msgid "RevisionRemark"
12401 msgstr "RevíznaPripomienka"
12402
12403 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12404 msgid "Chunk ##"
12405 msgstr "Odrezok ##"
12406
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12408 msgid "Chunk"
12409 msgstr "Odrezok"
12410
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12412 msgid "\\arabic{chapter}"
12413 msgstr "\\arabic{chapter}"
12414
12415 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12416 msgid "\\Alph{chapter}"
12417 msgstr "\\Alph{chapter}"
12418
12419 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12420 msgid "\\arabic{footnote}"
12421 msgstr "\\arabic{footnote}"
12422
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12424 msgid "\\Roman{section}."
12425 msgstr "\\Roman{section}."
12426
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12428 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12429 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12430
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12432 msgid "\\Alph{subsection}."
12433 msgstr "\\Alph{subsection}."
12434
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12436 msgid "\\arabic{subsection}."
12437 msgstr "\\arabic{subsection}."
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12440 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12441 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12442
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12444 msgid "\\alph{subsubsection}."
12445 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12446
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12448 msgid "\\alph{paragraph}."
12449 msgstr "\\alph{paragraph}."
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12452 msgid "\\alph{enumii})"
12453 msgstr "\\alph{enumii})"
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12456 msgid "Addpart"
12457 msgstr "Časť (zoznam)"
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12460 msgid "Addchap"
12461 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12464 msgid "Addsec"
12465 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12468 msgid "Addchap*"
12469 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12472 msgid "Addsec*"
12473 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12476 msgid "Minisec"
12477 msgstr "Minisekcia"
12478
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12480 msgid "Publishers"
12481 msgstr "Vydavatelia"
12482
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12484 msgid "Titlehead"
12485 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12486
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12488 msgid "Uppertitleback"
12489 msgstr "HornýTitulVzadu"
12490
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12492 msgid "Lowertitleback"
12493 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12494
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12496 msgid "Extratitle"
12497 msgstr "Extra titulok"
12498
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12500 msgid "Above"
12501 msgstr "Nad"
12502
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12504 msgid "above"
12505 msgstr "nad"
12506
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12508 msgid "Below"
12509 msgstr "Pod"
12510
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12512 msgid "below"
12513 msgstr "pod"
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12516 msgid "Dictum"
12517 msgstr "Výrok"
12518
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12520 msgid "Dictum Author"
12521 msgstr "Autor výroku"
12522
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12524 msgid "The author of this dictum"
12525 msgstr "Autor tohto výroku"
12526
12527 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12528 msgid "UNDEFINED"
12529 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12530
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12532 msgid "pp."
12533 msgstr "str."
12534
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12536 msgid "ed."
12537 msgstr "vyd."
12538
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12540 msgid "vol."
12541 msgstr "diel"
12542
12543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12544 msgid "no."
12545 msgstr "č."
12546
12547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12548 msgid "in"
12549 msgstr "v"
12550
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12552 msgid "\\Roman{part}"
12553 msgstr "\\Roman{part}"
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12556 msgid "Part \\Roman{part}"
12557 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12560 msgid "Chapter ##"
12561 msgstr "Kapitola ##"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12565 msgid "Section ##"
12566 msgstr "Sekcia ##"
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12569 msgid "Paragraph ##"
12570 msgstr "Odstavec ##"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12573 msgid "\\arabic{enumi}."
12574 msgstr "\\arabic{enumi}."
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12577 msgid "\\roman{enumiii}."
12578 msgstr "\\roman{enumiii}."
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12581 msgid "\\Alph{enumiv}."
12582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12585 msgid "Equation ##"
12586 msgstr "Rovnica ##"
12587
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12589 msgid "Footnote ##"
12590 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12591
12592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12593 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12594 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12597 msgid "margin"
12598 msgstr "okraje"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12601 msgid "foot"
12602 msgstr "päta"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12605 msgid "Greyedout"
12606 msgstr "Zosivelé"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12610 msgid "ERT"
12611 msgstr "ERT"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12615 msgstr "Zoznam Výpisov"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12618 msgid "Listings[[inset]]"
12619 msgstr "Nastavenie výpisov"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12622 msgid "Idx"
12623 msgstr "Heslo"
12624
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12626 msgid "Argument"
12627 msgstr "Argument"
12628
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12630 msgid "LongTableNoNumber"
12631 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12632
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12634 msgid "unlabelled"
12635 msgstr "beznávestné"
12636
12637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12638 msgid "Preview"
12639 msgstr "Náhľad"
12640
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12642 msgid "Part \\thepart"
12643 msgstr "Časť \\thepart"
12644
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12646 msgid "Chapter \\thechapter"
12647 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12648
12649 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12650 msgid "Appendix \\thechapter"
12651 msgstr "Príloha \\thechapter"
12652
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12654 msgid "Ligature Break|k"
12655 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12656
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12658 msgid "End of Sentence|E"
12659 msgstr "Koniec vety|K"
12660
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12662 msgid "Ellipsis|i"
12663 msgstr "Vypustenie"
12664
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12666 msgid "Menu Separator|M"
12667 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12668
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12670 msgid "Hyphenation Point|H"
12671 msgstr "Bod delenia slova"
12672
12673 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12674 msgid "Breakable Slash|a"
12675 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12676
12677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12678 msgid "Protected Hyphen|y"
12679 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12682 msgid "Front Matter"
12683 msgstr "Vstupná Časť"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12686 msgid "--- Front Matter ---"
12687 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12690 msgid "Main Matter"
12691 msgstr "Hlavná Časť"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12694 msgid "--- Main Matter ---"
12695 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12698 msgid "Back Matter"
12699 msgstr "Záverečná Časť"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12702 msgid "--- Back Matter ---"
12703 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12706 msgid "Part Title"
12707 msgstr "Časť Titul"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12710 msgid "Title of this part"
12711 msgstr "Titul tejto časti"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12714 msgid "Run-in headings"
12715 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12718 msgid "Sub-run-in headings"
12719 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12722 msgid "Author data:"
12723 msgstr "Autor dáta:"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12726 msgid "TOC title:"
12727 msgstr "Obsah titul:"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12730 msgid "TOC author:"
12731 msgstr "Obsah autor:"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12734 msgid "Running Title"
12735 msgstr "Titul v Hlavičke"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12738 msgid "Running Author"
12739 msgstr "Autor v Hlavičke"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12742 msgid "Running chapter:"
12743 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12746 msgid "Running Section"
12747 msgstr "SekciaVHlavičke"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12750 msgid "Running section:"
12751 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12754 msgid "Abstract*"
12755 msgstr "Súhrn*"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12758 msgid "Abstract* (not printed)"
12759 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12762 msgid "Alternative name"
12763 msgstr "Alternatívne meno"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12766 msgid "Longest Description Label"
12767 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12770 msgid "Longest description label"
12771 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12774 msgid "Petit"
12775 msgstr "Petit"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12778 msgid "Svgraybox"
12779 msgstr "Sv šedý rámec"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12783 msgid "Fact \\thefact."
12784 msgstr "Fakt \\thefact."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12788 msgid "Definition \\thedefinition."
12789 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12793 msgid "Example \\theexample."
12794 msgstr "Príklad \\theexample."
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12798 msgid "Problem \\theproblem."
12799 msgstr "Problém \\theproblem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12803 msgid "Exercise \\theexercise."
12804 msgstr "Úloha \\theexercise."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12807 msgid "Corollary \\thetheorem."
12808 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12811 msgid "Lemma \\thetheorem."
12812 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12815 msgid "Proposition \\thetheorem."
12816 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12819 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12820 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12823 msgid "Fact \\thetheorem."
12824 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12827 msgid "Definition \\thetheorem."
12828 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12831 msgid "Example \\thetheorem."
12832 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12835 msgid "Problem \\thetheorem."
12836 msgstr "Problém \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12839 msgid "Exercise \\thetheorem."
12840 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12843 msgid "Remark \\thetheorem."
12844 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12847 msgid "Claim \\thetheorem."
12848 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12851 msgid "Case \\arabic{casei}."
12852 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12855 msgid "Case \\roman{caseii}."
12856 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12859 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12860 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12863 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12864 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12867 msgid "Example*"
12868 msgstr "Príklad*"
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12871 msgid "Problem*"
12872 msgstr "Problém*"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12875 msgid "Exercise*"
12876 msgstr "Úloha*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12879 msgid "Remark*"
12880 msgstr "Pripomienka*"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12883 msgid "Claim*"
12884 msgstr "Nárok*"
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12887 msgid "Alternative proof string"
12888 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12891 msgid "Conjecture."
12892 msgstr "Hypotéza."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12895 msgid "Fact*"
12896 msgstr "Fakt*"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12899 msgid "Problem."
12900 msgstr "Problém."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12903 msgid "Exercise."
12904 msgstr "Úloha."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12907 msgid "Remark."
12908 msgstr "Pripomienka."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12911 msgid "Name/Title"
12912 msgstr "Meno/Titul"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12915 msgid "Alternative optional name or title"
12916 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12919 msgid "Prop \\theprop."
12920 msgstr "Téza \\theprop."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12923 msgid "Prob"
12924 msgstr "Problém"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12927 msgid "\\theprob."
12928 msgstr "\\theprob."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12931 msgid "Sol"
12932 msgstr "Riešenie"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12935 msgid "# [number of Prob]"
12936 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12939 msgid "Label of Problem"
12940 msgstr "Návestie Problému"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12943 msgid "Label of the corresponding problem"
12944 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12947 msgid "Property \\theproperty."
12948 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12952 msgid "Note \\thenote."
12953 msgstr "Poznámka \\thenote."
12954
12955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12956 msgid "Algorithm2e"
12957 msgstr "Algorithm2e"
12958
12959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12960 msgid ""
12961 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12962 "brewed algorithm floats."
12963 msgstr ""
12964 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12965 "plávajúcich algoritmov."
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:2
12968 msgid "Default (basic)"
12969 msgstr "Štd. (basic)"
12970
12971 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12972 #: lib/layouts/natbib.module:9
12973 msgid "Citation engine"
12974 msgstr "Správa citácie"
12975
12976 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12977 #: lib/layouts/natbib.module:44
12978 msgid "not cited"
12979 msgstr "necitované"
12980
12981 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12982 #: lib/layouts/natbib.module:45
12983 msgid "Add to bibliography only."
12984 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12985
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12987 msgid "Multilingual Captions"
12988 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12989
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12991 msgid ""
12992 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12993 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12994 msgstr ""
12995 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12996 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12997
12998 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12999 msgid "Caption setup"
13000 msgstr "Popis nastavenie"
13001
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13003 msgid ""
13004 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13005 msgstr ""
13006 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13007 "'bi-both' "
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13010 msgid "Caption setup:"
13011 msgstr "Popis nastavenie:"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13014 msgid "Bicaption"
13015 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13018 msgid "bilingual"
13019 msgstr "dvojjazyčne"
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13022 msgid "Main Language Short Title"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13026 msgid "Short title for the main(document) language"
13027 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13030 msgid "Main Language Text"
13031 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13034 msgid "Text in the main(document) language"
13035 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13036
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13038 msgid "Second Language Short Title"
13039 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13040
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13042 msgid "Short title for the second language"
13043 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13044
13045 #: lib/layouts/braille.module:2
13046 msgid "Braille"
13047 msgstr "Braille"
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:6
13050 msgid ""
13051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13052 "in examples."
13053 msgstr ""
13054 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13055 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13056
13057 #: lib/layouts/braille.module:22
13058 msgid "Braille (default)"
13059 msgstr "Braille (štandard)"
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13062 msgid "Braille:"
13063 msgstr "Braille:"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:45
13066 msgid "Braille (textsize)"
13067 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:68
13070 msgid "Braille (dots on)"
13071 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:83
13074 msgid "Braille_dots_on"
13075 msgstr "Braille_bodky_zap"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:92
13078 msgid "Braille (dots off)"
13079 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:107
13082 msgid "Braille_dots_off"
13083 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:116
13086 msgid "Braille (mirror on)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:131
13090 msgid "Braille_mirror_on"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:140
13094 msgid "Braille (mirror off)"
13095 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:155
13098 msgid "Braille_mirror_off"
13099 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13100
13101 #: lib/layouts/braille.module:163
13102 msgid "Braillebox"
13103 msgstr "BrailleRámik"
13104
13105 #: lib/layouts/braille.module:167
13106 msgid "Braille box"
13107 msgstr "Braille rámik"
13108
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13110 msgid "Custom Header/Footerlines"
13111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13112
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13114 msgid ""
13115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13117 "Page Layout to 'fancy'!"
13118 msgstr ""
13119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13121 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13122
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13124 msgid "Header/Footer"
13125 msgstr "Hlavička/Päta"
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13128 msgid "Even Header"
13129 msgstr "Párna Hlavička"
13130
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13132 msgid "Alternative text for the even header"
13133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13134
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13136 msgid "Center Header"
13137 msgstr "Stredná Hlavička"
13138
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13140 msgid "Center Header:"
13141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13144 msgid "Left Footer"
13145 msgstr "Ľavá Päta"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13148 msgid "Left Footer:"
13149 msgstr "Ľavá Päta:"
13150
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13152 msgid "Center Footer"
13153 msgstr "Centrovaná Päta"
13154
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13156 msgid "Center Footer:"
13157 msgstr "Centrovaná Päta:"
13158
13159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13160 msgid "Endnote"
13161 msgstr "Koncová poznámka"
13162
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13164 msgid ""
13165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13167 msgstr ""
13168 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13169 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13170
13171 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13172 msgid "Endnote ##"
13173 msgstr "Koncová poznámka ##"
13174
13175 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13176 msgid "endnote"
13177 msgstr "koncová poznámka"
13178
13179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13181 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13182
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13184 msgid ""
13185 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13186 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13187 msgstr ""
13188 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13189 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13190 "vysvetlenie."
13191
13192 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13193 msgid "Description Options"
13194 msgstr "Parametre pre opis"
13195
13196 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13197 msgid "Enumerate-Resume"
13198 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13199
13200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Equations by Section"
13202 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13203
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13205 msgid ""
13206 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13207 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13208 msgstr ""
13209 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13210 "pri '(2.1)'."
13211
13212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13214 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13215
13216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13217 msgid "Number Figures by Section"
13218 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13219
13220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13221 msgid ""
13222 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13223 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13224 msgstr ""
13225 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13226 "pri 'Obrázok 2.1'."
13227
13228 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13229 msgid "Fix cm"
13230 msgstr "Fix cm"
13231
13232 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13233 msgid ""
13234 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13235 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13236 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13237 msgstr ""
13238 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13239 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13240 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13241
13242 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13243 msgid "Fix LaTeX"
13244 msgstr "Upraviť LaTeX"
13245
13246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13247 msgid ""
13248 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13249 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13250 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13251 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13252 "may provide more bugfixes in future versions."
13253 msgstr ""
13254 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13255 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13256 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13257 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13258 "aj viac korektúr."
13259
13260 #: lib/layouts/fixme.module:2
13261 msgid "FiXme"
13262 msgstr "FiXme"
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:11
13265 msgid ""
13266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13272 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13273 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13274 "features."
13275 msgstr ""
13276 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13277 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13278 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13279 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13280 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13281 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13282 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13283 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:21
13286 msgid "List of FIXMEs"
13287 msgstr "Súpis FIXMEs"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:35
13290 msgid "[List of FIXMEs]"
13291 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:51
13294 msgid "Fixme Note"
13295 msgstr "Fixme Poznámka"
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:53
13298 msgid "Fixme"
13299 msgstr "Fixme"
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13302 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13303 msgid "Fixme Note Options|s"
13304 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13307 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13308 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13309 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:70
13312 msgid "Fixme Warning"
13313 msgstr "Fixme Varovanie"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:72
13316 msgid "Warning"
13317 msgstr "Varovanie"
13318
13319 #: lib/layouts/fixme.module:76
13320 msgid "Fixme Error"
13321 msgstr "Fixme Chyba"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13327 msgid "Error"
13328 msgstr "Chyba"
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:82
13331 msgid "Fixme Fatal"
13332 msgstr "Fixme Fatálny"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:84
13335 msgid "Fatal"
13336 msgstr "Fatálny"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:93
13339 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13340 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:95
13343 msgid "Fixme (Targeted)"
13344 msgstr "Fixme (Plánované)"
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:105
13347 msgid "Fixme Note|x"
13348 msgstr "Fixme Poznámka"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:106
13351 msgid "Insert the FIXME note here"
13352 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:111
13355 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:113
13359 msgid "Warning (Targeted)"
13360 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:117
13363 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:119
13367 msgid "Error (Targeted)"
13368 msgstr "Chyba (Plánované)"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:123
13371 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13372 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:125
13375 msgid "Fatal (Targeted)"
13376 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:134
13379 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13380 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:136
13383 msgid "Fixme (Multipar)"
13384 msgstr "Fixme (Multipar)"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13387 msgid "Fixme Summary"
13388 msgstr "Fixme Súhrn"
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13391 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13392 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:153
13395 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:155
13399 msgid "Warning (Multipar)"
13400 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13401
13402 #: lib/layouts/fixme.module:159
13403 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:161
13407 msgid "Error (Multipar)"
13408 msgstr "Chyba (Multipar)"
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:165
13411 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13412 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13413
13414 #: lib/layouts/fixme.module:167
13415 msgid "Fatal (Multipar)"
13416 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:176
13419 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13420 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:178
13423 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13424 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:193
13427 msgid "Annotated Text"
13428 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:195
13431 msgid "Annotated Text|x"
13432 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:196
13435 msgid "Insert the text to annotate here"
13436 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:201
13439 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:203
13443 msgid "Warning (MP Targ.)"
13444 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:207
13447 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:209
13451 msgid "Error (MP Targ.)"
13452 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:213
13455 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13456 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:215
13459 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13460 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13461
13462 #: lib/layouts/fixme.module:225
13463 msgid "FxNote"
13464 msgstr "FxPoznámka"
13465
13466 #: lib/layouts/fixme.module:229
13467 msgid "FxNote*"
13468 msgstr "FxPoznámka*"
13469
13470 #: lib/layouts/fixme.module:233
13471 msgid "FxWarning"
13472 msgstr "FxVarovanie"
13473
13474 #: lib/layouts/fixme.module:237
13475 msgid "FxWarning*"
13476 msgstr "FxVarovanie*"
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:241
13479 msgid "FxError"
13480 msgstr "FxChyba"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:245
13483 msgid "FxError*"
13484 msgstr "FxChyba*"
13485
13486 #: lib/layouts/fixme.module:249
13487 msgid "FxFatal"
13488 msgstr "FxFatálny"
13489
13490 #: lib/layouts/fixme.module:253
13491 msgid "FxFatal*"
13492 msgstr "FxFatálny*"
13493
13494 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13495 msgid "Foot to End"
13496 msgstr "Pätky na koncové"
13497
13498 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13499 msgid ""
13500 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13501 "code where you want the endnotes to appear."
13502 msgstr ""
13503 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13504 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13505 "objaviť."
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13508 msgid "GraphicBoxes"
13509 msgstr "GrafickéRámčeky"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13512 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13513 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13516 msgid "Reflectbox"
13517 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13520 msgid "Scalebox"
13521 msgstr "RozmerovýRámček"
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13524 msgid "H-Factor"
13525 msgstr "H-Faktor"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13528 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13532 msgid "V-Factor"
13533 msgstr "V-Faktor"
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13537 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13540 msgid "Resizebox"
13541 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13544 msgid "Width of the box"
13545 msgstr "Šírka Rámčeku"
13546
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13548 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13549 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13550
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13552 msgid "Rotatebox"
13553 msgstr "OtáčajúciRámček"
13554
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13556 msgid "Origin"
13557 msgstr "Stredobod"
13558
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13560 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13561 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13562
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13564 msgid "Angle"
13565 msgstr "Uhol"
13566
13567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13568 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13569 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13570
13571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13572 msgid "Hanging"
13573 msgstr "Visiaci Odstavec"
13574
13575 #: lib/layouts/hanging.module:6
13576 msgid ""
13577 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13578 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13579 "are indented."
13580 msgstr ""
13581 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13582 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13583
13584 #: lib/layouts/initials.module:2
13585 msgid "Initials"
13586 msgstr "Iniciálky"
13587
13588 #: lib/layouts/initials.module:6
13589 msgid ""
13590 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13591 "manual for a detailed description."
13592 msgstr ""
13593 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13594 "detailné vysvetlenie."
13595
13596 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13597 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13598 #: lib/layouts/initials.module:39
13599 msgid "Initial"
13600 msgstr "Iniciálka"
13601
13602 #: lib/layouts/initials.module:35
13603 msgid "Option(s) for the initial"
13604 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13605
13606 #: lib/layouts/initials.module:40
13607 msgid "Initial letter(s)"
13608 msgstr "Iniciálne litery"
13609
13610 #: lib/layouts/initials.module:44
13611 msgid "Rest of Initial"
13612 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13613
13614 #: lib/layouts/initials.module:45
13615 msgid "Rest of initial word or text"
13616 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13617
13618 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13619 msgid "Jurabib"
13620 msgstr "Jurabib"
13621
13622 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13623 msgid "bibliography entry"
13624 msgstr "zápis do bibliografie"
13625
13626 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13627 msgid "Bibliography entry."
13628 msgstr "Zápis do bibliografie."
13629
13630 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13631 msgid "before"
13632 msgstr "pred"
13633
13634 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13635 msgid "short title"
13636 msgstr "krátky titul"
13637
13638 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13639 msgid "Rnw (knitr)"
13640 msgstr "Rnw (knitr)"
13641
13642 #: lib/layouts/knitr.module:6
13643 msgid ""
13644 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13645 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13646 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13647 msgstr ""
13648 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13649 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13650 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13651 "http://yihui.name/knitr"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13654 #: lib/layouts/sweave.module:6
13655 msgid "literate"
13656 msgstr "literárne"
13657
13658 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13659 msgid "Sweave Options"
13660 msgstr "Voľby Sweave"
13661
13662 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13663 msgid "Sweave opts"
13664 msgstr "Sweave voľby"
13665
13666 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13667 msgid "S/R expression"
13668 msgstr "S/R výraz"
13669
13670 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13671 msgid "S/R expr"
13672 msgstr "S/R výraz"
13673
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13675 msgid "LilyPond Book"
13676 msgstr "LilyPond Kniha"
13677
13678 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13679 msgid ""
13680 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13681 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13682 msgstr ""
13683 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13684 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13685
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13687 #: lib/external_templates:251
13688 msgid "LilyPond"
13689 msgstr "LilyPond"
13690
13691 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13692 msgid "LilyPond Options"
13693 msgstr "LilyPond Voľby"
13694
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13696 msgid ""
13697 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13698 "options)."
13699 msgstr ""
13700 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13701 "voľby)."
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13704 msgid "Linguistics"
13705 msgstr "Lingvistika"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13708 msgid ""
13709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13711 "examples."
13712 msgstr ""
13713 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13714 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13715 "linguistics.lyx v príkladoch."
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13718 msgid "Numbered Example (multiline)"
13719 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13722 msgid "Example:"
13723 msgstr "Príklad:"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13726 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13727 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13730 msgid "Examples:"
13731 msgstr "Príklady:"
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13734 msgid "Custom Numbering|s"
13735 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13738 msgid "Customize the numeration"
13739 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13742 msgid "Subexample"
13743 msgstr "Podpríklad"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13746 msgid "Subexample:"
13747 msgstr "Podpríklad:"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13750 msgid "Glosse"
13751 msgstr "Glosa"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13754 msgid "Translation"
13755 msgstr "Preklad"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13758 msgid "Glosse Translation|s"
13759 msgstr "Preklad Glosy"
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13762 msgid "Add a translation for the glosse"
13763 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13766 msgid "Tri-Glosse"
13767 msgstr "Tri-Glosy"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13770 msgid "Structure Tree"
13771 msgstr "Stromová Štruktúra"
13772
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13774 msgid "Tree"
13775 msgstr "Strom"
13776
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13778 msgid "Expression"
13779 msgstr "Výraz"
13780
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13782 msgid "expr."
13783 msgstr "výraz"
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13786 msgid "Concepts"
13787 msgstr "Koncepty"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13790 msgid "concept"
13791 msgstr "koncept"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13794 msgid "Meaning"
13795 msgstr "Význam"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13798 msgid "meaning"
13799 msgstr "význam"
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13802 msgid "GroupGlossedWords"
13803 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13806 msgid "Group"
13807 msgstr "Skupina"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13810 msgid "Tableau"
13811 msgstr "Tablo"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13814 msgid "List of Tableaux"
13815 msgstr "Zoznam Tablou"
13816
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13818 msgid "Logical Markup"
13819 msgstr "Logické značkovanie"
13820
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13822 msgid ""
13823 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13824 "code."
13825 msgstr ""
13826 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13827 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13828
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13830 msgid "charstyles"
13831 msgstr "Štýly znakov"
13832
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13834 msgid "Noun"
13835 msgstr "Meno"
13836
13837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13838 msgid "noun"
13839 msgstr "meno"
13840
13841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13842 msgid "emph"
13843 msgstr "dôraz"
13844
13845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13846 msgid "Strong"
13847 msgstr "Silný dôraz"
13848
13849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13850 msgid "strong"
13851 msgstr "silný dôraz"
13852
13853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13854 msgid "code"
13855 msgstr "kód"
13856
13857 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13858 msgid "Code Chunk"
13859 msgstr "Odrezok Kódu"
13860
13861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13862 msgid "Minimalistic"
13863 msgstr "Minimalistické"
13864
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13866 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13867 msgstr ""
13868 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13869
13870 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13871 msgid "Multiple Columns"
13872 msgstr "Viac Stĺpcové"
13873
13874 #: lib/layouts/multicol.module:7
13875 msgid ""
13876 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13877 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13878 "detailed description of multiple columns."
13879 msgstr ""
13880 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13881 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13882 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:19
13885 msgid "Number of Columns"
13886 msgstr "Počet Stĺpcov"
13887
13888 #: lib/layouts/multicol.module:20
13889 msgid "Insert the number of columns here"
13890 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13891
13892 #: lib/layouts/multicol.module:26
13893 msgid "An optional preface"
13894 msgstr "Voliteľný predslov"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:29
13897 msgid "Space Before Page Break"
13898 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:30
13901 msgid ""
13902 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13903 "this page"
13904 msgstr ""
13905 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13906 "strane mohlo začať"
13907
13908 #: lib/layouts/natbib.module:2
13909 msgid "Natbib"
13910 msgstr "Natbib"
13911
13912 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13913 msgid "Natbibapa"
13914 msgstr "Natbibapa"
13915
13916 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13917 msgid ""
13918 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13919 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13920 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13921 msgstr ""
13922 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13923 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13924 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13925
13926 #: lib/layouts/noweb.module:2
13927 msgid "Noweb"
13928 msgstr "Noweb"
13929
13930 #: lib/layouts/noweb.module:5
13931 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13932 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13935 msgid "PDF Comments"
13936 msgstr "PDF Komentáre"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13939 msgid ""
13940 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13941 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13942 "and the package documentation for details."
13943 msgstr ""
13944 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13945 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13946 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13949 msgid "Define Avatar"
13950 msgstr "Definovať Avatár"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13953 msgid "PDF-comment"
13954 msgstr "PDF Komentár"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13957 msgid "PDF-comment avatar:"
13958 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13961 msgid "Name of the Avatar"
13962 msgstr "Názov Avatára"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13965 msgid "Define PDF-Comment Style"
13966 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13969 msgid "PDF-comment style:"
13970 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13973 msgid "Name of the style"
13974 msgstr "Názov štýlu"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13977 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13978 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13981 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13982 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13985 msgid "Name of the list style"
13986 msgstr "Názov štýlu listiny"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13989 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13990 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13993 msgid "PDF-comment list style:"
13994 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13997 msgid "PDF-Comment-Setup"
13998 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14001 msgid "PDF (Setup)"
14002 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14005 msgid "PDF-Comment setup options"
14006 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14010 msgid "Opts"
14011 msgstr "Voľby"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14014 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14015 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14018 msgid "PDF-Annotation"
14019 msgstr "PDF-Anotácie"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14022 msgid "PDF"
14023 msgstr "PDF"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14026 msgid "PDFComment Options"
14027 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14030 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14031 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14034 msgid "PDF-Margin"
14035 msgstr "PDF-Okraj"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14038 msgid "PDF (Margin)"
14039 msgstr "PDF (Okraj)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14042 msgid "PDF-Markup"
14043 msgstr "PDF-Prirážka"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14046 msgid "PDF (Markup)"
14047 msgstr "PDF (Prirážka)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14050 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14051 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14054 msgid "PDF-Freetext"
14055 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14058 msgid "PDF (Freetext)"
14059 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14062 msgid "PDF-Square"
14063 msgstr "PDF-Kocka"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14066 msgid "PDF (Square)"
14067 msgstr "PDF (Kocka)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14070 msgid "PDF-Circle"
14071 msgstr "PDF-Kruh"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14074 msgid "PDF (Circle)"
14075 msgstr "PDF (Kruh)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14078 msgid "PDF-Line"
14079 msgstr "PDF-Čiarka"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14082 msgid "PDF (Line)"
14083 msgstr "PDF (Čiarka)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14086 msgid "PDF-Sideline"
14087 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14090 msgid "PDF (Sideline)"
14091 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14094 msgid "Insert the comment here"
14095 msgstr "Vložte sem komentár"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14098 msgid "PDF-Reply"
14099 msgstr "PDF-Odpoveď"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14102 msgid "PDF (Reply)"
14103 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14106 msgid "PDF-Tooltip"
14107 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14110 msgid "PDF (Tooltip)"
14111 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14114 msgid "Tooltip Text"
14115 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14118 msgid "Tooltip"
14119 msgstr "PomocnýNávrh"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14122 msgid "Insert the tooltip text here"
14123 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14126 msgid "List of PDF Comments"
14127 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14130 msgid "[List of PDF Comments]"
14131 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14134 msgid "List Options|s"
14135 msgstr "Voľby Listiny"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14138 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14139 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14142 msgid "PDF Form"
14143 msgstr "PDF Form"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14146 msgid ""
14147 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14148 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14149 "documentation of hyperref for details."
14150 msgstr ""
14151 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14152 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14153 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14156 msgid "Begin PDF Form"
14157 msgstr "Začiatok PDF Form"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14160 msgid "PDF form"
14161 msgstr "PDF form"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 msgid "PDF Form Parameters"
14165 msgstr "PDF Form parametre"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14168 msgid "Params"
14169 msgstr "Parametre"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14172 msgid "Insert PDF form parameters here"
14173 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14176 msgid "End PDF Form"
14177 msgstr "Koniec PDF form"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14180 msgid "PDF Link Setup"
14181 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14184 msgid "PDF link setup"
14185 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14188 msgid "TextField"
14189 msgstr "TextovéPole"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14192 msgid "CheckBox"
14193 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14196 msgid "ChoiceMenu"
14197 msgstr "VýberMenu"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14200 msgid "Label"
14201 msgstr "Značka"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14204 msgid "Insert the label here"
14205 msgstr "Vložte sem návestie"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14208 msgid "PushButton"
14209 msgstr "Tlačidlo"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14212 msgid "SubmitButton"
14213 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14216 msgid "ResetButton"
14217 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14220 msgid "PDFAction"
14221 msgstr "PDFAkcia"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14224 msgid "The name of the PDF action"
14225 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "Štýl Textového Pola"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14236 msgid "Submit Button Style"
14237 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14240 msgid "Default submit button style"
14241 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14244 msgid "Push Button Style"
14245 msgstr "Štýl Tlačidla"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14248 msgid "Default push button style"
14249 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14252 msgid "Check Box Style"
14253 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14256 msgid "Default check box style"
14257 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14260 msgid "Reset Button Style"
14261 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14264 msgid "Default reset button style"
14265 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14272 msgid "Default list box style"
14273 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14276 msgid "Combo Box Style"
14277 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14280 msgid "Default combo box style"
14281 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14284 msgid "Popdown Box Style"
14285 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14292 msgid "Radio Box Style"
14293 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14298
14299 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14300 msgid "Risk and Safety Statements"
14301 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14302
14303 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14304 msgid ""
14305 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14306 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14307 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14308 msgstr ""
14309 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14310 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14311 "statements.lyx v adresári príkladov."
14312
14313 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14314 msgid "R-S number"
14315 msgstr "R-P číslo"
14316
14317 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14318 msgid "R-S phrase"
14319 msgstr "R-P zvrat"
14320
14321 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14322 msgid "Safety phrase"
14323 msgstr "Poistný zvrat"
14324
14325 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14326 msgid "Phrase Text"
14327 msgstr "Zvrat: Text"
14328
14329 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14330 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14331 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14332
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14334 msgid "S phrase:"
14335 msgstr "P zvrat:"
14336
14337 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14338 msgid "Section Boxes"
14339 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14340
14341 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14342 msgid ""
14343 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14344 msgstr ""
14345 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14346
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14348 msgid "SectionBox"
14349 msgstr "SekciaRámik"
14350
14351 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14352 msgid "Section Box"
14353 msgstr "Sekcia Rámik"
14354
14355 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14356 msgid "Section Box Width|S"
14357 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14358
14359 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14360 msgid "Width of the section Box"
14361 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14362
14363 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14364 msgid "Heading"
14365 msgstr "Záhlavie"
14366
14367 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14368 msgid "Section Box Heading"
14369 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14370
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14372 msgid "Insert the section box header here"
14373 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14374
14375 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14376 msgid "SubsectionBox"
14377 msgstr "PodsekciaRámik"
14378
14379 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14380 msgid "Subsection Box"
14381 msgstr "Podsekcia Rámik"
14382
14383 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14384 msgid "SubsubsectionBox"
14385 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14386
14387 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14388 msgid "Subsubsection Box"
14389 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14390
14391 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14392 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14393 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14394
14395 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14396 msgid ""
14397 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14398 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14399 "standard Paragraph Shapes'."
14400 msgstr ""
14401 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14402 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14403 "štandardné Tvary Odstavca'."
14404
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14406 msgid "CD label"
14407 msgstr "CD návestie"
14408
14409 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14410 msgid "ShapedParagraphs"
14411 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14414 msgid "Circle"
14415 msgstr "Kruh"
14416
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14418 msgid "Diamond"
14419 msgstr "Diamant"
14420
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14422 msgid "Heart"
14423 msgstr "Srdce"
14424
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14426 msgid "Hexagon"
14427 msgstr "Šesťhran"
14428
14429 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14430 msgid "Nut"
14431 msgstr "Matica"
14432
14433 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14434 msgid "Square"
14435 msgstr "Kocka"
14436
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14438 msgid "Star"
14439 msgstr "Hviezda"
14440
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14442 msgid "Candle"
14443 msgstr "Sviečka"
14444
14445 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14446 msgid "Drop down"
14447 msgstr "Kvapka nadol"
14448
14449 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14450 msgid "Drop up"
14451 msgstr "Kvapka nahor"
14452
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14454 msgid "TeX"
14455 msgstr "TeX"
14456
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14458 msgid "Triangle up"
14459 msgstr "Trojuholník nahor"
14460
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14462 msgid "Triangle down"
14463 msgstr "Trojuholník nadol"
14464
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14466 msgid "Triangle left"
14467 msgstr "Trojuholník doľava"
14468
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14470 msgid "Triangle right"
14471 msgstr "Trojuholník doprava"
14472
14473 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14474 msgid "shapepar"
14475 msgstr "parametertvaru"
14476
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14478 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14479 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14480
14481 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14482 msgid "Shape specification"
14483 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14484
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14486 msgid "Specification of the shape"
14487 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14488
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14490 msgid "Shapepar"
14491 msgstr "ParameterTvaru"
14492
14493 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14494 msgid "Sweave"
14495 msgstr "Sweave"
14496
14497 #: lib/layouts/sweave.module:6
14498 msgid ""
14499 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14500 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14501 msgstr ""
14502 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14503 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14504 "sweave.lyx."
14505
14506 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14507 msgid "Sweave Input File"
14508 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14509
14510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14511 msgid "Number Tables by Section"
14512 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14513
14514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14515 msgid ""
14516 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14517 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14518 msgstr ""
14519 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14520 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14521
14522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14523 msgid "Fancy Colored Boxes"
14524 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14525
14526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14527 msgid ""
14528 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14529 "the tcolorbox documentation for details."
14530 msgstr ""
14531 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14532 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14533
14534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14535 msgid "Color Box"
14536 msgstr "Farebný Rámik"
14537
14538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14540 msgid "Color Box Options"
14541 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14542
14543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14545 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14546 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14547
14548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14549 msgid "Dynamic Color Box"
14550 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14551
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14553 msgid "Color Box (Dynamic)"
14554 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14555
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14557 msgid "Fit Color Box"
14558 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14559
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14561 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14562 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14563
14564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14565 msgid "Color Box Separator"
14566 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14567
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14569 msgid "Color Boxes"
14570 msgstr "Farebné Rámiky"
14571
14572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14573 msgid "-----"
14574 msgstr "-----"
14575
14576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14577 msgid "Color Box Line"
14578 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14579
14580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14581 msgid "Color Box Setup"
14582 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14585 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14586 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14589 msgid ""
14590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14592 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14598 msgstr ""
14599 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14600 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14601 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14602 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14603 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14604 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14605 "podľa ...)' modulu."
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14608 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14609 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14610
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14612 msgid ""
14613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14616 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14617 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14618 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14619 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14620 msgstr ""
14621 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14622 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14623 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14624 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14625 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14626 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14627 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14630 msgid "Criterion \\thecriterion."
14631 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14635 msgid "Criterion*"
14636 msgstr "Kritérium*"
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14640 msgid "Criterion."
14641 msgstr "Kritérium."
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14644 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14645 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14649 msgid "Algorithm."
14650 msgstr "Algoritmus."
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14653 msgid "Axiom \\theaxiom."
14654 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14658 msgid "Axiom*"
14659 msgstr "Axióma*"
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14663 msgid "Axiom."
14664 msgstr "Axióma."
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14667 msgid "Condition \\thecondition."
14668 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14669
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14672 msgid "Condition*"
14673 msgstr "Podmienka*"
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14677 msgid "Condition."
14678 msgstr "Podmienka."
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14682 msgid "Note*"
14683 msgstr "Poznámka*"
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14687 msgid "Note."
14688 msgstr "Poznámka."
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14691 msgid "Notation \\thenotation."
14692 msgstr "Notácia \\thenotation."
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14696 msgid "Notation*"
14697 msgstr "Notácia"
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14701 msgid "Notation."
14702 msgstr "Notácia."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14705 msgid "Summary \\thesummary."
14706 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14710 msgid "Summary*"
14711 msgstr "Súhrn*"
14712
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14715 msgid "Summary."
14716 msgstr "Súhrn."
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14719 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14720 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14724 msgid "Acknowledgement*"
14725 msgstr "Poďakovanie*"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14728 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14729 msgstr "Záver \\theconclusion."
14730
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14733 msgid "Conclusion*"
14734 msgstr "Záver*"
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14738 msgid "Conclusion."
14739 msgstr "Záver."
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14751 msgid "Assumption"
14752 msgstr "Predpoklad"
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14755 msgid "Assumption \\theassumption."
14756 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14760 msgid "Assumption*"
14761 msgstr "Predpoklad*"
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14765 msgid "Assumption."
14766 msgstr "Predpoklad."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14769 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14770 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14773 msgid ""
14774 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14775 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14776 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14777 "in both numbered and non-numbered forms."
14778 msgstr ""
14779 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14780 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14781 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14782 "(číslované/neočíslované)."
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14787 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14788 msgid "theorems"
14789 msgstr "teorémy"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14792 msgid "Criterion \\thetheorem."
14793 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14794
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14796 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14797 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14800 msgid "Axiom \\thetheorem."
14801 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14804 msgid "Condition \\thetheorem."
14805 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14806
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14808 msgid "Note \\thetheorem."
14809 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14810
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14812 msgid "Notation \\thetheorem."
14813 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14816 msgid "Summary \\thetheorem."
14817 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14821 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14824 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14825 msgstr "Záver \\thetheorem."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14828 msgid "Assumption \\thetheorem."
14829 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14830
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14832 msgid "Question \\thetheorem."
14833 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14834
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14836 msgid "Question*"
14837 msgstr "Otázka*"
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14840 msgid "Question."
14841 msgstr "Otázka."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14844 msgid "Theorems (AMS)"
14845 msgstr "Teorémy (AMS)"
14846
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14848 msgid ""
14849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14851 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14852 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14853 msgstr ""
14854 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14855 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14856 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14857 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14858
14859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14860 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14861 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14862
14863 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14864 msgid ""
14865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14872 msgstr ""
14873 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14874 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14875 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14876 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14877 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14878 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14882 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14885 msgid ""
14886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14891 msgstr ""
14892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14893 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14896 "na začiatku každej kapitoly."
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14899 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14900 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14903 msgid ""
14904 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14905 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14906 "chapter environment."
14907 msgstr ""
14908 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14909 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14910 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14913 msgid "Named Theorems"
14914 msgstr "Menované Teorémy"
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14917 msgid ""
14918 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14919 "'Short Title' inset."
14920 msgstr ""
14921 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14922 "Titul'."
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14925 msgid "Named Theorem"
14926 msgstr "Menovaný Teorém"
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14929 msgid "Named Theorem."
14930 msgstr "Menovaný Teorém."
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14934 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14937 msgid ""
14938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14943 msgstr ""
14944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14947 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14948 "na začiatku každej sekcie."
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14952 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14955 msgid ""
14956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14957 "section start)."
14958 msgstr ""
14959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14960 "každej sekcie)."
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14963 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14964 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14967 msgid ""
14968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14969 "using the extended AMS machinery."
14970 msgstr ""
14971 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14972 "AMS."
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14975 msgid "Theorems"
14976 msgstr "Teorémy"
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14979 msgid ""
14980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14982 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14983 msgstr ""
14984 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14985 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14986 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14987 "modulu."
14988
14989 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14990 msgid "TODO Notes"
14991 msgstr "TODO Poznámky"
14992
14993 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14994 msgid ""
14995 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14996 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14997 "provides a paragraph style."
14998 msgstr ""
14999 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15000 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15001 "odstavca."
15002
15003 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15004 msgid "List of TODOs"
15005 msgstr "Zoznam TODOs"
15006
15007 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15008 msgid "[List of TODOs]"
15009 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15010
15011 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15012 msgid "List of TODOs Heading|s"
15013 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15014
15015 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15016 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15017 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15018
15019 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15020 msgid "TODO Note (Margin)"
15021 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15022
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15024 msgid "TODO (Margin)"
15025 msgstr "TODO (Okraj)"
15026
15027 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15028 msgid "TODO Note Options|s"
15029 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15030
15031 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15032 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15033 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15034
15035 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15036 msgid "TODO Note (inline)"
15037 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15038
15039 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15040 msgid "TODO (Inline)"
15041 msgstr "TODO (v riadku)"
15042
15043 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15044 msgid "Missing Figure"
15045 msgstr "Chýba Obrázok"
15046
15047 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15048 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15049 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15050
15051 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15052 msgid "TODO"
15053 msgstr "TODO"
15054
15055 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15056 msgid "Todo[Inline]"
15057 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15058
15059 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15060 msgid "Todo[margin]"
15061 msgstr "Todo[okraj]"
15062
15063 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15064 msgid "MissingFigure"
15065 msgstr "ChybiaciObrázok"
15066
15067 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15068 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15069 msgid "Ignore"
15070 msgstr "Ignorovať"
15071
15072 #: lib/languages:92
15073 msgid "Afrikaans"
15074 msgstr "Afrikánsky"
15075
15076 #: lib/languages:100
15077 msgid "Albanian"
15078 msgstr "Albánsky"
15079
15080 #: lib/languages:109
15081 msgid "English (USA)"
15082 msgstr "Anglicky (USA)"
15083
15084 #: lib/languages:120
15085 msgid "Greek (ancient)"
15086 msgstr "Grécky (antický)"
15087
15088 #: lib/languages:131
15089 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15090 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15091
15092 #: lib/languages:141
15093 msgid "Arabic (Arabi)"
15094 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15095
15096 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15097 msgid "Armenian"
15098 msgstr "Arménsky"
15099
15100 #: lib/languages:161
15101 msgid "English (Australia)"
15102 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15103
15104 #: lib/languages:173
15105 msgid "German (Austria, old spelling)"
15106 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15107
15108 #: lib/languages:185
15109 msgid "German (Austria)"
15110 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15111
15112 #: lib/languages:195
15113 msgid "Indonesian"
15114 msgstr "Indonézsky"
15115
15116 #: lib/languages:204
15117 msgid "Malay"
15118 msgstr "Malajsky"
15119
15120 #: lib/languages:213
15121 msgid "Basque"
15122 msgstr "Baskitsky"
15123
15124 #: lib/languages:226
15125 msgid "Belarusian"
15126 msgstr "Bielorusky"
15127
15128 #: lib/languages:235
15129 msgid "Portuguese (Brazil)"
15130 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15131
15132 #: lib/languages:244
15133 msgid "Breton"
15134 msgstr "Bretónsky"
15135
15136 #: lib/languages:253
15137 msgid "English (UK)"
15138 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15139
15140 #: lib/languages:263
15141 msgid "Bulgarian"
15142 msgstr "Bulharsky"
15143
15144 #: lib/languages:273
15145 msgid "English (Canada)"
15146 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15147
15148 #: lib/languages:284
15149 msgid "French (Canada)"
15150 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15151
15152 #: lib/languages:294
15153 msgid "Catalan"
15154 msgstr "Katalánsky"
15155
15156 #: lib/languages:305
15157 msgid "Chinese (simplified)"
15158 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15159
15160 #: lib/languages:314
15161 msgid "Chinese (traditional)"
15162 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15163
15164 #: lib/languages:323
15165 msgid "Coptic"
15166 msgstr "Koptčinsky"
15167
15168 #: lib/languages:330
15169 msgid "Croatian"
15170 msgstr "Chorvátsky"
15171
15172 #: lib/languages:339
15173 msgid "Czech"
15174 msgstr "Česky"
15175
15176 #: lib/languages:348
15177 msgid "Danish"
15178 msgstr "Dánsky"
15179
15180 #: lib/languages:358
15181 msgid "Divehi (Maldivian)"
15182 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15183
15184 #: lib/languages:365
15185 msgid "Dutch"
15186 msgstr "Holandsky"
15187
15188 #: lib/languages:375
15189 msgid "English"
15190 msgstr "Anglicky"
15191
15192 #: lib/languages:386
15193 msgid "Esperanto"
15194 msgstr "Esperanto"
15195
15196 #: lib/languages:395
15197 msgid "Estonian"
15198 msgstr "Estónsky"
15199
15200 #: lib/languages:409
15201 msgid "Farsi"
15202 msgstr "Persky"
15203
15204 #: lib/languages:422
15205 msgid "Finnish"
15206 msgstr "Fínsky"
15207
15208 #: lib/languages:432
15209 msgid "French"
15210 msgstr "Francúzsky"
15211
15212 #: lib/languages:447
15213 msgid "Galician"
15214 msgstr "Haličsky"
15215
15216 #: lib/languages:460
15217 msgid "German (old spelling)"
15218 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15219
15220 #: lib/languages:471
15221 msgid "German"
15222 msgstr "Nemecky"
15223
15224 #: lib/languages:484
15225 msgid "German (Switzerland)"
15226 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15227
15228 #: lib/languages:497
15229 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15230 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15231
15232 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15234 msgid "Greek"
15235 msgstr "Grécky"
15236
15237 #: lib/languages:518
15238 msgid "Greek (polytonic)"
15239 msgstr "Grécky (polytonic)"
15240
15241 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15242 msgid "Hebrew"
15243 msgstr "Hebrejsky"
15244
15245 #: lib/languages:541
15246 msgid "Hindi"
15247 msgstr "Hindčinsky"
15248
15249 #: lib/languages:559
15250 msgid "Icelandic"
15251 msgstr "Islandsky"
15252
15253 #: lib/languages:570
15254 msgid "Interlingua"
15255 msgstr "Interlingua"
15256
15257 #: lib/languages:578
15258 msgid "Irish"
15259 msgstr "Írsky"
15260
15261 #: lib/languages:587
15262 msgid "Italian"
15263 msgstr "Taliansky"
15264
15265 #: lib/languages:601
15266 msgid "Japanese"
15267 msgstr "Japonsky"
15268
15269 #: lib/languages:612
15270 msgid "Japanese (CJK)"
15271 msgstr "Japonsky (CJK)"
15272
15273 #: lib/languages:621
15274 msgid "Kazakh"
15275 msgstr "Kazachsky"
15276
15277 #: lib/languages:631
15278 msgid "Korean"
15279 msgstr "Kórejsky"
15280
15281 #: lib/languages:640
15282 msgid "Kurmanji"
15283 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15284
15285 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15286 msgid "Lao"
15287 msgstr "Laosky"
15288
15289 #: lib/languages:658
15290 msgid "Latin"
15291 msgstr "Latinsky"
15292
15293 #: lib/languages:668
15294 msgid "Latvian"
15295 msgstr "Lotyšsky"
15296
15297 #: lib/languages:680
15298 msgid "Lithuanian"
15299 msgstr "Litevsky"
15300
15301 #: lib/languages:690
15302 msgid "Lower Sorbian"
15303 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15304
15305 #: lib/languages:699
15306 msgid "Hungarian"
15307 msgstr "Maďarsky"
15308
15309 #: lib/languages:709
15310 msgid "Marathi"
15311 msgstr "Máráthčinsky"
15312
15313 #: lib/languages:719
15314 msgid "Mongolian"
15315 msgstr "Mongolsky"
15316
15317 #: lib/languages:727
15318 msgid "English (New Zealand)"
15319 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15320
15321 #: lib/languages:737
15322 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15323 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15324
15325 #: lib/languages:746
15326 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15327 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15328
15329 #: lib/languages:756
15330 msgid "Occitan"
15331 msgstr "Okcitánčinsky"
15332
15333 #: lib/languages:774
15334 msgid "Polish"
15335 msgstr "Poľsky"
15336
15337 #: lib/languages:783
15338 msgid "Portuguese"
15339 msgstr "Portugalsky"
15340
15341 #: lib/languages:792
15342 msgid "Romanian"
15343 msgstr "Rumunsky"
15344
15345 #: lib/languages:801
15346 msgid "Russian"
15347 msgstr "Rusky"
15348
15349 #: lib/languages:810
15350 msgid "North Sami"
15351 msgstr "Sámsky (Severný)"
15352
15353 #: lib/languages:819
15354 msgid "Sanskrit"
15355 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15356
15357 #: lib/languages:826
15358 msgid "Scottish"
15359 msgstr "Škótsky"
15360
15361 #: lib/languages:835
15362 msgid "Serbian"
15363 msgstr "Srbsky"
15364
15365 #: lib/languages:845
15366 msgid "Serbian (Latin)"
15367 msgstr "Srbsky (Latin)"
15368
15369 #: lib/languages:855
15370 msgid "Slovak"
15371 msgstr "Slovensky"
15372
15373 #: lib/languages:864
15374 msgid "Slovene"
15375 msgstr "Slovinsky"
15376
15377 #: lib/languages:873
15378 msgid "Spanish"
15379 msgstr "Španielsky"
15380
15381 #: lib/languages:886
15382 msgid "Spanish (Mexico)"
15383 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15384
15385 #: lib/languages:898
15386 msgid "Swedish"
15387 msgstr "Švédsky"
15388
15389 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15390 msgid "Tamil"
15391 msgstr "Tamilsky"
15392
15393 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15394 msgid "Telugu"
15395 msgstr "Telugsky"
15396
15397 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15398 msgid "Thai"
15399 msgstr "Thajsky"
15400
15401 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15402 msgid "Tibetan"
15403 msgstr "Tibetsky"
15404
15405 #: lib/languages:952
15406 msgid "Turkish"
15407 msgstr "Turecky"
15408
15409 #: lib/languages:966
15410 msgid "Turkmen"
15411 msgstr "Turkménsky"
15412
15413 #: lib/languages:976
15414 msgid "Ukrainian"
15415 msgstr "Ukrajinsky"
15416
15417 #: lib/languages:985
15418 msgid "Upper Sorbian"
15419 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15420
15421 #: lib/languages:1006
15422 msgid "Vietnamese"
15423 msgstr "Vietnamsky"
15424
15425 #: lib/languages:1017
15426 msgid "Welsh"
15427 msgstr "Walesky"
15428
15429 #: lib/latexfonts:82
15430 msgid "AE (Almost European)"
15431 msgstr "AE (Almost European)"
15432
15433 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15434 msgid "Bera Serif"
15435 msgstr "Bera Serif"
15436
15437 #: lib/latexfonts:104
15438 msgid "Bookman"
15439 msgstr "Bookman"
15440
15441 #: lib/latexfonts:110
15442 msgid "Concrete Roman"
15443 msgstr "Concrete Roman"
15444
15445 #: lib/latexfonts:116
15446 msgid "Zapf Chancery"
15447 msgstr "Zapf Chancery"
15448
15449 #: lib/latexfonts:122
15450 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15451 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15452
15453 #: lib/latexfonts:128
15454 msgid "Computer Modern Roman"
15455 msgstr "Computer Modern Roman"
15456
15457 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15458 msgid "URW Garamond"
15459 msgstr "URW Garamond"
15460
15461 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15462 msgid "Libertine"
15463 msgstr "Libertine"
15464
15465 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15466 msgid "Latin Modern Roman"
15467 msgstr "Latin Modern Roman"
15468
15469 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15470 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15471 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15472
15473 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15474 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15475 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15476
15477 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15478 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15479 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15480
15481 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15482 msgid "Minion Pro"
15483 msgstr "Minion Pro"
15484
15485 #: lib/latexfonts:272
15486 msgid "New Century Schoolbook"
15487 msgstr "New Century Schoolbook"
15488
15489 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15490 #: lib/latexfonts:310
15491 msgid "Palatino"
15492 msgstr "Palatino"
15493
15494 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15495 msgid "Times Roman"
15496 msgstr "Times Roman"
15497
15498 #: lib/latexfonts:344
15499 msgid "TeX Gyre Bonum"
15500 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15501
15502 #: lib/latexfonts:350
15503 msgid "TeX Gyre Chorus"
15504 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15505
15506 #: lib/latexfonts:356
15507 msgid "TeX Gyre Pagella"
15508 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15509
15510 #: lib/latexfonts:362
15511 msgid "TeX Gyre Schola"
15512 msgstr "TeX Gyre Schola"
15513
15514 #: lib/latexfonts:368
15515 msgid "TeX Gyre Termes"
15516 msgstr "TeX Gyre Termes"
15517
15518 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15519 msgid "Utopia (Fourier)"
15520 msgstr "Utopia (Fourier)"
15521
15522 #: lib/latexfonts:411
15523 msgid "Avant Garde"
15524 msgstr "Avant Garde"
15525
15526 #: lib/latexfonts:417
15527 msgid "Bera Sans"
15528 msgstr "Bera Sans"
15529
15530 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15531 msgid "Biolinum"
15532 msgstr "Biolinum"
15533
15534 #: lib/latexfonts:443
15535 msgid "CM Bright"
15536 msgstr "CM Bright"
15537
15538 #: lib/latexfonts:450
15539 msgid "Computer Modern Sans"
15540 msgstr "Computer Modern Sans"
15541
15542 #: lib/latexfonts:456
15543 msgid "Helvetica"
15544 msgstr "Helvetica"
15545
15546 #: lib/latexfonts:464
15547 msgid "Iwona"
15548 msgstr "Iwona"
15549
15550 #: lib/latexfonts:471
15551 msgid "Iwona (Light)"
15552 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15553
15554 #: lib/latexfonts:478
15555 msgid "Iwona (Condensed)"
15556 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15557
15558 #: lib/latexfonts:485
15559 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15560 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15561
15562 #: lib/latexfonts:492
15563 msgid "Kurier"
15564 msgstr "Kurier"
15565
15566 #: lib/latexfonts:499
15567 msgid "Kurier (Light)"
15568 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15569
15570 #: lib/latexfonts:506
15571 msgid "Kurier (Condensed)"
15572 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15573
15574 #: lib/latexfonts:513
15575 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15576 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15577
15578 #: lib/latexfonts:520
15579 msgid "Latin Modern Sans"
15580 msgstr "Latin Modern Sans"
15581
15582 #: lib/latexfonts:527
15583 msgid "TeX Gyre Adventor"
15584 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15585
15586 #: lib/latexfonts:533
15587 msgid "TeX Gyre Heros"
15588 msgstr "TeX Gyre Heros"
15589
15590 #: lib/latexfonts:539
15591 msgid "URW Classico (Optima)"
15592 msgstr "URW Classico (Optima)"
15593
15594 #: lib/latexfonts:551
15595 msgid "Bera Mono"
15596 msgstr "Bera Mono"
15597
15598 #: lib/latexfonts:559
15599 msgid "CM Typewriter Light"
15600 msgstr "CM Typewriter Light"
15601
15602 #: lib/latexfonts:566
15603 msgid "Computer Modern Typewriter"
15604 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15605
15606 #: lib/latexfonts:572
15607 msgid "Courier"
15608 msgstr "Courier"
15609
15610 #: lib/latexfonts:579
15611 msgid "Libertine Mono"
15612 msgstr "Libertine Mono"
15613
15614 #: lib/latexfonts:586
15615 msgid "Latin Modern Typewriter"
15616 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15617
15618 #: lib/latexfonts:593
15619 msgid "LuxiMono"
15620 msgstr "LuxiMono"
15621
15622 #: lib/latexfonts:600
15623 msgid "TeX Gyre Cursor"
15624 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15625
15626 #: lib/latexfonts:606
15627 msgid "TX Typewriter"
15628 msgstr "TX Typewriter"
15629
15630 # euler virtual math fonts
15631 #: lib/latexfonts:618
15632 msgid "Euler VM"
15633 msgstr "Euler VM"
15634
15635 #: lib/latexfonts:624
15636 msgid "URW Garamond (New TX)"
15637 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15638
15639 #: lib/latexfonts:632
15640 msgid "Iwona (Math)"
15641 msgstr "Iwona (Mat.)"
15642
15643 #: lib/latexfonts:645
15644 msgid "Kurier (Math)"
15645 msgstr "Kurier (Mat.)"
15646
15647 #: lib/latexfonts:658
15648 msgid "Libertine (New TX)"
15649 msgstr "Libertine (New TX)"
15650
15651 #: lib/latexfonts:666
15652 msgid "Minion Pro (New TX)"
15653 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15654
15655 #: lib/latexfonts:675
15656 msgid "Times Roman (New TX)"
15657 msgstr "Times Roman (New TX)"
15658
15659 #: lib/encodings:31
15660 msgid "Unicode (utf8)"
15661 msgstr "Unicode (utf8)"
15662
15663 #: lib/encodings:36
15664 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15665 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15666
15667 #: lib/encodings:40
15668 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15669 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15670
15671 #: lib/encodings:43
15672 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15673 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15674
15675 #: lib/encodings:46
15676 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15677 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15678
15679 #: lib/encodings:49
15680 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15681 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15682
15683 #: lib/encodings:52
15684 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15685 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15686
15687 #: lib/encodings:55
15688 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15689 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15690
15691 #: lib/encodings:59
15692 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15693 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15694
15695 #: lib/encodings:62
15696 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15697 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15698
15699 #: lib/encodings:65
15700 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15701 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15702
15703 #: lib/encodings:68
15704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15705 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15706
15707 #: lib/encodings:72
15708 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15709 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15710
15711 #: lib/encodings:75
15712 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15713 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15714
15715 #: lib/encodings:78
15716 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15717 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15718
15719 #: lib/encodings:81
15720 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15721 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15722
15723 #: lib/encodings:84
15724 msgid "DOS (CP 437)"
15725 msgstr "DOS (CP 437)"
15726
15727 #: lib/encodings:88
15728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15730
15731 #: lib/encodings:91
15732 msgid "Western European (CP 850)"
15733 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15734
15735 #: lib/encodings:94
15736 msgid "Central European (CP 852)"
15737 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15738
15739 #: lib/encodings:97
15740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15741 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15742
15743 #: lib/encodings:100
15744 msgid "Western European (CP 858)"
15745 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15746
15747 #: lib/encodings:103
15748 msgid "Hebrew (CP 862)"
15749 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15750
15751 #: lib/encodings:106
15752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15753 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15754
15755 #: lib/encodings:109
15756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15757 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15758
15759 #: lib/encodings:112
15760 msgid "Central European (CP 1250)"
15761 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15762
15763 #: lib/encodings:115
15764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15765 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15766
15767 #: lib/encodings:119
15768 msgid "Western European (CP 1252)"
15769 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15770
15771 #: lib/encodings:122
15772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15773 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15774
15775 #: lib/encodings:126
15776 msgid "Arabic (CP 1256)"
15777 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15778
15779 #: lib/encodings:129
15780 msgid "Baltic (CP 1257)"
15781 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15782
15783 #: lib/encodings:132
15784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15785 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15786
15787 #: lib/encodings:135
15788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15789 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15790
15791 #: lib/encodings:138
15792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15793 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15794
15795 #: lib/encodings:141
15796 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15797 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15798
15799 #: lib/encodings:152
15800 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15801 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15802
15803 #: lib/encodings:162
15804 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15805 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15806
15807 #: lib/encodings:169
15808 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15809 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15810
15811 #: lib/encodings:173
15812 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15813 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15814
15815 #: lib/encodings:177
15816 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15817 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15818
15819 #: lib/encodings:181
15820 msgid "Korean (EUC-KR)"
15821 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15822
15823 #: lib/encodings:185
15824 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15825 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15826
15827 #: lib/encodings:189
15828 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15829 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15830
15831 #: lib/encodings:193
15832 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15833 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15834
15835 #: lib/encodings:200
15836 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15837 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15838
15839 #: lib/encodings:202
15840 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15841 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15842
15843 #: lib/encodings:204
15844 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15845 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15846
15847 #: lib/encodings:206
15848 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15849 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15850
15851 #: lib/encodings:213
15852 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15853 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15854
15855 #: lib/encodings:218
15856 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15857 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15858
15859 #: lib/encodings:222
15860 msgid "ASCII"
15861 msgstr "ASCII"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15864 msgid "Array Environment|y"
15865 msgstr "Pole prostredie"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15868 msgid "Cases Environment|C"
15869 msgstr "Cases prostredie"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15872 msgid "Aligned Environment|l"
15873 msgstr "Aligned prostredie"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15876 msgid "AlignedAt Environment|v"
15877 msgstr "AlignedAt prostredie"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15880 msgid "Gathered Environment|h"
15881 msgstr "Gathered prostredie"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15884 msgid "Split Environment|S"
15885 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15888 msgid "Delimiters...|r"
15889 msgstr "Oddeľovače..."
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15892 msgid "Matrix...|x"
15893 msgstr "Matica..."
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15896 msgid "Macro|o"
15897 msgstr "Makro"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15900 msgid "AMS align Environment|a"
15901 msgstr "AMS align prostredie"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15904 msgid "AMS alignat Environment|t"
15905 msgstr "AMS alignat prostredie"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15908 msgid "AMS flalign Environment|f"
15909 msgstr "AMS flalign prostredie"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15912 msgid "AMS gather Environment|g"
15913 msgstr "AMS gather prostredie"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15916 msgid "AMS multline Environment|m"
15917 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15920 msgid "Inline Formula|I"
15921 msgstr "Vzorec v riadku"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15924 msgid "Displayed Formula|D"
15925 msgstr "Exponovaný vzorec"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15928 msgid "Eqnarray Environment|E"
15929 msgstr "Eqnarray prostredie"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15932 msgid "AMS Environment|A"
15933 msgstr "AMS prostredie"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15936 msgid "Number Whole Formula|N"
15937 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15940 msgid "Number This Line|u"
15941 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15944 msgid "Equation Label|L"
15945 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15948 msgid "Copy as Reference|R"
15949 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15952 msgid "Split Cell|C"
15953 msgstr "Rozdeliť bunku"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15956 msgid "Insert|s"
15957 msgstr "Vložiť"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15960 msgid "Add Line Above|o"
15961 msgstr "Pridať riadok ponad"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15964 msgid "Add Line Below|B"
15965 msgstr "Pridať riadok popod"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15968 msgid "Delete Line Above|v"
15969 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15972 msgid "Delete Line Below|w"
15973 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15976 msgid "Add Line to Left"
15977 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15980 msgid "Add Line to Right"
15981 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15984 msgid "Delete Line to Left"
15985 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15988 msgid "Delete Line to Right"
15989 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15992 msgid "Show Math Toolbar"
15993 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15996 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15997 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16000 msgid "Show Table Toolbar"
16001 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16004 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16005 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16008 msgid "Next Cross-Reference|N"
16009 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16012 msgid "Go to Label|G"
16013 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16016 msgid "<Reference>|R"
16017 msgstr "<Referencia>|R"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16020 msgid "(<Reference>)|e"
16021 msgstr "(<Referencia>)|e"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16024 msgid "<Page>|P"
16025 msgstr "<Strana>|S"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16028 msgid "On Page <Page>|O"
16029 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16032 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16033 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16036 msgid "Formatted Reference|t"
16037 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16040 msgid "Textual Reference|x"
16041 msgstr "Textová Referencia"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16056 msgid "Settings...|S"
16057 msgstr "Nastavenia...|a"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16060 msgid "Go Back|G"
16061 msgstr "Choď späť"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16064 msgid "Copy as Reference|C"
16065 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16069 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16072 msgid "Open Inset|O"
16073 msgstr "Otvoriť vložku"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16076 msgid "Close Inset|C"
16077 msgstr "Zavrieť vložku"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16081 msgid "Dissolve Inset|D"
16082 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16085 msgid "Show Label|L"
16086 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16089 msgid "Frameless|l"
16090 msgstr "Bez rámu"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16093 msgid "Simple Frame|F"
16094 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16098 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16101 msgid "Oval, Thin|a"
16102 msgstr "Oválny, Tenký"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16105 msgid "Oval, Thick|v"
16106 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16109 msgid "Drop Shadow|w"
16110 msgstr "S Tieňom"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16113 msgid "Shaded Background|B"
16114 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16117 msgid "Double Frame|u"
16118 msgstr "Dvojitý Rám"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16121 msgid "LyX Note|N"
16122 msgstr "Zápis LyXu"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16125 msgid "Comment|m"
16126 msgstr "Komentár"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16129 msgid "Greyed Out|G"
16130 msgstr "Zosivelé"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16133 msgid "Open All Notes|A"
16134 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16137 msgid "Close All Notes|l"
16138 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16141 msgid "Phantom|P"
16142 msgstr "Fantóm"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16145 msgid "Horizontal Phantom|H"
16146 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16149 msgid "Vertical Phantom|V"
16150 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16153 msgid "Interword Space|w"
16154 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16157 msgid "Protected Space|o"
16158 msgstr "Chránená Medzera"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16161 msgid "Visible Space|a"
16162 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16165 msgid "Thin Space|T"
16166 msgstr "Úzka medzera"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16169 msgid "Negative Thin Space|N"
16170 msgstr "Záporná úzka medzera"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16174 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16178 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16181 msgid "Quad Space|Q"
16182 msgstr "Quad medzera"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16185 msgid "Double Quad Space|u"
16186 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16189 msgid "Horizontal Fill|F"
16190 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16194 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16198 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16202 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16206 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16210 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16214 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16218 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16221 msgid "Custom Length|C"
16222 msgstr "Vlastná dĺžka"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16225 msgid "Medium Space|M"
16226 msgstr "Stredná Medzera"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16229 msgid "Thick Space|h"
16230 msgstr "Tučná medzera"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16233 msgid "Negative Medium Space|u"
16234 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16237 msgid "Negative Thick Space|i"
16238 msgstr "Záporná tučná medzera"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16241 msgid "DefSkip|D"
16242 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16245 msgid "SmallSkip|S"
16246 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16249 msgid "MedSkip|M"
16250 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16253 msgid "BigSkip|B"
16254 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16255
16256 # Výplň
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16258 msgid "VFill|F"
16259 msgstr "Variabilná medzera|V"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16262 msgid "Custom|C"
16263 msgstr "Vlastné"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16266 msgid "Settings...|e"
16267 msgstr "Nastavenia...|a"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16270 msgid "Include|c"
16271 msgstr "Zahrnúť"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16274 msgid "Input|p"
16275 msgstr "Vstup"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16278 msgid "Verbatim|V"
16279 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16283 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16286 msgid "Listing|L"
16287 msgstr "Výpis"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16290 msgid "Edit Included File...|E"
16291 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16294 msgid "New Page|N"
16295 msgstr "Nová stránka"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16298 msgid "Page Break|a"
16299 msgstr "Zalomenie strany"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16302 msgid "Clear Page|C"
16303 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16306 msgid "Clear Double Page|D"
16307 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16310 msgid "Ragged Line Break|R"
16311 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16314 msgid "Justified Line Break|J"
16315 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16318 msgid "Plain Separator|P"
16319 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16322 msgid "Paragraph Break|B"
16323 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16326 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16327 msgid "Cut"
16328 msgstr "Vystrihnúť"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16331 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16332 msgid "Copy"
16333 msgstr "Kopírovať"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16336 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16338 msgid "Paste"
16339 msgstr "Vlepiť"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16342 msgid "Paste Recent|e"
16343 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16347 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16350 msgid "Forward Search|F"
16351 msgstr "Dopredu Hľadať"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16354 msgid "Move Paragraph Up|o"
16355 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16358 msgid "Move Paragraph Down|v"
16359 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16362 msgid "Promote Section|r"
16363 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16366 msgid "Demote Section|m"
16367 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16370 msgid "Move Section Down|D"
16371 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16374 msgid "Move Section Up|U"
16375 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16378 msgid "Insert Regular Expression"
16379 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16382 msgid "Accept Change|c"
16383 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16386 msgid "Reject Change|j"
16387 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16390 msgid "Apply Last Text Style|A"
16391 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16394 msgid "Text Style|x"
16395 msgstr "Štýl Textu"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16398 msgid "Paragraph Settings...|P"
16399 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16402 msgid "Fullscreen Mode"
16403 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16406 msgid "Close Current View"
16407 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16410 msgid "Anything|A"
16411 msgstr "Hocičo"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16414 msgid "Anything Non-Empty|o"
16415 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16418 msgid "Any Word|W"
16419 msgstr "Hocijaké Slovo"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16422 msgid "Any Number|N"
16423 msgstr "Hocijaké Číslo"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16426 msgid "User Defined|U"
16427 msgstr "Užívateľom Definované"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16430 msgid "Append Argument"
16431 msgstr "Pridať Argument"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16434 msgid "Remove Last Argument"
16435 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16439 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16443 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16446 msgid "Insert Optional Argument"
16447 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16450 msgid "Remove Optional Argument"
16451 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16455 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16459 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16463 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16466 msgid "Reload|R"
16467 msgstr "Opäť načítať"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16471 msgid "Edit Externally...|x"
16472 msgstr "Externe upraviť...|x"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16475 msgid "Multicolumn|u"
16476 msgstr "Viacstĺpcové"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16479 msgid "Multirow|w"
16480 msgstr "Viacriadkové"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16483 msgid "Top Line|n"
16484 msgstr "Vrchný riadok"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16487 msgid "Bottom Line|i"
16488 msgstr "Spodný Riadok"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16491 msgid "Left Line|L"
16492 msgstr "Ľavý riadok"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16495 msgid "Right Line|R"
16496 msgstr "Pravý riadok"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16499 msgid "Left|f"
16500 msgstr "Vľavo"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16503 msgid "Center|C"
16504 msgstr "Na stred"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16507 msgid "Right|h"
16508 msgstr "Vpravo"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16511 msgid "Decimal"
16512 msgstr "Desatinná"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16515 msgid "Top|T"
16516 msgstr "Hore"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16519 msgid "Middle|M"
16520 msgstr "Na stred"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16523 msgid "Bottom|B"
16524 msgstr "Dole"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16527 msgid "Append Row|A"
16528 msgstr "Pridať Riadok"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16531 msgid "Delete Row|D"
16532 msgstr "Zmazať Riadok"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16535 msgid "Copy Row|o"
16536 msgstr "Kopírovať Riadok"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16539 msgid "Move Row Up"
16540 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16543 msgid "Move Row Down"
16544 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16547 msgid "Append Column|p"
16548 msgstr "Pridať Stĺpec"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16551 msgid "Delete Column|e"
16552 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16555 msgid "Copy Column|y"
16556 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16559 msgid "Move Column Right|v"
16560 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16563 msgid "Move Column Left"
16564 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16567 msgid "File|F"
16568 msgstr "Súbor|S"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16571 msgid "Path|P"
16572 msgstr "Cesty"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16575 msgid "Class|C"
16576 msgstr "Trieda"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16579 msgid "File Revision|R"
16580 msgstr "Revízia Súboru"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16583 msgid "Tree Revision|T"
16584 msgstr "Revízia Stromu"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16587 msgid "Revision Author|A"
16588 msgstr "Autor Revízie"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16591 msgid "Revision Date|D"
16592 msgstr "Dátum Revízie"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16595 msgid "Revision Time|i"
16596 msgstr "Čas Revízie"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16599 msgid "LyX Version|X"
16600 msgstr "Verzia LyXu"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16603 msgid "Document Info|D"
16604 msgstr "Info Dokumentu"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16607 msgid "Copy Text|o"
16608 msgstr "Kopírovať Text"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16611 msgid "Activate Branch|A"
16612 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16615 msgid "Deactivate Branch|e"
16616 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16619 msgid "Activate Branch in Master|M"
16620 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16623 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16624 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16627 msgid "Add Unknown Branch|w"
16628 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16632 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16635 msgid "All Indexes|A"
16636 msgstr "Všetky Registre"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16639 msgid "Subindex|b"
16640 msgstr "Pod-register"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16643 msgid "Reject Change|R"
16644 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16647 msgid "Promote Section|P"
16648 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16651 msgid "Demote Section|D"
16652 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16655 msgid "Move Section Down|w"
16656 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16659 msgid "Select Section|S"
16660 msgstr "Vybrať Sekciu"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16663 msgid "Wrap by Preview|y"
16664 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16667 msgid "Edit|E"
16668 msgstr "Upraviť|U"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16671 msgid "View|V"
16672 msgstr "Zobraziť|Z"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16675 msgid "Insert|I"
16676 msgstr "Vložiť|V"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16679 msgid "Navigate|N"
16680 msgstr "Navigovať|g"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16683 msgid "Document|D"
16684 msgstr "Dokument|D"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16687 msgid "Tools|T"
16688 msgstr "Nástroje|N"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16691 msgid "Help|H"
16692 msgstr "Pomocník"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16695 msgid "New|N"
16696 msgstr "Nový|N"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16699 msgid "New from Template...|m"
16700 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16703 msgid "Open...|O"
16704 msgstr "Otvoriť...|O"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16707 msgid "Open Recent|t"
16708 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16711 msgid "Close|C"
16712 msgstr "Zavrieť|Z"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16715 msgid "Close All"
16716 msgstr "Zavrieť všetko"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16719 msgid "Save|S"
16720 msgstr "Uložiť|l"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16723 msgid "Save As...|A"
16724 msgstr "Uložiť ako...|a"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16727 msgid "Save All|l"
16728 msgstr "Uložiť všetko|v"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16731 msgid "Revert to Saved|R"
16732 msgstr "Vrátiť na uložené"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16735 msgid "Version Control|V"
16736 msgstr "Správa Verzií"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16739 msgid "Import|I"
16740 msgstr "Importovať|I"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16743 msgid "Export|E"
16744 msgstr "Exportovať|E"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16747 msgid "Fax...|F"
16748 msgstr "Fax...|F"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16751 msgid "New Window|W"
16752 msgstr "Nové okno|é"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16755 msgid "Close Window|d"
16756 msgstr "Zavrieť okno|r"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16759 msgid "Exit|x"
16760 msgstr "Ukončiť|U"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16763 msgid "Register...|R"
16764 msgstr "Registrovať...|R"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16767 msgid "Check In Changes...|I"
16768 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16771 msgid "Check Out for Edit|O"
16772 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16775 msgid "Copy|p"
16776 msgstr "Kopírovať|K"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16779 msgid "Rename|R"
16780 msgstr "Premenovať|P"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16784 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16787 msgid "Revert to Repository Version|v"
16788 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16791 msgid "Undo Last Check In|U"
16792 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16796 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16799 msgid "Show History...|H"
16800 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16803 msgid "Use Locking Property|L"
16804 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16807 msgid "Export As...|s"
16808 msgstr "Exportovať Ako..."
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16811 msgid "More Formats & Options...|O"
16812 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16815 msgid "Undo|U"
16816 msgstr "Späť|S"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16819 msgid "Redo|R"
16820 msgstr "Opakovať|O"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16823 msgid "Paste Special"
16824 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16827 msgid "Select Whole Inset"
16828 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16831 msgid "Select All"
16832 msgstr "Vybrať všetko"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16836 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16840 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16843 msgid "Text Style|S"
16844 msgstr "Štýl textu"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16847 msgid "Table|T"
16848 msgstr "Tabuľka"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16851 msgid "Math|M"
16852 msgstr "Matematika|M"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16855 msgid "Rows & Columns|C"
16856 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16859 msgid "Increase List Depth|I"
16860 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16863 msgid "Decrease List Depth|D"
16864 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16867 msgid "Dissolve Inset"
16868 msgstr "Rozpustiť vložku"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16871 msgid "TeX Code Settings...|C"
16872 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16875 msgid "Float Settings...|a"
16876 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16880 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16883 msgid "Note Settings...|N"
16884 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16887 msgid "Phantom Settings...|h"
16888 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16891 msgid "Branch Settings...|B"
16892 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16895 msgid "Box Settings...|x"
16896 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16899 msgid "Index Entry Settings...|y"
16900 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16903 msgid "Index Settings...|x"
16904 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16907 msgid "Info Settings...|n"
16908 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16911 msgid "Listings Settings...|g"
16912 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16915 msgid "Table Settings...|a"
16916 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16919 msgid "Paste from HTML|H"
16920 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16923 msgid "Paste from LaTeX|L"
16924 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16928 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16931 msgid "Paste as PDF"
16932 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16935 msgid "Paste as PNG"
16936 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16939 msgid "Paste as JPEG"
16940 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16943 msgid "Paste as EMF"
16944 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16947 msgid "Plain Text|T"
16948 msgstr "Ako prostý text"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16952 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16955 msgid "Selection|S"
16956 msgstr "Výber"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16959 msgid "Selection, Join Lines|i"
16960 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16963 msgid "Dissolve Text Style"
16964 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16967 msgid "Customized...|C"
16968 msgstr "Vlastné..."
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16971 msgid "Capitalize|a"
16972 msgstr "Prvé veľké"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16975 msgid "Uppercase|U"
16976 msgstr "Veľké písmená"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16979 msgid "Lowercase|L"
16980 msgstr "Malé písmená"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16983 msgid "Multicolumn|M"
16984 msgstr "Viacstĺpcové"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16987 msgid "Multirow|u"
16988 msgstr "Viacriadkové"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16991 msgid "Top Line|T"
16992 msgstr "Horný riadok"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16995 msgid "Bottom Line|B"
16996 msgstr "Spodný Riadok"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16999 msgid "Top|p"
17000 msgstr "Hore"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17003 msgid "Middle|i"
17004 msgstr "Stred"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17007 msgid "Bottom|o"
17008 msgstr "Dole"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17011 msgid "Left|L"
17012 msgstr "Vľavo"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17015 msgid "Right|R"
17016 msgstr "Vpravo"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17019 msgid "Add Row|A"
17020 msgstr "Pridať riadok"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17023 msgid "Add Column|u"
17024 msgstr "Pridať stĺpec"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17027 msgid "Copy Column|p"
17028 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17031 msgid "Change Limits Type|L"
17032 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17035 msgid "Macro Definition"
17036 msgstr "Definícia makra"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17039 msgid "Change Formula Type|F"
17040 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17043 msgid "Text Style|T"
17044 msgstr "Štýl textu|t"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17047 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17048 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17051 msgid "Add Line Above|A"
17052 msgstr "Pridať riadok ponad"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17055 msgid "Delete Line Above|D"
17056 msgstr "Zmazať riadok nad"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17059 msgid "Delete Line Below|e"
17060 msgstr "Zmazať riadok pod"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17063 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17064 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17067 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17068 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17071 msgid "Default|t"
17072 msgstr "Štandard"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17075 msgid "Display|D"
17076 msgstr "Exponované"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17079 msgid "Inline|I"
17080 msgstr "V riadku (inline)"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17083 msgid "Math Normal Font|N"
17084 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17087 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17088 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17091 msgid "Math Formal Script Family|o"
17092 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17095 msgid "Math Fraktur Family|F"
17096 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17099 msgid "Math Roman Family|R"
17100 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17103 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17104 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17107 msgid "Math Bold Series|B"
17108 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17111 msgid "Text Normal Font|T"
17112 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17115 msgid "Text Roman Family"
17116 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17119 msgid "Text Sans Serif Family"
17120 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17123 msgid "Text Typewriter Family"
17124 msgstr "Text strojopisná rodina"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17127 msgid "Text Bold Series"
17128 msgstr "Text. tučný duktus"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17131 msgid "Text Medium Series"
17132 msgstr "Text. stredný duktus"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17135 msgid "Text Italic Shape"
17136 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17139 msgid "Text Small Caps Shape"
17140 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17143 msgid "Text Slanted Shape"
17144 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17147 msgid "Text Upright Shape"
17148 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17151 msgid "Octave|O"
17152 msgstr "Octave|O"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17155 msgid "Maxima|M"
17156 msgstr "Maxima|M"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17159 msgid "Mathematica|a"
17160 msgstr "Mathematica|a"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17163 msgid "Maple, Simplify|S"
17164 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17167 msgid "Maple, Factor|F"
17168 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17171 msgid "Maple, Evalm|E"
17172 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17175 msgid "Maple, Evalf|v"
17176 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17179 msgid "Open All Insets|O"
17180 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17183 msgid "Close All Insets|C"
17184 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17187 msgid "Unfold Math Macro|n"
17188 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17191 msgid "Fold Math Macro|d"
17192 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17195 msgid "Outline Pane|u"
17196 msgstr "Osnova"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17199 msgid "Source Pane|S"
17200 msgstr "Zdrojový Text"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17203 msgid "Messages Pane|g"
17204 msgstr "Ladiace Výpisy"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17207 msgid "Toolbars|b"
17208 msgstr "Lišty nástrojov"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17211 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17212 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17216 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17219 msgid "Close Current View|w"
17220 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17223 msgid "Fullscreen|l"
17224 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17227 msgid "Math|h"
17228 msgstr "Matematika|M"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17231 msgid "Special Character|p"
17232 msgstr "Špeciálny znak|i"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17235 msgid "Formatting|o"
17236 msgstr "Formátovanie|F"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17239 msgid "List / TOC|i"
17240 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17243 msgid "Float|a"
17244 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17247 msgid "Note|N"
17248 msgstr "Poznámku|P"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17251 msgid "Branch|B"
17252 msgstr "Vetvu|V"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17255 msgid "Custom Insets"
17256 msgstr "Vlastné Vložky"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17259 msgid "File|e"
17260 msgstr "Súbor|S"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17263 msgid "Box[[Menu]]|x"
17264 msgstr "Rámik"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17267 msgid "Citation...|C"
17268 msgstr "Citáciu...|C"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17271 msgid "Cross-Reference...|R"
17272 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17275 msgid "Label...|L"
17276 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17280 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17283 msgid "Table...|T"
17284 msgstr "Tabuľku...|T"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17287 msgid "Graphics...|G"
17288 msgstr "Grafiku...|G"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17291 msgid "URL|U"
17292 msgstr "URL|U"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17295 msgid "Hyperlink...|k"
17296 msgstr "Hyperlinku...|k"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17299 msgid "Footnote|F"
17300 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17303 msgid "Marginal Note|M"
17304 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17307 msgid "TeX Code"
17308 msgstr "TeX kód"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17312 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17315 msgid "Preview|w"
17316 msgstr "Náhľad"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17319 msgid "Symbols...|b"
17320 msgstr "Symboly...|S"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17323 msgid "Ordinary Quote|Q"
17324 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17327 msgid "Single Quote|S"
17328 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17331 msgid "Visible Space|V"
17332 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17335 msgid "Phonetic Symbols|P"
17336 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17339 msgid "LyX Logo"
17340 msgstr "LyX Logo"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17343 msgid "TeX Logo"
17344 msgstr "TeX Logo"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17347 msgid "LaTeX Logo"
17348 msgstr "LaTeX Logo"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17351 msgid "LaTeX2e Logo"
17352 msgstr "LaTeX2e Logo"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17355 msgid "Superscript|S"
17356 msgstr "Horný index"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17359 msgid "Subscript|u"
17360 msgstr "Dolný index"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17363 msgid "Protected Space|P"
17364 msgstr "Chránená Medzera"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17367 msgid "Horizontal Space...|o"
17368 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17371 msgid "Horizontal Line...|L"
17372 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17375 msgid "Vertical Space...|V"
17376 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17379 msgid "Phantom|m"
17380 msgstr "Fantóm"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17383 msgid "Display Formula|D"
17384 msgstr "Exponovaný vzorec"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17387 msgid "Numbered Formula|N"
17388 msgstr "Číslovaný vzorec"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17391 msgid "Figure Wrap Float|F"
17392 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17395 msgid "Table Wrap Float|T"
17396 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17399 msgid "Table of Contents|C"
17400 msgstr "Obsah"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17403 msgid "List of Listings|L"
17404 msgstr "Zoznam Výpisov"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17407 msgid "Nomenclature|N"
17408 msgstr "Nomenklatúra"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17411 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17412 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17415 msgid "LyX Document...|X"
17416 msgstr "LyX Dokument...|X"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17419 msgid "Plain Text...|T"
17420 msgstr "Ako prostý text...|t"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17424 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17427 msgid "External Material...|M"
17428 msgstr "Externý materiál...|m"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17431 msgid "Child Document...|d"
17432 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17435 msgid "Comment|C"
17436 msgstr "Komentár"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17439 msgid "Insert New Branch...|I"
17440 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17443 msgid "Change Tracking|C"
17444 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17447 msgid "Build Program|B"
17448 msgstr "Vytvoriť program"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17451 msgid "LaTeX Log|L"
17452 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17455 msgid "Start Appendix Here|x"
17456 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17459 msgid "View Master Document|M"
17460 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17463 msgid "Update Master Document|a"
17464 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17467 msgid "Compressed|o"
17468 msgstr "Komprimované|m"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17471 msgid "Disable Editing|E"
17472 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17475 msgid "Track Changes|T"
17476 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17479 msgid "Merge Changes...|M"
17480 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17483 msgid "Accept Change|A"
17484 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17487 msgid "Accept All Changes|c"
17488 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17491 msgid "Reject All Changes|e"
17492 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17495 msgid "Show Changes in Output|S"
17496 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17499 msgid "Bookmarks|B"
17500 msgstr "Záložky|l"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17503 msgid "Next Note|N"
17504 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17507 msgid "Next Change|C"
17508 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17511 msgid "Next Cross-Reference|R"
17512 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17515 msgid "Go to Label|L"
17516 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17519 msgid "Save Bookmark 1|S"
17520 msgstr "Uložiť záložku 1"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17523 msgid "Save Bookmark 2"
17524 msgstr "Uložiť záložku 2"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17527 msgid "Save Bookmark 3"
17528 msgstr "Uložiť záložku 3"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17531 msgid "Save Bookmark 4"
17532 msgstr "Uložiť záložku 4"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17535 msgid "Save Bookmark 5"
17536 msgstr "Uložiť záložku 5"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17539 msgid "Clear Bookmarks|C"
17540 msgstr "Zrušiť záložky"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17543 msgid "Navigate Back|B"
17544 msgstr "Choď späť"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17547 msgid "Spellchecker...|S"
17548 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17551 msgid "Thesaurus...|T"
17552 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17555 msgid "Statistics...|a"
17556 msgstr "Štatistika...|Š"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17559 msgid "Check TeX|h"
17560 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17563 msgid "TeX Information|I"
17564 msgstr "TeX Informácia|I"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17567 msgid "Compare...|C"
17568 msgstr "Porovnávať...|o"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17571 msgid "Reconfigure|R"
17572 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17575 msgid "Preferences...|P"
17576 msgstr "Preferencie...|P"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17579 msgid "Introduction|I"
17580 msgstr "Úvod|Ú"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17583 msgid "Tutorial|T"
17584 msgstr "Príručka|P"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17587 msgid "User's Guide|U"
17588 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17591 msgid "Additional Features|F"
17592 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17595 msgid "Embedded Objects|O"
17596 msgstr "Vložené Objekty|O"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17599 msgid "Customization|C"
17600 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17603 msgid "Shortcuts|S"
17604 msgstr "Skratky|S"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17607 msgid "LyX Functions|y"
17608 msgstr "LyX Funkcie|y"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17611 msgid "LaTeX Configuration|L"
17612 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17615 msgid "Specific Manuals|p"
17616 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17619 msgid "About LyX|X"
17620 msgstr "O programe LyX|X"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17623 msgid "Beamer Presentations|B"
17624 msgstr "Beamer Prezentácie"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17627 msgid "Braille|a"
17628 msgstr "Braille|a"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17631 msgid "Feynman-diagram|F"
17632 msgstr "Feynman-diagram|F"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17635 msgid "Knitr|K"
17636 msgstr "Knitr|K"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17639 msgid "LilyPond|P"
17640 msgstr "LilyPond|P"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17643 msgid "Linguistics|L"
17644 msgstr "Lingvistika|L"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17647 msgid "Multilingual Captions|C"
17648 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17651 msgid "PDF comments|D"
17652 msgstr "PDF komentáre|D"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17655 msgid "PDF forms|o"
17656 msgstr "PDF forms|o"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17659 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17660 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17663 msgid "Sweave|S"
17664 msgstr "Sweave|S"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17667 msgid "XY-pic|X"
17668 msgstr "XY-pic|X"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17671 msgid "New document"
17672 msgstr "Nový dokument"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17675 msgid "Open document"
17676 msgstr "Otvoriť dokument"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17679 msgid "Save document"
17680 msgstr "Uložiť dokument"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17683 msgid "Check spelling"
17684 msgstr "Kontrola pravopisu"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17687 msgid "Spellcheck continuously"
17688 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17691 msgid "Undo"
17692 msgstr "Späť"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17695 msgid "Redo"
17696 msgstr "Opäť"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17699 msgid "Find and replace"
17700 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17703 msgid "Find and replace (advanced)"
17704 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17707 msgid "Navigate back"
17708 msgstr "Choď späť"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17711 msgid "Toggle emphasis"
17712 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17715 msgid "Toggle noun"
17716 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17719 msgid "Apply last"
17720 msgstr "Použiť posledné"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17723 msgid "Insert math"
17724 msgstr "Vložiť mat."
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17727 msgid "Insert graphics"
17728 msgstr "Vložiť grafiku"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17731 msgid "Insert table"
17732 msgstr "Vložiť tabuľku"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17735 msgid "Toggle outline"
17736 msgstr "Prepnúť osnovu"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17739 msgid "Toggle math toolbar"
17740 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17743 msgid "Toggle table toolbar"
17744 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17747 msgid "View/Update"
17748 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17751 msgid "View"
17752 msgstr "Zobraziť"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17755 msgid "Update"
17756 msgstr "Aktualizovať"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17759 msgid "View master document"
17760 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17763 msgid "Update master document"
17764 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17767 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17768 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17771 msgid "View other formats"
17772 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17775 msgid "Update other formats"
17776 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17779 msgid "Extra"
17780 msgstr "Extra"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17783 msgid "Numbered list"
17784 msgstr "Číslovaná listina"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17787 msgid "Itemized list"
17788 msgstr "Položková listina"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17791 msgid "Increase depth"
17792 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17795 msgid "Decrease depth"
17796 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17799 msgid "Insert figure float"
17800 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17803 msgid "Insert table float"
17804 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17807 msgid "Insert label"
17808 msgstr "Vložiť značku"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17811 msgid "Insert cross-reference"
17812 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17815 msgid "Insert citation"
17816 msgstr "Vložiť citáciu"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17819 msgid "Insert index entry"
17820 msgstr "Vložiť heslo registra"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17823 msgid "Insert nomenclature entry"
17824 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17827 msgid "Insert footnote"
17828 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17831 msgid "Insert margin note"
17832 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17835 msgid "Insert LyX note"
17836 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17839 msgid "Insert box"
17840 msgstr "Vložiť rámik"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17843 msgid "Insert hyperlink"
17844 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17847 msgid "Insert TeX code"
17848 msgstr "Vložiť TeX kód"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17851 msgid "Insert math macro"
17852 msgstr "Vložiť mat. makro"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17855 msgid "Include file"
17856 msgstr "Zahrnúť súbor"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17859 msgid "Text style"
17860 msgstr "Štýl textu"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17863 msgid "Paragraph settings"
17864 msgstr "Nastavenia odstavca"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17867 msgid "Add row"
17868 msgstr "Pridať riadok"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17871 msgid "Add column"
17872 msgstr "Pridať stĺpec"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17875 msgid "Delete row"
17876 msgstr "Zmazať riadok"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17879 msgid "Delete column"
17880 msgstr "Zmazať stĺpec"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17883 msgid "Move row up"
17884 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17887 msgid "Move column left"
17888 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17891 msgid "Move row down"
17892 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17895 msgid "Move column right"
17896 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17899 msgid "Set top line"
17900 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17903 msgid "Set bottom line"
17904 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17907 msgid "Set left line"
17908 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17911 msgid "Set right line"
17912 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17915 msgid "Set border lines"
17916 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17919 msgid "Set all lines"
17920 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17923 msgid "Unset all lines"
17924 msgstr "Zmazať všetky línie"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17927 msgid "Align left"
17928 msgstr "Zarovnať vľavo"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17931 msgid "Align center"
17932 msgstr "Zarovnať na stred"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17935 msgid "Align right"
17936 msgstr "Zarovnať vpravo"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17939 msgid "Align on decimal"
17940 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17943 msgid "Align top"
17944 msgstr "Zarovnať hore"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17947 msgid "Align middle"
17948 msgstr "Zarovnať na stred"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17951 msgid "Align bottom"
17952 msgstr "Zarovnať dospodu"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17955 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17956 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17959 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17960 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17963 msgid "Set multi-column"
17964 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17967 msgid "Set multi-row"
17968 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17971 msgid "Math"
17972 msgstr "Matematika"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17975 msgid "Set display mode"
17976 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17979 msgid "Subscript"
17980 msgstr "Dolný index"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17983 msgid "Superscript"
17984 msgstr "Horný index"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17987 msgid "Insert square root"
17988 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17991 msgid "Insert root"
17992 msgstr "Vložiť odmocninu"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17995 msgid "Insert standard fraction"
17996 msgstr "Vložiť zlomok"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17999 msgid "Insert sum"
18000 msgstr "Vložiť sumu"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18003 msgid "Insert integral"
18004 msgstr "Vložiť integrál"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18007 msgid "Insert product"
18008 msgstr "Vložiť súčin"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18011 msgid "Insert ( )"
18012 msgstr "Vložiť ( )"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18015 msgid "Insert [ ]"
18016 msgstr "Vložiť [ ]"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18019 msgid "Insert { }"
18020 msgstr "Vložiť { }"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18023 msgid "Insert delimiters"
18024 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18027 msgid "Insert matrix"
18028 msgstr "Vložiť maticu"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18031 msgid "Insert cases environment"
18032 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18035 msgid "Toggle math panels"
18036 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18039 msgid "Math Macros"
18040 msgstr "Mat. makrá"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18043 msgid "Remove last argument"
18044 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18047 msgid "Append argument"
18048 msgstr "Pridať argument"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18051 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18052 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18055 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18056 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18059 msgid "Remove optional argument"
18060 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18063 msgid "Insert optional argument"
18064 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18067 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18068 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18071 msgid "Append argument eating from the right"
18072 msgstr "Pridať argument sprava"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18075 msgid "Append optional argument eating from the right"
18076 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18079 msgid "Phonetic Symbols"
18080 msgstr "Fonetické Symboly"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18083 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18084 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18087 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18088 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18091 msgid "IPA Vowels"
18092 msgstr "IPA Samohlásky"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18095 msgid "IPA Other Symbols"
18096 msgstr "IPA Iné Symboly"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18099 msgid "IPA Suprasegmentals"
18100 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18103 msgid "IPA Diacritics"
18104 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18107 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18108 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18111 msgid "Command Buffer"
18112 msgstr "Príkazový riadok"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18115 msgid "Review[[Toolbar]]"
18116 msgstr "Recenzovať"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18119 msgid "Track changes"
18120 msgstr "Sledovať zmeny"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18123 msgid "Show changes in output"
18124 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18127 msgid "Next change"
18128 msgstr "Ďalšia zmena"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18131 msgid "Accept change inside selection"
18132 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18135 msgid "Reject change inside selection"
18136 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18139 msgid "Merge changes"
18140 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18143 msgid "Accept all changes"
18144 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18147 msgid "Reject all changes"
18148 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18151 msgid "Insert note"
18152 msgstr "Vložiť poznámku"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18155 msgid "Next note"
18156 msgstr "Ďalšia poznámka"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18159 msgid "View Other Formats"
18160 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18163 msgid "Update Other Formats"
18164 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18167 msgid "Version Control"
18168 msgstr "Správa Verzií"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18171 msgid "Register"
18172 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18175 msgid "Check-out for edit"
18176 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18179 msgid "Check-in changes"
18180 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18183 msgid "View revision log"
18184 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18187 msgid "Revert changes"
18188 msgstr "Odhodiť zmeny"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18191 msgid "Compare with older revision"
18192 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18195 msgid "Compare with last revision"
18196 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18199 msgid "Insert Version Info"
18200 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18203 msgid "Use SVN file locking property"
18204 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18207 msgid "Update local directory from repository"
18208 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18211 msgid "Math Panels"
18212 msgstr "Matematické panely"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18215 msgid "Math spacings"
18216 msgstr "Mat. rozstupy"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18219 msgid "Styles"
18220 msgstr "Štýly"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18223 msgid "Fractions"
18224 msgstr "Zlomky"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18228 msgid "Fonts"
18229 msgstr "Písma"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18232 msgid "Functions"
18233 msgstr "Funkcie"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18236 msgid "Frame decorations"
18237 msgstr "Dekorácia rámov"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18240 msgid "Big operators"
18241 msgstr "Veľké operátory"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18244 msgid "Miscellaneous"
18245 msgstr "Rôzne"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18249 msgid "Arrows"
18250 msgstr "Šípky"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18253 msgid "Arrows (extended)"
18254 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18257 msgid "Operators"
18258 msgstr "Operátory"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18261 msgid "Operators (extended)"
18262 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18265 msgid "Relations"
18266 msgstr "Relácie"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18269 msgid "Relations (extended)"
18270 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18273 msgid "Negative relations (extended)"
18274 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18277 msgid "Dots"
18278 msgstr "Bodky"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18281 msgid "Delimiters (fixed size)"
18282 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18285 msgid "Miscellaneous (extended)"
18286 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18289 msgid "arccos"
18290 msgstr "arccos"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18293 msgid "arcsin"
18294 msgstr "arcsin"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18297 msgid "arctan"
18298 msgstr "arctan"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18301 msgid "arg"
18302 msgstr "arg"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18305 msgid "bmod"
18306 msgstr "bmod"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18309 msgid "cos"
18310 msgstr "cos"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18313 msgid "cosh"
18314 msgstr "cosh"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18317 msgid "cot"
18318 msgstr "cot"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18321 msgid "coth"
18322 msgstr "coth"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18325 msgid "csc"
18326 msgstr "csc"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18329 msgid "deg"
18330 msgstr "deg"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18333 msgid "det"
18334 msgstr "det"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18337 msgid "dim"
18338 msgstr "dim"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18341 msgid "exp"
18342 msgstr "exp"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18345 msgid "gcd"
18346 msgstr "gcd"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18349 msgid "hom"
18350 msgstr "hom"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18353 msgid "inf"
18354 msgstr "inf"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18357 msgid "ker"
18358 msgstr "ker"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18361 msgid "lg"
18362 msgstr "lg"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18365 msgid "lim"
18366 msgstr "lim"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18369 msgid "liminf"
18370 msgstr "liminf"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18373 msgid "limsup"
18374 msgstr "limsup"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18377 msgid "ln"
18378 msgstr "ln"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18381 msgid "log"
18382 msgstr "log"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18385 msgid "max"
18386 msgstr "max"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18389 msgid "min"
18390 msgstr "min"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18393 msgid "sec"
18394 msgstr "sec"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18397 msgid "sin"
18398 msgstr "sin"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18401 msgid "sinh"
18402 msgstr "sinh"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18405 msgid "sup"
18406 msgstr "sup"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18409 msgid "tan"
18410 msgstr "tan"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18413 msgid "tanh"
18414 msgstr "tanh"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18417 msgid "Pr"
18418 msgstr "Pr"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18421 msgid "Spacings"
18422 msgstr "Rozstupy"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18425 msgid "Thin space\t\\,"
18426 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18429 msgid "Medium space\t\\:"
18430 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18433 msgid "Thick space\t\\;"
18434 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18437 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18438 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18441 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18442 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18445 msgid "Negative space\t\\!"
18446 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18449 msgid "Phantom\t\\phantom"
18450 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18453 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18454 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18457 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18458 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18461 msgid "Smash \\smash"
18462 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18465 msgid "Top smash \\smasht"
18466 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18469 msgid "Bottom smash \\smashb"
18470 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18473 msgid "Left overlap \\mathllap"
18474 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18477 msgid "Center overlap \\mathclap"
18478 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18481 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18482 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18485 msgid "Roots"
18486 msgstr "Odmocniny"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18489 msgid "Square root\t\\sqrt"
18490 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18493 msgid "Other root\t\\root"
18494 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18498 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18502 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18506 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18510 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18513 msgid "Standard\t\\frac"
18514 msgstr "Štandard\t\\frac"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18517 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18518 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18521 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18522 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18525 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18526 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18530 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18533 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18534 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18537 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18538 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18541 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18542 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18545 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18546 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18549 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18550 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18553 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18554 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18557 msgid "Binomial\t\\binom"
18558 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18562 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18566 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18569 msgid "Roman\t\\mathrm"
18570 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18573 msgid "Bold\t\\mathbf"
18574 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18578 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18582 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18585 msgid "Italic\t\\mathit"
18586 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18590 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18594 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18602 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18605 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18606 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18609 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18610 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18613 msgid "ldots"
18614 msgstr "ldots"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18617 msgid "cdots"
18618 msgstr "cdots"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18621 msgid "vdots"
18622 msgstr "vdots"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18625 msgid "ddots"
18626 msgstr "ddots"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18629 msgid "iddots"
18630 msgstr "iddots"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18633 msgid "Frame Decorations"
18634 msgstr "Dekorácia rámov"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18637 msgid "hat"
18638 msgstr "hat"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18641 msgid "tilde"
18642 msgstr "tilde"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18645 msgid "bar"
18646 msgstr "bar"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18649 msgid "grave"
18650 msgstr "grave"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18653 msgid "dot"
18654 msgstr "dot"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18657 msgid "check"
18658 msgstr "check"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18661 msgid "widehat"
18662 msgstr "widehat"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18665 msgid "widetilde"
18666 msgstr "widetilde"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18669 msgid "utilde"
18670 msgstr "utilde"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18673 msgid "vec"
18674 msgstr "vec"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18677 msgid "acute"
18678 msgstr "acute"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18681 msgid "ddot"
18682 msgstr "ddot"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18685 msgid "dddot"
18686 msgstr "dddot"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18689 msgid "ddddot"
18690 msgstr "ddddot"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18693 msgid "breve"
18694 msgstr "breve"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18697 msgid "mathring"
18698 msgstr "mathring"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18701 msgid "overline"
18702 msgstr "overline"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18705 msgid "overbrace"
18706 msgstr "overbrace"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18709 msgid "overleftarrow"
18710 msgstr "overleftarrow"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18713 msgid "overrightarrow"
18714 msgstr "overrightarrow"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18717 msgid "overleftrightarrow"
18718 msgstr "overleftrightarrow"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18721 msgid "underline"
18722 msgstr "underline"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18725 msgid "underbrace"
18726 msgstr "underbrace"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18729 msgid "underleftarrow"
18730 msgstr "underleftarrow"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18733 msgid "underrightarrow"
18734 msgstr "underrightarrow"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18737 msgid "underleftrightarrow"
18738 msgstr "underleftrightarrow"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18741 msgid "cancel"
18742 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18745 msgid "bcancel"
18746 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18749 msgid "xcancel"
18750 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18753 msgid "cancelto"
18754 msgstr "preškrtnúť až po"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18757 msgid "Insert left/right side scripts"
18758 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18761 msgid "Insert right side scripts"
18762 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18765 msgid "Insert left side scripts"
18766 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18769 msgid "Insert side scripts"
18770 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18773 msgid "overset"
18774 msgstr "overset"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18777 msgid "underset"
18778 msgstr "underset"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18781 msgid "stackrel"
18782 msgstr "stackrel"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18785 msgid "stackrelthree"
18786 msgstr "stackrelthree"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18789 msgid "leftarrow"
18790 msgstr "leftarrow"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18793 msgid "rightarrow"
18794 msgstr "rightarrow"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18797 msgid "downarrow"
18798 msgstr "downarrow"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18801 msgid "uparrow"
18802 msgstr "uparrow"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18805 msgid "updownarrow"
18806 msgstr "updownarrow"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18809 msgid "leftrightarrow"
18810 msgstr "leftrightarrow"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18813 msgid "Leftarrow"
18814 msgstr "Leftarrow"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18817 msgid "Rightarrow"
18818 msgstr "Rightarrow"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18821 msgid "Downarrow"
18822 msgstr "Downarrow"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18825 msgid "Uparrow"
18826 msgstr "Uparrow"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18829 msgid "Updownarrow"
18830 msgstr "Updownarrow"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18833 msgid "Leftrightarrow"
18834 msgstr "Leftrightarrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18837 msgid "Longleftrightarrow"
18838 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18841 msgid "Longleftarrow"
18842 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18845 msgid "Longrightarrow"
18846 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18849 msgid "longleftrightarrow"
18850 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18853 msgid "longleftarrow"
18854 msgstr "dlhášípkadoľava"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18857 msgid "longrightarrow"
18858 msgstr "dlhášípkadoprava"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18861 msgid "leftharpoondown"
18862 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18865 msgid "rightharpoondown"
18866 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18869 msgid "mapsto"
18870 msgstr "mapsto"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18873 msgid "longmapsto"
18874 msgstr "longmapsto"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18877 msgid "nwarrow"
18878 msgstr "nwarrow"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18881 msgid "nearrow"
18882 msgstr "nearrow"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18885 msgid "leftharpoonup"
18886 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18889 msgid "rightharpoonup"
18890 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18893 msgid "hookleftarrow"
18894 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18897 msgid "hookrightarrow"
18898 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18901 msgid "swarrow"
18902 msgstr "swarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18905 msgid "searrow"
18906 msgstr "searrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18909 msgid "rightleftharpoons"
18910 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18913 msgid "pm"
18914 msgstr "pm"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18917 msgid "cap"
18918 msgstr "cap"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18921 msgid "diamond"
18922 msgstr "diamond"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18925 msgid "oplus"
18926 msgstr "oplus"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18929 msgid "mp"
18930 msgstr "mp"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18933 msgid "cup"
18934 msgstr "cup"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18937 msgid "bigtriangleup"
18938 msgstr "bigtriangleup"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18941 msgid "ominus"
18942 msgstr "ominus"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18945 msgid "times"
18946 msgstr "times"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18949 msgid "uplus"
18950 msgstr "uplus"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18953 msgid "bigtriangledown"
18954 msgstr "bigtriangledown"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18957 msgid "otimes"
18958 msgstr "otimes"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18961 msgid "div"
18962 msgstr "div"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18965 msgid "sqcap"
18966 msgstr "sqcap"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18969 msgid "triangleright"
18970 msgstr "triangleright"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18973 msgid "oslash"
18974 msgstr "oslash"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18977 msgid "cdot"
18978 msgstr "cdot"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18981 msgid "sqcup"
18982 msgstr "sqcup"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18985 msgid "triangleleft"
18986 msgstr "triangleleft"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18989 msgid "odot"
18990 msgstr "odot"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18993 msgid "star"
18994 msgstr "star"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18997 msgid "ast"
18998 msgstr "ast"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19001 msgid "vee"
19002 msgstr "vee"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19005 msgid "amalg"
19006 msgstr "amalg"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19009 msgid "bigcirc"
19010 msgstr "bigcirc"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19013 msgid "setminus"
19014 msgstr "setminus"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19017 msgid "wedge"
19018 msgstr "wedge"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19021 msgid "dagger"
19022 msgstr "dagger"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19025 msgid "circ"
19026 msgstr "circ"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19029 msgid "bullet"
19030 msgstr "bullet"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19033 msgid "wr"
19034 msgstr "wr"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19037 msgid "ddagger"
19038 msgstr "ddagger"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19041 msgid "smallint"
19042 msgstr "smallint"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19045 msgid "leq"
19046 msgstr "leq"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19049 msgid "geq"
19050 msgstr "geq"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19053 msgid "equiv"
19054 msgstr "equiv"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19057 msgid "models"
19058 msgstr "models"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19061 msgid "prec"
19062 msgstr "prec"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19065 msgid "succ"
19066 msgstr "succ"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19069 msgid "sim"
19070 msgstr "sim"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19073 msgid "perp"
19074 msgstr "perp"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19077 msgid "preceq"
19078 msgstr "preceq"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19081 msgid "succeq"
19082 msgstr "succeq"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19085 msgid "simeq"
19086 msgstr "simeq"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19089 msgid "mid"
19090 msgstr "mid"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19093 msgid "ll"
19094 msgstr "ll"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19097 msgid "gg"
19098 msgstr "gg"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19101 msgid "asymp"
19102 msgstr "asymp"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19105 msgid "parallel"
19106 msgstr "parallel"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19109 msgid "subset"
19110 msgstr "subset"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19113 msgid "supset"
19114 msgstr "supset"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19117 msgid "approx"
19118 msgstr "approx"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19121 msgid "smile"
19122 msgstr "smile"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19125 msgid "subseteq"
19126 msgstr "subseteq"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19129 msgid "supseteq"
19130 msgstr "supseteq"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19133 msgid "cong"
19134 msgstr "cong"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19137 msgid "frown"
19138 msgstr "frown"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19141 msgid "sqsubseteq"
19142 msgstr "sqsubseteq"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19145 msgid "sqsupseteq"
19146 msgstr "sqsupseteq"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19149 msgid "doteq"
19150 msgstr "doteq"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19153 msgid "neq"
19154 msgstr "neq"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19157 msgid "in[[math relation]]"
19158 msgstr "v"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19161 msgid "ni"
19162 msgstr "ni"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19165 msgid "propto"
19166 msgstr "propto"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19169 msgid "notin"
19170 msgstr "notin"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19173 msgid "vdash"
19174 msgstr "vdash"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19177 msgid "dashv"
19178 msgstr "dashv"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19181 msgid "bowtie"
19182 msgstr "bowtie"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19185 msgid "iff"
19186 msgstr "iff"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19189 msgid "not"
19190 msgstr "not"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19193 msgid "land"
19194 msgstr "land"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19197 msgid "lor"
19198 msgstr "lor"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19201 msgid "lnot"
19202 msgstr "lnot"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19205 msgid "alpha"
19206 msgstr "alpha"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19209 msgid "beta"
19210 msgstr "beta"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19213 msgid "gamma"
19214 msgstr "gamma"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19217 msgid "delta"
19218 msgstr "delta"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19221 msgid "epsilon"
19222 msgstr "epsilon"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19225 msgid "varepsilon"
19226 msgstr "varepsilon"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19229 msgid "zeta"
19230 msgstr "zeta"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19233 msgid "eta"
19234 msgstr "eta"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19237 msgid "theta"
19238 msgstr "theta"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19241 msgid "vartheta"
19242 msgstr "vartheta"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19245 msgid "iota"
19246 msgstr "iota"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19249 msgid "kappa"
19250 msgstr "kappa"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19253 msgid "lambda"
19254 msgstr "lambda"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19257 msgid "mu"
19258 msgstr "mu"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19261 msgid "nu"
19262 msgstr "nu"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19265 msgid "xi"
19266 msgstr "xi"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19269 msgid "pi"
19270 msgstr "pi"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19273 msgid "varpi"
19274 msgstr "varpi"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19277 msgid "rho"
19278 msgstr "rho"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19281 msgid "varrho"
19282 msgstr "varrho"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19285 msgid "sigma"
19286 msgstr "sigma"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19289 msgid "varsigma"
19290 msgstr "varsigma"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19293 msgid "tau"
19294 msgstr "tau"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19297 msgid "upsilon"
19298 msgstr "upsilon"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19301 msgid "phi"
19302 msgstr "phi"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19305 msgid "varphi"
19306 msgstr "varphi"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19309 msgid "chi"
19310 msgstr "chi"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19313 msgid "psi"
19314 msgstr "psi"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19317 msgid "omega"
19318 msgstr "omega"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19321 msgid "Gamma"
19322 msgstr "Gamma"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19325 msgid "Delta"
19326 msgstr "Delta"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19329 msgid "Theta"
19330 msgstr "Theta"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19333 msgid "Lambda"
19334 msgstr "Lambda"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19337 msgid "Xi"
19338 msgstr "Xi"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19341 msgid "Pi"
19342 msgstr "Pi"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19345 msgid "Sigma"
19346 msgstr "Sigma"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19349 msgid "Upsilon"
19350 msgstr "Upsilon"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19353 msgid "Phi"
19354 msgstr "Phi"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19357 msgid "Psi"
19358 msgstr "Psi"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19361 msgid "Omega"
19362 msgstr "Omega"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19365 msgid "varGamma"
19366 msgstr "varGamma"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19369 msgid "varDelta"
19370 msgstr "varDelta"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19373 msgid "varTheta"
19374 msgstr "varTheta"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19377 msgid "varLambda"
19378 msgstr "varLambda"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19381 msgid "varXi"
19382 msgstr "varXi"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19385 msgid "varPi"
19386 msgstr "varPi"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19389 msgid "varSigma"
19390 msgstr "varSigma"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19393 msgid "varUpsilon"
19394 msgstr "varUpsilon"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19397 msgid "varPhi"
19398 msgstr "varPhi"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19401 msgid "varPsi"
19402 msgstr "varPsi"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19405 msgid "varOmega"
19406 msgstr "varOmega"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19409 msgid "nabla"
19410 msgstr "nabla"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19413 msgid "partial"
19414 msgstr "partial"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19417 msgid "infty"
19418 msgstr "infty"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19421 msgid "prime"
19422 msgstr "prime"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19425 msgid "ell"
19426 msgstr "ell"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19429 msgid "emptyset"
19430 msgstr "emptyset"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19433 msgid "exists"
19434 msgstr "exists"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19437 msgid "forall"
19438 msgstr "forall"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19441 msgid "imath"
19442 msgstr "imath"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19445 msgid "jmath"
19446 msgstr "jmath"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19449 msgid "Re"
19450 msgstr "Re"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19453 msgid "Im"
19454 msgstr "Im"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19457 msgid "aleph"
19458 msgstr "aleph"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19461 msgid "wp"
19462 msgstr "wp"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19465 msgid "hbar"
19466 msgstr "hbar"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19469 msgid "angle"
19470 msgstr "angle"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19473 msgid "top"
19474 msgstr "hore"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19477 msgid "bot"
19478 msgstr "bot"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19481 msgid "Vert"
19482 msgstr "Vert"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19485 msgid "neg"
19486 msgstr "neg"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19489 msgid "flat"
19490 msgstr "flat"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19493 msgid "natural"
19494 msgstr "natural"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19497 msgid "sharp"
19498 msgstr "sharp"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19501 msgid "surd"
19502 msgstr "surd"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19505 msgid "lhook"
19506 msgstr "lhook"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19509 msgid "rhook"
19510 msgstr "rhook"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19513 msgid "triangle"
19514 msgstr "triangle"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19517 msgid "diamondsuit"
19518 msgstr "diamondsuit"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19521 msgid "heartsuit"
19522 msgstr "heartsuit"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19525 msgid "clubsuit"
19526 msgstr "clubsuit"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19529 msgid "spadesuit"
19530 msgstr "spadesuit"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19533 msgid "textrm \\AA"
19534 msgstr "textrm \\AA"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19537 msgid "textrm \\O"
19538 msgstr "textrm \\O"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19541 msgid "mathcircumflex"
19542 msgstr "mathcircumflex"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19545 msgid "_"
19546 msgstr "_"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19549 msgid "textdegree"
19550 msgstr "textdegree"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19553 msgid "mathdollar"
19554 msgstr "mathdollar"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19557 msgid "mathparagraph"
19558 msgstr "mathparagraph"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19561 msgid "mathsection"
19562 msgstr "mathsection"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19565 msgid "mathrm T"
19566 msgstr "mathrm T"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19569 msgid "mathbb N"
19570 msgstr "mathbb N"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19573 msgid "mathbb Z"
19574 msgstr "mathbb Z"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19577 msgid "mathbb Q"
19578 msgstr "mathbb Q"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19581 msgid "mathbb R"
19582 msgstr "mathbb R"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19585 msgid "mathbb C"
19586 msgstr "mathbb C"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19589 msgid "mathbb H"
19590 msgstr "mathbb H"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19593 msgid "mathcal F"
19594 msgstr "mathcal F"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19597 msgid "mathcal L"
19598 msgstr "mathcal L"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19601 msgid "mathcal H"
19602 msgstr "mathcal H"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19605 msgid "mathcal O"
19606 msgstr "mathcal O"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19609 msgid "Big Operators"
19610 msgstr "Veľké Operátory"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19613 msgid "intop"
19614 msgstr "intop"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19617 msgid "int"
19618 msgstr "int"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19621 msgid "iint"
19622 msgstr "iint"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19625 msgid "iintop"
19626 msgstr "iintop"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19629 msgid "iiint"
19630 msgstr "iiint"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19633 msgid "iiintop"
19634 msgstr "iiintop"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19637 msgid "iiiint"
19638 msgstr "iiiint"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19641 msgid "iiiintop"
19642 msgstr "iiiintop"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19645 msgid "dotsint"
19646 msgstr "dotsint"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19649 msgid "dotsintop"
19650 msgstr "dotsintop"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19653 msgid "idotsint"
19654 msgstr "idotsint"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19657 msgid "oint"
19658 msgstr "oint"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19661 msgid "ointop"
19662 msgstr "ointop"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19665 msgid "oiint"
19666 msgstr "oiint"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19669 msgid "oiintop"
19670 msgstr "oiintop"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19673 msgid "ointctrclockwiseop"
19674 msgstr "ointctrclockwiseop"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19677 msgid "ointctrclockwise"
19678 msgstr "ointctrclockwise"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19681 msgid "ointclockwiseop"
19682 msgstr "ointclockwiseop"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19685 msgid "ointclockwise"
19686 msgstr "ointclockwise"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19689 msgid "sqint"
19690 msgstr "sqint"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19693 msgid "sqintop"
19694 msgstr "sqintop"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19697 msgid "sqiint"
19698 msgstr "sqiint"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19701 msgid "sqiintop"
19702 msgstr "sqiintop"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19705 msgid "fint"
19706 msgstr "fint"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19709 msgid "fintop"
19710 msgstr "fintop"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19713 msgid "landupint"
19714 msgstr "landupint"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19717 msgid "landupintop"
19718 msgstr "landupintop"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19721 msgid "landdownint"
19722 msgstr "landdownint"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19725 msgid "landdownintop"
19726 msgstr "landdownintop"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19729 msgid "varint"
19730 msgstr "varint"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19733 msgid "varoint"
19734 msgstr "varoint"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19737 msgid "varoiint"
19738 msgstr "varoiint"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19741 msgid "varoiintop"
19742 msgstr "varoiintop"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19745 msgid "varointclockwise"
19746 msgstr "varointclockwise"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19749 msgid "varointclockwiseop"
19750 msgstr "varointclockwiseop"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19753 msgid "varointctrclockwise"
19754 msgstr "varointctrclockwise"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19757 msgid "varointctrclockwiseop"
19758 msgstr "varointctrclockwiseop"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19761 msgid "sum"
19762 msgstr "sum"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19765 msgid "prod"
19766 msgstr "prod"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19769 msgid "coprod"
19770 msgstr "coprod"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19773 msgid "bigsqcup"
19774 msgstr "bigsqcup"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19777 msgid "bigotimes"
19778 msgstr "bigotimes"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19781 msgid "bigodot"
19782 msgstr "bigodot"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19785 msgid "bigoplus"
19786 msgstr "bigoplus"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19789 msgid "bigcap"
19790 msgstr "bigcap"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19793 msgid "bigcup"
19794 msgstr "bigcup"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19797 msgid "biguplus"
19798 msgstr "biguplus"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19801 msgid "bigvee"
19802 msgstr "bigvee"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19805 msgid "bigwedge"
19806 msgstr "bigwedge"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19809 msgid "digamma"
19810 msgstr "digamma"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19813 msgid "varkappa"
19814 msgstr "varkappa"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19817 msgid "beth"
19818 msgstr "beth"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19821 msgid "daleth"
19822 msgstr "daleth"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19825 msgid "gimel"
19826 msgstr "gimel"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19829 msgid "ulcorner"
19830 msgstr "ulcorner"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19833 msgid "urcorner"
19834 msgstr "urcorner"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19837 msgid "llcorner"
19838 msgstr "llcorner"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19841 msgid "lrcorner"
19842 msgstr "lrcorner"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19845 msgid "hslash"
19846 msgstr "hslash"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19849 msgid "vartriangle"
19850 msgstr "vartriangle"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19853 msgid "triangledown"
19854 msgstr "trojuholníknadol"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19857 msgid "square"
19858 msgstr "kocka"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19861 msgid "CheckedBox"
19862 msgstr "CheckedBox"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19865 msgid "XBox"
19866 msgstr "XBox"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19869 msgid "lozenge"
19870 msgstr "lozenge"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19873 msgid "wasylozenge"
19874 msgstr "wasylozenge"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19877 msgid "circledR"
19878 msgstr "okrúhlenéR"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19881 msgid "circledS"
19882 msgstr "okrúhlenéS"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19885 msgid "measuredangle"
19886 msgstr "measuredangle"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19889 msgid "varangle"
19890 msgstr "varangle"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19893 msgid "nexists"
19894 msgstr "nexists"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19897 msgid "mho"
19898 msgstr "mho"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19901 msgid "Finv"
19902 msgstr "Finv"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19905 msgid "Game"
19906 msgstr "Game"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19909 msgid "Bbbk"
19910 msgstr "Bbbk"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19913 msgid "backprime"
19914 msgstr "backprime"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19917 msgid "varnothing"
19918 msgstr "varnothing"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19921 msgid "blacktriangle"
19922 msgstr "čiernytrojuholník"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19925 msgid "blacktriangledown"
19926 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19929 msgid "blacksquare"
19930 msgstr "čiernakocka"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19933 msgid "blacklozenge"
19934 msgstr "blacklozenge"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19937 msgid "bigstar"
19938 msgstr "bigstar"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19941 msgid "sphericalangle"
19942 msgstr "sphericalangle"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19945 msgid "complement"
19946 msgstr "complement"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19949 msgid "eth"
19950 msgstr "eth"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19953 msgid "diagup"
19954 msgstr "diagup"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19957 msgid "diagdown"
19958 msgstr "diagdown"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19961 msgid "lightning"
19962 msgstr "lightning"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19965 msgid "varcopyright"
19966 msgstr "varcopyright"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19969 msgid "Bowtie"
19970 msgstr "Bowtie"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19973 msgid "diameter"
19974 msgstr "diameter"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19977 msgid "invdiameter"
19978 msgstr "invdiameter"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19981 msgid "bell"
19982 msgstr "bell"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19985 msgid "hexagon"
19986 msgstr "šesťhran"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19989 msgid "varhexagon"
19990 msgstr "varhexagon"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19993 msgid "pentagon"
19994 msgstr "päťhran"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19997 msgid "octagon"
19998 msgstr "octagon"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20001 msgid "smiley"
20002 msgstr "smiley"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20005 msgid "blacksmiley"
20006 msgstr "blacksmiley"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20009 msgid "frownie"
20010 msgstr "frownie"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20013 msgid "sun"
20014 msgstr "sun"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20017 msgid "leadsto"
20018 msgstr "leadsto"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20021 msgid "Leftcircle"
20022 msgstr "Ľavýkruh"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20025 msgid "Rightcircle"
20026 msgstr "Pravýkruh"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20029 msgid "CIRCLE"
20030 msgstr "KRUH"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20033 msgid "LEFTCIRCLE"
20034 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20037 msgid "RIGHTCIRCLE"
20038 msgstr "PRAVÝKRUH"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20041 msgid "LEFTcircle"
20042 msgstr "ĽAVÝkruh"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20045 msgid "RIGHTcircle"
20046 msgstr "PRAVÝkruh"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20049 msgid "leftturn"
20050 msgstr "leftturn"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20053 msgid "rightturn"
20054 msgstr "rightturn"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20057 msgid "AC"
20058 msgstr "AC"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20061 msgid "HF"
20062 msgstr "HF"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20065 msgid "VHF"
20066 msgstr "VHF"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20069 msgid "photon"
20070 msgstr "photon"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20073 msgid "gluon"
20074 msgstr "gluon"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20077 msgid "permil"
20078 msgstr "permil"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20081 msgid "cent"
20082 msgstr "cent"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20085 msgid "yen"
20086 msgstr "yen"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20089 msgid "hexstar"
20090 msgstr "hexstar"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20093 msgid "varhexstar"
20094 msgstr "varhexstar"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20097 msgid "davidsstar"
20098 msgstr "davidsstar"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20101 msgid "maltese"
20102 msgstr "maltese"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20105 msgid "kreuz"
20106 msgstr "kreuz"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20109 msgid "ataribox"
20110 msgstr "ataribox"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20113 msgid "checked"
20114 msgstr "checked"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20117 msgid "checkmark"
20118 msgstr "checkmark"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20121 msgid "eighthnote"
20122 msgstr "eighthnote"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20125 msgid "quarternote"
20126 msgstr "quarternote"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20129 msgid "halfnote"
20130 msgstr "halfnote"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20133 msgid "fullnote"
20134 msgstr "fullnote"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20137 msgid "twonotes"
20138 msgstr "twonotes"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20141 msgid "female"
20142 msgstr "žena"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20145 msgid "male"
20146 msgstr "muž"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20149 msgid "vernal"
20150 msgstr "vernal"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20153 msgid "ascnode"
20154 msgstr "ascnode"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20157 msgid "descnode"
20158 msgstr "descnode"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20161 msgid "fullmoon"
20162 msgstr "plnýmesiac"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20165 msgid "newmoon"
20166 msgstr "novýmesiac"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20169 msgid "leftmoon"
20170 msgstr "ľavýmesiac"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20173 msgid "rightmoon"
20174 msgstr "pravýmesiac"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20177 msgid "astrosun"
20178 msgstr "astrosun"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20181 msgid "mercury"
20182 msgstr "Merkúr"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20185 msgid "venus"
20186 msgstr "Venuša"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20189 msgid "earth"
20190 msgstr "Zem"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20193 msgid "mars"
20194 msgstr "Mars"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20197 msgid "jupiter"
20198 msgstr "Jupiter"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20201 msgid "saturn"
20202 msgstr "Saturn"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20205 msgid "uranus"
20206 msgstr "Urán"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20209 msgid "neptune"
20210 msgstr "Neptún"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20213 msgid "pluto"
20214 msgstr "Pluto"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20217 msgid "aries"
20218 msgstr "baran"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20221 msgid "taurus"
20222 msgstr "býk"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20225 msgid "gemini"
20226 msgstr "dvojčatá"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20229 msgid "cancer"
20230 msgstr "rak"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20233 msgid "leo"
20234 msgstr "lev"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20237 msgid "virgo"
20238 msgstr "panna"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20241 msgid "libra"
20242 msgstr "váha"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20245 msgid "scorpio"
20246 msgstr "škorpión"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20249 msgid "sagittarius"
20250 msgstr "strelec"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20253 msgid "capricornus"
20254 msgstr "kozorožec"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20257 msgid "aquarius"
20258 msgstr "vodnár"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20261 msgid "pisces"
20262 msgstr "ryby"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20265 msgid "APLbox"
20266 msgstr "APLbox"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20269 msgid "APLcomment"
20270 msgstr "APLkomentár"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20273 msgid "APLdown"
20274 msgstr "APLnadol"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20277 msgid "APLdownarrowbox"
20278 msgstr "APLnadolšípkablok"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20281 msgid "APLinput"
20282 msgstr "APLinput"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20285 msgid "APLinv"
20286 msgstr "APLinv"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20289 msgid "APLleftarrowbox"
20290 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20293 msgid "APLlog"
20294 msgstr "APLlog"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20297 msgid "APLrightarrowbox"
20298 msgstr "APLdopravašípkablok"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20301 msgid "APLstar"
20302 msgstr "APLhviezda"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20305 msgid "APLup"
20306 msgstr "APLnahor"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20309 msgid "APLuparrowbox"
20310 msgstr "APLnahoršípkablok"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20313 msgid "dashleftarrow"
20314 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20317 msgid "dashrightarrow"
20318 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20321 msgid "leftleftarrows"
20322 msgstr "doľavadoľavašípky"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20325 msgid "leftrightarrows"
20326 msgstr "doľavadopravašípky"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20329 msgid "rightrightarrows"
20330 msgstr "dopravadopravašípky"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20333 msgid "rightleftarrows"
20334 msgstr "dopravadoľavašípky"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20337 msgid "Lleftarrow"
20338 msgstr "Ldoľavašípka"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20341 msgid "Rrightarrow"
20342 msgstr "Rdopravašípka"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20345 msgid "twoheadleftarrow"
20346 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20349 msgid "twoheadrightarrow"
20350 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20353 msgid "leftarrowtail"
20354 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20357 msgid "rightarrowtail"
20358 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20361 msgid "looparrowleft"
20362 msgstr "točenášípkadoľava"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20365 msgid "looparrowright"
20366 msgstr "točenášípkadoprava"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20369 msgid "curvearrowleft"
20370 msgstr "krivášípkadoľava"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20373 msgid "curvearrowright"
20374 msgstr "krivášípkadoprava"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20377 msgid "circlearrowleft"
20378 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20381 msgid "circlearrowright"
20382 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20385 msgid "Lsh"
20386 msgstr "Lsh"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20389 msgid "Rsh"
20390 msgstr "Rsh"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20393 msgid "upuparrows"
20394 msgstr "nahornahoršípky"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20397 msgid "downdownarrows"
20398 msgstr "nadolnadolšípky"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20401 msgid "upharpoonleft"
20402 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20405 msgid "upharpoonright"
20406 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20409 msgid "downharpoonleft"
20410 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20413 msgid "downharpoonright"
20414 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20417 msgid "leftrightharpoons"
20418 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20421 msgid "rightsquigarrow"
20422 msgstr "rightsquigarrow"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20425 msgid "leftrightsquigarrow"
20426 msgstr "leftrightsquigarrow"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20429 msgid "nleftarrow"
20430 msgstr "nleftarrow"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20433 msgid "nrightarrow"
20434 msgstr "nrightarrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20437 msgid "nleftrightarrow"
20438 msgstr "nleftrightarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20441 msgid "nLeftarrow"
20442 msgstr "nLeftarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20445 msgid "nRightarrow"
20446 msgstr "nRightarrow"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20449 msgid "nLeftrightarrow"
20450 msgstr "nLeftrightarrow"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20453 msgid "multimap"
20454 msgstr "multimap"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20457 msgid "shortleftarrow"
20458 msgstr "shortleftarrow"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20461 msgid "shortrightarrow"
20462 msgstr "shortrightarrow"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20465 msgid "shortuparrow"
20466 msgstr "shortuparrow"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20469 msgid "shortdownarrow"
20470 msgstr "shortdownarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20473 msgid "leftrightarroweq"
20474 msgstr "leftrightarroweq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20477 msgid "curlyveedownarrow"
20478 msgstr "curlyveedownarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20481 msgid "curlyveeuparrow"
20482 msgstr "curlyveeuparrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20485 msgid "nnwarrow"
20486 msgstr "nnwarrow"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20489 msgid "nnearrow"
20490 msgstr "nnearrow"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20493 msgid "sswarrow"
20494 msgstr "sswarrow"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20497 msgid "ssearrow"
20498 msgstr "ssearrow"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20501 msgid "curlywedgeuparrow"
20502 msgstr "curlywedgeuparrow"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20505 msgid "curlywedgedownarrow"
20506 msgstr "curlywedgedownarrow"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20509 msgid "leftrightarrowtriangle"
20510 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20513 msgid "leftarrowtriangle"
20514 msgstr "leftarrowtriangle"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20517 msgid "rightarrowtriangle"
20518 msgstr "rightarrowtriangle"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20521 msgid "Mapsto"
20522 msgstr "Mapsto"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20525 msgid "mapsfrom"
20526 msgstr "mapsfrom"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20529 msgid "Mapsfrom"
20530 msgstr "Mapsfrom"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20533 msgid "Longmapsto"
20534 msgstr "Longmapsto"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20537 msgid "longmapsfrom"
20538 msgstr "longmapsfrom"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20541 msgid "Longmapsfrom"
20542 msgstr "Longmapsfrom"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20545 msgid "xleftarrow"
20546 msgstr "xleftarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20549 msgid "xrightarrow"
20550 msgstr "xrightarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20553 msgid "leqq"
20554 msgstr "leqq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20557 msgid "geqq"
20558 msgstr "geqq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20561 msgid "leqslant"
20562 msgstr "leqslant"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20565 msgid "geqslant"
20566 msgstr "geqslant"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20569 msgid "eqslantless"
20570 msgstr "eqslantless"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20573 msgid "eqslantgtr"
20574 msgstr "eqslantgtr"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20577 msgid "eqsim"
20578 msgstr "eqsim"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20581 msgid "lesssim"
20582 msgstr "lesssim"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20585 msgid "gtrsim"
20586 msgstr "gtrsim"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20589 msgid "apprge"
20590 msgstr "apprge"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20593 msgid "apprle"
20594 msgstr "apprle"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20597 msgid "lessapprox"
20598 msgstr "lessapprox"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20601 msgid "gtrapprox"
20602 msgstr "gtrapprox"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20605 msgid "approxeq"
20606 msgstr "approxeq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20609 msgid "triangleq"
20610 msgstr "triangleq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20613 msgid "lessdot"
20614 msgstr "lessdot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20617 msgid "gtrdot"
20618 msgstr "gtrdot"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20621 msgid "lll"
20622 msgstr "lll"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20625 msgid "ggg"
20626 msgstr "ggg"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20629 msgid "lessgtr"
20630 msgstr "lessgtr"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20633 msgid "gtrless"
20634 msgstr "gtrless"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20637 msgid "lesseqgtr"
20638 msgstr "lesseqgtr"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20641 msgid "gtreqless"
20642 msgstr "gtreqless"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20645 msgid "lesseqqgtr"
20646 msgstr "lesseqqgtr"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20649 msgid "gtreqqless"
20650 msgstr "gtreqqless"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20653 msgid "eqcirc"
20654 msgstr "eqcirc"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20657 msgid "circeq"
20658 msgstr "circeq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20661 msgid "thicksim"
20662 msgstr "thicksim"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20665 msgid "thickapprox"
20666 msgstr "thickapprox"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20669 msgid "backsim"
20670 msgstr "backsim"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20673 msgid "backsimeq"
20674 msgstr "backsimeq"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20677 msgid "subseteqq"
20678 msgstr "subseteqq"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20681 msgid "supseteqq"
20682 msgstr "supseteqq"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20685 msgid "Subset"
20686 msgstr "Subset"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20689 msgid "Supset"
20690 msgstr "Supset"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20693 msgid "sqsubset"
20694 msgstr "sqsubset"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20697 msgid "sqsupset"
20698 msgstr "sqsupset"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20701 msgid "preccurlyeq"
20702 msgstr "preccurlyeq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20705 msgid "succcurlyeq"
20706 msgstr "succcurlyeq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20709 msgid "curlyeqprec"
20710 msgstr "curlyeqprec"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20713 msgid "curlyeqsucc"
20714 msgstr "curlyeqsucc"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20717 msgid "precsim"
20718 msgstr "precsim"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20721 msgid "succsim"
20722 msgstr "succsim"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20725 msgid "precapprox"
20726 msgstr "precapprox"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20729 msgid "succapprox"
20730 msgstr "succapprox"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20733 msgid "vartriangleleft"
20734 msgstr "vartriangleleft"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20737 msgid "vartriangleright"
20738 msgstr "vartriangleright"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20741 msgid "trianglelefteq"
20742 msgstr "trianglelefteq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20745 msgid "trianglerighteq"
20746 msgstr "trianglerighteq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20749 msgid "bumpeq"
20750 msgstr "bumpeq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20753 msgid "Bumpeq"
20754 msgstr "Bumpeq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20757 msgid "doteqdot"
20758 msgstr "doteqdot"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20761 msgid "risingdotseq"
20762 msgstr "risingdotseq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20765 msgid "fallingdotseq"
20766 msgstr "fallingdotseq"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20769 msgid "vDash"
20770 msgstr "vDash"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20773 msgid "Vvdash"
20774 msgstr "Vvdash"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20777 msgid "Vdash"
20778 msgstr "Vdash"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20781 msgid "shortmid"
20782 msgstr "shortmid"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20785 msgid "shortparallel"
20786 msgstr "shortparallel"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20789 msgid "smallsmile"
20790 msgstr "smallsmile"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20793 msgid "smallfrown"
20794 msgstr "smallfrown"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20797 msgid "blacktriangleleft"
20798 msgstr "blacktriangleleft"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20801 msgid "blacktriangleright"
20802 msgstr "blacktriangleright"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20805 msgid "because"
20806 msgstr "because"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20809 msgid "therefore"
20810 msgstr "therefore"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20813 msgid "wasytherefore"
20814 msgstr "wasytherefore"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20817 msgid "backepsilon"
20818 msgstr "backepsilon"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20821 msgid "varpropto"
20822 msgstr "varpropto"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20825 msgid "between"
20826 msgstr "between"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20829 msgid "pitchfork"
20830 msgstr "pitchfork"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20833 msgid "trianglelefteqslant"
20834 msgstr "trianglelefteqslant"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20837 msgid "trianglerighteqslant"
20838 msgstr "trianglerighteqslant"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20841 msgid "inplus"
20842 msgstr "inplus"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20845 msgid "niplus"
20846 msgstr "niplus"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20849 msgid "subsetplus"
20850 msgstr "subsetplus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20853 msgid "supsetplus"
20854 msgstr "supsetplus"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20857 msgid "subsetpluseq"
20858 msgstr "subsetpluseq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20861 msgid "supsetpluseq"
20862 msgstr "supsetpluseq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20865 msgid "minuso"
20866 msgstr "minuso"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20869 msgid "baro"
20870 msgstr "baro"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20873 msgid "sslash"
20874 msgstr "sslash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20877 msgid "bbslash"
20878 msgstr "bbslash"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20881 msgid "moo"
20882 msgstr "moo"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20885 msgid "merge"
20886 msgstr "merge"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20889 msgid "invneg"
20890 msgstr "invneg"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20893 msgid "lbag"
20894 msgstr "lbag"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20897 msgid "rbag"
20898 msgstr "rbag"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20901 msgid "interleave"
20902 msgstr "interleave"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20905 msgid "leftslice"
20906 msgstr "leftslice"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20909 msgid "rightslice"
20910 msgstr "rightslice"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20913 msgid "oblong"
20914 msgstr "oblong"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20917 msgid "talloblong"
20918 msgstr "talloblong"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20921 msgid "fatsemi"
20922 msgstr "fatsemi"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20925 msgid "fatslash"
20926 msgstr "fatslash"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20929 msgid "fatbslash"
20930 msgstr "fatbslash"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20933 msgid "ldotp"
20934 msgstr "ldotp"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20937 msgid "cdotp"
20938 msgstr "cdotp"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20941 msgid "colon"
20942 msgstr "dvojbodka"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20945 msgid "dblcolon"
20946 msgstr "dvojnádvojbodka"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20949 msgid "vcentcolon"
20950 msgstr "vcentcolon"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20953 msgid "colonapprox"
20954 msgstr "colonapprox"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20957 msgid "Colonapprox"
20958 msgstr "Colonapprox"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20961 msgid "coloneq"
20962 msgstr "coloneq"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20965 msgid "Coloneq"
20966 msgstr "Coloneq"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20969 msgid "coloneqq"
20970 msgstr "coloneqq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20973 msgid "Coloneqq"
20974 msgstr "Coloneqq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20977 msgid "colonsim"
20978 msgstr "colonsim"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20981 msgid "Colonsim"
20982 msgstr "Colonsim"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20985 msgid "eqcolon"
20986 msgstr "eqcolon"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20989 msgid "Eqcolon"
20990 msgstr "Eqcolon"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20993 msgid "eqqcolon"
20994 msgstr "eqqcolon"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20997 msgid "Eqqcolon"
20998 msgstr "Eqqcolon"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21001 msgid "wasypropto"
21002 msgstr "wasypropto"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21005 msgid "logof"
21006 msgstr "logof"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21009 msgid "Join"
21010 msgstr "Join"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21013 msgid "Negative Relations (extended)"
21014 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21017 msgid "nless"
21018 msgstr "nless"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21021 msgid "ngtr"
21022 msgstr "ngtr"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21025 msgid "nleq"
21026 msgstr "nleq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21029 msgid "ngeq"
21030 msgstr "ngeq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21033 msgid "nleqslant"
21034 msgstr "nleqslant"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21037 msgid "ngeqslant"
21038 msgstr "ngeqslant"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21041 msgid "nleqq"
21042 msgstr "nleqq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21045 msgid "ngeqq"
21046 msgstr "ngeqq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21049 msgid "lneq"
21050 msgstr "lneq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21053 msgid "gneq"
21054 msgstr "gneq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21057 msgid "lneqq"
21058 msgstr "lneqq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21061 msgid "gneqq"
21062 msgstr "gneqq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21065 msgid "lvertneqq"
21066 msgstr "lvertneqq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21069 msgid "gvertneqq"
21070 msgstr "gvertneqq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21073 msgid "lnsim"
21074 msgstr "lnsim"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21077 msgid "gnsim"
21078 msgstr "gnsim"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21081 msgid "lnapprox"
21082 msgstr "lnapprox"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21085 msgid "gnapprox"
21086 msgstr "gnapprox"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21089 msgid "nprec"
21090 msgstr "nprec"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21093 msgid "nsucc"
21094 msgstr "nsucc"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21097 msgid "npreceq"
21098 msgstr "npreceq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21101 msgid "nsucceq"
21102 msgstr "nsucceq"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21105 msgid "precneqq"
21106 msgstr "precneqq"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21109 msgid "succneqq"
21110 msgstr "succneqq"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21113 msgid "precnsim"
21114 msgstr "precnsim"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21117 msgid "succnsim"
21118 msgstr "succnsim"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21121 msgid "precnapprox"
21122 msgstr "precnapprox"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21125 msgid "succnapprox"
21126 msgstr "succnapprox"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21129 msgid "subsetneq"
21130 msgstr "subsetneq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21133 msgid "supsetneq"
21134 msgstr "supsetneq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21137 msgid "subsetneqq"
21138 msgstr "subsetneqq"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21141 msgid "supsetneqq"
21142 msgstr "supsetneqq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21145 msgid "nsubseteq"
21146 msgstr "nsubseteq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21149 msgid "nsubseteqq"
21150 msgstr "nsubseteqq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21153 msgid "nsupseteq"
21154 msgstr "nsupseteq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21157 msgid "nsupseteqq"
21158 msgstr "nsupseteqq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21161 msgid "nvdash"
21162 msgstr "nvdash"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21165 msgid "nvDash"
21166 msgstr "nvDash"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21169 msgid "nVDash"
21170 msgstr "nVDash"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21173 msgid "nVdash"
21174 msgstr "nVdash"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21177 msgid "varsubsetneq"
21178 msgstr "varsubsetneq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21181 msgid "varsupsetneq"
21182 msgstr "varsupsetneq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21185 msgid "varsubsetneqq"
21186 msgstr "varsubsetneqq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21189 msgid "varsupsetneqq"
21190 msgstr "varsupsetneqq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21193 msgid "ntriangleleft"
21194 msgstr "ntriangleleft"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21197 msgid "ntriangleright"
21198 msgstr "ntriangleright"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21201 msgid "ntrianglelefteq"
21202 msgstr "ntrianglelefteq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21205 msgid "ntrianglerighteq"
21206 msgstr "ntrianglerighteq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21209 msgid "ncong"
21210 msgstr "ncong"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21213 msgid "nsim"
21214 msgstr "nsim"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21217 msgid "nmid"
21218 msgstr "nmid"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21221 msgid "nshortmid"
21222 msgstr "nshortmid"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21225 msgid "nparallel"
21226 msgstr "nparallel"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21229 msgid "nshortparallel"
21230 msgstr "nshortparallel"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21233 msgid "ntrianglelefteqslant"
21234 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21237 msgid "ntrianglerighteqslant"
21238 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21241 msgid "dotplus"
21242 msgstr "dotplus"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21245 msgid "smallsetminus"
21246 msgstr "smallsetminus"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21249 msgid "Cap"
21250 msgstr "Cap"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21253 msgid "Cup"
21254 msgstr "Cup"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21257 msgid "barwedge"
21258 msgstr "barwedge"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21261 msgid "veebar"
21262 msgstr "veebar"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21265 msgid "doublebarwedge"
21266 msgstr "doublebarwedge"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21269 msgid "boxminus"
21270 msgstr "boxminus"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21273 msgid "boxtimes"
21274 msgstr "boxtimes"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21277 msgid "boxdot"
21278 msgstr "boxdot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21281 msgid "boxplus"
21282 msgstr "boxplus"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21285 msgid "boxast"
21286 msgstr "boxast"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21289 msgid "boxbar"
21290 msgstr "boxbar"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21293 msgid "boxslash"
21294 msgstr "boxslash"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21297 msgid "boxbslash"
21298 msgstr "boxbslash"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21301 msgid "boxcircle"
21302 msgstr "boxcircle"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21305 msgid "boxbox"
21306 msgstr "boxbox"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21309 msgid "boxempty"
21310 msgstr "boxempty"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21313 msgid "divideontimes"
21314 msgstr "divideontimes"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21317 msgid "ltimes"
21318 msgstr "ltimes"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21321 msgid "rtimes"
21322 msgstr "rtimes"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21325 msgid "leftthreetimes"
21326 msgstr "leftthreetimes"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21329 msgid "rightthreetimes"
21330 msgstr "rightthreetimes"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21333 msgid "curlywedge"
21334 msgstr "curlywedge"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21337 msgid "curlyvee"
21338 msgstr "curlyvee"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21341 msgid "circleddash"
21342 msgstr "circleddash"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21345 msgid "circledast"
21346 msgstr "circledast"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21349 msgid "circledcirc"
21350 msgstr "circledcirc"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21353 msgid "centerdot"
21354 msgstr "centerdot"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21357 msgid "intercal"
21358 msgstr "intercal"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21361 msgid "implies"
21362 msgstr "implies"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21365 msgid "impliedby"
21366 msgstr "impliedby"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21369 msgid "bigcurlyvee"
21370 msgstr "bigcurlyvee"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21373 msgid "bigcurlywedge"
21374 msgstr "bigcurlywedge"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21377 msgid "bigsqcap"
21378 msgstr "bigsqcap"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21381 msgid "bigbox"
21382 msgstr "bigbox"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21385 msgid "bigparallel"
21386 msgstr "bigparallel"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21389 msgid "biginterleave"
21390 msgstr "biginterleave"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21393 msgid "bignplus"
21394 msgstr "bignplus"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21397 msgid "nplus"
21398 msgstr "nplus"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21401 msgid "Yup"
21402 msgstr "Yup"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21405 msgid "Ydown"
21406 msgstr "Ydown"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21409 msgid "Yleft"
21410 msgstr "Yleft"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21413 msgid "Yright"
21414 msgstr "Yright"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21417 msgid "obar"
21418 msgstr "obar"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21421 msgid "obslash"
21422 msgstr "obslash"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21425 msgid "ocircle"
21426 msgstr "ocircle"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21429 msgid "olessthan"
21430 msgstr "olessthan"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21433 msgid "ogreaterthan"
21434 msgstr "ogreaterthan"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21437 msgid "ovee"
21438 msgstr "ovee"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21441 msgid "owedge"
21442 msgstr "owedge"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21445 msgid "varcurlyvee"
21446 msgstr "varcurlyvee"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21449 msgid "varcurlywedge"
21450 msgstr "varcurlywedge"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21453 msgid "vartimes"
21454 msgstr "vartimes"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21457 msgid "varotimes"
21458 msgstr "varotimes"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21461 msgid "varoast"
21462 msgstr "varoast"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21465 msgid "varobar"
21466 msgstr "varobar"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21469 msgid "varodot"
21470 msgstr "varodot"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21473 msgid "varoslash"
21474 msgstr "varoslash"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21477 msgid "varobslash"
21478 msgstr "varobslash"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21481 msgid "varocircle"
21482 msgstr "varocircle"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21485 msgid "varoplus"
21486 msgstr "varoplus"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21489 msgid "varominus"
21490 msgstr "varominus"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21493 msgid "varovee"
21494 msgstr "varovee"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21497 msgid "varowedge"
21498 msgstr "varowedge"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21501 msgid "varolessthan"
21502 msgstr "varolessthan"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21505 msgid "varogreaterthan"
21506 msgstr "varogreaterthan"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21509 msgid "varbigcirc"
21510 msgstr "varbigcirc"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21513 msgid "brokenvert"
21514 msgstr "brokenvert"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21517 msgid "lfloor"
21518 msgstr "lfloor"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21521 msgid "rfloor"
21522 msgstr "rfloor"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21525 msgid "lceil"
21526 msgstr "lceil"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21529 msgid "rceil"
21530 msgstr "rceil"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21533 msgid "llbracket"
21534 msgstr "llbracket"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21537 msgid "rrbracket"
21538 msgstr "rrbracket"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21541 msgid "llfloor"
21542 msgstr "llfloor"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21545 msgid "rrfloor"
21546 msgstr "rrfloor"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21549 msgid "llceil"
21550 msgstr "llceil"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21553 msgid "rrceil"
21554 msgstr "rrceil"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21557 msgid "Lbag"
21558 msgstr "Lbag"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21561 msgid "Rbag"
21562 msgstr "Rbag"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21565 msgid "llparenthesis"
21566 msgstr "llparenthesis"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21569 msgid "rrparenthesis"
21570 msgstr "rrparenthesis"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21573 msgid "binampersand"
21574 msgstr "binampersand"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21577 msgid "bindnasrepma"
21578 msgstr "bindnasrepma"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21581 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21582 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21585 msgid "Voiced bilabial plosive"
21586 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21589 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21590 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21593 msgid "Voiced alveolar plosive"
21594 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21597 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21598 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21601 msgid "Voiced retroflex plosive"
21602 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21605 msgid "Voiceless palatal plosive"
21606 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21609 msgid "Voiced palatal plosive"
21610 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21613 msgid "Voiceless velar plosive"
21614 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21617 msgid "Voiced velar plosive"
21618 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21621 msgid "Voiceless uvular plosive"
21622 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21625 msgid "Voiced uvular plosive"
21626 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21629 msgid "Glottal plosive"
21630 msgstr "Glotálna plozíva"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21633 msgid "Voiced bilabial nasal"
21634 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21637 msgid "Voiced labiodental nasal"
21638 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21641 msgid "Voiced alveolar nasal"
21642 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21645 msgid "Voiced retroflex nasal"
21646 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21649 msgid "Voiced palatal nasal"
21650 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21653 msgid "Voiced velar nasal"
21654 msgstr "Znelá velárna nazála"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21657 msgid "Voiced uvular nasal"
21658 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21661 msgid "Voiced bilabial trill"
21662 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21665 msgid "Voiced alveolar trill"
21666 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21669 msgid "Voiced uvular trill"
21670 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21673 msgid "Voiced alveolar tap"
21674 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21677 msgid "Voiced retroflex flap"
21678 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21681 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21682 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21685 msgid "Voiced bilabial fricative"
21686 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21689 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21690 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21693 msgid "Voiced labiodental fricative"
21694 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21697 msgid "Voiceless dental fricative"
21698 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21701 msgid "Voiced dental fricative"
21702 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21705 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21706 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21709 msgid "Voiced alveolar fricative"
21710 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21713 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21714 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21717 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21718 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21721 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21722 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21725 msgid "Voiced retroflex fricative"
21726 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21729 msgid "Voiceless palatal fricative"
21730 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21733 msgid "Voiced palatal fricative"
21734 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21737 msgid "Voiceless velar fricative"
21738 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21741 msgid "Voiced velar fricative"
21742 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21745 msgid "Voiceless uvular fricative"
21746 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21749 msgid "Voiced uvular fricative"
21750 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21753 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21754 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21757 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21758 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21761 msgid "Voiceless glottal fricative"
21762 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21765 msgid "Voiced glottal fricative"
21766 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21769 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21770 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21773 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21774 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21777 msgid "Voiced labiodental approximant"
21778 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21781 msgid "Voiced alveolar approximant"
21782 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21785 msgid "Voiced retroflex approximant"
21786 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21789 msgid "Voiced palatal approximant"
21790 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21793 msgid "Voiced velar approximant"
21794 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21797 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21798 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21801 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21802 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21805 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21806 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21809 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21810 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21813 msgid "Bilabial click"
21814 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21817 msgid "Dental click"
21818 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21821 msgid "(Post)alveolar click"
21822 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21825 msgid "Palatoalveolar click"
21826 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21829 msgid "Alveolar lateral click"
21830 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21833 msgid "Voiced bilabial implosive"
21834 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21837 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21838 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21841 msgid "Voiced palatal implosive"
21842 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21845 msgid "Voiced velar implosive"
21846 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21849 msgid "Voiced uvular implosive"
21850 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21853 msgid "Ejective mark"
21854 msgstr "Značka ejektívy"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21857 msgid "Close front unrounded vowel"
21858 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21861 msgid "Close front rounded vowel"
21862 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21865 msgid "Close central unrounded vowel"
21866 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21869 msgid "Close central rounded vowel"
21870 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21873 msgid "Close back unrounded vowel"
21874 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21877 msgid "Close back rounded vowel"
21878 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21881 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21882 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21885 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21886 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21889 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21890 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21893 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21894 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21897 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21898 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21901 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21902 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21905 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21906 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21909 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21910 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21913 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21914 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21917 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21918 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21921 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21922 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21925 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21926 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21929 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21930 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21933 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21934 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21937 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21938 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21941 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21942 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21945 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21946 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21949 msgid "Near-open vowel"
21950 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21953 msgid "Open front unrounded vowel"
21954 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21957 msgid "Open front rounded vowel"
21958 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21961 msgid "Open back unrounded vowel"
21962 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21965 msgid "Open back rounded vowel"
21966 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21969 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21970 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21973 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21974 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21977 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21978 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21981 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21982 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21985 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21986 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21989 msgid "Epiglottal plosive"
21990 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21993 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21994 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21997 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21998 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22001 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22002 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22005 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22006 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22009 msgid "Top tie bar"
22010 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22013 msgid "Bottom tie bar"
22014 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22017 msgid "Long"
22018 msgstr "Trvanie dlhé"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22021 msgid "Half-long"
22022 msgstr "Polo-dlhé"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22025 msgid "Extra short"
22026 msgstr "Extra krátke"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22029 msgid "Primary stress"
22030 msgstr "Hlavný prízvuk"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22033 msgid "Secondary stress"
22034 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22037 msgid "Minor (foot) group"
22038 msgstr "Podradená Skupina"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22041 msgid "Major (intonation) group"
22042 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22045 msgid "Syllable break"
22046 msgstr "Slabičná hranica"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22049 msgid "Linking (absence of a break)"
22050 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22053 msgid "Voiceless"
22054 msgstr "Neznelo"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22057 msgid "Voiceless (above)"
22058 msgstr "Neznelo (ponad)"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22061 msgid "Voiced"
22062 msgstr "Znelo"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22065 msgid "Breathy voiced"
22066 msgstr "Šepkaným hlasom"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22069 msgid "Creaky voiced"
22070 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22073 msgid "Linguolabial"
22074 msgstr "Jazyčno-perne"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22077 msgid "Dental"
22078 msgstr "Zubne"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22081 msgid "Apical"
22082 msgstr "Apikálne"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22085 msgid "Laminal"
22086 msgstr "Hrotom jazyka"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22089 msgid "Aspirated"
22090 msgstr "Vdychovane"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22093 msgid "More rounded"
22094 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22097 msgid "Less rounded"
22098 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22101 msgid "Advanced"
22102 msgstr "Predložene"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22105 msgid "Retracted"
22106 msgstr "Zatiahnuto"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22109 msgid "Centralized"
22110 msgstr "Centrované"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22113 msgid "Mid-centralized"
22114 msgstr "V strede centrované"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22117 msgid "Syllabic"
22118 msgstr "Slabičné"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22121 msgid "Non-syllabic"
22122 msgstr "Neslabičné"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22125 msgid "Rhoticity"
22126 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22129 msgid "Labialized"
22130 msgstr "Labializovane"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22133 msgid "Palatized"
22134 msgstr "Palatalizovane"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22137 msgid "Velarized"
22138 msgstr "Velarizovane"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22141 msgid "Pharyngialized"
22142 msgstr "Faryngalizovane"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22145 msgid "Velarized or pharyngialized"
22146 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22149 msgid "Raised"
22150 msgstr "Stúpavé"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22153 msgid "Lowered"
22154 msgstr "Klesavé"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22157 msgid "Advanced tongue root"
22158 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22161 msgid "Retracted tongue root"
22162 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22165 msgid "Nasalized"
22166 msgstr "Nazalisovane"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22169 msgid "Nasal release"
22170 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22173 msgid "Lateral release"
22174 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22177 msgid "No audible release"
22178 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22181 msgid "Extra high (accent)"
22182 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22185 msgid "Extra high (tone letter)"
22186 msgstr "Extra vysoký tón"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22189 msgid "High (accent)"
22190 msgstr "Vysoký prízvuk"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22193 msgid "High (tone letter)"
22194 msgstr "Vysoký tón"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22197 msgid "Mid (accent)"
22198 msgstr "Stredný prízvuk"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22201 msgid "Mid (tone letter)"
22202 msgstr "Stredný tón"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22205 msgid "Low (accent)"
22206 msgstr "Nízky prízvuk"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22209 msgid "Low (tone letter)"
22210 msgstr "Nízky tón"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22213 msgid "Extra low (accent)"
22214 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22217 msgid "Extra low (tone letter)"
22218 msgstr "Extra nízky tón"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22221 msgid "Downstep"
22222 msgstr "Klesajúci"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22225 msgid "Upstep"
22226 msgstr "Stúpajúci"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22229 msgid "Rising (accent)"
22230 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22233 msgid "Rising (tone letter)"
22234 msgstr "Stúpavý tón"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22237 msgid "Falling (accent)"
22238 msgstr "Klesavý prízvuk"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22241 msgid "Falling (tone letter)"
22242 msgstr "Klesavý tón"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22245 msgid "High rising (accent)"
22246 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22249 msgid "High rising (tone letter)"
22250 msgstr "Silne stúpavý tón"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22253 msgid "Low rising (accent)"
22254 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22257 msgid "Low rising (tone letter)"
22258 msgstr "Silne klesavý tón"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22261 msgid "Rising-falling (accent)"
22262 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22265 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22266 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22269 msgid "Global rise"
22270 msgstr "Globálne stúpa"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22273 msgid "Global fall"
22274 msgstr "Globálne klesá"
22275
22276 #: lib/external_templates:36
22277 msgid "GnumericSpreadsheet"
22278 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22279
22280 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22281 msgid "Spreadsheet"
22282 msgstr "Tabuľkový procesor"
22283
22284 #: lib/external_templates:39
22285 msgid ""
22286 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22287 "It imports as a long table, so any length\n"
22288 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22289 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22290 "both for gnumeric and excel files.\n"
22291 msgstr ""
22292 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22293 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22294 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22295 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22296 "je potrebný program gnumeric.\n"
22297
22298 #: lib/external_templates:76
22299 msgid "RasterImage"
22300 msgstr "Rastrový obrázok"
22301
22302 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22303 msgid "Raster image"
22304 msgstr "Rastrový obrázok"
22305
22306 #: lib/external_templates:84
22307 msgid "A bitmap file.\n"
22308 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22309
22310 #: lib/external_templates:148
22311 msgid "XFig"
22312 msgstr "XFig"
22313
22314 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22315 msgid "Xfig figure"
22316 msgstr "Xfig obrázok"
22317
22318 #: lib/external_templates:151
22319 msgid "An Xfig figure.\n"
22320 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22321
22322 #: lib/external_templates:201
22323 msgid "ChessDiagram"
22324 msgstr "Šachovnica"
22325
22326 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22327 msgid "Chess diagram"
22328 msgstr "Šachový diagram"
22329
22330 #: lib/external_templates:204
22331 msgid ""
22332 "A chess position diagram.\n"
22333 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22334 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22335 "the position that you want to display.\n"
22336 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22337 "and remember to type in a relative path\n"
22338 "to the LyX document location.\n"
22339 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22340 "to enable general editing of the board.\n"
22341 "You might also check out the\n"
22342 "'Options->Test legality' option, and\n"
22343 "remember to middle and right click to\n"
22344 "insert new material in the board.\n"
22345 "In order for this to work, you have to\n"
22346 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22347 "that TeX will find it, and you will need\n"
22348 "to install the skak package from CTAN.\n"
22349 msgstr ""
22350 "Šachový diagram.\n"
22351 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22352 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22353 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22354 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22355 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22356 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22357 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22358 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22359 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22360 "'Voľby->Test legality' a\n"
22361 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22362 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22363 "Aby to fungovalo musíte\n"
22364 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22365 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22366 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22367
22368 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22369 msgid "Lilypond typeset music"
22370 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22371
22372 #: lib/external_templates:254
22373 msgid ""
22374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22378 msgstr ""
22379 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22380 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22381 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22382 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22383
22384 #: lib/external_templates:300
22385 msgid "PDFPages"
22386 msgstr "PDFStránky"
22387
22388 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22389 msgid "PDF pages"
22390 msgstr "PDF stránky"
22391
22392 #: lib/external_templates:303
22393 msgid ""
22394 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22395 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22396 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22397 "Examples:\n"
22398 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22399 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22400 "* pages=- (to include all pages)\n"
22401 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22402 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22403 "inserted in their original size.\n"
22404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22405 "for further options and details.\n"
22406 msgstr ""
22407 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22408 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22409 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22410 "Príklady:\n"
22411 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22412 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22413 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22414 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22415 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22416 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22417 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22418 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22419
22420 #: lib/external_templates:346
22421 msgid ""
22422 "Today's date.\n"
22423 "Read 'info date' for more information.\n"
22424 msgstr ""
22425 "Dnešné dátum.\n"
22426 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22427
22428 #: lib/external_templates:375
22429 msgid "Dia"
22430 msgstr "Dia"
22431
22432 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22433 msgid "Dia diagram"
22434 msgstr "Dia diagram"
22435
22436 #: lib/external_templates:378
22437 msgid "Dia diagram.\n"
22438 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22439
22440 #: lib/configure.py:567
22441 msgid "tgo"
22442 msgstr "tgo"
22443
22444 #: lib/configure.py:567
22445 msgid "tgo|Tgif"
22446 msgstr "tgo|Tgif"
22447
22448 #: lib/configure.py:570
22449 msgid "FIG"
22450 msgstr "FIG"
22451
22452 #: lib/configure.py:573
22453 msgid "DIA"
22454 msgstr "DIA"
22455
22456 #: lib/configure.py:576
22457 msgid "sxd"
22458 msgstr "sxd"
22459
22460 #: lib/configure.py:576
22461 msgid "sxd|OpenOffice"
22462 msgstr "sxd|OpenOffice"
22463
22464 #: lib/configure.py:579
22465 msgid "Grace"
22466 msgstr "Grace"
22467
22468 #: lib/configure.py:582
22469 msgid "FEN"
22470 msgstr "FEN"
22471
22472 #: lib/configure.py:585
22473 msgid "svgz"
22474 msgstr "svgz"
22475
22476 #: lib/configure.py:585
22477 msgid "svgz|SVG"
22478 msgstr "svgz|SVG"
22479
22480 #: lib/configure.py:587
22481 msgid "BMP"
22482 msgstr "BMP"
22483
22484 #: lib/configure.py:588
22485 msgid "GIF"
22486 msgstr "GIF"
22487
22488 #: lib/configure.py:589
22489 msgid "jpeg"
22490 msgstr "jpeg"
22491
22492 #: lib/configure.py:589
22493 msgid "jpeg|JPEG"
22494 msgstr "jpeg|JPEG"
22495
22496 #: lib/configure.py:590
22497 msgid "PBM"
22498 msgstr "PBM"
22499
22500 #: lib/configure.py:591
22501 msgid "PGM"
22502 msgstr "PGM"
22503
22504 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22505 msgid "PNG"
22506 msgstr "PNG"
22507
22508 #: lib/configure.py:593
22509 msgid "PPM"
22510 msgstr "PPM"
22511
22512 #: lib/configure.py:594
22513 msgid "TIFF"
22514 msgstr "TIFF"
22515
22516 #: lib/configure.py:595
22517 msgid "XBM"
22518 msgstr "XBM"
22519
22520 #: lib/configure.py:596
22521 msgid "XPM"
22522 msgstr "XPM"
22523
22524 #: lib/configure.py:604
22525 msgid "Plain text (chess output)"
22526 msgstr "Prostý text (šachy)"
22527
22528 #: lib/configure.py:605
22529 msgid "Plain text (image)"
22530 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22531
22532 #: lib/configure.py:606
22533 msgid "Plain text (Xfig output)"
22534 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22535
22536 #: lib/configure.py:607
22537 msgid "date (output)"
22538 msgstr "dátum (výstup)"
22539
22540 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22542 msgid "DocBook"
22543 msgstr "DocBook"
22544
22545 #: lib/configure.py:608
22546 msgid "DocBook|B"
22547 msgstr "DocBook"
22548
22549 #: lib/configure.py:609
22550 msgid "DocBook (XML)"
22551 msgstr "DocBook (XML)"
22552
22553 #: lib/configure.py:610
22554 msgid "Graphviz Dot"
22555 msgstr "Graphviz Dot"
22556
22557 #: lib/configure.py:611
22558 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22559 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22560
22561 #: lib/configure.py:612
22562 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22564
22565 #: lib/configure.py:613
22566 msgid "NoWeb"
22567 msgstr "NoWeb"
22568
22569 #: lib/configure.py:613
22570 msgid "NoWeb|N"
22571 msgstr "NoWeb"
22572
22573 #: lib/configure.py:615
22574 msgid "R/S code"
22575 msgstr "R/S kód"
22576
22577 #: lib/configure.py:617
22578 msgid "LilyPond music"
22579 msgstr "LilyPond nóty"
22580
22581 #: lib/configure.py:618
22582 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22583 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22584
22585 #: lib/configure.py:619
22586 msgid "LaTeX (plain)"
22587 msgstr "LaTeX (prostý)"
22588
22589 #: lib/configure.py:619
22590 msgid "LaTeX (plain)|L"
22591 msgstr "LaTeX (prostý)"
22592
22593 #: lib/configure.py:620
22594 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22595 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22596
22597 #: lib/configure.py:621
22598 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22599 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22600
22601 #: lib/configure.py:622
22602 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22603 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22604
22605 #: lib/configure.py:623
22606 msgid "LaTeX (clipboard)"
22607 msgstr "LaTeX (schránka)"
22608
22609 #: lib/configure.py:624
22610 msgid "Plain text"
22611 msgstr "Prostý text"
22612
22613 #: lib/configure.py:624
22614 msgid "Plain text|a"
22615 msgstr "Prostý text"
22616
22617 #: lib/configure.py:625
22618 msgid "Plain text (pstotext)"
22619 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22620
22621 #: lib/configure.py:626
22622 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22623 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22624
22625 #: lib/configure.py:627
22626 msgid "Plain text (catdvi)"
22627 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22628
22629 #: lib/configure.py:628
22630 msgid "Plain Text, Join Lines"
22631 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22632
22633 #: lib/configure.py:629
22634 msgid "Info (Beamer)"
22635 msgstr "Info (Beamer)"
22636
22637 #: lib/configure.py:632
22638 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22639 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22640
22641 #: lib/configure.py:633
22642 msgid "Excel spreadsheet"
22643 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22644
22645 #: lib/configure.py:634
22646 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22647 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22648
22649 #: lib/configure.py:637
22650 msgid "LyXHTML"
22651 msgstr "LyXHTML"
22652
22653 #: lib/configure.py:637
22654 msgid "LyXHTML|y"
22655 msgstr "LyXHTML"
22656
22657 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22658 msgid "BibTeX"
22659 msgstr "BibTeX"
22660
22661 #: lib/configure.py:650
22662 msgid "EPS"
22663 msgstr "EPS"
22664
22665 #: lib/configure.py:651
22666 msgid "EPS (uncropped)"
22667 msgstr "EPS (neorezaný)"
22668
22669 #: lib/configure.py:652
22670 msgid "EPS (cropped)"
22671 msgstr "EPS (orezaný)"
22672
22673 #: lib/configure.py:653
22674 msgid "Postscript"
22675 msgstr "Postscript"
22676
22677 #: lib/configure.py:653
22678 msgid "Postscript|t"
22679 msgstr "Postscript"
22680
22681 #: lib/configure.py:658
22682 msgid "PDF (ps2pdf)"
22683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22684
22685 #: lib/configure.py:658
22686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22687 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22688
22689 #: lib/configure.py:659
22690 msgid "PDF (pdflatex)"
22691 msgstr "PDF (pdflatex)"
22692
22693 #: lib/configure.py:659
22694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22695 msgstr "PDF (pdflatex)"
22696
22697 #: lib/configure.py:660
22698 msgid "PDF (dvipdfm)"
22699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22700
22701 #: lib/configure.py:660
22702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22703 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22704
22705 #: lib/configure.py:661
22706 msgid "PDF (XeTeX)"
22707 msgstr "PDF (XeTeX)"
22708
22709 #: lib/configure.py:661
22710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22712
22713 #: lib/configure.py:662
22714 msgid "PDF (LuaTeX)"
22715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22716
22717 #: lib/configure.py:662
22718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22720
22721 #: lib/configure.py:663
22722 msgid "PDF (graphics)"
22723 msgstr "PDF (grafika)"
22724
22725 #: lib/configure.py:664
22726 msgid "PDF (cropped)"
22727 msgstr "PDF (orezaný)"
22728
22729 #: lib/configure.py:665
22730 msgid "PDF (lower resolution)"
22731 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22732
22733 #: lib/configure.py:667
22734 msgid "DVI"
22735 msgstr "DVI"
22736
22737 #: lib/configure.py:667
22738 msgid "DVI|D"
22739 msgstr "DVI"
22740
22741 #: lib/configure.py:668
22742 msgid "DVI (LuaTeX)"
22743 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22744
22745 #: lib/configure.py:668
22746 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22747 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22748
22749 #: lib/configure.py:671
22750 msgid "DraftDVI"
22751 msgstr "DraftDVI"
22752
22753 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22754 msgid "htm"
22755 msgstr "htm"
22756
22757 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22758 msgid "htm|HTML"
22759 msgstr "htm|HTML"
22760
22761 #: lib/configure.py:677
22762 msgid "Noteedit"
22763 msgstr "Noteedit"
22764
22765 #: lib/configure.py:680
22766 msgid "OpenDocument"
22767 msgstr "OpenDocument"
22768
22769 #: lib/configure.py:681
22770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22772
22773 #: lib/configure.py:684
22774 msgid "Rich Text Format"
22775 msgstr "Rich Text Format"
22776
22777 #: lib/configure.py:685
22778 msgid "MS Word"
22779 msgstr "MS Word"
22780
22781 #: lib/configure.py:685
22782 msgid "MS Word|W"
22783 msgstr "MS Word"
22784
22785 #: lib/configure.py:688
22786 msgid "date command"
22787 msgstr "príkaz pre dátum"
22788
22789 #: lib/configure.py:689
22790 msgid "Table (CSV)"
22791 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22792
22793 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22795 msgid "LyX"
22796 msgstr "LyX"
22797
22798 #: lib/configure.py:692
22799 msgid "LyX 1.3.x"
22800 msgstr "LyX 1.3.x"
22801
22802 #: lib/configure.py:693
22803 msgid "LyX 1.4.x"
22804 msgstr "LyX 1.4.x"
22805
22806 #: lib/configure.py:694
22807 msgid "LyX 1.5.x"
22808 msgstr "LyX 1.5.x"
22809
22810 #: lib/configure.py:695
22811 msgid "LyX 1.6.x"
22812 msgstr "LyX 1.6.x"
22813
22814 #: lib/configure.py:696
22815 msgid "LyX 2.0.x"
22816 msgstr "LyX 2.0.x"
22817
22818 #: lib/configure.py:697
22819 msgid "LyX 2.1.x"
22820 msgstr "LyX 2.1.x"
22821
22822 #: lib/configure.py:698
22823 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22825
22826 #: lib/configure.py:699
22827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22829
22830 #: lib/configure.py:700
22831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22833
22834 #: lib/configure.py:701
22835 msgid "LyX Preview"
22836 msgstr "Náhľad LyX"
22837
22838 #: lib/configure.py:702
22839 msgid "PDFTEX"
22840 msgstr "PDFTEX"
22841
22842 #: lib/configure.py:703
22843 msgid "Program"
22844 msgstr "Program"
22845
22846 #: lib/configure.py:704
22847 msgid "PSTEX"
22848 msgstr "PSTEX"
22849
22850 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22851 msgid "Windows Metafile"
22852 msgstr "Windows Metafile"
22853
22854 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22855 msgid "Enhanced Metafile"
22856 msgstr "Rozšírený WMF"
22857
22858 #: lib/configure.py:811
22859 msgid "LyXBlogger"
22860 msgstr "LyXBlogger"
22861
22862 #: lib/configure.py:1015
22863 msgid "LyX Archive (zip)"
22864 msgstr "LyX Archív (zip)"
22865
22866 #: lib/configure.py:1018
22867 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22868 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22869
22870 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22871 #, c-format
22872 msgid "%1$s and %2$s"
22873 msgstr "%1$s a %2$s"
22874
22875 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22876 #, c-format
22877 msgid "%1$s et al."
22878 msgstr "%1$s et al."
22879
22880 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22881 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22882 msgid "ERROR!"
22883 msgstr "CHYBA!"
22884
22885 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22886 msgid "No year"
22887 msgstr "Bez roku"
22888
22889 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22890 msgid "Bibliography entry not found!"
22891 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:138
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "Could not print the document %1$s.\n"
22897 "Check that your printer is set up correctly."
22898 msgstr ""
22899 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22900 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:141
22903 msgid "Print document failed"
22904 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:373
22907 msgid "Disk Error: "
22908 msgstr "Chyba Disku: "
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:374
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22914 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:491
22917 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22918 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:493
22921 msgid "Attempting to close changed document!"
22922 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:502
22925 msgid "Could not remove temporary directory"
22926 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:503
22929 #, c-format
22930 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22931 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22934 #, c-format
22935 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22936 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22939 msgid "Document header error"
22940 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:916
22943 msgid "\\begin_header is missing"
22944 msgstr "chýba \\begin_header"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:939
22947 msgid "\\begin_document is missing"
22948 msgstr "chýba \\begin_document"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22951 #: src/BufferView.cpp:1449
22952 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22953 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22956 msgid ""
22957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22958 "xcolor/ulem are installed.\n"
22959 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22960 "LaTeX preamble."
22961 msgstr ""
22962 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22963 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22964 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22965 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22968 msgid ""
22969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22970 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22971 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22972 "LaTeX preamble."
22973 msgstr ""
22974 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22975 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22976 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22977 "v LaTeX-ovej preambuly."
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22981 msgid "Index"
22982 msgstr "Register"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:1095
22985 msgid "File Not Found"
22986 msgstr "Súbor Nenájdený"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:1096
22989 #, c-format
22990 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22991 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22994 msgid "Document format failure"
22995 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:1120
22998 #, c-format
22999 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23000 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:1183
23003 #, c-format
23004 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23005 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:1210
23008 msgid "Conversion failed"
23009 msgstr "Konverzia zlyhala"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:1211
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23015 "it could not be created."
23016 msgstr ""
23017 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23018 "vytvoriť."
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:1221
23021 msgid "Conversion script not found"
23022 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:1222
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23028 "could not be found."
23029 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23032 msgid "Conversion script failed"
23033 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:1246
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23039 "convert it."
23040 msgstr ""
23041 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:1253
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23047 "it."
23048 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23051 msgid "File is read-only"
23052 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:1275
23055 #, c-format
23056 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23057 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:1284
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23063 "overwrite this file?"
23064 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:1286
23067 msgid "Overwrite modified file?"
23068 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23073 msgid "&Overwrite"
23074 msgstr "&Prepísať"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:1337
23077 msgid "Backup failure"
23078 msgstr "Založenie zlyhalo"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:1338
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23084 "Please check whether the directory exists and is writable."
23085 msgstr ""
23086 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23087 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23090 msgid "Write failure"
23091 msgstr "Písanie zlyhalo"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1368
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The file has successfully been saved as:\n"
23097 "  %1$s.\n"
23098 "But LyX could not move it to:\n"
23099 "  %2$s.\n"
23100 "Your original file has been backed up to:\n"
23101 "  %3$s"
23102 msgstr ""
23103 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23104 "  %1$ss\n"
23105 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23106 "  %2$ss\n"
23107 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23108 "  %3$s"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:1379
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "Cannot move saved file to:\n"
23114 "  %1$s.\n"
23115 "But the file has successfully been saved as:\n"
23116 "  %2$s."
23117 msgstr ""
23118 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23119 "  %1$s.\n"
23120 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23121 "  %2$s."
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:1395
23124 #, c-format
23125 msgid "Saving document %1$s..."
23126 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:1410
23129 msgid " could not write file!"
23130 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:1418
23133 msgid " done."
23134 msgstr " hotové."
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:1433
23137 #, c-format
23138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23139 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23142 #, c-format
23143 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23144 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:1446
23147 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23148 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:1460
23151 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23152 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:1474
23155 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23156 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1563
23159 msgid "Iconv software exception Detected"
23160 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:1563
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23166 "installed"
23167 msgstr ""
23168 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23169 "inštalovaná"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:1592
23172 #, c-format
23173 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23174 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:1595
23177 msgid ""
23178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23179 "chosen encoding.\n"
23180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23181 msgstr ""
23182 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23183 "zvolenom kódovaní.\n"
23184 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:1602
23187 msgid "iconv conversion failed"
23188 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:1607
23191 msgid "conversion failed"
23192 msgstr "Konverzia zlyhala"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:1710
23195 msgid "Uncodable character in file path"
23196 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1712
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "The path of your document\n"
23202 "(%1$s)\n"
23203 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23204 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23205 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23206 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23207 "\n"
23208 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23209 "(such as utf8) or change the file path name."
23210 msgstr ""
23211 "Cesta vášho dokumentu\n"
23212 "(%1$s)\n"
23213 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23214 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23215 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23216 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23217 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23218 "\n"
23219 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23220 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:2065
23223 msgid "Running chktex..."
23224 msgstr "Spúšťam chktex..."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:2079
23227 msgid "chktex failure"
23228 msgstr "chktex zlyhal"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:2080
23231 msgid "Could not run chktex successfully."
23232 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:2372
23235 #, c-format
23236 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23237 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:2452
23240 #, c-format
23241 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23242 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:2461
23245 msgid "Error generating literate programming code."
23246 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:2540
23249 #, c-format
23250 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23251 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:2575
23254 #, c-format
23255 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23256 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The file %1$s already exists.\n"
23262 "\n"
23263 "Do you want to overwrite that file?"
23264 msgstr ""
23265 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23266 "\n"
23267 "Chcete tento súbor prepísať?"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23270 msgid "Overwrite file?"
23271 msgstr "Prepísať súbor?"
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:2775
23274 msgid "Error viewing the output file."
23275 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:3562
23278 #, c-format
23279 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23280 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:3566
23283 #, c-format
23284 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23285 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:3620
23288 msgid "Preview source code"
23289 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:3622
23292 msgid "Preview preamble"
23293 msgstr "Prehľad preambule"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:3624
23296 msgid "Preview body"
23297 msgstr "Prehľad tela"
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:3639
23300 msgid "Plain text does not have a preamble."
23301 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:3742
23304 #, c-format
23305 msgid "Auto-saving %1$s"
23306 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:3798
23309 msgid "Autosave failed!"
23310 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:3859
23313 msgid "Autosaving current document..."
23314 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:3982
23317 msgid "Couldn't export file"
23318 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:3983
23321 #, c-format
23322 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23323 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23326 msgid "File name error"
23327 msgstr "Chyba v názve súboru"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:4045
23330 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23331 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23334 msgid "Document export cancelled."
23335 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:4164
23338 #, c-format
23339 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23340 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:4171
23343 #, c-format
23344 msgid "Document exported as %1$s"
23345 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:4226
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23351 "\n"
23352 "Recover emergency save?"
23353 msgstr ""
23354 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23355 "\n"
23356 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:4229
23359 msgid "Load emergency save?"
23360 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23361
23362 #: src/Buffer.cpp:4230
23363 msgid "&Recover"
23364 msgstr "&Obnoviť"
23365
23366 #: src/Buffer.cpp:4230
23367 msgid "&Load Original"
23368 msgstr "&Nahrať Originál"
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:4241
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23374 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23375 msgstr ""
23376 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23377 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:4248
23380 msgid "Document was successfully recovered."
23381 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:4250
23384 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23385 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:4251
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "Remove emergency file now?\n"
23391 "(%1$s)"
23392 msgstr ""
23393 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23394 "(%1$s)"
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23397 msgid "Delete emergency file?"
23398 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23401 msgid "&Keep"
23402 msgstr "&Držať"
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:4260
23405 msgid "Emergency file deleted"
23406 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:4261
23409 msgid "Do not forget to save your file now!"
23410 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:4268
23413 msgid "Remove emergency file now?"
23414 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:4291
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23420 "\n"
23421 "Load the backup instead?"
23422 msgstr ""
23423 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23424 "\n"
23425 "Nahrať radšej zálohu ?"
23426
23427 #: src/Buffer.cpp:4293
23428 msgid "Load backup?"
23429 msgstr "Nahrať zálohu?"
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:4294
23432 msgid "&Load backup"
23433 msgstr "&Nahrať zálohu"
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:4294
23436 msgid "Load &original"
23437 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:4304
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23443 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23444 msgstr ""
23445 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23446 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23449 msgid "Senseless!!! "
23450 msgstr "Nezmyselné!!! "
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:4864
23453 #, c-format
23454 msgid "Document %1$s reloaded."
23455 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:4867
23458 #, c-format
23459 msgid "Could not reload document %1$s."
23460 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23461
23462 #: src/BufferParams.cpp:463
23463 msgid ""
23464 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23465 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23466 msgstr ""
23467 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23468 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23469
23470 #: src/BufferParams.cpp:465
23471 msgid ""
23472 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23473 "are inserted into formulas"
23474 msgstr ""
23475 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23476 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23477
23478 #: src/BufferParams.cpp:467
23479 msgid ""
23480 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23481 "formulas"
23482 msgstr ""
23483 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23484 "\\cancel symboly"
23485
23486 #: src/BufferParams.cpp:469
23487 msgid ""
23488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23489 "inserted into formulas"
23490 msgstr ""
23491 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23492 "špeciálne integrálne symboly"
23493
23494 #: src/BufferParams.cpp:471
23495 msgid ""
23496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23497 "into formulas"
23498 msgstr ""
23499 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23500 "symbol \\iddots"
23501
23502 #: src/BufferParams.cpp:473
23503 msgid ""
23504 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23505 "inserted into formulas"
23506 msgstr ""
23507 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23508 "niektoré matematické relácie"
23509
23510 #: src/BufferParams.cpp:475
23511 msgid ""
23512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23513 "inserted into formulas"
23514 msgstr ""
23515 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23516 "symboly \\ce alebo \\cf"
23517
23518 #: src/BufferParams.cpp:477
23519 msgid ""
23520 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23521 "subscript is inserted into formulas"
23522 msgstr ""
23523 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23524 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23525
23526 #: src/BufferParams.cpp:479
23527 msgid ""
23528 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23529 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23530 msgstr ""
23531 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23532 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23533
23534 #: src/BufferParams.cpp:481
23535 msgid ""
23536 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23537 "decoration 'utilde'"
23538 msgstr ""
23539 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23540 "dekorácie 'utilde'"
23541
23542 #: src/BufferParams.cpp:627
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "The selected document class\n"
23546 "\t%1$s\n"
23547 "requires external files that are not available.\n"
23548 "The document class can still be used, but the\n"
23549 "document cannot be compiled until the following\n"
23550 "prerequisites are installed:\n"
23551 "\t%2$s\n"
23552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23553 "User's Guide for more information."
23554 msgstr ""
23555 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23556 "\t%1$s\n"
23557 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23558 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23559 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23560 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23561 "\t%2$s\n"
23562 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23563 "viac informácií."
23564
23565 #: src/BufferParams.cpp:636
23566 msgid "Document class not available"
23567 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23568
23569 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23571 msgid "Uncodable characters"
23572 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23573
23574 #: src/BufferParams.cpp:1817
23575 #, c-format
23576 msgid ""
23577 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23579 "%1$s."
23580 msgstr ""
23581 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23582 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23583 "%1$s."
23584
23585 #: src/BufferParams.cpp:2077
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "The layout file:\n"
23589 "%1$s\n"
23590 "could not be found. A default textclass with default\n"
23591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23592 "correct output."
23593 msgstr ""
23594 "Súbor schémy:\n"
23595 "%1$s\n"
23596 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23597 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23598 "správny výstup."
23599
23600 #: src/BufferParams.cpp:2083
23601 msgid "Document class not found"
23602 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23603
23604 #: src/BufferParams.cpp:2090
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23608 "%1$s\n"
23609 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23611 "correct output."
23612 msgstr ""
23613 "Súbor schémy:\n"
23614 "%1$s\n"
23615 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23616 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23617 "správny výstup."
23618
23619 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23620 msgid "Could not load class"
23621 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23622
23623 #: src/BufferParams.cpp:2146
23624 msgid "Error reading internal layout information"
23625 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23626
23627 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23628 msgid "Read Error"
23629 msgstr "Chyba pri čítaní"
23630
23631 #: src/BufferView.cpp:190
23632 msgid "No more insets"
23633 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23634
23635 #: src/BufferView.cpp:737
23636 msgid "Save bookmark"
23637 msgstr "Uložiť záložku"
23638
23639 #: src/BufferView.cpp:960
23640 msgid "Converting document to new document class..."
23641 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23642
23643 #: src/BufferView.cpp:1004
23644 msgid "Document is read-only"
23645 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23646
23647 #: src/BufferView.cpp:1013
23648 msgid "This portion of the document is deleted."
23649 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23650
23651 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23653 msgid "Absolute filename expected."
23654 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23655
23656 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23657 #, c-format
23658 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23659 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23660
23661 #: src/BufferView.cpp:1341
23662 msgid "No further undo information"
23663 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23664
23665 #: src/BufferView.cpp:1351
23666 msgid "No further redo information"
23667 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23668
23669 #: src/BufferView.cpp:1600
23670 msgid "Mark off"
23671 msgstr "Značka vypnutá"
23672
23673 #: src/BufferView.cpp:1606
23674 msgid "Mark on"
23675 msgstr "Značka zapnutá"
23676
23677 #: src/BufferView.cpp:1613
23678 msgid "Mark removed"
23679 msgstr "Značka odstránená"
23680
23681 #: src/BufferView.cpp:1616
23682 msgid "Mark set"
23683 msgstr "Značka nastavená"
23684
23685 #: src/BufferView.cpp:1672
23686 msgid "Statistics for the selection:"
23687 msgstr "Štatistika výberu:"
23688
23689 #: src/BufferView.cpp:1674
23690 msgid "Statistics for the document:"
23691 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23692
23693 #: src/BufferView.cpp:1677
23694 #, c-format
23695 msgid "%1$d words"
23696 msgstr "%1$d slov"
23697
23698 #: src/BufferView.cpp:1679
23699 msgid "One word"
23700 msgstr "Jedno slovo"
23701
23702 #: src/BufferView.cpp:1682
23703 #, c-format
23704 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23705 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:1685
23708 msgid "One character (including blanks)"
23709 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23710
23711 #: src/BufferView.cpp:1688
23712 #, c-format
23713 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23714 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23715
23716 #: src/BufferView.cpp:1691
23717 msgid "One character (excluding blanks)"
23718 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23719
23720 #: src/BufferView.cpp:1693
23721 msgid "Statistics"
23722 msgstr "Štatistika"
23723
23724 #: src/BufferView.cpp:1881
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23728 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23729
23730 #: src/BufferView.cpp:1883
23731 #, c-format
23732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23733 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23734
23735 #: src/BufferView.cpp:1891
23736 msgid "Branch name"
23737 msgstr "Meno vetvy"
23738
23739 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23740 msgid "Branch already exists"
23741 msgstr "Vetva už existuje"
23742
23743 #: src/BufferView.cpp:2348
23744 msgid "Inverse Search Failed"
23745 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23746
23747 #: src/BufferView.cpp:2349
23748 msgid ""
23749 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23750 "You need to update the viewed document."
23751 msgstr ""
23752 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23753 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23754
23755 #: src/BufferView.cpp:2729
23756 #, c-format
23757 msgid "Inserting document %1$s..."
23758 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23759
23760 #: src/BufferView.cpp:2740
23761 #, c-format
23762 msgid "Document %1$s inserted."
23763 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23764
23765 #: src/BufferView.cpp:2742
23766 #, c-format
23767 msgid "Could not insert document %1$s"
23768 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23769
23770 #: src/BufferView.cpp:3008
23771 #, c-format
23772 msgid ""
23773 "Could not read the specified document\n"
23774 "%1$s\n"
23775 "due to the error: %2$s"
23776 msgstr ""
23777 "Zadaný dokument\n"
23778 "%1$s\n"
23779 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23780
23781 #: src/BufferView.cpp:3010
23782 msgid "Could not read file"
23783 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23784
23785 #: src/BufferView.cpp:3017
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "%1$s\n"
23789 " is not readable."
23790 msgstr ""
23791 "%1$s\n"
23792 "je nečitateľné."
23793
23794 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23795 msgid "Could not open file"
23796 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23797
23798 #: src/BufferView.cpp:3025
23799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23800 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23801
23802 #: src/BufferView.cpp:3026
23803 msgid ""
23804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23806 "If this does not give the correct result\n"
23807 "then please change the encoding of the file\n"
23808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23809 msgstr ""
23810 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23811 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23812 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23813 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23814 "UTF-8 iným programom.\n"
23815
23816 #: src/Changes.cpp:374
23817 msgid "Uncodable character in author name"
23818 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23819
23820 #: src/Changes.cpp:375
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "The author name '%1$s',\n"
23824 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23825 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23826 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23827 "\n"
23828 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23829 "or change the spelling of the author name."
23830 msgstr ""
23831 "Meno autora '%1$s',\n"
23832 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23833 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23834 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23835 "\n"
23836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23837 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23838
23839 #: src/Chktex.cpp:62
23840 #, c-format
23841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23842 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23843
23844 #: src/Chktex.cpp:64
23845 msgid "ChkTeX warning id # "
23846 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23847
23848 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23850 msgid "none"
23851 msgstr "žiadna"
23852
23853 #: src/Color.cpp:204
23854 msgid "black"
23855 msgstr "čierna"
23856
23857 #: src/Color.cpp:205
23858 msgid "white"
23859 msgstr "biela"
23860
23861 #: src/Color.cpp:206
23862 msgid "red"
23863 msgstr "červená"
23864
23865 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23866 msgid "teal"
23867 msgstr "smaragdovozelená"
23868
23869 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23870 msgid "violet"
23871 msgstr "fialová"
23872
23873 #: src/Color.cpp:207
23874 msgid "green"
23875 msgstr "zelená"
23876
23877 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23878 msgid "lightgray"
23879 msgstr "svetlošedá"
23880
23881 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23882 msgid "lime"
23883 msgstr "svetlozelená"
23884
23885 #: src/Color.cpp:208
23886 msgid "blue"
23887 msgstr "modrá"
23888
23889 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23890 msgid "brown"
23891 msgstr "hnedá"
23892
23893 #: src/Color.cpp:208
23894 msgid "cyan"
23895 msgstr "modrozelená"
23896
23897 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23898 msgid "darkgray"
23899 msgstr "tmavošedá"
23900
23901 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23902 msgid "gray"
23903 msgstr "šedá"
23904
23905 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23906 msgid "magenta"
23907 msgstr "purpurová"
23908
23909 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23910 msgid "olive"
23911 msgstr "olivová"
23912
23913 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23914 msgid "orange"
23915 msgstr "oranžová"
23916
23917 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23918 msgid "pink"
23919 msgstr "ružová"
23920
23921 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23922 msgid "purple"
23923 msgstr "nachová"
23924
23925 #: src/Color.cpp:211
23926 msgid "yellow"
23927 msgstr "žltá"
23928
23929 #: src/Color.cpp:212
23930 msgid "cursor"
23931 msgstr "kurzor"
23932
23933 #: src/Color.cpp:213
23934 msgid "background"
23935 msgstr "pozadie"
23936
23937 #: src/Color.cpp:214
23938 msgid "text"
23939 msgstr "text"
23940
23941 #: src/Color.cpp:215
23942 msgid "selection"
23943 msgstr "výber"
23944
23945 #: src/Color.cpp:216
23946 msgid "selected text"
23947 msgstr "vybraný text"
23948
23949 #: src/Color.cpp:218
23950 msgid "LaTeX text"
23951 msgstr "LaTeX text"
23952
23953 #: src/Color.cpp:219
23954 msgid "inline completion"
23955 msgstr "doplňovanie v riadku"
23956
23957 #: src/Color.cpp:221
23958 msgid "non-unique inline completion"
23959 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23960
23961 #: src/Color.cpp:223
23962 msgid "previewed snippet"
23963 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23964
23965 #: src/Color.cpp:224
23966 msgid "note label"
23967 msgstr "návestie poznámky"
23968
23969 #: src/Color.cpp:225
23970 msgid "note background"
23971 msgstr "pozadie poznámky"
23972
23973 #: src/Color.cpp:226
23974 msgid "comment label"
23975 msgstr "návestie komentáru"
23976
23977 #: src/Color.cpp:227
23978 msgid "comment background"
23979 msgstr "pozadie komentáru"
23980
23981 #: src/Color.cpp:228
23982 msgid "greyedout inset label"
23983 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23984
23985 #: src/Color.cpp:229
23986 msgid "greyedout inset text"
23987 msgstr "zosivelý text vložky"
23988
23989 #: src/Color.cpp:230
23990 msgid "greyedout inset background"
23991 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23992
23993 #: src/Color.cpp:231
23994 msgid "phantom inset text"
23995 msgstr "vložka textu fantóm"
23996
23997 #: src/Color.cpp:232
23998 msgid "shaded box"
23999 msgstr "tieňovaný rámik"
24000
24001 #: src/Color.cpp:233
24002 msgid "listings background"
24003 msgstr "pozadie výpisov"
24004
24005 #: src/Color.cpp:234
24006 msgid "branch label"
24007 msgstr "označenie vetvy"
24008
24009 #: src/Color.cpp:235
24010 msgid "footnote label"
24011 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24012
24013 #: src/Color.cpp:236
24014 msgid "index label"
24015 msgstr "návestie hesla registra"
24016
24017 #: src/Color.cpp:237
24018 msgid "margin note label"
24019 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24020
24021 #: src/Color.cpp:238
24022 msgid "URL label"
24023 msgstr "URL návestie"
24024
24025 #: src/Color.cpp:239
24026 msgid "URL text"
24027 msgstr "URL text"
24028
24029 #: src/Color.cpp:240
24030 msgid "depth bar"
24031 msgstr "značenie hĺbky"
24032
24033 #: src/Color.cpp:241
24034 msgid "scroll indicator"
24035 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24036
24037 #: src/Color.cpp:241
24038 msgid "language"
24039 msgstr "jazyk"
24040
24041 #: src/Color.cpp:242
24042 msgid "command inset"
24043 msgstr "vložka - príkaz"
24044
24045 #: src/Color.cpp:243
24046 msgid "command inset background"
24047 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24048
24049 #: src/Color.cpp:244
24050 msgid "command inset frame"
24051 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24052
24053 #: src/Color.cpp:245
24054 msgid "special character"
24055 msgstr "Špeciálny znak"
24056
24057 #: src/Color.cpp:246
24058 msgid "math"
24059 msgstr "matematika"
24060
24061 #: src/Color.cpp:247
24062 msgid "math background"
24063 msgstr "pozadie matematiky"
24064
24065 #: src/Color.cpp:248
24066 msgid "graphics background"
24067 msgstr "pozadie obrázku"
24068
24069 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24070 msgid "math macro background"
24071 msgstr "pozadie matematického makra"
24072
24073 #: src/Color.cpp:250
24074 msgid "math frame"
24075 msgstr "matematika (rám)"
24076
24077 #: src/Color.cpp:251
24078 msgid "math corners"
24079 msgstr "rožky mat. vzorca"
24080
24081 #: src/Color.cpp:252
24082 msgid "math line"
24083 msgstr "matematický panel"
24084
24085 #: src/Color.cpp:254
24086 msgid "math macro hovered background"
24087 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24088
24089 #: src/Color.cpp:255
24090 msgid "math macro label"
24091 msgstr "návestie mat. makra"
24092
24093 #: src/Color.cpp:256
24094 msgid "math macro frame"
24095 msgstr "matematické-makro (rám)"
24096
24097 #: src/Color.cpp:257
24098 msgid "math macro blended out"
24099 msgstr "mat. makro vymaskované"
24100
24101 #: src/Color.cpp:258
24102 msgid "math macro old parameter"
24103 msgstr "mat. makro starý parameter"
24104
24105 #: src/Color.cpp:259
24106 msgid "math macro new parameter"
24107 msgstr "mat. makro nový parameter"
24108
24109 #: src/Color.cpp:260
24110 msgid "collapsable inset text"
24111 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24112
24113 #: src/Color.cpp:261
24114 msgid "collapsable inset frame"
24115 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24116
24117 #: src/Color.cpp:262
24118 msgid "inset background"
24119 msgstr "pozadie vložky"
24120
24121 #: src/Color.cpp:263
24122 msgid "inset frame"
24123 msgstr "vložka (rám)"
24124
24125 #: src/Color.cpp:264
24126 msgid "LaTeX error"
24127 msgstr "LaTeX chyba"
24128
24129 #: src/Color.cpp:265
24130 msgid "end-of-line marker"
24131 msgstr "znak koniec-riadku"
24132
24133 #: src/Color.cpp:266
24134 msgid "appendix marker"
24135 msgstr "znak prílohy"
24136
24137 #: src/Color.cpp:267
24138 msgid "change bar"
24139 msgstr "značenie zmeny"
24140
24141 #: src/Color.cpp:268
24142 msgid "deleted text"
24143 msgstr "zmazaný text"
24144
24145 #: src/Color.cpp:269
24146 msgid "added text"
24147 msgstr "pridaný text"
24148
24149 #: src/Color.cpp:270
24150 msgid "changed text 1st author"
24151 msgstr "revíza - 1. autor"
24152
24153 #: src/Color.cpp:271
24154 msgid "changed text 2nd author"
24155 msgstr "revíza - 2. autor"
24156
24157 #: src/Color.cpp:272
24158 msgid "changed text 3rd author"
24159 msgstr "revíza - 3. autor"
24160
24161 #: src/Color.cpp:273
24162 msgid "changed text 4th author"
24163 msgstr "revíza - 4. autor"
24164
24165 #: src/Color.cpp:274
24166 msgid "changed text 5th author"
24167 msgstr "revíza - 5. autor"
24168
24169 #: src/Color.cpp:275
24170 msgid "deleted text modifier"
24171 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24172
24173 #: src/Color.cpp:276
24174 msgid "added space markers"
24175 msgstr "vložené znaky medzier"
24176
24177 #: src/Color.cpp:277
24178 msgid "table line"
24179 msgstr "línia tabuľky"
24180
24181 #: src/Color.cpp:278
24182 msgid "table on/off line"
24183 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24184
24185 #: src/Color.cpp:280
24186 msgid "bottom area"
24187 msgstr "dolná oblasť"
24188
24189 #: src/Color.cpp:281
24190 msgid "new page"
24191 msgstr "nová stránka"
24192
24193 #: src/Color.cpp:282
24194 msgid "page break / line break"
24195 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24196
24197 #: src/Color.cpp:283
24198 msgid "frame of button"
24199 msgstr "rám tlačidla"
24200
24201 #: src/Color.cpp:284
24202 msgid "button background"
24203 msgstr "pozadie tlačidla"
24204
24205 #: src/Color.cpp:285
24206 msgid "button background under focus"
24207 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24208
24209 #: src/Color.cpp:286
24210 msgid "paragraph marker"
24211 msgstr "Znak odstavca"
24212
24213 #: src/Color.cpp:287
24214 msgid "preview frame"
24215 msgstr "Náhľad rám"
24216
24217 #: src/Color.cpp:288
24218 msgid "inherit"
24219 msgstr "zdedené"
24220
24221 #: src/Color.cpp:289
24222 msgid "regexp frame"
24223 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24224
24225 #: src/Color.cpp:290
24226 msgid "ignore"
24227 msgstr "ignorovať"
24228
24229 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24230 #: src/Converter.cpp:580
24231 msgid "Cannot convert file"
24232 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24233
24234 #: src/Converter.cpp:327
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24238 "Define a converter in the preferences."
24239 msgstr ""
24240 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24241 "Definujte konvertor v preferenciách."
24242
24243 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24244 msgid "Executing command: "
24245 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24246
24247 #: src/Converter.cpp:509
24248 msgid "Build errors"
24249 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24250
24251 #: src/Converter.cpp:510
24252 msgid "There were errors during the build process."
24253 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24254
24255 #: src/Converter.cpp:515
24256 #, c-format
24257 msgid ""
24258 "An error occurred while running:\n"
24259 "%1$s"
24260 msgstr ""
24261 "Chyba pri spracovaní:\n"
24262 "%1$s"
24263
24264 #: src/Converter.cpp:538
24265 #, c-format
24266 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24267 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24268
24269 #: src/Converter.cpp:582
24270 #, c-format
24271 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24272 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24273
24274 #: src/Converter.cpp:583
24275 #, c-format
24276 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24277 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24278
24279 #: src/Converter.cpp:639
24280 msgid "Running LaTeX..."
24281 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24282
24283 #: src/Converter.cpp:658
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24287 "log %1$s."
24288 msgstr ""
24289 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24290 "%1$s."
24291
24292 #: src/Converter.cpp:661
24293 msgid "LaTeX failed"
24294 msgstr "LaTeX zlyhal"
24295
24296 #: src/Converter.cpp:665
24297 #, c-format
24298 msgid ""
24299 "The external program\n"
24300 "%1$s\n"
24301 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24302 "program's error (check the logs). "
24303 msgstr ""
24304 "Externý program\n"
24305 "%1$s\n"
24306 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24307 "(skontrolujte hlásenia). "
24308
24309 #: src/Converter.cpp:663
24310 msgid "Output is empty"
24311 msgstr "Výstup je prázdny"
24312
24313 #: src/Converter.cpp:673
24314 msgid "No output file was generated."
24315 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24316
24317 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24322 msgstr ""
24323 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24324 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24325
24326 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24327 msgid "Unknown branch"
24328 msgstr "Neznáma vetva"
24329
24330 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24331 msgid "&Don't Add"
24332 msgstr "&Nepridať"
24333
24334 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24335 #, c-format
24336 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24337 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24338
24339 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24340 msgid "Layout Not Found"
24341 msgstr "Schéma Nenájdená"
24342
24343 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24344 #, c-format
24345 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24346 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24347
24348 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24349 #, c-format
24350 msgid ""
24351 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24352 "%3$s'."
24353 msgstr ""
24354 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24355 "%3$s'."
24356
24357 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24358 msgid "Undefined flex inset"
24359 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24360
24361 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24362 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24363 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24364 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24365 msgid "LyX Warning: "
24366 msgstr "LyX varovanie: "
24367
24368 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24369 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24370 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24371 msgid "uncodable character"
24372 msgstr "Nekódovateľný znak"
24373
24374 #: src/Exporter.cpp:50
24375 msgid "&Keep file"
24376 msgstr "Súbor &držať"
24377
24378 #: src/Exporter.cpp:51
24379 msgid "Overwrite &all"
24380 msgstr "Prepísať &všetko"
24381
24382 #: src/Exporter.cpp:51
24383 msgid "&Cancel export"
24384 msgstr "&Zrušiť export"
24385
24386 #: src/Exporter.cpp:97
24387 msgid "Couldn't copy file"
24388 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24389
24390 #: src/Exporter.cpp:98
24391 #, c-format
24392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24393 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24394
24395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24398 msgid "Roman"
24399 msgstr "Serifové"
24400
24401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24404 msgid "Sans Serif"
24405 msgstr "Bezserifové"
24406
24407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24410 msgid "Typewriter"
24411 msgstr "Strojopis"
24412
24413 #: src/Font.cpp:59
24414 msgid "Symbol"
24415 msgstr "Symbol"
24416
24417 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24418 #: src/Font.cpp:76
24419 msgid "Inherit"
24420 msgstr "Zdedené"
24421
24422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24423 msgid "Medium"
24424 msgstr "Stredné"
24425
24426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24427 msgid "Upright"
24428 msgstr "Vzpriamený"
24429
24430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24431 msgid "Italic"
24432 msgstr "Kurzíva (italic)"
24433
24434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24435 msgid "Slanted"
24436 msgstr "Sklonený"
24437
24438 #: src/Font.cpp:67
24439 msgid "Smallcaps"
24440 msgstr "Kapitálky"
24441
24442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24443 msgid "Increase"
24444 msgstr "Zväčšiť"
24445
24446 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24447 msgid "Decrease"
24448 msgstr "Zmenšiť"
24449
24450 #: src/Font.cpp:76
24451 msgid "Toggle"
24452 msgstr "Prepnúť"
24453
24454 #: src/Font.cpp:162
24455 #, c-format
24456 msgid "Emphasis %1$s, "
24457 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24458
24459 #: src/Font.cpp:165
24460 #, c-format
24461 msgid "Underline %1$s, "
24462 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24463
24464 #: src/Font.cpp:168
24465 #, c-format
24466 msgid "Strikeout %1$s, "
24467 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24468
24469 #: src/Font.cpp:171
24470 #, c-format
24471 msgid "Double underline %1$s, "
24472 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24473
24474 #: src/Font.cpp:174
24475 #, c-format
24476 msgid "Wavy underline %1$s, "
24477 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24478
24479 #: src/Font.cpp:177
24480 #, c-format
24481 msgid "Noun %1$s, "
24482 msgstr "Meno %1$s, "
24483
24484 #: src/Font.cpp:191
24485 #, c-format
24486 msgid "Language: %1$s, "
24487 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24488
24489 #: src/Font.cpp:194
24490 #, c-format
24491 msgid "Number %1$s"
24492 msgstr "Číslo %1$s"
24493
24494 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24495 msgid "Cannot view file"
24496 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24497
24498 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24499 #, c-format
24500 msgid "File does not exist: %1$s"
24501 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24502
24503 #: src/Format.cpp:675
24504 #, c-format
24505 msgid "No information for viewing %1$s"
24506 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24507
24508 #: src/Format.cpp:685
24509 #, c-format
24510 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24511 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24512
24513 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24514 msgid "Cannot edit file"
24515 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24516
24517 #: src/Format.cpp:741
24518 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24519 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24520
24521 #: src/Format.cpp:754
24522 #, c-format
24523 msgid "No information for editing %1$s"
24524 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24525
24526 #: src/Format.cpp:765
24527 #, c-format
24528 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24529 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24530
24531 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24532 msgid "Could not find bind file"
24533 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24534
24535 #: src/KeyMap.cpp:228
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "Unable to find the bind file\n"
24539 "%1$s.\n"
24540 "Please check your installation."
24541 msgstr ""
24542 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24543 "%1$s.\n"
24544 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24545
24546 #: src/KeyMap.cpp:235
24547 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24548 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24549
24550 #: src/KeyMap.cpp:236
24551 msgid ""
24552 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24553 "Please check your installation."
24554 msgstr ""
24555 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24557
24558 #: src/KeyMap.cpp:243
24559 #, c-format
24560 msgid ""
24561 "Unable to find the bind file\n"
24562 "%1$s.\n"
24563 "Falling back to default."
24564 msgstr ""
24565 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24566 "%1$s.\n"
24567 "Ustupujem na štandard."
24568
24569 #: src/KeySequence.cpp:181
24570 msgid "   options: "
24571 msgstr "   voľby: "
24572
24573 #: src/LaTeX.cpp:57
24574 #, c-format
24575 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24576 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24577
24578 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24579 msgid "Running Index Processor."
24580 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24581
24582 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24583 msgid "Running BibTeX."
24584 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24585
24586 #: src/LaTeX.cpp:472
24587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24588 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24589
24590 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24591 msgid "BibTeX error: "
24592 msgstr "BibTeX chyba: "
24593
24594 #: src/LaTeX.cpp:1308
24595 msgid "Biber error: "
24596 msgstr "Biber chyba: "
24597
24598 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24599 msgid "Font not available"
24600 msgstr "Font nie je dostupný"
24601
24602 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24603 #, c-format
24604 msgid ""
24605 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24606 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24607 msgstr ""
24608 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24609 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24610
24611 #: src/LyX.cpp:121
24612 msgid "Could not read configuration file"
24613 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24614
24615 #: src/LyX.cpp:122
24616 #, c-format
24617 msgid ""
24618 "Error while reading the configuration file\n"
24619 "%1$s.\n"
24620 "Please check your installation."
24621 msgstr ""
24622 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24623 "%1$s.\n"
24624 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24625
24626 #: src/LyX.cpp:131
24627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24628 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24629
24630 #: src/LyX.cpp:135
24631 msgid "Done!"
24632 msgstr "Hotovo!"
24633
24634 #: src/LyX.cpp:379
24635 msgid "The following files could not be loaded:"
24636 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24637
24638 #: src/LyX.cpp:416
24639 #, c-format
24640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24641 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24642
24643 #: src/LyX.cpp:418
24644 msgid "Cannot remove temporary directory"
24645 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24646
24647 #: src/LyX.cpp:424
24648 #, c-format
24649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24650 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24651
24652 #: src/LyX.cpp:426
24653 msgid "Unable to remove temporary directory"
24654 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24655
24656 #: src/LyX.cpp:454
24657 #, c-format
24658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24659 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24660
24661 #: src/LyX.cpp:472
24662 msgid "Missing filename for this operation."
24663 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24664
24665 #: src/LyX.cpp:511
24666 #, c-format
24667 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24668 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24669
24670 #: src/LyX.cpp:537
24671 msgid "No textclass is found"
24672 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24673
24674 #: src/LyX.cpp:538
24675 msgid ""
24676 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24677 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24678 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24679 msgstr ""
24680 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24681 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24682 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24683
24684 #: src/LyX.cpp:542
24685 msgid "&Reconfigure"
24686 msgstr "&Rekonfigurácia"
24687
24688 #: src/LyX.cpp:543
24689 msgid "&Without LaTeX"
24690 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24691
24692 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24693 msgid "&Continue"
24694 msgstr "&Pokračovať"
24695
24696 #: src/LyX.cpp:647
24697 msgid ""
24698 "SIGHUP signal caught!\n"
24699 "Bye."
24700 msgstr ""
24701 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24702 "Ahoj."
24703
24704 #: src/LyX.cpp:651
24705 msgid ""
24706 "SIGFPE signal caught!\n"
24707 "Bye."
24708 msgstr ""
24709 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24710 "Ahoj."
24711
24712 #: src/LyX.cpp:654
24713 msgid ""
24714 "SIGSEGV signal caught!\n"
24715 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24716 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24717 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24718 "Bye."
24719 msgstr ""
24720 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24721 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24722 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24723 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24724 "Ahoj."
24725
24726 #: src/LyX.cpp:670
24727 msgid "LyX crashed!"
24728 msgstr "LyX havaroval!"
24729
24730 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24731 msgid "LyX: "
24732 msgstr "LyX: "
24733
24734 #: src/LyX.cpp:858
24735 msgid "Could not create temporary directory"
24736 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24737
24738 #: src/LyX.cpp:859
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Could not create a temporary directory in\n"
24742 "\"%1$s\"\n"
24743 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24744 msgstr ""
24745 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24746 "\"%1$s\"\n"
24747 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24748
24749 #: src/LyX.cpp:942
24750 msgid "Missing user LyX directory"
24751 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24752
24753 #: src/LyX.cpp:943
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24757 "It is needed to keep your own configuration."
24758 msgstr ""
24759 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24760 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24761
24762 #: src/LyX.cpp:948
24763 msgid "&Create directory"
24764 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24765
24766 #: src/LyX.cpp:949
24767 msgid "&Exit LyX"
24768 msgstr "&Ukončiť LyX"
24769
24770 #: src/LyX.cpp:950
24771 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24772 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24773
24774 #: src/LyX.cpp:954
24775 #, c-format
24776 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24777 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24778
24779 #: src/LyX.cpp:959
24780 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24781 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24782
24783 #: src/LyX.cpp:1032
24784 msgid "List of supported debug flags:"
24785 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24786
24787 #: src/LyX.cpp:1036
24788 #, c-format
24789 msgid "Setting debug level to %1$s"
24790 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24791
24792 #: src/LyX.cpp:1102
24793 msgid ""
24794 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24795 "Command line switches (case sensitive):\n"
24796 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24797 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24798 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24799 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24800 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24801 "                  select the features to debug.\n"
24802 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24803 "\t-x [--execute] command\n"
24804 "                  where command is a lyx command.\n"
24805 "\t-e [--export] fmt\n"
24806 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24807 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24808 "Name\n"
24809 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24810 "name\n"
24811 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24814 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24815 "                  and filename is the destination filename.\n"
24816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24820 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24821 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24822 "files,\n"
24823 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24824 "export.\n"
24825 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24826 "consumed.\n"
24827 "\t-n [--no-remote]\n"
24828 "                  open documents in a new instance\n"
24829 "\t-r [--remote]\n"
24830 "                  open documents in an already running instance\n"
24831 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24832 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24833 "\t-version  summarize version and build info\n"
24834 "Check the LyX man page for more details."
24835 msgstr ""
24836 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24837 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24838 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24839 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24840 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24841 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24842 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24843 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24844 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24845 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24846 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24847 "\t-e [--export] fmt\n"
24848 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24849 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24850 ">Skratka\n"
24851 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24852 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24853 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24854 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24855 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24856 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24858 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24859 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24860 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24861 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24862 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24863 "                    dávkového exportu.\n"
24864 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24865 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24866 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24867 "skonzumované.\n"
24868 "\t-n [--no-remote]\n"
24869 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24870 "\t-r [--remote]\n"
24871 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24872 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24873 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24874 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24875 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24876
24877 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24878 msgid "  Git commit hash "
24879 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24880
24881 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24882 msgid "No system directory"
24883 msgstr "Nemám systémový adresár"
24884
24885 #: src/LyX.cpp:1107
24886 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24887 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24888
24889 #: src/LyX.cpp:1118
24890 msgid "No user directory"
24891 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24892
24893 #: src/LyX.cpp:1119
24894 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24895 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24896
24897 #: src/LyX.cpp:1130
24898 msgid "Incomplete command"
24899 msgstr "Neúplný príkaz"
24900
24901 #: src/LyX.cpp:1131
24902 msgid "Missing command string after --execute switch"
24903 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24904
24905 #: src/LyX.cpp:1142
24906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24907 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:1147
24910 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24911 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24912
24913 #: src/LyX.cpp:1160
24914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24916
24917 #: src/LyX.cpp:1173
24918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24919 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24920
24921 #: src/LyX.cpp:1178
24922 msgid "Missing filename for --import"
24923 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3080
24926 msgid ""
24927 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24928 "legal words?"
24929 msgstr ""
24930 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24931 "správne slová?"
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3084
24934 msgid ""
24935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24936 "document."
24937 msgstr ""
24938 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3092
24941 msgid ""
24942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24943 "automatically by what you type."
24944 msgstr ""
24945 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24946 "tým, čo píšete."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3096
24949 msgid ""
24950 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24951 "class change."
24952 msgstr ""
24953 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24954 "zmene triedy."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3100
24957 msgid ""
24958 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24959 msgstr ""
24960 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24961 "automatického ukladania."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3107
24964 msgid ""
24965 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24966 "the backup file in the same directory as the original file."
24967 msgstr ""
24968 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24969 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3111
24972 msgid ""
24973 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24974 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24975 msgstr ""
24976 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24977 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3115
24980 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24981 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3119
24984 msgid ""
24985 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24986 "its global and local bind/ directories."
24987 msgstr ""
24988 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24989 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3123
24992 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24993 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3127
24996 msgid ""
24997 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24998 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24999 msgstr ""
25000 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25001 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3137
25004 msgid ""
25005 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25006 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25007 msgstr ""
25008 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25009 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3145
25012 msgid ""
25013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25015 "the top of the screen"
25016 msgstr ""
25017 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25018 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3149
25021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25022 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3153
25025 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25026 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3157
25029 msgid ""
25030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25031 "inside."
25032 msgstr ""
25033 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25034 "vnútri."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3162
25037 #, no-c-format
25038 msgid ""
25039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25041 msgstr ""
25042 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25043 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3166
25046 msgid ""
25047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25048 "look in its global and local commands/ directories."
25049 msgstr ""
25050 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25051 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3170
25054 msgid ""
25055 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25056 msgstr ""
25057 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3174
25060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25061 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3178
25064 msgid ""
25065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25066 "shown after the change has been made.)"
25067 msgstr ""
25068 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25069 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3182
25072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25073 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3186
25076 msgid ""
25077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25078 "LyX was started from."
25079 msgstr ""
25080 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25081 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3190
25084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25085 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3194
25088 msgid ""
25089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25090 "value selects the directory LyX was started from."
25091 msgstr ""
25092 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25093 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3198
25096 msgid ""
25097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25098 "recommended for non-English languages."
25099 msgstr ""
25100 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25101 "pre neanglické jazyky."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3205
25104 msgid ""
25105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25106 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25108 msgstr ""
25109 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25110 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3209
25114 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25115 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3213
25118 msgid ""
25119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25121 msgstr ""
25122 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25123 "od volieb pre generáciu registru."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3222
25126 msgid ""
25127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25129 msgstr ""
25130 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25131 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25132 "americkej klávesnici."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3226
25135 msgid ""
25136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25137 "document."
25138 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3230
25141 msgid ""
25142 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25143 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3234
25146 msgid ""
25147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25149 "name of the second language."
25150 msgstr ""
25151 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25152 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3238
25155 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25156 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3242
25159 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25160 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3246
25163 msgid ""
25164 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25165 "\\documentclass."
25166 msgstr ""
25167 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3250
25170 msgid ""
25171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25172 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25173 msgstr ""
25174 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25175 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3254
25178 msgid ""
25179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25180 "document is the default language."
25181 msgstr ""
25182 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25183 "jazyk."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3258
25186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25187 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3262
25190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25191 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3266
25194 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25195 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3270
25198 msgid ""
25199 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25200 "of the document."
25201 msgstr ""
25202 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25203
25204 #: src/LyXRC.cpp:3274
25205 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25206 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25207
25208 #: src/LyXRC.cpp:3279
25209 msgid "The completion popup delay."
25210 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3283
25213 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25214 msgstr ""
25215 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3287
25218 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25219 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3291
25222 msgid ""
25223 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25224 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3295
25227 msgid ""
25228 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25229 "available."
25230 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3299
25233 msgid "The inline completion delay."
25234 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3303
25237 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25238 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3307
25241 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25242 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3311
25245 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25246 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3330
25249 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25250 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3319
25253 #, c-format
25254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25255 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3330
25258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25259 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3334
25262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25263 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3338
25266 msgid "Scale the preview size to suit."
25267 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3366
25270 msgid "The option to print out in landscape."
25271 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3378
25274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25275 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3382
25278 msgid "The option to specify paper type."
25279 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3414
25282 msgid ""
25283 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25284 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3418
25287 msgid ""
25288 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25289 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25290 msgstr ""
25291 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25292 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25293 "zrobiť(ask)."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3422
25296 msgid ""
25297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25298 "wrong, override the setting here."
25299 msgstr ""
25300 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25301 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3428
25304 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25305 msgstr ""
25306 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25307
25308 #: src/LyXRC.cpp:3437
25309 msgid ""
25310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25313 msgstr ""
25314 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25315 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25316 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3441
25319 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25320 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3446
25323 #, no-c-format
25324 msgid ""
25325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25326 "roughly the same size as on paper."
25327 msgstr ""
25328 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25329 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3450
25332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25333 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3454
25336 msgid ""
25337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25338 "\".out\". Only for advanced users."
25339 msgstr ""
25340 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25341 "pokročilých užívateľov."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3461
25344 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25345 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3465
25348 msgid ""
25349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25350 "when you quit LyX."
25351 msgstr ""
25352 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25353 "pri skončení LyXu."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3487
25356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25357 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3473
25360 msgid ""
25361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25362 "value selects the directory LyX was started from."
25363 msgstr ""
25364 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25365 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3490
25368 msgid ""
25369 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25370 "will look in its global and local ui/ directories."
25371 msgstr ""
25372 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25373 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3500
25376 msgid ""
25377 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25378 "selection."
25379 msgstr ""
25380 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25381 "okna a výber."
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3504
25384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25385 msgstr ""
25386 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3508
25389 msgid ""
25390 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25391 msgstr ""
25392 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25393 "Mac-u a Windows."
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3512
25396 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25397 msgstr ""
25398 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25399 "použite \"-paper\")"
25400
25401 #: src/LyXVC.cpp:105
25402 #, c-format
25403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25404 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25405
25406 #: src/LyXVC.cpp:107
25407 msgid "Retrieve from version control?"
25408 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25409
25410 #: src/LyXVC.cpp:108
25411 msgid "&Retrieve"
25412 msgstr "Získ&ať"
25413
25414 #: src/LyXVC.cpp:142
25415 msgid "Document not saved"
25416 msgstr "Dokument nie je uložený"
25417
25418 #: src/LyXVC.cpp:143
25419 msgid "You must save the document before it can be registered."
25420 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25421
25422 #: src/LyXVC.cpp:179
25423 msgid "LyX VC: Initial description"
25424 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25425
25426 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25427 msgid "(no initial description)"
25428 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25429
25430 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25431 msgid "LyX VC: Log message"
25432 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25433
25434 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25435 #: src/LyXVC.cpp:236
25436 msgid "(no log message)"
25437 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25438
25439 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25440 msgid "LyX VC: Log Message"
25441 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25442
25443 #: src/LyXVC.cpp:292
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25447 "changes.\n"
25448 "\n"
25449 "Do you want to revert to the older version?"
25450 msgstr ""
25451 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25452 "zmien.\n"
25453 "\n"
25454 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25455
25456 #: src/LyXVC.cpp:297
25457 msgid "Revert to stored version of document?"
25458 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25459
25460 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25461 msgid "&Revert"
25462 msgstr "&Vrátiť"
25463
25464 #: src/Paragraph.cpp:2056
25465 msgid "Senseless with this layout!"
25466 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25467
25468 #: src/Paragraph.cpp:2117
25469 msgid "Alignment not permitted"
25470 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25471
25472 #: src/Paragraph.cpp:2118
25473 msgid ""
25474 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25475 "Setting to default."
25476 msgstr ""
25477 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25478 "Prepnuté na štandardné."
25479
25480 #: src/Text.cpp:430
25481 msgid "Unknown Inset"
25482 msgstr "Neznáma vložka"
25483
25484 #: src/Text.cpp:517
25485 msgid "Change tracking error"
25486 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25487
25488 #: src/Text.cpp:518
25489 #, c-format
25490 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25491 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25492
25493 #: src/Text.cpp:529
25494 msgid "Unknown token"
25495 msgstr "Neznámy token"
25496
25497 #: src/Text.cpp:994
25498 msgid ""
25499 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25500 "Tutorial."
25501 msgstr ""
25502 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25503 "(tutorial)."
25504
25505 #: src/Text.cpp:1003
25506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25507 msgstr ""
25508 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25509
25510 #: src/Text.cpp:1017
25511 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25512 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25513
25514 #: src/Text.cpp:1849
25515 msgid "[Change Tracking] "
25516 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25517
25518 #: src/Text.cpp:1855
25519 msgid "Change: "
25520 msgstr "Zmena: "
25521
25522 #: src/Text.cpp:1859
25523 msgid " at "
25524 msgstr " na "
25525
25526 #: src/Text.cpp:1869
25527 #, c-format
25528 msgid "Font: %1$s"
25529 msgstr "Písmo: %1$s"
25530
25531 #: src/Text.cpp:1874
25532 #, c-format
25533 msgid ", Depth: %1$d"
25534 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25535
25536 #: src/Text.cpp:1880
25537 msgid ", Spacing: "
25538 msgstr ", Rozstup: "
25539
25540 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25541 msgid "OneHalf"
25542 msgstr "Polovičný"
25543
25544 #: src/Text.cpp:1892
25545 msgid "Other ("
25546 msgstr "Iné ("
25547
25548 #: src/Text.cpp:1901
25549 msgid ", Inset: "
25550 msgstr ", Vložka: "
25551
25552 #: src/Text.cpp:1902
25553 msgid ", Paragraph: "
25554 msgstr ", Odstavec: "
25555
25556 #: src/Text.cpp:1903
25557 msgid ", Id: "
25558 msgstr ", Id: "
25559
25560 #: src/Text.cpp:1904
25561 msgid ", Position: "
25562 msgstr ", Pozícia: "
25563
25564 #: src/Text.cpp:1910
25565 msgid ", Char: 0x"
25566 msgstr ", Znak: 0x"
25567
25568 #: src/Text.cpp:1912
25569 msgid ", Boundary: "
25570 msgstr ", Okraj: "
25571
25572 #: src/Text2.cpp:404
25573 msgid "No font change defined."
25574 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25575
25576 #: src/Text2.cpp:444
25577 msgid "Nothing to index!"
25578 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25579
25580 #: src/Text2.cpp:446
25581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25582 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25583
25584 #: src/Text3.cpp:197
25585 msgid "Math editor mode"
25586 msgstr "Režim matematického editoru"
25587
25588 #: src/Text3.cpp:199
25589 msgid "No valid math formula"
25590 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25591
25592 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25593 msgid "Already in regular expression mode"
25594 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25595
25596 #: src/Text3.cpp:220
25597 msgid "Regexp editor mode"
25598 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25599
25600 #: src/Text3.cpp:1359
25601 msgid "Layout "
25602 msgstr "Schéma "
25603
25604 #: src/Text3.cpp:1360
25605 msgid " not known"
25606 msgstr " neznámy"
25607
25608 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25609 msgid "Missing argument"
25610 msgstr "Chýba parameter"
25611
25612 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25613 msgid "Character set"
25614 msgstr "Znaková sada"
25615
25616 #: src/Text3.cpp:2291
25617 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25618 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25619
25620 #: src/Text3.cpp:2292
25621 msgid ""
25622 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25623 "The thesaurus is not functional.\n"
25624 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25625 "instructions."
25626 msgstr ""
25627 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25628 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25629 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25630 "nastavenia."
25631
25632 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25633 msgid "Paragraph layout set"
25634 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25635
25636 #: src/TextClass.cpp:159
25637 msgid "Plain Layout"
25638 msgstr "Prostý Formát"
25639
25640 #: src/TextClass.cpp:830
25641 msgid "Missing File"
25642 msgstr "Chýba Súbor"
25643
25644 #: src/TextClass.cpp:831
25645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25646 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25647
25648 #: src/TextClass.cpp:834
25649 msgid "Corrupt File"
25650 msgstr "Skazený Súbor"
25651
25652 #: src/TextClass.cpp:835
25653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25654 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25655
25656 #: src/TextClass.cpp:1506
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "The module %1$s has been requested by\n"
25660 "this document but has not been found in the list of\n"
25661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25663 msgstr ""
25664 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25665 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25666 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25667 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25668
25669 #: src/TextClass.cpp:1511
25670 msgid "Module not available"
25671 msgstr "Modul nie je dostupný"
25672
25673 #: src/TextClass.cpp:1517
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25677 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25678 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25679 "Missing prerequisites:\n"
25680 "\t%2$s\n"
25681 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25682 msgstr ""
25683 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25684 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25685 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25686 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25687 "\t%2$s\n"
25688 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25689
25690 #: src/TextClass.cpp:1524
25691 msgid "Package not available"
25692 msgstr "Balík nie je dostupný"
25693
25694 #: src/TextClass.cpp:1529
25695 #, c-format
25696 msgid "Error reading module %1$s\n"
25697 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25698
25699 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25700 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25701 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25702 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25704 msgid "Revision control error."
25705 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25706
25707 #: src/VCBackend.cpp:61
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "Some problem occurred while running the command:\n"
25711 "'%1$s'."
25712 msgstr ""
25713 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25714 "'%1$s'."
25715
25716 #: src/VCBackend.cpp:627
25717 msgid "Up-to-date"
25718 msgstr "Aktuálne"
25719
25720 #: src/VCBackend.cpp:629
25721 msgid "Locally Modified"
25722 msgstr "Lokálne Modifikované"
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:631
25725 msgid "Locally Added"
25726 msgstr "Lokálne Pridané"
25727
25728 #: src/VCBackend.cpp:633
25729 msgid "Needs Merge"
25730 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25731
25732 #: src/VCBackend.cpp:635
25733 msgid "Needs Checkout"
25734 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25735
25736 #: src/VCBackend.cpp:637
25737 msgid "No CVS file"
25738 msgstr "Bez CVS-súboru"
25739
25740 #: src/VCBackend.cpp:639
25741 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25742 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25743
25744 #: src/VCBackend.cpp:865
25745 msgid ""
25746 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25747 "You have to update from repository first or revert your changes."
25748 msgstr ""
25749 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25750 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25751
25752 #: src/VCBackend.cpp:870
25753 #, c-format
25754 msgid ""
25755 "Bad status when checking in changes.\n"
25756 "\n"
25757 "'%1$s'\n"
25758 "\n"
25759 msgstr ""
25760 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25761 "\n"
25762 "'%1$s'\n"
25763 "\n"
25764
25765 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "Error when updating from repository.\n"
25769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25770 "'%1$s'.\n"
25771 "\n"
25772 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25773 msgstr ""
25774 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25775 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25776 "'%1$s'.\n"
25777 "\n"
25778 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:953
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "There were detected changes in the working directory:\n"
25784 "%1$s\n"
25785 "\n"
25786 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25787 "revert back to the repository version."
25788 msgstr ""
25789 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25790 "%1$s\n"
25791 "\n"
25792 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25793 "verziu."
25794
25795 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25796 #: src/VCBackend.cpp:1520
25797 msgid "Changes detected"
25798 msgstr "Našli sa zmeny"
25799
25800 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25801 msgid "&Abort"
25802 msgstr "Z&rušiť"
25803
25804 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25805 msgid "View &Log ..."
25806 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25807
25808 #: src/VCBackend.cpp:978
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25813 "'%2$s'.\n"
25814 "\n"
25815 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25816 msgstr ""
25817 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25818 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25819 "'%2$s'.\n"
25820 "\n"
25821 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25822
25823 #: src/VCBackend.cpp:1037
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "The document %1$s is not in repository.\n"
25827 "You have to check in the first revision before you can revert."
25828 msgstr ""
25829 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25830 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25831
25832 #: src/VCBackend.cpp:1045
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25836 "The status '%2$s' is unexpected."
25837 msgstr ""
25838 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25839 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25840
25841 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25842 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25843 msgid "Error: Could not generate logfile."
25844 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25845
25846 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25847 msgid ""
25848 "Error when committing to repository.\n"
25849 "You have to manually resolve the problem.\n"
25850 "LyX will reopen the document after you press OK."
25851 msgstr ""
25852 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25853 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25854 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25855
25856 #: src/VCBackend.cpp:1446
25857 msgid ""
25858 "Error while acquiring write lock.\n"
25859 "Another user is most probably editing\n"
25860 "the current document now!\n"
25861 "Also check the access to the repository."
25862 msgstr ""
25863 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25864 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25865 "edituje súčasný dokument!\n"
25866 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25867
25868 #: src/VCBackend.cpp:1452
25869 msgid ""
25870 "Error while releasing write lock.\n"
25871 "Check the access to the repository."
25872 msgstr ""
25873 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25874 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25875
25876 #: src/VCBackend.cpp:1511
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "There were detected changes in the working directory:\n"
25880 "%1$s\n"
25881 "\n"
25882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25883 "preferred.\n"
25884 "\n"
25885 "Continue?"
25886 msgstr ""
25887 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25888 "%1$s\n"
25889 "\n"
25890 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25891 "\n"
25892 "Pokračovať?"
25893
25894 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25897 msgid "&Yes"
25898 msgstr "Án&o"
25899
25900 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25903 msgid "&No"
25904 msgstr "&Nie"
25905
25906 #: src/VCBackend.cpp:1580
25907 msgid "SVN File Locking"
25908 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25909
25910 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25911 msgid "Locking property unset."
25912 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25913
25914 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25915 msgid "Locking property set."
25916 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25917
25918 #: src/VCBackend.cpp:1582
25919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25920 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25921
25922 #: src/VSpace.cpp:162
25923 msgid "Default skip"
25924 msgstr "Štd. riadkovanie"
25925
25926 #: src/VSpace.cpp:165
25927 msgid "Small skip"
25928 msgstr "Malá"
25929
25930 #: src/VSpace.cpp:168
25931 msgid "Medium skip"
25932 msgstr "Stredná"
25933
25934 #: src/VSpace.cpp:171
25935 msgid "Big skip"
25936 msgstr "Veľká"
25937
25938 #: src/VSpace.cpp:174
25939 msgid "Vertical fill"
25940 msgstr "Variabilné"
25941
25942 #: src/VSpace.cpp:181
25943 msgid "protected"
25944 msgstr "chránená"
25945
25946 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25951 msgstr ""
25952 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25953 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25954
25955 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25956 msgid "Reload saved document?"
25957 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25958
25959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25960 msgid "Yes, &Reload"
25961 msgstr "Áno, &načítať"
25962
25963 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25964 msgid "No, &Keep Changes"
25965 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25966
25967 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25968 #, c-format
25969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25970 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25971
25972 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25973 msgid "File not readable!"
25974 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25975
25976 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25980 "\n"
25981 "Do you want to create a new document?"
25982 msgstr ""
25983 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25984 "\n"
25985 "Chcete vytvoriť nový ?"
25986
25987 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25988 msgid "Create new document?"
25989 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25990
25991 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25992 msgid "&Create"
25993 msgstr "&Vytvoriť"
25994
25995 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "The specified document template\n"
25999 "%1$s\n"
26000 "could not be read."
26001 msgstr ""
26002 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26003 "%1$s\n"
26004 "sa nedá čítať."
26005
26006 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26007 msgid "Could not read template"
26008 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26011 msgid "Standard[[Bullets]]"
26012 msgstr "Štandardné"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26015 msgid "Maths"
26016 msgstr "Matematické"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26019 msgid "Dings 1"
26020 msgstr "Dings 1"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26023 msgid "Dings 2"
26024 msgstr "Dings 2"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26027 msgid "Dings 3"
26028 msgstr "Dings 3"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26031 msgid "Dings 4"
26032 msgstr "Dings 4"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26035 msgid "Unavailable:"
26036 msgstr "Nedostupné:"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26039 #, c-format
26040 msgid "Unavailable: %1$s"
26041 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26046 msgid "Uncategorized"
26047 msgstr "Nie kategorizované"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26050 msgid "Directories"
26051 msgstr "Adresári"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26054 msgid "File"
26055 msgstr "Súbor"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26058 msgid "Master document"
26059 msgstr "Hlavný dokument"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26062 msgid "Open files"
26063 msgstr "Otvorené súbory"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26066 msgid "Manuals"
26067 msgstr "Manuály"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26073 "Continue searching from the beginning?"
26074 msgstr ""
26075 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26076 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26082 "Continue searching from the end?"
26083 msgstr ""
26084 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26085 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26088 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26089 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26090
26091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26092 msgid "Advanced search cancelled by user"
26093 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26097 msgid "Wrap search?"
26098 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26101 msgid "Nothing to search"
26102 msgstr "Nie je čo hľadať"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26105 msgid "No open document(s) in which to search"
26106 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26109 msgid "Advanced Find and Replace"
26110 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26114 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26117 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26118 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26121 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26122 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26126 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26130 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26133 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26134 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26137 msgid "for this version of LyX."
26138 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26142 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26148 "1995--%1$s LyX Team"
26149 msgstr ""
26150 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26151 "1995-%1$s LyX Team"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26154 msgid ""
26155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26158 "any later version."
26159 msgstr ""
26160 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26161 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26162 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26163 "ďalšej verzie."
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26166 msgid ""
26167 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26170 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26171 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26172 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26173 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26174 msgstr ""
26175 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26176 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26177 "ÚČEL.\n"
26178 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26179 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26180 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26181 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26182 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26185 msgid "not released yet"
26186 msgstr "ešte neuvoľnené"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "LyX Version %1$s\n"
26192 "(%2$s)"
26193 msgstr ""
26194 "LyX verzia %1$s\n"
26195 "(%2$s)"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26198 msgid "Built from git commit hash "
26199 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26202 msgid "Library directory: "
26203 msgstr "Adresár systému: "
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26206 msgid "User directory: "
26207 msgstr "Adresár užívateľa: "
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26210 #, c-format
26211 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26212 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26215 #, c-format
26216 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26217 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26220 msgid "About LyX"
26221 msgstr "O programe LyX"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26226 #, c-format
26227 msgid "LyX: %1$s"
26228 msgstr "LyX: %1$s"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26231 msgid "About %1"
26232 msgstr "O %1"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26236 msgid "Preferences"
26237 msgstr "Preferencie"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26240 msgid "Reconfigure"
26241 msgstr "Rekonfigurácia"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26244 msgid "Quit %1"
26245 msgstr "Opustiť %1"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26248 msgid "Nothing to do"
26249 msgstr "Nie je čo robiť"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26252 msgid "Unknown action"
26253 msgstr "Neznáma akcia"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26256 msgid "Command not handled"
26257 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26260 msgid "Command disabled"
26261 msgstr "Príkaz blokovaný"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26264 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26265 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26268 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26269 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26272 msgid "Running configure..."
26273 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26276 msgid "Reloading configuration..."
26277 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26280 msgid "System reconfiguration failed"
26281 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26284 msgid ""
26285 "The system reconfiguration has failed.\n"
26286 "Default textclass is used but LyX may\n"
26287 "not be able to work properly.\n"
26288 "Please reconfigure again if needed."
26289 msgstr ""
26290 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26291 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26292 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26293 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26296 msgid "System reconfigured"
26297 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26300 msgid ""
26301 "The system has been reconfigured.\n"
26302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26303 "updated document class specifications."
26304 msgstr ""
26305 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26306 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26307 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26310 msgid "Exiting."
26311 msgstr "Končím."
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26314 #, c-format
26315 msgid "Opening help file %1$s..."
26316 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26319 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26320 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26323 #, c-format
26324 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26325 msgstr ""
26326 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26327 "nedá predefinovať"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26330 #, c-format
26331 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26332 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26335 #, c-format
26336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26337 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26340 msgid "Unable to save document defaults"
26341 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26344 msgid "Unknown function."
26345 msgstr "Neznáma funkcia."
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26348 msgid "The current document was closed."
26349 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26352 msgid ""
26353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26354 "documents and exit.\n"
26355 "\n"
26356 "Exception: "
26357 msgstr ""
26358 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26359 "skončiť.\n"
26360 "\n"
26361 "Výnimka: "
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26365 msgid "Software exception Detected"
26366 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26369 msgid ""
26370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26371 "unsaved documents and exit."
26372 msgstr ""
26373 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26374 "dokumenty a skončiť."
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26378 msgid "Could not find UI definition file"
26379 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "Error while reading the included file\n"
26385 "%1$s\n"
26386 "Please check your installation."
26387 msgstr ""
26388 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26389 "%1$s.\n"
26390 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26393 msgid "Could not find default UI file"
26394 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26397 msgid ""
26398 "LyX could not find the default UI file!\n"
26399 "Please check your installation."
26400 msgstr ""
26401 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26402 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "Error while reading the configuration file\n"
26408 "%1$s\n"
26409 "Falling back to default.\n"
26410 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26411 "check which User Interface file you are using."
26412 msgstr ""
26413 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26414 "%1$s.\n"
26415 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26416 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26417 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26420 msgid "BibTeX Bibliography"
26421 msgstr "BibTeX bibliografia"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26431 msgid "Documents|#o#O"
26432 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26436 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26439 msgid "Select a BibTeX database to add"
26440 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26443 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26444 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26447 msgid "Select a BibTeX style"
26448 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26451 msgid "No frame"
26452 msgstr "Bez rámu"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26455 msgid "Simple rectangular frame"
26456 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26459 msgid "Oval frame, thin"
26460 msgstr "Oválny tenký rám"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26463 msgid "Oval frame, thick"
26464 msgstr "Oválny tučný rám"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26467 msgid "Drop shadow"
26468 msgstr "S tieňom"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26471 msgid "Shaded background"
26472 msgstr "Pozadie tieňované"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26475 msgid "Double rectangular frame"
26476 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26479 msgid "Depth"
26480 msgstr "Hĺbka"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26483 msgid "Total Height"
26484 msgstr "Celková Výška"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26487 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26488 msgid "Makebox"
26489 msgstr "Makebox"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26492 msgid "Branch"
26493 msgstr "Vetva"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26496 msgid "Activated"
26497 msgstr "Aktivovaná"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26500 msgid "Color"
26501 msgstr "Farba"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26504 msgid "Back&ground:"
26505 msgstr "&Pozadie:"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26508 msgid "&Frame:"
26509 msgstr "&Rám:"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26512 msgid "Filename Suffix"
26513 msgstr "Sufix Súboru"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26521 msgid "Yes"
26522 msgstr "Áno"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26530 msgid "No"
26531 msgstr "Nie"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26534 msgid "Enter new branch name"
26535 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26541 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26542 msgstr ""
26543 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26544 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26547 msgid "&Merge"
26548 msgstr "Z&lúčiť"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26551 msgid "Renaming failed"
26552 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26555 msgid "The branch could not be renamed."
26556 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26559 msgid "Merge Changes"
26560 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "Change by %1$s\n"
26566 "\n"
26567 msgstr ""
26568 "Zmenil %1$s\n"
26569 "\n"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26572 #, c-format
26573 msgid "Change made at %1$s\n"
26574 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26581 msgid "No change"
26582 msgstr "Bez zmeny"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26585 msgid "Small Caps"
26586 msgstr "Malé kapitálky"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26594 msgid "Reset"
26595 msgstr "Vynulovať"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26598 msgid "Underbar"
26599 msgstr "Podčiarknuť"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26602 msgid "Double underbar"
26603 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26606 msgid "Wavy underbar"
26607 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26610 msgid "Strikeout"
26611 msgstr "Preškrtnuté"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26614 msgid "No color"
26615 msgstr "Bez farby"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26618 msgid "Text Style"
26619 msgstr "Štýl Textu"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26622 msgid "Keys"
26623 msgstr "Kľúče"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26626 msgid "LinkBack PDF"
26627 msgstr "LinkBack PDF"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26630 msgid "JPEG"
26631 msgstr "JPEG"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26634 msgid "pasted"
26635 msgstr "vlepené"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26638 #, c-format
26639 msgid "%1$s Files"
26640 msgstr "%1$s súborov"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26644 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26650 msgid "Canceled."
26651 msgstr "Zrušené."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26654 msgid "Overwrite external file?"
26655 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26658 #, c-format
26659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26660 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26663 msgid "List of previous commands"
26664 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26667 msgid "Next command"
26668 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26671 msgid "Compare LyX files"
26672 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26675 msgid "Select document"
26676 msgstr "Vybrať dokument"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26681 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26682 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26685 msgid "Error while comparing documents."
26686 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26689 msgid "Aborted"
26690 msgstr "Zrušené"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26693 msgid "Finished"
26694 msgstr "Dokončené"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26697 msgid "Aborting process..."
26698 msgstr "Prerušujem proces..."
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26701 msgid "differences"
26702 msgstr "rozdiely"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26705 msgid "Compare different revisions"
26706 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26709 msgid "big[[delimiter size]]"
26710 msgstr "big"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26713 msgid "Big[[delimiter size]]"
26714 msgstr "Big"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26717 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26718 msgstr "bigg"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26721 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26722 msgstr "Bigg"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26725 msgid "Math Delimiter"
26726 msgstr "Mat. oddeľovač"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26730 msgid "(None)"
26731 msgstr "(Žiadne)"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26734 msgid "Variable"
26735 msgstr "Variabilná"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26738 msgid "Module not found!"
26739 msgstr "Modul nenájdený!"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26742 msgid "Press button to check validity..."
26743 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26746 msgid "Conversion Failed!"
26747 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26750 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26751 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26754 msgid "Layout is valid!"
26755 msgstr "Schéma je platná!"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26758 msgid "Layout is invalid!"
26759 msgstr "Schéma je neplatná!"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26762 msgid "Convert to current format"
26763 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26766 msgid "Document Settings"
26767 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26771 msgid "Child Document"
26772 msgstr "Dokument potomka"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26775 msgid "Include to Output"
26776 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26779 msgid "10"
26780 msgstr "10"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26783 msgid "11"
26784 msgstr "11"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26787 msgid "12"
26788 msgstr "12"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26791 msgid "None (no fontenc)"
26792 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26795 msgid ""
26796 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26797 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26798 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26801 msgid "empty"
26802 msgstr "prázdny"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26805 msgid "plain"
26806 msgstr "prostý"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26809 msgid "headings"
26810 msgstr "s nadpismi"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26813 msgid "fancy"
26814 msgstr "pestrý"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26817 msgid "US letter"
26818 msgstr "US list"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26821 msgid "US legal"
26822 msgstr "US právna listina"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26825 msgid "US executive"
26826 msgstr "US exekutíva"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26829 msgid "A0"
26830 msgstr "A0"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26833 msgid "A1"
26834 msgstr "A1"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26837 msgid "A2"
26838 msgstr "A2"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26841 msgid "A3"
26842 msgstr "A3"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26845 msgid "A4"
26846 msgstr "A4"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26849 msgid "A5"
26850 msgstr "A5"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26853 msgid "A6"
26854 msgstr "A6"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26857 msgid "B0"
26858 msgstr "B0"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26861 msgid "B1"
26862 msgstr "B1"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26865 msgid "B2"
26866 msgstr "B2"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26869 msgid "B3"
26870 msgstr "B3"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26873 msgid "B4"
26874 msgstr "B4"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26877 msgid "B5"
26878 msgstr "B5"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26881 msgid "B6"
26882 msgstr "B6"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26885 msgid "C0"
26886 msgstr "C0"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26889 msgid "C1"
26890 msgstr "C1"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26893 msgid "C2"
26894 msgstr "C2"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26897 msgid "C3"
26898 msgstr "C3"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26901 msgid "C4"
26902 msgstr "C4"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26905 msgid "C5"
26906 msgstr "C5"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26909 msgid "C6"
26910 msgstr "C6"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26913 msgid "JIS B0"
26914 msgstr "JIS B0"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26917 msgid "JIS B1"
26918 msgstr "JIS B1"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26921 msgid "JIS B2"
26922 msgstr "JIS B2"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26925 msgid "JIS B3"
26926 msgstr "JIS B3"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26929 msgid "JIS B4"
26930 msgstr "JIS B4"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26933 msgid "JIS B5"
26934 msgstr "JIS B5"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26937 msgid "JIS B6"
26938 msgstr "JIS B6"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26941 msgid "Language Default (no inputenc)"
26942 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26945 msgid "``text''"
26946 msgstr "“text”"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26949 msgid "''text''"
26950 msgstr "”text”"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26953 msgid ",,text``"
26954 msgstr "„text“"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26957 msgid ",,text''"
26958 msgstr "„text”"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26961 msgid "<<text>>"
26962 msgstr "«text»"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26965 msgid ">>text<<"
26966 msgstr "»text«"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26969 msgid "Numbered"
26970 msgstr "Číslované"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26973 msgid "Appears in TOC"
26974 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26977 msgid "Author-year"
26978 msgstr "Autor-rok"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26981 msgid "Numerical"
26982 msgstr "Číselný"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26985 msgid "Package"
26986 msgstr "Balík"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26989 msgid "Load automatically"
26990 msgstr "Použiť automaticky"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26993 msgid "Load always"
26994 msgstr "Vždy použiť"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26997 msgid "Do not load"
26998 msgstr "Nepoužívať"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27001 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27002 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27005 #, c-format
27006 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27007 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27010 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27011 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27014 #, c-format
27015 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27016 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27020 #, c-format
27021 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27022 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27028 "all required packages (%2$s) installed."
27029 msgstr ""
27030 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27031 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27036 msgstr ""
27037 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27040 msgid "Document Class"
27041 msgstr "Trieda dokumentu"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27044 msgid "Child Documents"
27045 msgstr "Dokumenty potomkov"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27048 msgid "Modules"
27049 msgstr "Moduly"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27052 msgid "Local Layout"
27053 msgstr "Lokálny Formát"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27056 msgid "Text Layout"
27057 msgstr "Formát textu"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27060 msgid "Page Margins"
27061 msgstr "Okraje Stránky"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27064 msgid "Colors"
27065 msgstr "Farby"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27068 msgid "Numbering & TOC"
27069 msgstr "Číslovanie & TOC"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27072 msgid "Indexes"
27073 msgstr "Registre"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27076 msgid "PDF Properties"
27077 msgstr "PDF Vlastnosti"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27080 msgid "Math Options"
27081 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27084 msgid "Float Placement"
27085 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27088 msgid "Bullets"
27089 msgstr "Odrážky"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27092 msgid "Branches"
27093 msgstr "Vetvy"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27096 msgid "LaTeX Preamble"
27097 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27101 msgid "&Default..."
27102 msgstr "Štan&dard..."
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27109 msgid " (not installed)"
27110 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27113 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27114 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27117 msgid " (not available)"
27118 msgstr " (nedostupný)"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27121 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27122 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27126 msgid "Class Default"
27127 msgstr "Triedny štandard"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27130 msgid "Layouts|#o#O"
27131 msgstr "Formáty"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27134 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27135 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27139 msgid "Local layout file"
27140 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27143 msgid ""
27144 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27145 "file, not one in the system or user directory.\n"
27146 "Your document will not work with this layout if you\n"
27147 "move the layout file to a different directory."
27148 msgstr ""
27149 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27150 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27151 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27152 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27155 msgid "&Set Layout"
27156 msgstr "&Nastaviť formát"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27159 msgid "Unable to read local layout file."
27160 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27163 msgid "This is a local layout file."
27164 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27167 msgid "Select master document"
27168 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27171 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27172 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27176 msgid "Unapplied changes"
27177 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27181 msgid ""
27182 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27183 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27184 msgstr ""
27185 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27186 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27190 msgid "&Dismiss"
27191 msgstr "&Zamietnuť"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27195 msgid "Unable to set document class."
27196 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27199 #, c-format
27200 msgid "%1$s, %2$s"
27201 msgstr "%1$s, %2$s"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27204 #, c-format
27205 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27206 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27209 #, c-format
27210 msgid "%1$s (unavailable)"
27211 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27214 msgid "Module provided by document class."
27215 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27218 #, c-format
27219 msgid "Category: %1$s."
27220 msgstr "Kategória: %1$s."
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27223 #, c-format
27224 msgid "Package(s) required: %1$s."
27225 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27228 msgid "or"
27229 msgstr "alebo"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27232 #, c-format
27233 msgid "Modules required: %1$s."
27234 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27237 #, c-format
27238 msgid "Modules excluded: %1$s."
27239 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27242 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27243 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27246 msgid "[No options predefined]"
27247 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27250 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27251 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27254 msgid "&Use Hyperref Support"
27255 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27258 msgid "Can't set layout!"
27259 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27262 #, c-format
27263 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27264 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27267 msgid "Not Found"
27268 msgstr "Nenájdený"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27271 msgid "Assigned master does not include this file"
27272 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27275 #, c-format
27276 msgid ""
27277 "You must include this file in the document\n"
27278 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27279 "feature."
27280 msgstr ""
27281 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27282 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27285 msgid "Could not load master"
27286 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "The master document '%1$s'\n"
27292 "could not be loaded."
27293 msgstr ""
27294 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27295 "nie je možné nahrať."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27298 msgid "Literate"
27299 msgstr "Literárne"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27302 msgid "pLaTeX"
27303 msgstr "pLaTeX"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27306 msgid "Error List"
27307 msgstr "Listina chýb"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27310 #, c-format
27311 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27312 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27315 msgid "Top left"
27316 msgstr "Vľavo hore"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27319 msgid "Bottom left"
27320 msgstr "Vľavo dole"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27323 msgid "Baseline left"
27324 msgstr "Základná linka vľavo"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27327 msgid "Top center"
27328 msgstr "Hore stred"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27331 msgid "Bottom center"
27332 msgstr "Dolu stred"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27335 msgid "Baseline center"
27336 msgstr "Základná linka stred"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27339 msgid "Top right"
27340 msgstr "Hore vpravo"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27343 msgid "Bottom right"
27344 msgstr "Vpravo dole"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27347 msgid "Baseline right"
27348 msgstr "Základná linka vpravo"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27351 msgid "External Material"
27352 msgstr "Externý materiál"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27355 msgid "Scale%"
27356 msgstr "Mierka%"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27359 msgid "Select external file"
27360 msgstr "Vyberte externý súbor"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27363 msgid "automatically"
27364 msgstr "Automaticky"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27367 msgid "Graphics"
27368 msgstr "Grafika"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27371 msgid "Dissolve previous group?"
27372 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27378 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27379 "because this graphic was its only member.\n"
27380 "How do you want to proceed?"
27381 msgstr ""
27382 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27383 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27384 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27385 "Ako chcete pokračovať?"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27388 #, c-format
27389 msgid "Stick with group '%1$s'"
27390 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27393 #, c-format
27394 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27395 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27398 #, c-format
27399 msgid ""
27400 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27401 "the group will be dissolved,\n"
27402 "because this graphic was its only member.\n"
27403 "How do you want to proceed?"
27404 msgstr ""
27405 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27406 "skupina bude zrušená,\n"
27407 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27408 "Ako chcete pokračovať?"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27411 #, c-format
27412 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27413 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27416 msgid "Enter unique group name:"
27417 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27420 msgid "Group already defined!"
27421 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27424 #, c-format
27425 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27426 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27429 msgid "Set max. &width:"
27430 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27433 msgid "Set max. &height:"
27434 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27437 msgid "Maximal width of image in output"
27438 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27441 msgid "Maximal height of image in output"
27442 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27445 msgid "bp"
27446 msgstr "bp"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27449 msgid "cm"
27450 msgstr "cm"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27453 msgid "mm"
27454 msgstr "mm"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27457 msgid "in[[unit of measure]]"
27458 msgstr "in"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27461 msgid "Select graphics file"
27462 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27465 msgid "Clipart|#C#c"
27466 msgstr "Klipart|#K#k"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27470 msgid "Interword Space"
27471 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27475 msgid "Thin Space"
27476 msgstr "Úzka medzera"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27479 msgid "Medium Space"
27480 msgstr "Stredná Medzera"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27483 msgid "Thick Space"
27484 msgstr "Tučná medzera"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27488 msgid "Negative Thin Space"
27489 msgstr "Záporná úzka medzera"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27493 msgid "Negative Medium Space"
27494 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27498 msgid "Negative Thick Space"
27499 msgstr "Záporná tučná medzera"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27503 msgstr "0.5 em"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27506 msgid "Quad (1 em)"
27507 msgstr "1 em"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27510 msgid "Double Quad (2 em)"
27511 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27515 msgid "Horizontal Fill"
27516 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27519 msgid "Visible Space"
27520 msgstr "Viditeľná Medzera"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27523 msgid ""
27524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27527 msgstr ""
27528 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27529 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27530 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27535 msgid ""
27536 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27537 msgstr ""
27538 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27541 msgid "Select document to include"
27542 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27545 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27546 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27549 msgid "Index Entry Settings"
27550 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27553 msgid "Label Color"
27554 msgstr "Farba značky"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27557 msgid "Cannot remove standard index"
27558 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27561 msgid "The default index cannot be removed."
27562 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27565 msgid "Enter new index name"
27566 msgstr "Vložte názov nového registra"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27569 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27570 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27573 msgid "unknown"
27574 msgstr "neznámy"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27577 msgid "shortcut"
27578 msgstr "skratka"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27581 msgid "shortcuts"
27582 msgstr "skratky"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27585 msgid "lyxrc"
27586 msgstr "lyxrc"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27589 msgid "package"
27590 msgstr "balík"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27593 msgid "textclass"
27594 msgstr "trieda textu"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27597 msgid "menu"
27598 msgstr "menu"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27601 msgid "icon"
27602 msgstr "ikona"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27605 msgid "buffer"
27606 msgstr "zásobník"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27609 msgid "lyxinfo"
27610 msgstr "lyxinfo"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27613 msgid "Shift-"
27614 msgstr "Shift-"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27617 msgid "Control-"
27618 msgstr "Ctrl-"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27621 msgid "Option-"
27622 msgstr "Voľba-"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27625 msgid "Command-"
27626 msgstr "Príkaz-"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27629 msgid "No language"
27630 msgstr "Žiadny jazyk"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27633 msgid "Program Listing Settings"
27634 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27637 msgid "No dialect"
27638 msgstr "Žiadny dialekt"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27641 msgid "LaTeX Log"
27642 msgstr "LaTeX Protokol"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27645 msgid "LyX2LyX"
27646 msgstr "LyX2LyX"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27649 msgid "Literate Programming Build Log"
27650 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27653 msgid "lyx2lyx Error Log"
27654 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27657 msgid "Version Control Log"
27658 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27661 msgid "Log file not found."
27662 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27665 msgid "No literate programming build log file found."
27666 msgstr ""
27667 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27668 "nenašiel."
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27671 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27672 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27675 msgid "No version control log file found."
27676 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27679 msgid "[x]"
27680 msgstr "[x]"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27683 msgid "(x)"
27684 msgstr "(x)"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27687 msgid "{x}"
27688 msgstr "{x}"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27691 msgid "|x|"
27692 msgstr "|x|"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27695 msgid "||x||"
27696 msgstr "||x||"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27699 msgid "bmatrix"
27700 msgstr "bmatrix"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27703 msgid "pmatrix"
27704 msgstr "pmatrix"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27707 msgid "Bmatrix"
27708 msgstr "Bmatrix"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27711 msgid "vmatrix"
27712 msgstr "vmatrix"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27715 msgid "Vmatrix"
27716 msgstr "Vmatrix"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27719 msgid "Math Matrix"
27720 msgstr "Matematická matica"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27723 msgid "Note Settings"
27724 msgstr "Nastavenia poznámky"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27727 msgid "Paragraph Settings"
27728 msgstr "Nastavenia odstavca"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27731 msgid ""
27732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27734 "\n"
27735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27736 "the items is used."
27737 msgstr ""
27738 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27739 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27740 "\n"
27741 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27742 "návestím všetkých použitých položiek."
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27745 msgid "Phantom Settings"
27746 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27749 msgid "System files|#S#s"
27750 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27753 msgid "User files|#U#u"
27754 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27757 msgid "Look & Feel"
27758 msgstr "Vzhľad"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27761 msgid "Language Settings"
27762 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27765 msgid "File Handling"
27766 msgstr "Obsluha súborov"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27769 msgid "Keyboard/Mouse"
27770 msgstr "Klávesnica/Myš"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27773 msgid "Input Completion"
27774 msgstr "Doplňovanie"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27778 msgid "Co&mmand:"
27779 msgstr "Prí&kaz:"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27782 msgid "Screen Fonts"
27783 msgstr "Písma Obrazovky"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27786 msgid "Paths"
27787 msgstr "Cesty"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27790 msgid "Select directory for example files"
27791 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27794 msgid "Select a document templates directory"
27795 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27798 msgid "Select a temporary directory"
27799 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27802 msgid "Select a backups directory"
27803 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27806 msgid "Select a document directory"
27807 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27811 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27819 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27823 msgid "Spellchecker"
27824 msgstr "Kontrola pravopisu"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27827 msgid "Native"
27828 msgstr "Apple-Spell"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27831 msgid "Aspell"
27832 msgstr "Aspell"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27835 msgid "Enchant"
27836 msgstr "Enchant"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27839 msgid "Hunspell"
27840 msgstr "Hunspell"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27843 msgid "Converters"
27844 msgstr "Konvertory"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27847 msgid "File Formats"
27848 msgstr "Formáty Súborov"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27851 msgid "Format in use"
27852 msgstr "Formát v použití"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27855 msgid ""
27856 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27857 "converter. Please remove the converter first."
27858 msgstr ""
27859 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27860 "konvertor."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27864 msgstr ""
27865 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27868 msgid "LyX needs to be restarted!"
27869 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27872 msgid ""
27873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27874 "restart."
27875 msgstr ""
27876 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27879 msgid "User Interface"
27880 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27883 msgid "Classic"
27884 msgstr "Klasické"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27887 msgid "Oxygen"
27888 msgstr "Oxygen"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27891 msgid "Document Handling"
27892 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27895 msgid "Control"
27896 msgstr "Kontrola"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27899 msgid "Shortcuts"
27900 msgstr "Skratky"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27903 msgid "Function"
27904 msgstr "Funkcia"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27907 msgid "Shortcut"
27908 msgstr "Skratka"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27911 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27912 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27915 msgid "Mathematical Symbols"
27916 msgstr "Matematické symboly"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27919 msgid "Document and Window"
27920 msgstr "Dokument a Okno"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27923 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27924 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27927 msgid "System and Miscellaneous"
27928 msgstr "Systém a Rôzne"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27931 msgid "Res&tore"
27932 msgstr "Reš&taurovať"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27936 msgid "Failed to create shortcut"
27937 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27941 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27944 msgid "Invalid or empty key sequence"
27945 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27951 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27952 msgstr ""
27953 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27954 "%2$s\n"
27955 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27958 msgid "Redefine shortcut?"
27959 msgstr "Obnoviť skratku?"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27962 msgid "&Redefine"
27963 msgstr "&Obnoviť"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27967 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27970 msgid "Identity"
27971 msgstr "Vaša identita"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27974 msgid "Choose bind file"
27975 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27979 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27982 msgid "Choose UI file"
27983 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27987 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27990 msgid "Choose keyboard map"
27991 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27995 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27998 msgid "Longest label width"
27999 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28002 msgid "Index Settings"
28003 msgstr "Nastavenia Registra"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28006 msgid "<All indexes>"
28007 msgstr "<Všetky registre>"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28010 msgid "Progress/Debug Messages"
28011 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28014 msgid "Debug Level"
28015 msgstr "Stupeň Ladenia"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28018 msgid "Set"
28019 msgstr "Nastaviť"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28022 msgid "Cross-reference"
28023 msgstr "Krížová referencia"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28026 msgid "&Go Back"
28027 msgstr "Choď s&päť"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28030 msgid "Jump back"
28031 msgstr "Skok späť"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28034 msgid "Jump to label"
28035 msgstr "Skok na značku"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28038 msgid "<No prefix>"
28039 msgstr "<Bez prefixu>"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28042 msgid "Find and Replace"
28043 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28046 msgid ""
28047 "End of file reached while searching forward.\n"
28048 "Continue searching from the beginning?"
28049 msgstr ""
28050 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28051 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28054 msgid ""
28055 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28056 "Continue searching from the end?"
28057 msgstr ""
28058 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28059 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28062 msgid "String not found."
28063 msgstr "Reťazec nenájdený."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28066 msgid "Export or Send Document"
28067 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28070 msgid "Show File"
28071 msgstr "Zobraziť súbor"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28074 msgid "Error -> Cannot load file!"
28075 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28078 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28079 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28082 msgid ""
28083 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28084 "beginning?"
28085 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28088 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28089 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28092 msgid "Basic Latin"
28093 msgstr "Základná Latinka"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28096 msgid "Latin-1 Supplement"
28097 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28100 msgid "Latin Extended-A"
28101 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28104 msgid "Latin Extended-B"
28105 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28108 msgid "IPA Extensions"
28109 msgstr "IPA Rozšírenia"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28112 msgid "Spacing Modifier Letters"
28113 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28116 msgid "Combining Diacritical Marks"
28117 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28120 msgid "Cyrillic"
28121 msgstr "Cyrilika"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28124 msgid "Arabic"
28125 msgstr "Arabsky"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28128 msgid "Devanagari"
28129 msgstr "Devanagari"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28132 msgid "Bengali"
28133 msgstr "Bengálsky"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28136 msgid "Gurmukhi"
28137 msgstr "Gurmukhi"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28140 msgid "Gujarati"
28141 msgstr "Gujarati"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28144 msgid "Oriya"
28145 msgstr "Oriya"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28148 msgid "Kannada"
28149 msgstr "Kanadsky"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28152 msgid "Malayalam"
28153 msgstr "Malayalam"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28156 msgid "Georgian"
28157 msgstr "Gruzínsky"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28160 msgid "Hangul Jamo"
28161 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28164 msgid "Phonetic Extensions"
28165 msgstr "Fonetické extenzie"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28168 msgid "Latin Extended Additional"
28169 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28172 msgid "Greek Extended"
28173 msgstr "Grécke rozšírené"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28176 msgid "General Punctuation"
28177 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28180 msgid "Superscripts and Subscripts"
28181 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28184 msgid "Currency Symbols"
28185 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28189 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28192 msgid "Letterlike Symbols"
28193 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28196 msgid "Number Forms"
28197 msgstr "Číselné znaky"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28200 msgid "Mathematical Operators"
28201 msgstr "Matematické operátory"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28204 msgid "Miscellaneous Technical"
28205 msgstr "Rôzne technické"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28208 msgid "Control Pictures"
28209 msgstr "Kontrolné znaky"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28212 msgid "Optical Character Recognition"
28213 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28217 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28220 msgid "Box Drawing"
28221 msgstr "Výkres Rámiku"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28224 msgid "Block Elements"
28225 msgstr "Blokové Elementy"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28228 msgid "Geometric Shapes"
28229 msgstr "Geometrické tvary"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28232 msgid "Miscellaneous Symbols"
28233 msgstr "Rôzne symboly"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28236 msgid "Dingbats"
28237 msgstr "Dingbats"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28241 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28245 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28248 msgid "Hiragana"
28249 msgstr "Hiragana"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28252 msgid "Katakana"
28253 msgstr "Katakana"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28256 msgid "Bopomofo"
28257 msgstr "Bopomofo"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28261 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28264 msgid "Kanbun"
28265 msgstr "Kanbun"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28269 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28272 msgid "CJK Compatibility"
28273 msgstr "CJK kompatibilita"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28276 msgid "CJK Unified Ideographs"
28277 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28280 msgid "Hangul Syllables"
28281 msgstr "Kórejské slabiky"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28284 msgid "High Surrogates"
28285 msgstr "Surogáty horné"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28288 msgid "Private Use High Surrogates"
28289 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28292 msgid "Low Surrogates"
28293 msgstr "Surogáty dolné"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28296 msgid "Private Use Area"
28297 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28301 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28305 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28309 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28312 msgid "Combining Half Marks"
28313 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28316 msgid "CJK Compatibility Forms"
28317 msgstr "CJK kompat. formy"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28320 msgid "Small Form Variants"
28321 msgstr "Varianty malých foriem"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28325 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28329 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28332 msgid "Linear B Syllabary"
28333 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28336 msgid "Linear B Ideograms"
28337 msgstr "Linear B Ideogramy"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28340 msgid "Aegean Numbers"
28341 msgstr "Egejské Čísla"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28344 msgid "Ancient Greek Numbers"
28345 msgstr "Starogrécke čísla"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28348 msgid "Old Italic"
28349 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28352 msgid "Gothic"
28353 msgstr "Gótske"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28356 msgid "Ugaritic"
28357 msgstr "Ugaritské"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28360 msgid "Old Persian"
28361 msgstr "Staroperské"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28364 msgid "Deseret"
28365 msgstr "Mormónska abeceda"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28368 msgid "Shavian"
28369 msgstr "Shavská abeceda"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28372 msgid "Osmanya"
28373 msgstr "Osmanya"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28376 msgid "Cypriot Syllabary"
28377 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28380 msgid "Kharoshthi"
28381 msgstr "Kharoshthi"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28385 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28388 msgid "Musical Symbols"
28389 msgstr "Hudobné symboly"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28393 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28401 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28405 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28409 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28412 msgid "Tags"
28413 msgstr "Označenia"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28416 msgid "Variation Selectors Supplement"
28417 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28420 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28421 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28424 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28425 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28428 msgid "Character: "
28429 msgstr "Znak: "
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28432 msgid "Code Point: "
28433 msgstr "Kódový bod: "
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28436 msgid "Symbols"
28437 msgstr "Symboly"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28440 msgid "Insert Table"
28441 msgstr "Vložiť tabuľku"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28444 msgid "TeX Information"
28445 msgstr "TeX informácia"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28448 msgid "No thesaurus available for this language!"
28449 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28452 msgid "Outline"
28453 msgstr "Osnova"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28456 msgid "auto"
28457 msgstr "auto"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28460 msgid "off"
28461 msgstr "vypnuté"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28464 #, c-format
28465 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28466 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28469 msgid "version "
28470 msgstr "verzia "
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28473 msgid "unknown version"
28474 msgstr "neznáma verzia"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28477 msgid "Small-sized icons"
28478 msgstr "Malé ikony"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28481 msgid "Normal-sized icons"
28482 msgstr "Normálne ikony"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28485 msgid "Big-sized icons"
28486 msgstr "Veľké ikony"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28489 msgid "Huge-sized icons"
28490 msgstr "Obrovské ikony"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28493 msgid "Giant-sized icons"
28494 msgstr "Gigantické ikony"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28497 #, c-format
28498 msgid "Successful export to format: %1$s"
28499 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28502 #, c-format
28503 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28504 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28507 #, c-format
28508 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28509 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28512 #, c-format
28513 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28514 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28517 msgid "Exit LyX"
28518 msgstr "Skončiť LyX"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28521 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28522 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28525 msgid "Welcome to LyX!"
28526 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28529 msgid "Automatic save done."
28530 msgstr "Automatický úklad hotový."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28533 msgid "Automatic save failed!"
28534 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28537 msgid "Command not allowed without any document open"
28538 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28541 #, c-format
28542 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28543 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28546 msgid "Select template file"
28547 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28550 msgid "Templates|#T#t"
28551 msgstr "Šablóny|#š"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28554 msgid "Document not loaded."
28555 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28558 msgid "Select document to open"
28559 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28563 msgid "Examples|#E#e"
28564 msgstr "Príklady"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28569 msgid "Invalid filename"
28570 msgstr "Neplatné meno súboru"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "The directory in the given path\n"
28576 "%1$s\n"
28577 "does not exist."
28578 msgstr ""
28579 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28580 "%1$s\n"
28581 "neexistuje."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28584 #, c-format
28585 msgid "Opening document %1$s..."
28586 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28589 #, c-format
28590 msgid "Document %1$s opened."
28591 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28594 msgid "Version control detected."
28595 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28598 #, c-format
28599 msgid "Could not open document %1$s"
28600 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28603 msgid "Couldn't import file"
28604 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28607 #, c-format
28608 msgid "No information for importing the format %1$s."
28609 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28612 #, c-format
28613 msgid "Select %1$s file to import"
28614 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28620 "Aborting import."
28621 msgstr ""
28622 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28623 "Ruším import."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "The document %1$s already exists.\n"
28630 "\n"
28631 "Do you want to overwrite that document?"
28632 msgstr ""
28633 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28634 "\n"
28635 "Chcete ho prepísať ?"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28639 msgid "Overwrite document?"
28640 msgstr "Prepísať dokument?"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28643 #, c-format
28644 msgid "Importing %1$s..."
28645 msgstr "Importujem %1$s..."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28648 msgid "imported."
28649 msgstr "importované."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28652 msgid "file not imported!"
28653 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28656 msgid "newfile"
28657 msgstr "novýsúbor"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28660 msgid "Select LyX document to insert"
28661 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28664 msgid "Choose a filename to save document as"
28665 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "The file\n"
28671 "%1$s\n"
28672 "is already open in your current session.\n"
28673 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28674 "Do you want to choose a new filename?"
28675 msgstr ""
28676 "Súbor\n"
28677 "%1$s\n"
28678 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28679 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28680 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28683 msgid "Chosen File Already Open"
28684 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28689 msgid "&Rename"
28690 msgstr "&Premenuj"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "The document %1$s is already registered.\n"
28696 "\n"
28697 "Do you want to choose a new name?"
28698 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28701 msgid "Rename document?"
28702 msgstr "Premenovať dokument?"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28705 msgid "Copy document?"
28706 msgstr "Kopírovať dokument?"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28709 msgid "&Copy"
28710 msgstr "&Kopírovať"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28713 msgid "Choose a filename to export the document as"
28714 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28717 msgid "Guess from extension (*.*)"
28718 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "The document %1$s could not be saved.\n"
28724 "\n"
28725 "Do you want to rename the document and try again?"
28726 msgstr ""
28727 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28728 "\n"
28729 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28732 msgid "Rename and save?"
28733 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28736 msgid "&Retry"
28737 msgstr "Z&opakuj"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28743 "Would you like to close or hide the document?\n"
28744 "\n"
28745 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28746 "the menu: View->Hidden->...\n"
28747 "\n"
28748 "To remove this question, set your preference in:\n"
28749 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28750 msgstr ""
28751 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28752 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28753 "\n"
28754 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28755 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28756 "\n"
28757 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28758 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28761 msgid "Close or hide document?"
28762 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28765 msgid "&Hide"
28766 msgstr "&Skryť"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28769 msgid "Close document"
28770 msgstr "Zavrieť dokument"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28773 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28774 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28780 "\n"
28781 "Do you want to save the document?"
28782 msgstr ""
28783 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28784 "\n"
28785 "Chcete ho uložiť ?"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28788 msgid "Save new document?"
28789 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28795 "\n"
28796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28797 msgstr ""
28798 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28799 "\n"
28800 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28803 msgid "Save changed document?"
28804 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28807 msgid "&Discard"
28808 msgstr "Zah&odiť"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28811 #, c-format
28812 msgid ""
28813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28814 "\n"
28815 "Do you want to save the document?"
28816 msgstr ""
28817 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28818 "\n"
28819 "Chcete ho uložiť ?"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "Document \n"
28825 "%1$s\n"
28826 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28827 msgstr ""
28828 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28829 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28832 msgid "Reload externally changed document?"
28833 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28836 msgid "&Reload"
28837 msgstr "Opäť &načítať"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28840 msgid "Document could not be checked in."
28841 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28844 msgid "Error when setting the locking property."
28845 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28848 msgid "Directory is not accessible."
28849 msgstr "Adresár je neprístupný."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28852 #, c-format
28853 msgid "Opening child document %1$s..."
28854 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28857 #, c-format
28858 msgid "No buffer for file: %1$s."
28859 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28862 msgid "Export Error"
28863 msgstr "Chyba pri Exporte"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28866 msgid "Error cloning the Buffer."
28867 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28870 msgid "Exporting ..."
28871 msgstr "Exportujem ..."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28874 msgid "Previewing ..."
28875 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28878 msgid "Document not loaded"
28879 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28882 msgid "Select file to insert"
28883 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28886 msgid "All Files (*)"
28887 msgstr "Všetky súbory (*)"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28893 "version of the document %1$s?"
28894 msgstr ""
28895 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28896 "%1$s ?"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28899 msgid "Revert to saved document?"
28900 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28903 msgid "Saving all documents..."
28904 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28907 msgid "All documents saved."
28908 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28911 #, c-format
28912 msgid "%1$s unknown command!"
28913 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28916 msgid "Please, preview the document first."
28917 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28920 msgid "Couldn't proceed."
28921 msgstr "Nemôžem postupovať."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28925 msgid "LaTeX Source"
28926 msgstr "LaTeX Zdroj"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28929 msgid "DocBook Source"
28930 msgstr "DocBook Zdroj"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28933 msgid "Literate Source"
28934 msgstr "Literate Zdroj"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28937 msgid " (version control, locking)"
28938 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28941 msgid " (version control)"
28942 msgstr " (kontrola verzií)"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28945 msgid " (changed)"
28946 msgstr " (zmenený)"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28949 msgid " (read only)"
28950 msgstr " (iba pre čítanie)"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28953 msgid "Close File"
28954 msgstr "Zavrieť Súbor"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
28957 msgid "%1 (read only)"
28958 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28961 msgid "Hide tab"
28962 msgstr "Panel skryť"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28965 msgid "Close tab"
28966 msgstr "Panel zavrieť"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28969 msgid "Wrap Float Settings"
28970 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28973 msgid "Click to detach"
28974 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28977 #, c-format
28978 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28979 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28983 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28986 #, c-format
28987 msgid "%1$s (unknown)"
28988 msgstr "%1$s (neznámy)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28991 msgid "More...|M"
28992 msgstr "Viac..."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28995 msgid "No Group"
28996 msgstr "Žiadna skupina"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28999 msgid "More Spelling Suggestions"
29000 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29003 msgid "Add to personal dictionary|n"
29004 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29007 msgid "Ignore all|I"
29008 msgstr "Ignorovať všade"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29011 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29012 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29015 msgid "Language|L"
29016 msgstr "Jazyk"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29019 msgid "More Languages ...|M"
29020 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29023 msgid "Hidden|H"
29024 msgstr "Skryté"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29027 msgid "<No Documents Open>"
29028 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29031 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29032 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29035 msgid "View (Other Formats)|F"
29036 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29039 msgid "Update (Other Formats)|p"
29040 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29043 #, c-format
29044 msgid "View [%1$s]|V"
29045 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29048 #, c-format
29049 msgid "Update [%1$s]|U"
29050 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29053 msgid "No Custom Insets Defined!"
29054 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29057 msgid "<No Document Open>"
29058 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29061 msgid "Master Document"
29062 msgstr "Hlavný dokument"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29065 msgid "Open Navigator..."
29066 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29069 msgid "Other Lists"
29070 msgstr "Iné Listiny"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29073 msgid "<Empty Table of Contents>"
29074 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29077 msgid "Other Toolbars"
29078 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29081 msgid "No Branches Set for Document!"
29082 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29085 msgid "Index List|I"
29086 msgstr "Register"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29089 msgid "Index Entry|d"
29090 msgstr "Heslo Registra"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29093 #, c-format
29094 msgid "Index: %1$s"
29095 msgstr "Register(%1$s)"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29098 #, c-format
29099 msgid "Index Entry (%1$s)"
29100 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29103 msgid "No Citation in Scope!"
29104 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29108 msgid "No citations selected!"
29109 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29112 #, c-format
29113 msgid "Caption (%1$s)"
29114 msgstr "Popis (%1$s)"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29117 #, c-format
29118 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29119 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29122 #, c-format
29123 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29124 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29127 msgid "No Action Defined!"
29128 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29131 msgid "Search"
29132 msgstr "Hľadať"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29135 msgid "Clear text"
29136 msgstr "Text vyprázdniť"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29139 #, c-format
29140 msgid "Export %1$s"
29141 msgstr "Exportovať %1$s"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29144 #, c-format
29145 msgid "Import %1$s"
29146 msgstr "Importovať %1$s"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29149 #, c-format
29150 msgid "Update %1$s"
29151 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29154 #, c-format
29155 msgid "View %1$s"
29156 msgstr "Zobraziť %1$s"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29159 msgid "space"
29160 msgstr "medzera"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29163 msgid ""
29164 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29165 "characters:\n"
29166 msgstr ""
29167 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29168 "týchto znakov:\n"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29171 msgid "Could not update TeX information"
29172 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29175 #, c-format
29176 msgid "The script `%1$s' failed."
29177 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29180 msgid "All Files "
29181 msgstr "Všetky súbory "
29182
29183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29184 msgid "Table of Contents"
29185 msgstr "Obsah"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29188 msgid "Equations"
29189 msgstr "Rovnice"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29192 msgid "Footnotes"
29193 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29196 msgid "Listings"
29197 msgstr "Výpisy"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29200 msgid "Index Entries"
29201 msgstr "Heslá Registier"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29204 msgid "Marginal notes"
29205 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29208 msgid "Nomenclature Entries"
29209 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29212 msgid "Notes"
29213 msgstr "Poznámky"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29216 msgid "Citations"
29217 msgstr "Citácie"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29220 msgid "Labels and References"
29221 msgstr "Značky a Referencie"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29224 msgid "Changes"
29225 msgstr "Zmeny"
29226
29227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29229 msgid ""
29230 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29231 "through LaTeX: "
29232 msgstr ""
29233 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29234 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29235
29236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29238 msgid "Problematic filename for DVI"
29239 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29240
29241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29243 msgid ""
29244 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29245 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29246 msgstr ""
29247 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29248 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29249
29250 #: src/insets/Inset.cpp:88
29251 msgid "Bibliography Entry"
29252 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29253
29254 #: src/insets/Inset.cpp:94
29255 msgid "Float"
29256 msgstr "Plávajúci objekt"
29257
29258 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29259 msgid "Box"
29260 msgstr "Rámik"
29261
29262 #: src/insets/Inset.cpp:114
29263 msgid "Horizontal Space"
29264 msgstr "Horizontálna medzera"
29265
29266 #: src/insets/Inset.cpp:118
29267 msgid "Info"
29268 msgstr "Info"
29269
29270 #: src/insets/Inset.cpp:163
29271 msgid "Horizontal Math Space"
29272 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29273
29274 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29275 msgid "Unknown Argument"
29276 msgstr "Neznámy argument"
29277
29278 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29279 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29280 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29281
29282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29283 msgid "Keys must be unique!"
29284 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29285
29286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "The key %1$s already exists,\n"
29290 "it will be changed to %2$s."
29291 msgstr ""
29292 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29293 "bude zmenený na %2$s."
29294
29295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29299 "If you proceed, all of them will be opened."
29300 msgstr ""
29301 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29302 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29303
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29305 msgid "Open Databases?"
29306 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29307
29308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29309 msgid "&Proceed"
29310 msgstr "&Pokračovať"
29311
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29314 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29315
29316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29317 msgid "Databases:"
29318 msgstr "Databázy:"
29319
29320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29321 msgid "Style File:"
29322 msgstr "Súbor so štýlom:"
29323
29324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29325 msgid "Lists:"
29326 msgstr "Obsahuje:"
29327
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29329 msgid "included in TOC"
29330 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29331
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29333 msgid "Export Warning!"
29334 msgstr "Export-Varovanie!"
29335
29336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29337 msgid ""
29338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29339 "BibTeX will be unable to find them."
29340 msgstr ""
29341 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29342 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29343
29344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29345 msgid ""
29346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29347 "BibTeX will be unable to find it."
29348 msgstr ""
29349 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29350 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29351
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29353 msgid "simple frame"
29354 msgstr "jednoduchý rám"
29355
29356 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29357 msgid "frameless"
29358 msgstr "Bez rámu"
29359
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29361 msgid "simple frame, page breaks"
29362 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29363
29364 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29365 msgid "oval, thin"
29366 msgstr "oválny, tenký"
29367
29368 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29369 msgid "oval, thick"
29370 msgstr "oválny, tučný"
29371
29372 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29373 msgid "drop shadow"
29374 msgstr "s tieňom"
29375
29376 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29377 msgid "shaded background"
29378 msgstr "pozadie tieňované"
29379
29380 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29381 msgid "double frame"
29382 msgstr "dvojitý rám"
29383
29384 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29385 #, c-format
29386 msgid "%1$s (%2$s)"
29387 msgstr "%1$s (%2$s)"
29388
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29390 #, c-format
29391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29393
29394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29395 msgid "active"
29396 msgstr "aktívna"
29397
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29400 msgid "non-active"
29401 msgstr "ne-aktívna"
29402
29403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29404 #, c-format
29405 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29406 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29407
29408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29409 #, c-format
29410 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29411 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29412
29413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29414 msgid "Branch: "
29415 msgstr "Vetva: "
29416
29417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29418 msgid "Branch (child only): "
29419 msgstr "Vetva (len potomok): "
29420
29421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29422 msgid "Branch (master only): "
29423 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29424
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29426 msgid "Branch (undefined): "
29427 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29428
29429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29430 msgid "Undef: "
29431 msgstr "Nie def: "
29432
29433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29434 msgid "Branch state changes in master document"
29435 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29436
29437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29441 "sure to save the master."
29442 msgstr ""
29443 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29444 "dokument."
29445
29446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29447 #, c-format
29448 msgid "Sub-%1$s"
29449 msgstr "Pod-%1$s"
29450
29451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29452 msgid "No bibliography defined!"
29453 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29454
29455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29456 msgid "LaTeX Command: "
29457 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29458
29459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29460 msgid "InsetCommand Error: "
29461 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29462
29463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29464 msgid "Incompatible command name."
29465 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29466
29467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29468 msgid "InsetCommandParams Error: "
29469 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29470
29471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29472 msgid "InsetCommandParams: "
29473 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29474
29475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29476 msgid "Unknown parameter name: "
29477 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29478
29479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29480 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29481 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29482
29483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29487 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29488 "%2$s."
29489 msgstr ""
29490 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29491 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29492 "%2$s."
29493
29494 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29495 #, c-format
29496 msgid "External template %1$s is not installed"
29497 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29498
29499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29500 msgid "float: "
29501 msgstr "plávajúci objekt: "
29502
29503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29504 #, c-format
29505 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29506 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29507
29508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29509 msgid "float"
29510 msgstr "plávajúci objekt"
29511
29512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29513 msgid "subfloat: "
29514 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29515
29516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29517 msgid " (sideways)"
29518 msgstr " (na bok)"
29519
29520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29521 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29522 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29523
29524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29525 #, c-format
29526 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29527 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29528
29529 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29530 msgid "footnote"
29531 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29532
29533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29534 #, c-format
29535 msgid ""
29536 "Could not copy the file\n"
29537 "%1$s\n"
29538 "into the temporary directory."
29539 msgstr ""
29540 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29541 "%1$s\n"
29542 "do pomocného adresára."
29543
29544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29545 #, c-format
29546 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29547 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29548
29549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29550 #, c-format
29551 msgid "Graphics file: %1$s"
29552 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29553
29554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29555 #, c-format
29556 msgid ""
29557 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29559 "%1$s."
29560 msgstr ""
29561 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29562 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29563 "%1$s."
29564
29565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29566 msgid "www"
29567 msgstr "www"
29568
29569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29570 msgid "email"
29571 msgstr "e-mail"
29572
29573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29574 msgid "file"
29575 msgstr "súbor"
29576
29577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29578 #, c-format
29579 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29580 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29581
29582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29583 msgid "Verbatim Input"
29584 msgstr "Doslovný vstup"
29585
29586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29587 msgid "Verbatim Input*"
29588 msgstr "Doslovný vstup*"
29589
29590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29591 msgid "Include (excluded)"
29592 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29593
29594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29595 msgid "Unknown"
29596 msgstr "Neznáme"
29597
29598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29600 msgid "Recursive input"
29601 msgstr "Rekurzívny vstup"
29602
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29605 #, c-format
29606 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29607 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29608
29609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "Could not load included file\n"
29613 "`%1$s'\n"
29614 "Please, check whether it actually exists."
29615 msgstr ""
29616 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29617 "`%1$s'\n"
29618 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29619
29620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29621 msgid "Missing included file"
29622 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29623
29624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "Included file `%1$s'\n"
29628 "has textclass `%2$s'\n"
29629 "while parent file has textclass `%3$s'."
29630 msgstr ""
29631 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29632 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29633 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29634
29635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29636 msgid "Different textclasses"
29637 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29638
29639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "Included file `%1$s'\n"
29643 "uses module `%2$s'\n"
29644 "which is not used in parent file."
29645 msgstr ""
29646 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29647 "používa modul `%2$s',\n"
29648 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29649
29650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29651 msgid "Module not found"
29652 msgstr "Modul nenájdený"
29653
29654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29658 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29659 msgstr ""
29660 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29661 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29662
29663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29664 msgid "Export failure"
29665 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29666
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29668 msgid "Unsupported Inclusion"
29669 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29670
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29672 #, c-format
29673 msgid ""
29674 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29675 "Offending file:\n"
29676 "%1$s"
29677 msgstr ""
29678 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29679 "Problematický súbor:\n"
29680 "%1$s"
29681
29682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29683 msgid "Index sorting failed"
29684 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29685
29686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29690 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29691 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29692 "explained in the User Guide."
29693 msgstr ""
29694 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29695 "so záznamom '%1$s'.\n"
29696 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29697 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29698
29699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29700 msgid "Index Entry"
29701 msgstr "Heslo Registra"
29702
29703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29704 msgid "unknown type!"
29705 msgstr "neznámy typ!"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29708 #, c-format
29709 msgid "Index Entries (%1$s)"
29710 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29711
29712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29713 msgid "Unknown index type!"
29714 msgstr "Neznámy typ registra!"
29715
29716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29717 msgid "All indexes"
29718 msgstr "Všetky registre"
29719
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29721 msgid "subindex"
29722 msgstr "Pod-register"
29723
29724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29725 #, c-format
29726 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29727 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29728
29729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29731 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29732
29733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29735 msgid "undefined"
29736 msgstr "nedefinované"
29737
29738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29739 msgid "yes"
29740 msgstr "áno"
29741
29742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29743 msgid "no"
29744 msgstr "nie"
29745
29746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29747 msgid "No version control"
29748 msgstr "Bez kontroly verzií"
29749
29750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29751 msgid "Label names must be unique!"
29752 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29753
29754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29755 #, c-format
29756 msgid ""
29757 "The label %1$s already exists,\n"
29758 "it will be changed to %2$s."
29759 msgstr ""
29760 "Značka %1$s už existuje,\n"
29761 "bude premenované na %2$s."
29762
29763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29764 msgid "DUPLICATE: "
29765 msgstr "DUPLIKÁT: "
29766
29767 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29768 msgid "Horizontal line"
29769 msgstr "Horizontálna línia"
29770
29771 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29772 msgid "no more lstline delimiters available"
29773 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29774
29775 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29776 msgid "Running out of delimiters"
29777 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29778
29779 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29780 msgid ""
29781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29785 "must investigate!"
29786 msgstr ""
29787 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29788 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29789 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29790 "pre oddeľovač.\n"
29791 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29792
29793 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29795 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29796
29797 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "The following characters in one of the program listings are\n"
29801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29802 "%1$s."
29803 msgstr ""
29804 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29805 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29806 "%1$s."
29807
29808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29809 msgid "A value is expected."
29810 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29811
29812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29819 msgid "Unbalanced braces!"
29820 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29821
29822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29823 msgid "Please specify true or false."
29824 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29825
29826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29827 msgid "Only true or false is allowed."
29828 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29829
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29831 msgid "Please specify an integer value."
29832 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29833
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29835 msgid "An integer is expected."
29836 msgstr "Očakáva sa číslo."
29837
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29840 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29841
29842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29844 msgstr "Neplatná dĺžka."
29845
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29847 #, c-format
29848 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29849 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29850
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29852 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29853 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29854
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29856 #, c-format
29857 msgid "Please specify one of %1$s."
29858 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29859
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29861 #, c-format
29862 msgid "Try one of %1$s."
29863 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29864
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29866 #, c-format
29867 msgid "I guess you mean %1$s."
29868 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29869
29870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29871 #, c-format
29872 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29873 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29874
29875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29876 #, c-format
29877 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29878 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29879
29880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29881 msgid ""
29882 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29883 msgstr ""
29884 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29885 "spôsob"
29886
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29888 msgid ""
29889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29890 "trblTRBL"
29891 msgstr ""
29892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29893 "podmnožinu z trblTRBL"
29894
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29896 msgid ""
29897 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29898 "right, bottom left and top left corner."
29899 msgstr ""
29900 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29901 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29902
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29904 msgid "Enter something like \\color{white}"
29905 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29906
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29909 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29910
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29912 msgid "auto, last or a number"
29913 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29914
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29916 msgid ""
29917 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29919 "defining a listing inset)"
29920 msgstr ""
29921 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29922 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29923 "výpisu programu)"
29924
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29926 msgid ""
29927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29929 "a listing inset)"
29930 msgstr ""
29931 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29932 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29933 "výpisu zdrojového kódu)"
29934
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29936 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29937 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29938
29939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29940 #, c-format
29941 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29942 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29943
29944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29945 #, c-format
29946 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29947 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29948
29949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29950 #, c-format
29951 msgid "Parameter %1$s: "
29952 msgstr "Parameter %1$s: "
29953
29954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29955 #, c-format
29956 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29957 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29958
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29960 #, c-format
29961 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29962 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29963
29964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29965 msgid "New Page"
29966 msgstr "Nová stránka"
29967
29968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29969 msgid "Page Break"
29970 msgstr "Zalomenie strany"
29971
29972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29973 msgid "Clear Page"
29974 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29975
29976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29977 msgid "Clear Double Page"
29978 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29979
29980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29981 msgid "Nom: "
29982 msgstr "Nom: "
29983
29984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29985 msgid "Nomenclature Symbol: "
29986 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29987
29988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29989 msgid "Description: "
29990 msgstr "Opis: "
29991
29992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29993 msgid "Sorting: "
29994 msgstr "Triedenie: "
29995
29996 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29997 msgid "note"
29998 msgstr "poznámka"
29999
30000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30001 msgid "Phantom"
30002 msgstr "Fantóm"
30003
30004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30005 msgid "HPhantom"
30006 msgstr "HFantóm"
30007
30008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30009 msgid "VPhantom"
30010 msgstr "VFantóm"
30011
30012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30013 msgid "phantom"
30014 msgstr "fantóm"
30015
30016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30017 msgid "hphantom"
30018 msgstr "hfantóm"
30019
30020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30021 msgid "vphantom"
30022 msgstr "vfantóm"
30023
30024 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30025 msgid "BROKEN: "
30026 msgstr "NEPLATNÝ: "
30027
30028 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30029 msgid "Ref: "
30030 msgstr "Ref: "
30031
30032 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30033 msgid "Equation"
30034 msgstr "Rovnica"
30035
30036 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30037 msgid "EqRef: "
30038 msgstr "EqRef: "
30039
30040 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30041 msgid "Page Number"
30042 msgstr "Číslo strany"
30043
30044 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30045 msgid "Page: "
30046 msgstr "Strana: "
30047
30048 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30049 msgid "Textual Page Number"
30050 msgstr "Textové číslo strany"
30051
30052 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30053 msgid "TextPage: "
30054 msgstr "TextStrana: "
30055
30056 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30057 msgid "Standard+Textual Page"
30058 msgstr "Štandard+Textová strana"
30059
30060 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30061 msgid "Ref+Text: "
30062 msgstr "Ref+Text: "
30063
30064 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30065 msgid "Formatted"
30066 msgstr "Formátované"
30067
30068 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30069 msgid "Format: "
30070 msgstr "Formát: "
30071
30072 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30073 msgid "Reference to Name"
30074 msgstr "Referencia na Meno"
30075
30076 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30077 msgid "NameRef:"
30078 msgstr "MenoRef:"
30079
30080 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30081 msgid "subscript"
30082 msgstr "dolný index"
30083
30084 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30085 msgid "superscript"
30086 msgstr "horný index"
30087
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30089 msgid "Protected Space"
30090 msgstr "Chránená Medzera"
30091
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30093 msgid "Quad Space"
30094 msgstr "Quad medzera"
30095
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30097 msgid "Double Quad Space"
30098 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30099
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30101 msgid "Enspace"
30102 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30103
30104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30105 msgid "Enskip"
30106 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30107
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30109 msgid "Protected Horizontal Fill"
30110 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30111
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30113 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30114 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30115
30116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30118 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30119
30120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30122 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30123
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30126 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30127
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30130 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30131
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30134 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30135
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30137 #, c-format
30138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30139 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30140
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30142 #, c-format
30143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30144 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30145
30146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30147 msgid "List of Listings"
30148 msgstr "Zoznam Výpisov"
30149
30150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30151 msgid "Unknown TOC type"
30152 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30153
30154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30155 msgid "Selections not supported."
30156 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30157
30158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30159 msgid "Multi-column in current or destination column."
30160 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30161
30162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30163 msgid "Multi-row in current or destination row."
30164 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30165
30166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30167 msgid "Selection size should match clipboard content."
30168 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30169
30170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30171 msgid "wrap: "
30172 msgstr "obtekanie: "
30173
30174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30175 msgid "wrap"
30176 msgstr "obtekanie"
30177
30178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30179 msgid "Not shown."
30180 msgstr "Neukázané."
30181
30182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30183 msgid "Loading..."
30184 msgstr "Načítavam..."
30185
30186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30187 msgid "Converting to loadable format..."
30188 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30189
30190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30192 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30193
30194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30195 msgid "Scaling etc..."
30196 msgstr "Zmena mierky atď..."
30197
30198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30199 msgid "Ready to display"
30200 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30201
30202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30203 msgid "No file found!"
30204 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30205
30206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30207 msgid "Error converting to loadable format"
30208 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30209
30210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30211 msgid "Error loading file into memory"
30212 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30213
30214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30215 msgid "Error generating the pixmap"
30216 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30217
30218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30219 msgid "No image"
30220 msgstr "Bez obrázku"
30221
30222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30223 msgid "Preview loading"
30224 msgstr "Nahranie náhľadu"
30225
30226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30227 msgid "Preview ready"
30228 msgstr "Náhľad prichystaný"
30229
30230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30231 msgid "Preview failed"
30232 msgstr "Náhľad zlyhal"
30233
30234 #: src/lengthcommon.cpp:44
30235 msgid "cc[[unit of measure]]"
30236 msgstr "cc"
30237
30238 #: src/lengthcommon.cpp:44
30239 msgid "dd"
30240 msgstr "dd"
30241
30242 #: src/lengthcommon.cpp:44
30243 msgid "em"
30244 msgstr "em"
30245
30246 #: src/lengthcommon.cpp:45
30247 msgid "ex"
30248 msgstr "ex"
30249
30250 #: src/lengthcommon.cpp:45
30251 msgid "mu[[unit of measure]]"
30252 msgstr "mu"
30253
30254 #: src/lengthcommon.cpp:45
30255 msgid "pc"
30256 msgstr "pc"
30257
30258 #: src/lengthcommon.cpp:46
30259 msgid "pt"
30260 msgstr "pt"
30261
30262 #: src/lengthcommon.cpp:46
30263 msgid "sp"
30264 msgstr "sp"
30265
30266 #: src/lengthcommon.cpp:46
30267 msgid "Text Width %"
30268 msgstr "Šírka textu %"
30269
30270 #: src/lengthcommon.cpp:47
30271 msgid "Column Width %"
30272 msgstr "Šírka stĺpca %"
30273
30274 #: src/lengthcommon.cpp:47
30275 msgid "Page Width %"
30276 msgstr "Šírka Stránky %"
30277
30278 #: src/lengthcommon.cpp:47
30279 msgid "Line Width %"
30280 msgstr "Šírka Riadku %"
30281
30282 #: src/lengthcommon.cpp:48
30283 msgid "Text Height %"
30284 msgstr "Výška textu %"
30285
30286 #: src/lengthcommon.cpp:48
30287 msgid "Page Height %"
30288 msgstr "Výška Stránky %"
30289
30290 #: src/lyxfind.cpp:128
30291 msgid "Search error"
30292 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30293
30294 #: src/lyxfind.cpp:128
30295 msgid "Search string is empty"
30296 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30297
30298 #: src/lyxfind.cpp:372
30299 msgid "String found."
30300 msgstr "Reťazec nájdený."
30301
30302 #: src/lyxfind.cpp:374
30303 msgid "String has been replaced."
30304 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30305
30306 #: src/lyxfind.cpp:377
30307 #, c-format
30308 msgid "%1$d strings have been replaced."
30309 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30310
30311 #: src/lyxfind.cpp:1456
30312 msgid "Invalid regular expression!"
30313 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30314
30315 #: src/lyxfind.cpp:1461
30316 msgid "Match not found!"
30317 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30318
30319 #: src/lyxfind.cpp:1465
30320 msgid "Match found!"
30321 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30322
30323 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30324 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30325 #, c-format
30326 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30327 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30328
30329 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30330 #, c-format
30331 msgid "Box: %1$s"
30332 msgstr "Rámik: %1$s"
30333
30334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30335 #, c-format
30336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30337 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30338
30339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30340 #, c-format
30341 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30343
30344 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30345 #, c-format
30346 msgid "Color: %1$s"
30347 msgstr "Farba: %1$s"
30348
30349 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30350 #, c-format
30351 msgid "Decoration: %1$s"
30352 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30353
30354 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30355 #, c-format
30356 msgid "Environment: %1$s"
30357 msgstr "Prostredie: %1$s"
30358
30359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30360 msgid "Cursor not in table"
30361 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30362
30363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30364 msgid "Only one row"
30365 msgstr "Len jeden riadok"
30366
30367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30368 msgid "Only one column"
30369 msgstr "Len jeden stĺpec"
30370
30371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30372 msgid "No hline to delete"
30373 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30374
30375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30376 msgid "No vline to delete"
30377 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30378
30379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30380 #, c-format
30381 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30382 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30383
30384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30385 #, c-format
30386 msgid "Type: %1$s"
30387 msgstr "Typ: %1$s"
30388
30389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30390 msgid "Bad math environment"
30391 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30392
30393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30394 msgid ""
30395 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30396 "Change the math formula type and try again."
30397 msgstr ""
30398 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30399 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30400
30401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30402 msgid "No number"
30403 msgstr "Bez čísla"
30404
30405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30406 #, c-format
30407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30408 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30409
30410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30411 #, c-format
30412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30413 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30414
30415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30416 #, c-format
30417 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30418 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30419
30420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30422 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30423 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30424
30425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30426 msgid "create new math text environment ($...$)"
30427 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30428
30429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30430 msgid "entered math text mode (textrm)"
30431 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30432
30433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30434 msgid "Regular expression editor mode"
30435 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30436
30437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30438 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30439 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30440
30441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30442 msgid "Standard[[mathref]]"
30443 msgstr "Štandardné"
30444
30445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30446 msgid "PrettyRef"
30447 msgstr "PeknýOdkaz"
30448
30449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30450 msgid "FormatRef: "
30451 msgstr "FormatRef: "
30452
30453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30454 #, c-format
30455 msgid "Size: %1$s"
30456 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30457
30458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30459 #, c-format
30460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30461 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30462
30463 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30464 #, c-format
30465 msgid "Macro: %1$s"
30466 msgstr "Makro: %1$s"
30467
30468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30469 msgid "optional"
30470 msgstr "voliteľné"
30471
30472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30473 msgid "math macro"
30474 msgstr "mat. makro"
30475
30476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30477 #, c-format
30478 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30479 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30480
30481 #: src/output.cpp:37
30482 #, c-format
30483 msgid ""
30484 "Could not open the specified document\n"
30485 "%1$s."
30486 msgstr ""
30487 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30488 "%1$s."
30489
30490 #: src/output_plaintext.cpp:144
30491 msgid "Abstract: "
30492 msgstr "Súhrn: "
30493
30494 #: src/output_plaintext.cpp:156
30495 msgid "References: "
30496 msgstr "Referencie: "
30497
30498 #: src/support/Package.cpp:509
30499 msgid "LyX binary not found"
30500 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30501
30502 #: src/support/Package.cpp:510
30503 #, c-format
30504 msgid ""
30505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30506 msgstr ""
30507 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30508 "%1$s"
30509
30510 #: src/support/Package.cpp:629
30511 #, c-format
30512 msgid ""
30513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30514 "\t%1$s\n"
30515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30517 msgstr ""
30518 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30519 "\t%1$s\n"
30520 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30521 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30522
30523 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30524 msgid "File not found"
30525 msgstr "Súbor nenájdený"
30526
30527 #: src/support/Package.cpp:699
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "Invalid %1$s switch.\n"
30531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30532 msgstr ""
30533 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30534 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30535
30536 #: src/support/Package.cpp:726
30537 #, c-format
30538 msgid ""
30539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30540 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30541 msgstr ""
30542 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30543 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30544
30545 #: src/support/Package.cpp:750
30546 #, c-format
30547 msgid ""
30548 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30549 "%2$s is not a directory."
30550 msgstr ""
30551 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30552 "%2$s nie je adresár."
30553
30554 #: src/support/Package.cpp:752
30555 msgid "Directory not found"
30556 msgstr "Adresár nenájdený"
30557
30558 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30559 #, c-format
30560 msgid ""
30561 "The command\n"
30562 "%1$s\n"
30563 "has not yet completed.\n"
30564 "\n"
30565 "Do you want to stop it?"
30566 msgstr ""
30567 "Príkaz\n"
30568 "%1$s\n"
30569 "ešte nedokončil.\n"
30570 "\n"
30571 "Chcete ho zastaviť ?"
30572
30573 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30574 msgid "Stop command?"
30575 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30576
30577 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30578 msgid "&Stop it"
30579 msgstr "Za&staviť"
30580
30581 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30582 msgid "Let it &run"
30583 msgstr "Nech &beží ďalej"
30584
30585 #: src/support/debug.cpp:42
30586 msgid "No debugging messages"
30587 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30588
30589 #: src/support/debug.cpp:43
30590 msgid "General information"
30591 msgstr "Všeobecné informácie"
30592
30593 #: src/support/debug.cpp:44
30594 msgid "Program initialisation"
30595 msgstr "Inicializácia programu"
30596
30597 #: src/support/debug.cpp:45
30598 msgid "Keyboard events handling"
30599 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30600
30601 #: src/support/debug.cpp:46
30602 msgid "GUI handling"
30603 msgstr "Spravovanie GUI"
30604
30605 #: src/support/debug.cpp:47
30606 msgid "Lyxlex grammar parser"
30607 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30608
30609 #: src/support/debug.cpp:48
30610 msgid "Configuration files reading"
30611 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30612
30613 #: src/support/debug.cpp:49
30614 msgid "Custom keyboard definition"
30615 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30616
30617 #: src/support/debug.cpp:50
30618 msgid "LaTeX generation/execution"
30619 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30620
30621 #: src/support/debug.cpp:51
30622 msgid "Math editor"
30623 msgstr "Editor matematiky"
30624
30625 #: src/support/debug.cpp:52
30626 msgid "Font handling"
30627 msgstr "Manipulácia s písmom"
30628
30629 #: src/support/debug.cpp:53
30630 msgid "Textclass files reading"
30631 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30632
30633 #: src/support/debug.cpp:54
30634 msgid "Version control"
30635 msgstr "Kontrola verzií"
30636
30637 #: src/support/debug.cpp:55
30638 msgid "External control interface"
30639 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30640
30641 #: src/support/debug.cpp:56
30642 msgid "Undo/Redo mechanism"
30643 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30644
30645 #: src/support/debug.cpp:57
30646 msgid "User commands"
30647 msgstr "Používateľské príkazy"
30648
30649 #: src/support/debug.cpp:58
30650 msgid "The LyX Lexer"
30651 msgstr "LyX Lexer"
30652
30653 #: src/support/debug.cpp:59
30654 msgid "Dependency information"
30655 msgstr "Informácie o závislostiach"
30656
30657 #: src/support/debug.cpp:60
30658 msgid "LyX Insets"
30659 msgstr "LyX vložky"
30660
30661 #: src/support/debug.cpp:61
30662 msgid "Files used by LyX"
30663 msgstr "Súbory používané LyXom"
30664
30665 #: src/support/debug.cpp:62
30666 msgid "Workarea events"
30667 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30668
30669 #: src/support/debug.cpp:63
30670 msgid "Insettext/tabular messages"
30671 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30672
30673 #: src/support/debug.cpp:64
30674 msgid "Graphics conversion and loading"
30675 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30676
30677 #: src/support/debug.cpp:65
30678 msgid "Change tracking"
30679 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30680
30681 #: src/support/debug.cpp:66
30682 msgid "External template/inset messages"
30683 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30684
30685 #: src/support/debug.cpp:67
30686 msgid "RowPainter profiling"
30687 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30688
30689 #: src/support/debug.cpp:68
30690 msgid "Scrolling debugging"
30691 msgstr "ladenie rolovania"
30692
30693 #: src/support/debug.cpp:69
30694 msgid "Math macros"
30695 msgstr "mat. makrá"
30696
30697 #: src/support/debug.cpp:70
30698 msgid "RTL/Bidi"
30699 msgstr "RTL/Bidi"
30700
30701 #: src/support/debug.cpp:71
30702 msgid "Locale/Internationalisation"
30703 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30704
30705 #: src/support/debug.cpp:72
30706 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30707 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30708
30709 #: src/support/debug.cpp:73
30710 msgid "Find and replace mechanism"
30711 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30712
30713 #: src/support/debug.cpp:74
30714 msgid "Developers' general debug messages"
30715 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30716
30717 #: src/support/debug.cpp:75
30718 msgid "All debugging messages"
30719 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30720
30721 #: src/support/debug.cpp:154
30722 #, c-format
30723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30724 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30725
30726 #: src/support/lassert.cpp:60
30727 #, c-format
30728 msgid ""
30729 "Assertion %1$s violated in\n"
30730 "file: %2$s, line: %3$s"
30731 msgstr ""
30732 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30733 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30734
30735 #: src/support/lassert.cpp:70
30736 msgid ""
30737 "It should be safe to continue, but you\n"
30738 "may wish to save your work and restart LyX."
30739 msgstr ""
30740 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30741 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30742
30743 #: src/support/lassert.cpp:73
30744 msgid "Warning!"
30745 msgstr "Varovanie!"
30746
30747 #: src/support/lassert.cpp:80
30748 msgid ""
30749 "There has been an error with this document.\n"
30750 "LyX will attempt to close it safely."
30751 msgstr ""
30752 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30753 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30754
30755 #: src/support/lassert.cpp:83
30756 msgid "Buffer Error!"
30757 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30758
30759 #: src/support/lassert.cpp:90
30760 msgid ""
30761 "LyX has encountered an application error\n"
30762 "and will now shut down."
30763 msgstr ""
30764 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30765 "a ukončí prevádzku."
30766
30767 #: src/support/lassert.cpp:93
30768 msgid "Fatal Exception!"
30769 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30770
30771 #: src/support/os_win32.cpp:482
30772 msgid "System file not found"
30773 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30774
30775 #: src/support/os_win32.cpp:483
30776 msgid ""
30777 "Unable to load shfolder.dll\n"
30778 "Please install."
30779 msgstr ""
30780 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30781 "Prosím inštalujte."
30782
30783 #: src/support/os_win32.cpp:488
30784 msgid "System function not found"
30785 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30786
30787 #: src/support/os_win32.cpp:489
30788 msgid ""
30789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30790 "Don't know how to proceed. Sorry."
30791 msgstr ""
30792 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30793 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30794
30795 #: src/support/userinfo.cpp:45
30796 msgid "Unknown user"
30797 msgstr "Neznámy používateľ"
30798
30799 #~ msgid "Printer Command Options"
30800 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
30801
30802 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30803 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
30804
30805 #~ msgid "File ex&tension:"
30806 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
30807
30808 #~ msgid "Option used to print to a file."
30809 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
30810
30811 #~ msgid "Print to &file:"
30812 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
30813
30814 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30815 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
30816
30817 #~ msgid "Set &printer:"
30818 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
30819
30820 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30821 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
30822
30823 #~ msgid "Spool &printer:"
30824 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
30825
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30828 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
30829
30830 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30831 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
30832
30833 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30834 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
30835
30836 #~ msgid "Re&verse pages:"
30837 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
30838
30839 #~ msgid "&Number of copies:"
30840 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
30841
30842 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30843 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
30844
30845 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30846 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
30847
30848 #~ msgid "Co&llated:"
30849 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
30850
30851 #~ msgid "Pa&ge range:"
30852 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
30853
30854 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30855 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
30856
30857 #~ msgid "&Odd pages:"
30858 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
30859
30860 #~ msgid "&Even pages:"
30861 #~ msgstr "&Párne strany:"
30862
30863 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30864 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
30865
30866 #~ msgid "E&xtra options:"
30867 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
30868
30869 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30870 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
30871
30872 #~ msgid ""
30873 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
30874 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
30875 #~ "your printers."
30876 #~ msgstr ""
30877 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
30878 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
30879
30880 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30881 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
30882
30883 #~ msgid "Name of the default printer"
30884 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
30885
30886 #~ msgid "Default &printer:"
30887 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
30888
30889 #~ msgid "Printer co&mmand:"
30890 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
30891
30892 #~ msgid "Pages"
30893 #~ msgstr "Strany"
30894
30895 #~ msgid "Page number to print from"
30896 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
30897
30898 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
30899 #~ msgstr "&Do strany:"
30900
30901 #~ msgid "Page number to print to"
30902 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
30903
30904 #~ msgid "Print all pages"
30905 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30906
30907 #~ msgid "Fro&m"
30908 #~ msgstr "&Od"
30909
30910 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
30911 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
30912
30913 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
30914 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
30915
30916 #~ msgid "Print in reverse order"
30917 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
30918
30919 #~ msgid "Re&verse order"
30920 #~ msgstr "Opačné por&adie"
30921
30922 #~ msgid "Copie&s"
30923 #~ msgstr "Kóp&ie"
30924
30925 #~ msgid "Number of copies"
30926 #~ msgstr "Počet kópií"
30927
30928 #~ msgid "Collate copies"
30929 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
30930
30931 #~ msgid "&Collate"
30932 #~ msgstr "&Usporiadať"
30933
30934 #~ msgid "&Print"
30935 #~ msgstr "&Tlač"
30936
30937 #~ msgid "Print Destination"
30938 #~ msgstr "Cieľ tlače"
30939
30940 #~ msgid "Send output to the printer"
30941 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
30942
30943 #~ msgid "P&rinter:"
30944 #~ msgstr "T&lačiareň:"
30945
30946 #~ msgid "Send output to the given printer"
30947 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
30948
30949 #~ msgid "Send output to a file"
30950 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
30951
30952 #~ msgid "Print...|P"
30953 #~ msgstr "Tlač...|T"
30954
30955 #~ msgid "Print document"
30956 #~ msgstr "Tlač dokument"
30957
30958 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
30959 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
30960
30961 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
30962 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
30963
30964 #~ msgid "Error exporting to DVI."
30965 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
30966
30967 #~ msgid "Error running external commands."
30968 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
30969
30970 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
30971 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
30972
30973 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
30974 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
30975
30976 #~ msgid ""
30977 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
30978 #~ "environment variable PRINTER."
30979 #~ msgstr ""
30980 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
30981 #~ "premennú prostredia PRINTER."
30982
30983 #~ msgid "The option to print only even pages."
30984 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
30985
30986 #~ msgid ""
30987 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
30988 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
30989 #~ msgstr ""
30990 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
30991 #~ "súboru."
30992
30993 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
30994 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
30995
30996 #~ msgid "The option to print only odd pages."
30997 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
30998
30999 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31000 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31001
31002 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31003 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31004
31005 #~ msgid ""
31006 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31007 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31008 #~ "and arguments."
31009 #~ msgstr ""
31010 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31011 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31012
31013 #~ msgid ""
31014 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31015 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31016 #~ msgstr ""
31017 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31018 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31019
31020 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31021 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31022
31023 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31024 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31025
31026 #~ msgid ""
31027 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31028 #~ "command."
31029 #~ msgstr ""
31030 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31031 #~ "tlač."
31032
31033 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31034 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31035
31036 #~ msgid "Printer"
31037 #~ msgstr "Tlačiareň"
31038
31039 #~ msgid "Print Document"
31040 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31041
31042 #~ msgid "Print to file"
31043 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31044
31045 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31046 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31047
31048 #~ msgid "Standard Code"
31049 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31050
31051 #~ msgid "Black"
31052 #~ msgstr "Čierna"
31053
31054 #~ msgid "Blue"
31055 #~ msgstr "Modrá"
31056
31057 #~ msgid "Brown"
31058 #~ msgstr "Hnedá"
31059
31060 #~ msgid "Cyan"
31061 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31062
31063 #~ msgid "Darkgray"
31064 #~ msgstr "Tmavošedá"
31065
31066 #~ msgid "Gray"
31067 #~ msgstr "Šedá"
31068
31069 #~ msgid "Green"
31070 #~ msgstr "Zelená"
31071
31072 #~ msgid "Lightgray"
31073 #~ msgstr "Svetlošedá"
31074
31075 #~ msgid "Lime"
31076 #~ msgstr "Svetlozelená"
31077
31078 #~ msgid "Magenta"
31079 #~ msgstr "Purpurová"
31080
31081 #~ msgid "Olive"
31082 #~ msgstr "Olivová"
31083
31084 #~ msgid "Orange"
31085 #~ msgstr "Oranžová"
31086
31087 #~ msgid "Pink"
31088 #~ msgstr "Ružová"
31089
31090 #~ msgid "Purple"
31091 #~ msgstr "Nachová"
31092
31093 #~ msgid "Red"
31094 #~ msgstr "Červená"
31095
31096 #~ msgid "Teal"
31097 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31098
31099 #~ msgid "Violet"
31100 #~ msgstr "Fialová"
31101
31102 #~ msgid "White"
31103 #~ msgstr "Biela"
31104
31105 #~ msgid "Yellow"
31106 #~ msgstr "Žltá"
31107
31108 #~ msgid "Unknown document class"
31109 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31110
31111 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31112 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31113
31114 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31115 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31116
31117 #~ msgid "Included File Invalid"
31118 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31119
31120 #~ msgid ""
31121 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31122 #~ "  %1$s\n"
31123 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31124 #~ msgstr ""
31125 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31126 #~ "  %1$s\n"
31127 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31128
31129 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31130 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31131
31132 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31133 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31134
31135 #~ msgid "Lists"
31136 #~ msgstr "Listiny"
31137
31138 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31139 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31140
31141 #~ msgid "Document &class"
31142 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31143
31144 #~ msgid "Forward search"
31145 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31146
31147 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31148 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31149
31150 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31151 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31152
31153 #~ msgid "Scaling"
31154 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31155
31156 #~ msgid "&Vertical factor:"
31157 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31158
31159 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31160 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31161
31162 #~ msgid "Rotation"
31163 #~ msgstr "Notácia"
31164
31165 #~ msgid "&Rotation:"
31166 #~ msgstr "Notácia"
31167
31168 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31169 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31170
31171 #~ msgid "TeX Code|X"
31172 #~ msgstr "TeX Kód"
31173
31174 #~ msgid ""
31175 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31176 #~ msgstr ""
31177 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31178 #~ "Arabčinu)."
31179
31180 #~ msgid "Enable &RTL support"
31181 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31182
31183 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31186 #~ "pre text na obrazovke."
31187
31188 #~ msgid "text here"
31189 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31190
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31193 #~ "  %1$s.\n"
31194 #~ "Even %2$s exists!"
31195 #~ msgstr ""
31196 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31197 #~ "  %1$s.\n"
31198 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31199
31200 #~ msgid "Separator"
31201 #~ msgstr "Oddeľovač"
31202
31203 #~ msgid "--Separator--"
31204 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31205
31206 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31207 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31208
31209 #~ msgid "EndOfSlide"
31210 #~ msgstr "KoniecFólie"
31211
31212 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31213 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31214
31215 #~ msgid "Syriac"
31216 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31217
31218 #~ msgid "Urdu"
31219 #~ msgstr "Urdsky"
31220
31221 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31222 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31223
31224 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31225 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31226
31227 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31228 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31229
31230 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31231 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31232
31233 #~ msgid "Sco&pe"
31234 #~ msgstr "Rozsah"
31235
31236 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31237 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31238
31239 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31240 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31241
31242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31243 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31244
31245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31246 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31247
31248 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31249 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31250
31251 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31252 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31253
31254 #~ msgid "Split Environment|l"
31255 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31256
31257 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31258 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31259
31260 #~ msgid "&Down"
31261 #~ msgstr "Nado&l"
31262
31263 #~ msgid "report (R Journal)"
31264 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31265
31266 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31267 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31268
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31271
31272 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31273 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31274
31275 #~ msgid "Default Format"
31276 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31277
31278 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31279 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31280
31281 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31282 #~ msgstr "sk"
31283
31284 #~ msgid "Multilingual captions"
31285 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31286
31287 #~ msgid "Scrap"
31288 #~ msgstr "Odpad"
31289
31290 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31291 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31292
31293 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31294 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31295
31296 #~ msgid "End Multiple Columns"
31297 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31298
31299 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31300 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31301
31302 #~ msgid "Key Words."
31303 #~ msgstr "Heslá."
31304
31305 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31306 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31307
31308 #~ msgid "Buffer error"
31309 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31310
31311 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31312 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31313
31314 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31315 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31316
31317 #~ msgid "Invalid cursor!"
31318 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31319
31320 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31321 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31322
31323 #~ msgid "Invalid position."
31324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31325
31326 #~ msgid "Invalid position"
31327 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31328
31329 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31330 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31331
31332 #~ msgid "Application error."
31333 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31334
31335 #~ msgid "No Gui Application."
31336 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31337
31338 #~ msgid "Package not initialized."
31339 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31340
31341 #~ msgid "Memory problem"
31342 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31343
31344 #~ msgid "&First:"
31345 #~ msgstr "&Prvá:"
31346
31347 #~ msgid "Missing filename after format"
31348 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31349
31350 #~ msgid "List of Graphics"
31351 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31352
31353 #~ msgid "List of Equations"
31354 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31355
31356 #~ msgid "List of Footnotes"
31357 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31358
31359 #~ msgid "List of Index Entries"
31360 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31361
31362 #~ msgid "List of Marginal notes"
31363 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31364
31365 #~ msgid "List of Notes"
31366 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31367
31368 #~ msgid "List of Citations"
31369 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31370
31371 #~ msgid "List of Branches"
31372 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31373
31374 #~ msgid "List of Changes"
31375 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31376
31377 #~ msgid "elsewhere"
31378 #~ msgstr "inde"
31379
31380 #~ msgid "BeginFrame"
31381 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31382
31383 #~ msgid "Deprecated Styles"
31384 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31385
31386 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31387 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31388
31389 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31390 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31391
31392 #~ msgid "EndFrame"
31393 #~ msgstr "KoniecRámu"
31394
31395 #~ msgid "Automatic help"
31396 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31397
31398 #~ msgid "Session"
31399 #~ msgstr "Sedenie"
31400
31401 #~ msgid "Documents"
31402 #~ msgstr "Dokumenty"
31403
31404 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31405 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31406
31407 #~ msgid "Use ams&math package"
31408 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31409
31410 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31411 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31412
31413 #~ msgid "Use amssymb package"
31414 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31415
31416 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31417 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31418
31419 #~ msgid "Use cancel package"
31420 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31421
31422 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31423 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31424
31425 #~ msgid "Use &esint package"
31426 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31427
31428 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31429 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31430
31431 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31432 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31433
31434 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31435 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31436
31437 #~ msgid "Use mathtools package"
31438 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31439
31440 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31441 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31442
31443 #~ msgid "Use mh&chem package"
31444 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31445
31446 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31447 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31448
31449 #~ msgid "Use stackrel package"
31450 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31451
31452 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31453 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31454
31455 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31456 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31457
31458 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31459 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31460
31461 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31462 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31463
31464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31465 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31466
31467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31468 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31469
31470 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31471 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31472
31473 #~ msgid "Close Section"
31474 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31475
31476 #~ msgid ""
31477 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31478 #~ "actually to print."
31479 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31480
31481 #~ msgid "Maintext"
31482 #~ msgstr "Hlavný text"
31483
31484 #~ msgid "institute mark"
31485 #~ msgstr "znak inštitútu"
31486
31487 #~ msgid "Make letter title"
31488 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31489
31490 #~ msgid "Settings...|s"
31491 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31492
31493 #~ msgid "Initial Option"
31494 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31495
31496 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31497 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31498
31499 #~ msgid "Settings...|g"
31500 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31501
31502 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31503 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31504
31505 #~ msgid "AMS arrows"
31506 #~ msgstr "AMS šípky"
31507
31508 #~ msgid "AMS relations"
31509 #~ msgstr "AMS relácie"
31510
31511 #~ msgid "AMS operators"
31512 #~ msgstr "AMS operátory"
31513
31514 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31515 #~ msgstr "AMS rôzne"
31516
31517 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31518 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31519
31520 #~ msgid "AMS Arrows"
31521 #~ msgstr "AMS Šípky"
31522
31523 #~ msgid "AMS Relations"
31524 #~ msgstr "AMS Relácie"
31525
31526 #~ msgid "AMS Operators"
31527 #~ msgstr "AMS Operátory"
31528
31529 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31530 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31531
31532 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31533 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31534
31535 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31536 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31537
31538 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31539 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31540
31541 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31542 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31543
31544 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31546
31547 #~ msgid "Fig. ---"
31548 #~ msgstr "Obr. ---"
31549
31550 #~ msgid "CenteredCaption"
31551 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31552
31553 #~ msgid "Senseless!"
31554 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31555
31556 #~ msgid "Table Caption"
31557 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31558
31559 #~ msgid "Captionabove"
31560 #~ msgstr "Popis hore"
31561
31562 #~ msgid "Captionbelow"
31563 #~ msgstr "Popis dole"
31564
31565 #~ msgid "Multilingual caption:"
31566 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31567
31568 #~ msgid "article (APA6)"
31569 #~ msgstr "článok (APA6)"
31570
31571 #~ msgid "Block:  "
31572 #~ msgstr "Blok:"
31573
31574 #~ msgid "Mini template for this List"
31575 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31576
31577 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31578 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31579
31580 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31581 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31582
31583 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31584 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31585
31586 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31587 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31588
31589 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31590 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31591
31592 #~ msgid "Noweb Article"
31593 #~ msgstr "Noweb článok"
31594
31595 #~ msgid "Noweb Book"
31596 #~ msgstr "Noweb kniha"
31597
31598 #~ msgid "Noweb Report"
31599 #~ msgstr "Noweb referát"
31600
31601 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31602 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31603
31604 #~ msgid "Footnote Option"
31605 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31606
31607 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31609
31610 #~ msgid "Optional argument for author"
31611 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31612
31613 #~ msgid "RomanList Option"
31614 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31615
31616 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31617 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31618
31619 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31620 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31621
31622 #~ msgid "Columns Options"
31623 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31624
31625 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31626 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31627
31628 #~ msgid "Institute mark"
31629 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31630
31631 #~ msgid "Appendix Title"
31632 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31633
31634 #~ msgid "Biography Photo"
31635 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31636
31637 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31638 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31639
31640 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31641 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31642
31643 #~ msgid "Entry Option"
31644 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31645
31646 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31648
31649 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31650 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31651
31652 #~ msgid "Space"
31653 #~ msgstr "Medzera"
31654
31655 #~ msgid "Space:"
31656 #~ msgstr "Medzera:"
31657
31658 #~ msgid "Computer:"
31659 #~ msgstr "Počítač:"
31660
31661 # Napríklad krátky titul
31662 #~ msgid "opt"
31663 #~ msgstr "argument"
31664
31665 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31666 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31667
31668 #~ msgid "Braille Manual|B"
31669 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31670
31671 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31672 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31673
31674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31675 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31676
31677 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31678 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31679
31680 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31681 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31682
31683 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31684 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31685
31686 #~ msgid "View Outline|u"
31687 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31688
31689 #~ msgid ""
31690 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31691 #~ msgstr ""
31692 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31693 #~ "aktívnom okne"
31694
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31697 #~ "window: "
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31700 #~ "okne: "
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31704 #~ "active window: "
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31707 #~ "aktívnom okne: "
31708
31709 #~ msgid ""
31710 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31711 #~ msgstr ""
31712 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31713 #~ "okne: "
31714
31715 #~ msgid "%1$s%2$s"
31716 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31717
31718 #~ msgid " (unknown)"
31719 #~ msgstr " (neznáme)"
31720
31721 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31722 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31723
31724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31725 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31726
31727 #~ msgid "Table w&idth:"
31728 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31729
31730 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31731 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31732
31733 #~ msgid "Rotate table"
31734 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31735
31736 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31737 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31738
31739 #~ msgid "Rotate cell"
31740 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31741
31742 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31743 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31744
31745 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31746 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31747
31748 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31749 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31750
31751 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31752 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31753
31754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31755 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31756
31757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31758 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31759
31760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31761 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31762
31763 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31764 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31765
31766 #~ msgid "Example \\theexample"
31767 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31768
31769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31770 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31771
31772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31773 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31774
31775 #~ msgid "Remark \\theremark"
31776 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31777
31778 #~ msgid "Case \\thecase"
31779 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31780
31781 #~ msgid "Question \\thequestion"
31782 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31783
31784 #~ msgid "Note \\thenote"
31785 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31786
31787 #~ msgid "&Output Format:"
31788 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31789
31790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31791 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31792
31793 #~ msgid "Specify the default paper size."
31794 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31795
31796 #~ msgid "&New:"
31797 #~ msgstr "&Nové:"
31798
31799 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31800 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31801
31802 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31803 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31804
31805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31807
31808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31810
31811 #~ msgid "HTML|H"
31812 #~ msgstr "HTML"
31813
31814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31816
31817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31819
31820 #~ msgid "branch"
31821 #~ msgstr "vetva"
31822
31823 #~ msgid ""
31824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31826 #~ msgstr ""
31827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31829
31830 #~ msgid "at Address"
31831 #~ msgstr "na Adrese"
31832
31833 #~ msgid "at address"
31834 #~ msgstr "na adrese"
31835
31836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31837 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31838
31839 #~ msgid "MiniTOC"
31840 #~ msgstr "Mini obsah"
31841
31842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31843 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31844
31845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31846 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31847
31848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31849 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31850
31851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31853
31854 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31855 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31856
31857 #~ msgid "Claim "
31858 #~ msgstr "Nárok "
31859
31860 #~ msgid "Preface:"
31861 #~ msgstr "Predslov:"
31862
31863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31864 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31865
31866 #~ msgid "Step"
31867 #~ msgstr "Krok"
31868
31869 #~ msgid "Step \\thestep."
31870 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31871
31872 #~ msgid "Appendices Section"
31873 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31874
31875 #~ msgid "--- Appendices ---"
31876 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31877
31878 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31879 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31880
31881 #~ msgid ""
31882 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31883 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31884 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31885 #~ msgstr ""
31886 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31887 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31888 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31889
31890 #~ msgid "List of %1$s"
31891 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31892
31893 #~ msgid "Edit"
31894 #~ msgstr "Upraviť"
31895
31896 #~ msgid "Layout|L"
31897 #~ msgstr "Schéma"
31898
31899 #~ msgid "Documents|D"
31900 #~ msgstr "Dokumenty"
31901
31902 #~ msgid "New from Template...|T"
31903 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31904
31905 #~ msgid "Revert|R"
31906 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31907
31908 #~ msgid "Custom...|C"
31909 #~ msgstr "Vlastné..."
31910
31911 #~ msgid "Redo|d"
31912 #~ msgstr "Opakovať|O"
31913
31914 #~ msgid "Cut|C"
31915 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31916
31917 #~ msgid "Paste|a"
31918 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31919
31920 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31921 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31922
31923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31924 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31925
31926 #~ msgid "Tabular|T"
31927 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31928
31929 #~ msgid "Thesaurus..."
31930 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31931
31932 #~ msgid "Statistics...|i"
31933 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31934
31935 #~ msgid "Change Tracking|g"
31936 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31937
31938 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31939 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31940
31941 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31942 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31943
31944 #~ msgid "Line Bottom|B"
31945 #~ msgstr "Čiara dole"
31946
31947 #~ msgid "Line Left|L"
31948 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31949
31950 #~ msgid "Line Right|R"
31951 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31952
31953 #~ msgid "Alignment|i"
31954 #~ msgstr "Zarovnanie"
31955
31956 #~ msgid "Delete Row|w"
31957 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31958
31959 #~ msgid "Copy Row"
31960 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31961
31962 #~ msgid "Swap Rows"
31963 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31964
31965 #~ msgid "Delete Column|D"
31966 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31967
31968 #~ msgid "Copy Column"
31969 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31970
31971 #~ msgid "Swap Columns"
31972 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31973
31974 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31975 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31976
31977 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31978 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31979
31980 #~ msgid "Alignment|A"
31981 #~ msgstr "Zarovnanie"
31982
31983 #~ msgid "Add Row|R"
31984 #~ msgstr "Pridať riadok"
31985
31986 #~ msgid "Add Column|C"
31987 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31988
31989 #~ msgid "Maple, simplify"
31990 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31991
31992 #~ msgid "Maple, factor"
31993 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31994
31995 #~ msgid "Maple, evalm"
31996 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31997
31998 #~ msgid "Maple, evalf"
31999 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32000
32001 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32002 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32003
32004 #~ msgid "Align Environment|A"
32005 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32006
32007 #~ msgid "AlignAt Environment"
32008 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32009
32010 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32011 #~ msgstr "Falign prostredie"
32012
32013 #~ msgid "Multline Environment"
32014 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32015
32016 #~ msgid "Special Character|S"
32017 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32018
32019 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32020 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32021
32022 #~ msgid "Index Entry|I"
32023 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32024
32025 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32026 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32027
32028 #~ msgid "TeX Code|T"
32029 #~ msgstr "TeX Kód"
32030
32031 #~ msgid "Minipage|p"
32032 #~ msgstr "Minipage"
32033
32034 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32035 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32036
32037 #~ msgid "Floats|a"
32038 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32039
32040 #~ msgid "Include File...|d"
32041 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32042
32043 #~ msgid "Insert File|e"
32044 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32045
32046 #~ msgid "External Material...|x"
32047 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32048
32049 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32050 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32051
32052 #~ msgid "Protected Space|r"
32053 #~ msgstr "Chránená medzera"
32054
32055 #~ msgid "Vertical Space..."
32056 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32057
32058 #~ msgid "Line Break|L"
32059 #~ msgstr "Zlom riadku"
32060
32061 #~ msgid "Protected Dash|D"
32062 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32063
32064 #~ msgid "Single Quote|Q"
32065 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32066
32067 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32068 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32069
32070 #~ msgid "Horizontal Line"
32071 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32072
32073 #~ msgid "Font Change|o"
32074 #~ msgstr "Zmena písma"
32075
32076 #~ msgid "Math Normal Font"
32077 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32078
32079 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32080 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32081
32082 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32083 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32084
32085 #~ msgid "Math Roman Family"
32086 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32087
32088 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32089 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32090
32091 #~ msgid "Math Bold Series"
32092 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32093
32094 #~ msgid "Text Normal Font"
32095 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32096
32097 #~ msgid "Floatflt Figure"
32098 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32099
32100 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32101 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32102
32103 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32104 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32105
32106 #~ msgid "Character...|C"
32107 #~ msgstr "Znak..."
32108
32109 #~ msgid "Paragraph...|P"
32110 #~ msgstr "Odstavec..."
32111
32112 #~ msgid "Document...|D"
32113 #~ msgstr "Dokument...|D"
32114
32115 #~ msgid "Tabular...|T"
32116 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32117
32118 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32119 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32120
32121 #~ msgid "Noun Style|N"
32122 #~ msgstr "Štýl Meno"
32123
32124 #~ msgid "Bold Style|B"
32125 #~ msgstr "Tučný štýl"
32126
32127 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32128 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32129
32130 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32131 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32132
32133 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32134 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32135
32136 #~ msgid "Update|U"
32137 #~ msgstr "Aktualizovať"
32138
32139 #~ msgid "TeX Information|X"
32140 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32141
32142 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32143 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32144
32145 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32147
32148 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32150
32151 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32152 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32153
32154 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32156
32157 #~ msgid "Extended Features|E"
32158 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32159
32160 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32161 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32162
32163 #~ msgid "Preferences..."
32164 #~ msgstr "Preferencie..."
32165
32166 #~ msgid "Quit LyX"
32167 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32168
32169 #~ msgid "%1$d words checked."
32170 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32171
32172 #~ msgid "One word checked."
32173 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32174
32175 #~ msgid "Spelling check completed"
32176 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32177
32178 #~ msgid "Basi&c"
32179 #~ msgstr "Základné"
32180
32181 #~ msgid "&Command:"
32182 #~ msgstr "Príkaz:"
32183
32184 #~ msgid "Search text is empty!"
32185 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32186
32187 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32188 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32189
32190 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32191 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32192
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32195 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32196 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32197 #~ msgstr ""
32198 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32199 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32200 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32201
32202 #~ msgid "Affilation:"
32203 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32204
32205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32206 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32207
32208 #~ msgid "greyedout"
32209 #~ msgstr "zosivelé"
32210
32211 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32212 #~ msgstr "Poznámka"
32213
32214 #~ msgid "&Use Defaults"
32215 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32216
32217 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32218 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32219
32220 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32221 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32222
32223 #~ msgid "Open Target...|O"
32224 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32225
32226 #~ msgid "misspelled marking"
32227 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32231 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32232 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32233 #~ "%[[, %pages%]]}."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32236 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32237 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32238 #~ "%strany%]]}."
32239
32240 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32241 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32242
32243 #~ msgid "Use &XeTeX"
32244 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32245
32246 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32247 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32248
32249 #~ msgid "&Use babel"
32250 #~ msgstr "Použiť babel"
32251
32252 #~ msgid "Flex:Institute"
32253 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32254
32255 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32256 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32257
32258 #~ msgid "scheme"
32259 #~ msgstr "náčrtok"
32260
32261 #~ msgid "chart"
32262 #~ msgstr "nákres"
32263
32264 #~ msgid "graph"
32265 #~ msgstr "grafika"
32266
32267 #~ msgid "Flex:Alert"
32268 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32269
32270 #~ msgid "Flex:Structure"
32271 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32272
32273 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32274 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32275
32276 #~ msgid "Flex:Firstname"
32277 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32278
32279 #~ msgid "Flex:Fname"
32280 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32281
32282 #~ msgid "Flex:Surname"
32283 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32284
32285 #~ msgid "Flex:Filename"
32286 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32287
32288 #~ msgid "Flex:Literal"
32289 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32290
32291 #~ msgid "Flex:Emph"
32292 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32293
32294 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32295 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32296
32297 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32298 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32299
32300 #~ msgid "Flex:Day"
32301 #~ msgstr "Flex:Deň"
32302
32303 #~ msgid "Flex:Month"
32304 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32305
32306 #~ msgid "Flex:Year"
32307 #~ msgstr "Flex:Rok"
32308
32309 #~ msgid "Flex:ISSN"
32310 #~ msgstr "Flex:SSN"
32311
32312 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32313 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32314
32315 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32316 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32317
32318 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32319 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32320
32321 #~ msgid "Flex:Code"
32322 #~ msgstr "Flex:Kód"
32323
32324 #~ msgid "Flex:Keyword"
32325 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32326
32327 #~ msgid "Flex:Street"
32328 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32329
32330 #~ msgid "Flex:City"
32331 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32332
32333 #~ msgid "Flex:State"
32334 #~ msgstr "Flex:Štát"
32335
32336 #~ msgid "Flex:Postcode"
32337 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32338
32339 #~ msgid "Flex:Country"
32340 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32341
32342 #~ msgid "Flex:Directory"
32343 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32344
32345 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32346 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32347
32348 #~ msgid "Foot"
32349 #~ msgstr "Päta"
32350
32351 #~ msgid "Note:Note"
32352 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32353
32354 #~ msgid "Note:Greyedout"
32355 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32356
32357 #~ msgid "Box:Shaded"
32358 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32359
32360 #~ msgid "Wrap"
32361 #~ msgstr "Obtekanie"
32362
32363 #~ msgid "Info:shortcut"
32364 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32365
32366 #~ msgid "Info:shortcuts"
32367 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32368
32369 #~ msgid "Flex:Endnote"
32370 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32371
32372 #~ msgid "Flex:Initial"
32373 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32374
32375 #~ msgid "Flex:Expression"
32376 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32377
32378 #~ msgid "Flex:Concepts"
32379 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32380
32381 #~ msgid "Flex:Meaning"
32382 #~ msgstr "Flex: Význam"
32383
32384 #~ msgid "Flex:Noun"
32385 #~ msgstr "Flex:Meno"
32386
32387 #~ msgid "Flex:Strong"
32388 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32389
32390 #~ msgid "Noweb literate programming"
32391 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32392
32393 #~ msgid "Norsk"
32394 #~ msgstr "Nórsky"
32395
32396 #~ msgid "Nynorsk"
32397 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32398
32399 #~ msgid "file[[scope]]"
32400 #~ msgstr "súboru"
32401
32402 #~ msgid "master document[[scope]]"
32403 #~ msgstr "hlavný dokument"
32404
32405 #~ msgid "open files[[scope]]"
32406 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32407
32408 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32409 #~ msgstr "príručiek"
32410
32411 #~ msgid "Keywordsr"
32412 #~ msgstr "Heslá"
32413
32414 #~ msgid "A&vailable indices:"
32415 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32416
32417 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32418 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32419
32420 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32421 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32422
32423 #~ msgid "Successful "
32424 #~ msgstr "Úspešne "
32425
32426 #~ msgid "Error "
32427 #~ msgstr "Chyba "
32428
32429 #~ msgid "All indices"
32430 #~ msgstr "Všetky indexy"
32431
32432 #~ msgid "&Ok"
32433 #~ msgstr "OK"
32434
32435 #~ msgid "Cust&om:"
32436 #~ msgstr "Vlastné:"
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32440 #~ "lyx2lyx script."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32443
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "The specified document\n"
32446 #~ "%1$s\n"
32447 #~ "could not be read."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Požadovaný dokument\n"
32450 #~ "%1$s\n"
32451 #~ "sa nedal čítať."
32452
32453 #~ msgid "Could not read document"
32454 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32455
32456 #~ msgid "Cannot view URL"
32457 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32458
32459 #~ msgid "Hyperlink"
32460 #~ msgstr "Hyperlinka"
32461
32462 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32463 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32464
32465 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32466 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32467
32468 #~ msgid "Height:"
32469 #~ msgstr "Výška:"
32470
32471 #~ msgid "Value of the line height."
32472 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32473
32474 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32475 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32476
32477 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32478 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32479
32480 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32481 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32482
32483 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32484 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32485
32486 #~ msgid "Element:Firstname"
32487 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32488
32489 #~ msgid "Element:Fname"
32490 #~ msgstr "Element:KMeno"
32491
32492 #~ msgid "Element:Filename"
32493 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32494
32495 #~ msgid "Element:Citation-number"
32496 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32497
32498 #~ msgid "Element:SS-Title"
32499 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32500
32501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32502 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32503
32504 #~ msgid "Element:Postcode"
32505 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32506
32507 #~ msgid "Element:Directory"
32508 #~ msgstr "Element: Adresár"
32509
32510 #~ msgid "CharStyle"
32511 #~ msgstr "Štýl znaku"
32512
32513 #~ msgid "Custom:Endnote"
32514 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32515
32516 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32517 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32518
32519 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32520 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32521
32522 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32523 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32524
32525 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32526 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32527
32528 #~ msgid "CharStyle:Code"
32529 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32530
32531 #~ msgid "Glossary term"
32532 #~ msgstr "Glosse"
32533
32534 #~ msgid "Middle|d"
32535 #~ msgstr "Stredné"
32536
32537 #~ msgid "caption frame"
32538 #~ msgstr "popisok (rám)"
32539
32540 #~ msgid "top/bottom line"
32541 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32542
32543 #~ msgid "Decimal point:"
32544 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32545
32546 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32547 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32548
32549 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32550 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32551
32552 #~ msgid "Screen &DPI:"
32553 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32554
32555 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32556 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32557
32558 #~ msgid "Publisher ID"
32559 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32560
32561 #~ msgid "TheoremTemplate"
32562 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32563
32564 #~ msgid "Theorem #:"
32565 #~ msgstr "Teoréma #:"
32566
32567 #~ msgid "Proposition #:"
32568 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32569
32570 #~ msgid "Conjecture #:"
32571 #~ msgstr "Dohad #:"
32572
32573 #~ msgid "Criterion #:"
32574 #~ msgstr "Kritérium #:"
32575
32576 #~ msgid "Fact #:"
32577 #~ msgstr "Fakt #:"
32578
32579 #~ msgid "Definition #:"
32580 #~ msgstr "Definícia #:"
32581
32582 #~ msgid "Example #:"
32583 #~ msgstr "Príklad #:"
32584
32585 #~ msgid "Condition #:"
32586 #~ msgstr "Podmienka #:"
32587
32588 #~ msgid "Problem #:"
32589 #~ msgstr "Problém #:"
32590
32591 #~ msgid "Exercise #:"
32592 #~ msgstr "Úloha #:"
32593
32594 #~ msgid "Remark #:"
32595 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32596
32597 #~ msgid "Claim #:"
32598 #~ msgstr "Nárok #:"
32599
32600 #~ msgid "Note #:"
32601 #~ msgstr "Poznámka #:"
32602
32603 #~ msgid "Notation #:"
32604 #~ msgstr "Notácia #:"
32605
32606 #~ msgid "Case #:"
32607 #~ msgstr "Prípad #:"
32608
32609 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32610 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32611
32612 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32613 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32614
32615 #~ msgid "Overwrite all files?"
32616 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32617
32618 #~ msgid "Continue &asking"
32619 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32620
32621 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32622 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32623
32624 #~ msgid "Thin space"
32625 #~ msgstr "Úzka medzera"
32626
32627 #~ msgid "Medium space"
32628 #~ msgstr "Stredná medzera"
32629
32630 #~ msgid "Thick space"
32631 #~ msgstr "Tučná medzera"
32632
32633 #~ msgid "Negative thin space"
32634 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32635
32636 #~ msgid "Negative medium space"
32637 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32638
32639 #~ msgid "Negative thick space"
32640 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32641
32642 #~ msgid "Inter-word space"
32643 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32644
32645 #~ msgid "Date format"
32646 #~ msgstr "Formát dátumu"
32647
32648 #~ msgid "Unknown buffer info"
32649 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32650
32651 #~ msgid "QQuad Space"
32652 #~ msgstr "QQuad medzera"
32653
32654 #~ msgid "Preview\t"
32655 #~ msgstr "Náhľad\t"
32656
32657 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32658 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32659
32660 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32661 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32662
32663 #~ msgid "&Replace with..."
32664 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32665
32666 #~ msgid "Ne&xt"
32667 #~ msgstr "Ďalší"
32668
32669 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32670 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32671
32672 #~ msgid "Pre&vious"
32673 #~ msgstr "Predošlí"
32674
32675 #~ msgid "&Keep case"
32676 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32677
32678 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32679 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32680
32681 #~ msgid "&Find..."
32682 #~ msgstr "Nájsť..."
32683
32684 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32685 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32686
32687 #~ msgid "&Next"
32688 #~ msgstr "Ďalší"
32689
32690 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32691 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32692
32693 #~ msgid "&Previous"
32694 #~ msgstr "&Predošlí"
32695
32696 #~ msgid "Ch. "
32697 #~ msgstr "Kap. "
32698
32699 #~ msgid ""
32700 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32701 #~ "%1$s.layout,\n"
32702 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32703 #~ "class or style file required by it is not\n"
32704 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32705 #~ "for more information.\n"
32706 #~ msgstr ""
32707 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32708 #~ "%1$s.layout,\n"
32709 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32710 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32711 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32712 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32713
32714 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32715 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32716
32717 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32718 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32719
32720 #~ msgid "Any &word"
32721 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32722
32723 #~ msgid ""
32724 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32725 #~ "%2$s"
32726 #~ msgstr ""
32727 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32728 #~ "%2$s"
32729
32730 #~ msgid "&Dummy"
32731 #~ msgstr "&Atrapa"
32732
32733 #~ msgid "F&ind:"
32734 #~ msgstr "&Nájsť:"
32735
32736 #~ msgid "The Enter key works, too"
32737 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32738
32739 #~ msgid "The delete key works, too"
32740 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32741
32742 #~ msgid "D&elete"
32743 #~ msgstr "Z&mazať"
32744
32745 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32746 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32747
32748 #~ msgid "&BibTeX command:"
32749 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32750
32751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32752 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32753
32754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32755 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32756
32757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32758 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32759
32760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32761 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32762
32763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32764 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32765
32766 #~ msgid "Use input encod&ing"
32767 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32768
32769 #~ msgid "Jump to the label"
32770 #~ msgstr "Skok na značku"
32771
32772 #~ msgid "Merge cells"
32773 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32774
32775 #~ msgid "Strasse"
32776 #~ msgstr "Ulica"
32777
32778 #~ msgid "Land"
32779 #~ msgstr "Štát"
32780
32781 #~ msgid "BLZ"
32782 #~ msgstr "Kód banky"
32783
32784 #~ msgid "Konto"
32785 #~ msgstr "Účet"
32786
32787 #~ msgid "Insert|n"
32788 #~ msgstr "Vložiť"
32789
32790 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32791 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32792
32793 #~ msgid "View DVI"
32794 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32795
32796 #~ msgid "Update DVI"
32797 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32798
32799 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32800 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32801
32802 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32803 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32804
32805 #~ msgid "View PostScript"
32806 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32807
32808 #~ msgid "Update PostScript"
32809 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32810
32811 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32812 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32813
32814 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32815 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32816
32817 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32818 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32819
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32822 #~ "You may not have the right languages installed."
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32825 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32826
32827 #~ msgid ""
32828 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32829 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32830 #~ msgstr ""
32831 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32832 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32833
32834 #~ msgid ""
32835 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32836 #~ "`%2$s'."
32837 #~ msgstr ""
32838 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32839 #~ "`%2$s'."
32840
32841 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32842 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32843
32844 #~ msgid ""
32845 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32846 #~ "encoding `%2$s'."
32847 #~ msgstr ""
32848 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32849 #~ "%2$s'."
32850
32851 #~ msgid ""
32852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32853 #~ "encoding `%2$s'."
32854 #~ msgstr ""
32855 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32856 #~ "%2$s'."
32857
32858 #~ msgid ""
32859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32860 #~ msgstr ""
32861 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32862 #~ "\"."
32863
32864 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32865 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32866
32867 #~ msgid ""
32868 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32869 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32870 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32871 #~ msgstr ""
32872 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32873 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32874 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32875
32876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32877 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32878
32879 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32880 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32881
32882 #~ msgid ""
32883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32884 #~ "\n"
32885 #~ "%1$s."
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32888 #~ "\n"
32889 #~ "%1$s."
32890
32891 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32892 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32893
32894 #~ msgid "Branch Settings"
32895 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32896
32897 #~ msgid ""
32898 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32899 #~ msgstr ""
32900 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32901 #~ "'?'."
32902
32903 #~ msgid "Length"
32904 #~ msgstr "Dĺžka"
32905
32906 #~ msgid "TeX Code Settings"
32907 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32908
32909 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32911
32912 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32913 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32914
32915 #~ msgid "pspell (library)"
32916 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32917
32918 #~ msgid "aspell (library)"
32919 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32920
32921 #~ msgid "Spellchecker error"
32922 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32923
32924 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32925 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32926
32927 #~ msgid ""
32928 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32929 #~ "Maybe it has been killed."
32930 #~ msgstr ""
32931 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32932 #~ "Možno bol zabitý."
32933
32934 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32935 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32936
32937 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32938 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32939
32940 #~ msgid "No Table of contents"
32941 #~ msgstr "Bez obsahu"
32942
32943 #~ msgid "Opened inset"
32944 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32945
32946 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32947 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32948
32949 #~ msgid ""
32950 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32951 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32952 #~ "%1$s."
32953 #~ msgstr ""
32954 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32955 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32956 #~ "%1$s."
32957
32958 #~ msgid "Opened Box Inset"
32959 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32960
32961 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32962 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32963
32964 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32965 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32966
32967 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32968 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32969
32970 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32971 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32972
32973 #~ msgid "Opened Float Inset"
32974 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32975
32976 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32977 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32978
32979 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32980 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32981
32982 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32983 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32984
32985 #~ msgid "Opened Note Inset"
32986 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32987
32988 #~ msgid "Opened table"
32989 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32990
32991 #~ msgid "Opened Text Inset"
32992 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32993
32994 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32995 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32996
32997 #~ msgid "Anschrift:"
32998 #~ msgstr "Adresa:"
32999
33000 #~ msgid "Briefkopf:"
33001 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33002
33003 #~ msgid "Zusatz:"
33004 #~ msgstr "Prídavok:"
33005
33006 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33007 #~ msgstr "Vaše značky:"
33008
33009 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33010 #~ msgstr "Naše značky:"
33011
33012 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33013 #~ msgstr "Referenta:"
33014
33015 #~ msgid "Unterschrift:"
33016 #~ msgstr "Podpis:"
33017
33018 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33019 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33020
33021 #~ msgid "Vorwahl:"
33022 #~ msgstr "Predvoľba:"
33023
33024 #~ msgid "Telefon:"
33025 #~ msgstr "Telefón:"
33026
33027 #~ msgid "Ort:"
33028 #~ msgstr "Miesto:"
33029
33030 #~ msgid "Datum:"
33031 #~ msgstr "Dátum:"
33032
33033 #~ msgid "Betreff:"
33034 #~ msgstr "Predmet:"
33035
33036 #~ msgid "Anrede:"
33037 #~ msgstr "Oslovenie:"
33038
33039 #~ msgid "Gruss:"
33040 #~ msgstr "Pozdrav:"
33041
33042 #~ msgid "Anlage(n):"
33043 #~ msgstr "Prílohy:"
33044
33045 #~ msgid "Verteiler:"
33046 #~ msgstr "NaVedomie:"
33047
33048 #~ msgid "Strasse:"
33049 #~ msgstr "Ulica:"
33050
33051 #~ msgid "Land:"
33052 #~ msgstr "Štát:"
33053
33054 #~ msgid "RetourAdresse:"
33055 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33056
33057 #~ msgid "MeinZeichen:"
33058 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33059
33060 #~ msgid "IhrZeichen:"
33061 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33062
33063 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33064 #~ msgstr "VášList:"
33065
33066 #~ msgid "BLZ:"
33067 #~ msgstr "Kód banky:"
33068
33069 #~ msgid "Konto:"
33070 #~ msgstr "Účet:"
33071
33072 #~ msgid "Adresse:"
33073 #~ msgstr "Adresa:"
33074
33075 #~ msgid "Anlagen:"
33076 #~ msgstr "Prílohy:"
33077
33078 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33079 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33080
33081 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33082 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33083
33084 #~ msgid "No file open!"
33085 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33086
33087 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33088 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33089
33090 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33091 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33092
33093 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33094 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33095
33096 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33097 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33098
33099 #~ msgid "Toggle Label|L"
33100 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33101
33102 #~ msgid "B&rowse..."
33103 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33104
33105 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33106 #~ msgstr "Počet kópií"
33107
33108 #~ msgid "Ne&w"
33109 #~ msgstr "No&vý"
33110
33111 #~ msgid "Grou&p Name:"
33112 #~ msgstr "Me&no:"
33113
33114 #~ msgid "&Postscript driver:"
33115 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33116
33117 #~ msgid "Append Parameter"
33118 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33119
33120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33122
33123 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33124 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33125
33126 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33127 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33128
33129 #~ msgid "figure"
33130 #~ msgstr "Obrázok"
33131
33132 #~ msgid "algorithm"
33133 #~ msgstr "Algoritmus"
33134
33135 #~ msgid "tableau"
33136 #~ msgstr "Tabuľka"
33137
33138 #~ msgid "keywords"
33139 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33140
33141 #~ msgid "FAQ|F"
33142 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33143
33144 #~ msgid "Table of Contents|a"
33145 #~ msgstr "Obsah|O"
33146
33147 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33148 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33149
33150 #~ msgid "Austrian"
33151 #~ msgstr "Rakúsky"
33152
33153 #~ msgid "British"
33154 #~ msgstr "Britsky"
33155
33156 #~ msgid "Canadian"
33157 #~ msgstr "Kanadsky"
33158
33159 #~ msgid "Reference\t"
33160 #~ msgstr "Referencia"
33161
33162 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33163 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33164
33165 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33166 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33167
33168 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33169 #~ msgstr "Návratová adresa"
33170
33171 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33172 #~ msgstr "K&onvertor:"
33173
33174 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33175 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33176
33177 #~ msgid "LaTeX default"
33178 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33179
33180 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33181 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33182
33183 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33184 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33185
33186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33187 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33188
33189 #~ msgid "Class not found"
33190 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33191
33192 #~ msgid "Changed Layout"
33193 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33194
33195 #~ msgid "Unknown layout"
33196 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33197
33198 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33199 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33200
33201 #~ msgid "Display image in LyX"
33202 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33203
33204 #~ msgid "Screen display"
33205 #~ msgstr "Obrazovka"
33206
33207 #~ msgid "Monochrome"
33208 #~ msgstr "Monochromaticky"
33209
33210 #~ msgid "Grayscale"
33211 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33212
33213 #~ msgid "&Display:"
33214 #~ msgstr "&Displej:"
33215
33216 #~ msgid "Sca&le:"
33217 #~ msgstr "&Mierka:"
33218
33219 #~ msgid "Scr&een Display:"
33220 #~ msgstr "Obrazovka"
33221
33222 #~ msgid "Do not display"
33223 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33224
33225 #~ msgid "Unknown Info: "
33226 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33227
33228 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33229 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33230
33231 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33232 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33233
33234 #~ msgid "<- C&lear"
33235 #~ msgstr "&Zmazať"
33236
33237 #~ msgid "A&pply"
33238 #~ msgstr "&Použiť"
33239
33240 #~ msgid "Add"
33241 #~ msgstr "&Pridať"
33242
33243 #~ msgid "Remove"
33244 #~ msgstr "&Odstrániť"
33245
33246 #~ msgid "E&mbed"
33247 #~ msgstr "Prvé_meno"
33248
33249 #~ msgid "Edit the file externally"
33250 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33251
33252 #~ msgid "&Edit File..."
33253 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33254
33255 #~ msgid "LyX View"
33256 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33257
33258 #~ msgid "&Center"
33259 #~ msgstr "Na stred"
33260
33261 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33262 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33263
33264 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33265 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33266
33267 #~ msgid "Clear"
33268 #~ msgstr "&Zmazať"
33269
33270 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33271 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33272
33273 #~ msgid " writing embedded files."
33274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33275
33276 #~ msgid " could not write embedded files!"
33277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33278
33279 #~ msgid "Failed to extract file"
33280 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33281
33282 #~ msgid "Copy file failure"
33283 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33284
33285 #~ msgid "Failed to embed file"
33286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33287
33288 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33290
33291 #~ msgid "Sync file failure"
33292 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33293
33294 #~ msgid "Packing all files"
33295 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33296
33297 #~ msgid "Failed to write file"
33298 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33299
33300 #~ msgid "Save failure"
33301 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33302
33303 #~ msgid "Extra embedded file"
33304 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33305
33306 #~ msgid "Plain Text"
33307 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33308
33309 #~ msgid "Enspace|E"
33310 #~ msgstr "&Nahradiť"
33311
33312 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33313 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33314
33315 #~ msgid "Properties...|P"
33316 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33317
33318 #~ msgid "New Line|e"
33319 #~ msgstr "ako riadky|r"
33320
33321 #~ msgid "Line Break|B"
33322 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33323
33324 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33325 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33326
33327 #~ msgid "Links"
33328 #~ msgstr "Zoznam"
33329
33330 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33331 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33332
33333 #~ msgid "Swap Columns|w"
33334 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33335
33336 #~ msgid "true"
33337 #~ msgstr "Ulica"
33338
33339 #~ msgid "false"
33340 #~ msgstr "Zavrieť"
33341
33342 #~ msgid "&float"
33343 #~ msgstr "objekt:"
33344
33345 #~ msgid "S&ubfigure"
33346 #~ msgstr "Podo&brázok"
33347
33348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33350
33351 #~ msgid "Ca&ption:"
33352 #~ msgstr "Po&pisok:"
33353
33354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33355 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33356
33357 #~ msgid "&Shaded"
33358 #~ msgstr "&Uložiť"
33359
33360 #~ msgid "Paper Size"
33361 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33362
33363 #~ msgid "&Colors"
33364 #~ msgstr "&Farby"
33365
33366 #~ msgid "&File formats"
33367 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33368
33369 #~ msgid "&GUI name:"
33370 #~ msgstr "&GUI názov"
33371
33372 #~ msgid "External Applications"
33373 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33374
33375 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33376 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33377
33378 #~ msgid "Save/restore window position"
33379 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33380
33381 #~ msgid " every"
33382 #~ msgstr " každých"
33383
33384 #~ msgid "&URL:"
33385 #~ msgstr "&URL"
33386
33387 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33388 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33389
33390 #~ msgid "Default (outer)"
33391 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33392
33393 #~ msgid "Outer"
33394 #~ msgstr "Vonkajší"
33395
33396 #~ msgid "&Units:"
33397 #~ msgstr "&Jednotky:"
33398
33399 #~ msgid "Bahasa"
33400 #~ msgstr "Bahasky"
33401
33402 #~ msgid "Magyar"
33403 #~ msgstr "Maďarsky"
33404
33405 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33406 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33407
33408 #~ msgid "Framed|F"
33409 #~ msgstr "Parametre"
33410
33411 #~ msgid "Shaded|S"
33412 #~ msgstr "&Tvar:"
33413
33414 #~ msgid "Insert URL"
33415 #~ msgstr "Vložiť URL"
33416
33417 #~ msgid "Can't load document class"
33418 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33419
33420 #~ msgid ""
33421 #~ "The document could not be converted\n"
33422 #~ "into the document class %1$s."
33423 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33424
33425 #~ msgid "&Switch to document"
33426 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33427
33428 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33429 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33430
33431 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33432 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33433
33434 #~ msgid "Copiers"
33435 #~ msgstr "Kópie"
33436
33437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33438 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33439
33440 #~ msgid "Boxed"
33441 #~ msgstr "Tučné"
33442
33443 #~ msgid "Doublebox"
33444 #~ msgstr "Dvojité"
33445
33446 #~ msgid "Unknown inset name: "
33447 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33448
33449 #~ msgid "Program Listing "
33450 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33451
33452 #~ msgid "Framed"
33453 #~ msgstr "Parametre"
33454
33455 #~ msgid "%1$d words in selection."
33456 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33457
33458 #~ msgid "%1$d words in document."
33459 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33460
33461 #~ msgid "One word in selection."
33462 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33463
33464 #~ msgid "One word in document."
33465 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33466
33467 #~ msgid "Count words"
33468 #~ msgstr "Počet slov"
33469
33470 #~ msgid "Encoding error"
33471 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33472
33473 #~ msgid "Placeholders"
33474 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33475
33476 #~ msgid "&Right"
33477 #~ msgstr "Vpravo"
33478
33479 #~ msgid "Case."
33480 #~ msgstr "Vložiť"
33481
33482 #~ msgid "&Load"
33483 #~ msgstr "&Načítať"
33484
33485 #~ msgid "Printer &name:"
33486 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33487
33488 #~ msgid "Columns "
33489 #~ msgstr "Stĺpce"
33490
33491 #~ msgid "Conjecture "
33492 #~ msgstr "Dohad"
33493
33494 #~ msgid "Part "
33495 #~ msgstr "Časť"
33496
33497 #~ msgid "overprint "
33498 #~ msgstr "Predtlač"
33499
33500 #~ msgid "overlayarea"
33501 #~ msgstr "Prekrytie"
33502
33503 #~ msgid "Corollary_"
33504 #~ msgstr "Ľutujem."
33505
33506 #~ msgid "Definition. "
33507 #~ msgstr "Definícia"
33508
33509 #~ msgid "Example. "
33510 #~ msgstr "Príklad"
33511
33512 #~ msgid "Fact. "
33513 #~ msgstr "Fakt"
33514
33515 #~ msgid "Proof. "
33516 #~ msgstr "Dôkaz"
33517
33518 #~ msgid "note: "
33519 #~ msgstr "poznámka"
33520
33521 #~ msgid "&Extended Chars"
33522 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33523
33524 #~ msgid "default"
33525 #~ msgstr "štandardné"
33526
33527 #~ msgid "common"
33528 #~ msgstr "Komentár"
33529
33530 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33531 #~ msgstr "Obsah"
33532
33533 #~ msgid "Toc"
33534 #~ msgstr "Námet"
33535
33536 #~ msgid "Table of Contents|T"
33537 #~ msgstr "Obsah|O"
33538
33539 #~ msgid "OK"
33540 #~ msgstr "&OK"
33541
33542 #~ msgid "Chinese"
33543 #~ msgstr "Kópie"
33544
33545 #~ msgid "Upper"
33546 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33547
33548 #~ msgid "Table of contents"
33549 #~ msgstr "Obsah"
33550
33551 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33552 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33553
33554 #~ msgid "block "
33555 #~ msgstr "Do bloku"
33556
33557 #~ msgid "Corollary.  "
33558 #~ msgstr "Ľutujem."
33559
33560 #~ msgid "&Caption"
33561 #~ msgstr "Názov"
33562
33563 #~ msgid "&Label"
33564 #~ msgstr "&Označenie:"
33565
33566 #~ msgid "A Label for the caption"
33567 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33568
33569 #~ msgid "<- P&romote"
33570 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33571
33572 #~ msgid "D&own"
33573 #~ msgstr "Hotovo"
33574
33575 #~ msgid "Upd&ate"
33576 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33577
33578 #~ msgid "SubSection"
33579 #~ msgstr "Pododdiel"
33580
33581 #~ msgid ""
33582 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33583 #~ "font change."
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33586 #~ "definovanie zmeny písma."
33587
33588 #~ msgid "Unknown toc list"
33589 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33590
33591 #~ msgid "Insert glossary entry"
33592 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33593
33594 #~ msgid "Glo"
33595 #~ msgstr "&Globálne"
33596
33597 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33598 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33599
33600 #~ msgid "&Detach panel"
33601 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33602
33603 #~ msgid "Insert spacing"
33604 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33605
33606 #~ msgid "Set limits style"
33607 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33608
33609 #~ msgid "Set math font"
33610 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33611
33612 #~ msgid "Math Panel|l"
33613 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33614
33615 #~ msgid "Math Panel|P"
33616 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33617
33618 #~ msgid "Show math panel"
33619 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33620
33621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33622 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33623
33624 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33625 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33626
33627 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33628 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33629
33630 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33631 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33632
33633 #~ msgid "Insert math delimiters"
33634 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33635
33636 #~ msgid "Alig&nment:"
33637 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33638
33639 #~ msgid "&From:"
33640 #~ msgstr "&Z:"
33641
33642 #~ msgid "&Converters"
33643 #~ msgstr "&Konvertory"
33644
33645 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33646 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33647
33648 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33649 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33650
33651 #~ msgid "#*"
33652 #~ msgstr "*"
33653
33654 #~ msgid "PrettyRef: "
33655 #~ msgstr "PeknáRef: "
33656
33657 #~ msgid "Opening child document "
33658 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33659
33660 #~ msgid "Special Insets|S"
33661 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33662
33663 #~ msgid "Insets|n"
33664 #~ msgstr "Vložiť|I"
33665
33666 #~ msgid "S&econd:"
33667 #~ msgstr "&Druhá:"
33668
33669 #~ msgid "String not found!"
33670 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33674 #~ "restart LyX."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33677 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33678
33679 #~ msgid ""
33680 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33681 #~ "safely."
33682 #~ msgstr ""
33683 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33684
33685 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33686 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33687
33688 #~ msgid "Headings &style:"
33689 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33690
33691 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33692 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33693
33694 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33695 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33696
33697 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33698 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33699
33700 #~ msgid ""
33701 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33702 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33703 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33704 #~ "description of multiple columns."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33707 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33708 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33709 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33710
33711 #~ msgid "&Icon Set:"
33712 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33713
33714 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33715 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33716
33717 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33718 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33719
33720 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33721 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33722
33723 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33724 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33725
33726 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33727 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33728
33729 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33730 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33731
33732 #~ msgid ""
33733 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33734 #~ "Continue searching from the end?"
33735 #~ msgstr ""
33736 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33737 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33738
33739 #~ msgid "&Keep Changes"
33740 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33741
33742 #~ msgid "Visible Space|i"
33743 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33744
33745 #~ msgid ""
33746 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33747 #~ "%2$s\n"
33748 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33751 #~ "%2$s\n"
33752 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33753
33754 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33755 #~ msgstr "Rámik"
33756
33757 #~ msgid ""
33758 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33759 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33760 #~ "details."
33761 #~ msgstr ""
33762 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33763 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33764
33765 #~ msgid "Bibliography generation"
33766 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33767
33768 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33769 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33770
33771 #~ msgid "Font colors"
33772 #~ msgstr "Farby písma"
33773
33774 #~ msgid "Background colors"
33775 #~ msgstr "Farby pozadia"
33776
33777 #~ msgid "&Base Size:"
33778 #~ msgstr ""
33779 #~ "&Základná\n"
33780 #~ "veľkosť:"
33781
33782 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33783 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33784
33785 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33786 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33787
33788 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33789 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33790
33791 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33792 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33793
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33796 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33799 #~ "Nastaveniach povolený."
33800
33801 #~ msgid "Index generation"
33802 #~ msgstr "Generácia registrov"
33803
33804 #~ msgid "Class options"
33805 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33806
33807 #~ msgid "&Quote Style:"
33808 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33809
33810 #~ msgid "Language &Default"
33811 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33812
33813 #~ msgid "&Default Margins"
33814 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33815
33816 #~ msgid "&Column Sep:"
33817 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33818
33819 #~ msgid "Load a&utomatically"
33820 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33821
33822 #~ msgid "Load alwa&ys"
33823 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33824
33825 #~ msgid "Do &not load"
33826 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33827
33828 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33829 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33830
33831 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33832 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33833
33834 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33835 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33836
33837 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33838 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33839
33840 #~ msgid "Additional o&ptions"
33841 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33842
33843 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33844 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33845
33846 #~ msgid "Display &Graphics"
33847 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33848
33849 #~ msgid "Instant &Preview:"
33850 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33851
33852 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33853 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33854
33855 #~ msgid "Session handling"
33856 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33857
33858 #~ msgid "Backup && saving"
33859 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33860
33861 #~ msgid "Windows && work area"
33862 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33863
33864 #~ msgid "S&hort Name:"
33865 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33866
33867 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33868 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33869
33870 #~ msgid "Right-to-left language support"
33871 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33872
33873 #~ msgid "Context help"
33874 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33875
33876 #~ msgid "An empty output file was generated."
33877 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33878
33879 #~ msgid "&Master's perspective"
33880 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33881
33882 #~ msgid ""
33883 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33884 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33887 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33888
33889 #~ msgid "PDF form parameters"
33890 #~ msgstr "PDF form parametre"
33891
33892 #~ msgid "the name of the PDF action"
33893 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33894
33895 #~ msgid "Supported box types"
33896 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33897
33898 #~ msgid ""
33899 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33900 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33901 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33902 #~ "keep the layout file in the document directory."
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33905 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33906 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33907 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33908
33909 #~ msgid "Shadow size:"
33910 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33911
33912 #~ msgid "Box separation:"
33913 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33914
33915 #~ msgid "Line thickness:"
33916 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33917
33918 #~ msgid "Background:"
33919 #~ msgstr "Pozadie:"
33920
33921 #~ msgid "Frame:"
33922 #~ msgstr "Rám:"
33923
33924 #~ msgid "Type and size"
33925 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33926
33927 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33928 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33929
33930 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33931 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
33932
33933 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
33934 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33935
33936 #~ msgid "Compressed|m"
33937 #~ msgstr "Komprimované|m"