1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 10:38+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2678 msgstr "Konvertovať"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2985 msgid "Add line numbers to the document"
2986 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2989 msgid "L&ine numbering"
2990 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2998 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2999 "manual for details."
3001 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3005 msgid "Output Format"
3006 msgstr "Výstupný formát"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3009 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3010 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3022 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3023 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3024 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3025 "in collaborative settings and with version control systems."
3027 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3028 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3029 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3030 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3034 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3041 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3045 msgid "&Allow running external programs"
3046 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3049 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3051 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3054 msgid "S&ynchronize with output"
3055 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3058 msgid "C&ustom macro:"
3059 msgstr "V&lastné makro:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3062 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3063 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3066 msgid "XHTML Output Options"
3067 msgstr "XHTML Voľby"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3070 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3071 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3074 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3075 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3078 msgid "&Math output:"
3079 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3113 msgid "Write CSS to file"
3114 msgstr "Píš CSS do súboru"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3117 msgid "&Use hyperref support"
3118 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3125 msgid "Header Information"
3126 msgstr "Informácia v hlavičke"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3146 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3148 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3149 "príslušných prostredí v dokumente"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3152 msgid "Automatically fi&ll header"
3153 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3157 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3160 msgid "Load in &fullscreen mode"
3161 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3165 msgstr "H&yperlinky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3168 msgid "Allows link text to break across lines."
3169 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3172 msgid "B&reak links over lines"
3173 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3176 msgid "No &frames around links"
3177 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3180 msgid "C&olor links"
3181 msgstr "&Farebné odkazy"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3184 msgid "Bibliographical backreferences"
3185 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3188 msgid "B&ackreferences:"
3189 msgstr "Spät&né referencie:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3196 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3197 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3200 msgid "&Numbered bookmarks"
3201 msgstr "Očí&slované záložky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3204 msgid "&Open bookmark tree"
3205 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3208 msgid "Number of levels"
3209 msgstr "Počet úrovní"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3212 msgid "Additional O&ptions"
3213 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3220 msgid "Paper Format"
3221 msgstr "Formát stránky"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3231 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "Or&ientácia:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3248 msgstr "Formát stránky"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "Štýl &stránky:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3267 msgid "Line &spacing"
3268 msgstr "Rozst&up riadkov"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3289 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3314 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3316 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3319 msgid "Paragraph's &Default"
3320 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3324 msgstr "Šírka návestie"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3329 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3332 msgid "Lo&ngest label"
3333 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3336 msgid "&Indent Paragraph"
3337 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3340 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3341 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3348 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3349 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3352 msgid "&Horizontal Phantom"
3353 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3356 msgid "Vertical space of the phantom content"
3357 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3360 msgid "Verti&cal Phantom"
3361 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3368 msgid "Change the selected color"
3369 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3376 msgid "Reset the selected color to its original value"
3377 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3380 msgid "Restore &Default"
3381 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3384 msgid "Reset all colors to their original value"
3385 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3388 msgid "Restore A&ll"
3389 msgstr "Obnoviť &všetko"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3392 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3394 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3397 msgid "&Use system colors"
3398 msgstr "Použiť farby &systému"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3402 msgstr "Vo vzorcoch"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3406 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3408 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3411 msgid "Automatic in&line completion"
3412 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3415 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3416 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3419 msgid "Automatic p&opup"
3420 msgstr "&Automatická ponuka"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3423 msgid "Autoco&rrection"
3424 msgstr "Automatická &korektúra"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3432 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3434 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3437 msgid "Automatic &inline completion"
3438 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3441 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3442 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3445 msgid "Automatic &popup"
3446 msgstr "Automatická &ponuka"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3450 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3453 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3457 msgid "Cursor i&ndicator"
3458 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3461 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3467 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3468 "if it is available."
3470 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3474 msgid "s inline completion dela&y"
3475 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3479 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3480 "if it is available."
3482 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3483 "nepohne za túto dobu."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3486 msgid "s popup d&elay"
3487 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3491 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3493 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3496 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3501 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3502 "It will be shown right away."
3504 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3508 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3509 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3512 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3513 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3516 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3517 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3525 msgstr "&Konvertor:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3528 msgid "E&xtra flag:"
3529 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3532 msgid "Fro&m format:"
3533 msgstr "&Z formátu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3537 msgstr "Do &formátu:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3542 msgstr "&Modifikovať"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3551 msgid "Converter File Cache"
3552 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3567 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3568 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3572 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3574 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3585 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3586 "'needauth' voľbou."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3589 msgid "Display &graphics"
3590 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3594 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3603 msgstr "Bez matematiky"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3610 msgid "Preview si&ze:"
3611 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3614 msgid "Factor for the preview size"
3615 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3618 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3619 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3622 msgid "&Mark end of paragraphs"
3623 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3626 msgid "Session Handling"
3627 msgstr "Riadenie sedenia"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3630 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3631 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3634 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3636 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3639 msgid "Restore cursor &positions"
3640 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3643 msgid "&Load opened files from last session"
3644 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3647 msgid "&Clear all session information"
3648 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3651 msgid "Backup && Saving"
3652 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3655 msgid "Backup &original documents when saving"
3656 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3659 msgid "&Backup documents, every"
3660 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3668 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3669 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3670 "state (compressed or uncompressed)."
3672 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3673 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3674 "či nekomprimované)."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3686 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3687 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3690 msgid "Save the &document directory path"
3691 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3694 msgid "Windows && Work Area"
3695 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3698 msgid "Open documents in &tabs"
3699 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3703 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3704 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3706 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3707 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3715 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3718 msgid "Displa&y single close-tab button"
3719 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3722 msgid "Closing last &view:"
3723 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3726 msgid "Closes document"
3727 msgstr "Zavrieť dokument"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3730 msgid "Hides document"
3731 msgstr "Skryť dokument"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3734 msgid "Ask the user"
3735 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3742 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3743 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3747 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3748 "width used when set to 0."
3750 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3751 "kontrolovaná automaticky."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3754 msgid "Cursor width (&pixels):"
3755 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3758 msgid "Scroll &below end of document"
3759 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3762 msgid "Skip trailing non-word characters"
3763 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3766 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3767 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3770 msgid "Sort &environments alphabetically"
3771 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3774 msgid "&Group environments by their category"
3775 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3778 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3779 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3782 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3783 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3786 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3787 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3791 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3794 msgid "&Hide toolbars"
3795 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3798 msgid "Hide scr&ollbar"
3799 msgstr "Skryť &posuvník"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3802 msgid "Hide &tabbar"
3803 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3806 msgid "Hide &menubar"
3807 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3810 msgid "Hide sta&tusbar"
3811 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3814 msgid "&Limit text width"
3815 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3818 msgid "Screen used (&pixels):"
3819 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3830 msgid "&Document format"
3831 msgstr "Form&át dokumentu"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3834 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3836 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3839 msgid "Sho&w in export menu"
3840 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3843 msgid "Vector &graphics format"
3844 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3847 msgid "S&hort name:"
3848 msgstr "&Krátke meno:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3851 msgid "E&xtensions:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3868 msgstr "P&rehliadač:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3872 msgstr "Ko&pír. skript:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3876 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3878 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3885 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3886 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3890 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3891 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3893 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3894 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3897 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3898 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3905 msgid "With &TeX fonts:"
3906 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3921 msgid "Your E-mail address"
3922 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3929 msgid "Use &keyboard map"
3930 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3939 msgstr "P&rechádzať…"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3943 msgstr "S&ekundárna:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3947 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3948 "time LyX is launched."
3950 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3951 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3954 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3955 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3962 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3963 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3967 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3968 "speed it up, low values slow it down."
3970 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3971 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3975 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3976 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3979 msgid "&Middle mouse button pasting"
3980 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3983 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3984 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4003 msgid "User &interface language:"
4004 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4007 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4008 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4011 msgid "Language &package:"
4012 msgstr "Jazykový &balík:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4019 msgstr "Automaticky"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4023 msgid "Always Babel"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4028 msgid "None[[language package]]"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4032 msgid "Command s&tart:"
4033 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4036 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4037 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4040 msgid "Command e&nd:"
4041 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4044 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4045 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4048 msgid "Default decimal &separator:"
4049 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4052 msgid "Default length &unit:"
4053 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4057 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4058 "the language package)"
4060 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4061 "(k jazykovému balíku)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4064 msgid "Set languages &globally"
4065 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4069 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4072 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4077 msgstr "Automatický &začiatok"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4081 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4084 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4089 msgstr "Automatický &koniec"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4092 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4093 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4096 msgid "Mark &foreign languages"
4097 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4100 msgid "Right-to-Left Language Support"
4101 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4104 msgid "Cursor movement:"
4105 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4116 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4117 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4120 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4122 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4129 msgid "BibTeX command and options"
4130 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4134 msgid "Processor for &Japanese:"
4135 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4142 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4143 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4146 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4147 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4150 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4154 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4155 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4158 msgid "CheckTeX start options and flags"
4159 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4162 msgid "&CheckTeX command:"
4163 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "&Nomenclature command:"
4167 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4171 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4172 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4173 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4175 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4176 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4177 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4180 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4181 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4184 msgid "Set class options to default on class change"
4185 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4188 msgid "R&eset class options when document class changes"
4189 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4192 msgid "Forward Search"
4193 msgstr "Dopredu hľadať"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4196 msgid "DV&I command:"
4197 msgstr "DV&I príkaz:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4200 msgid "&PDF command:"
4201 msgstr "PD&F príkaz:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4204 msgid "Dvips Options"
4205 msgstr "Dvips voľby"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4208 msgid "Paper t&ype:"
4209 msgstr "T&yp papiera:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4212 msgid "Paper si&ze:"
4213 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4220 msgid "Other Options"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4224 msgid "Output &line length:"
4225 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4229 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4230 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4231 "paragraphs are separated by a blank line."
4233 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4234 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4235 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4238 msgid "&Overwrite on export:"
4239 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4242 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4244 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4247 msgid "Ask permission"
4248 msgstr "Pýtať o súhlas"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4251 msgid "Main file only"
4252 msgstr "Len hlavný súbor"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4256 msgstr "Všetky súbory"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4260 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4261 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4262 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4263 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4264 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4265 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4267 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4268 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4269 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4270 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4271 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4272 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4275 msgid "&PATH prefix:"
4276 msgstr "P&refix cesty:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4280 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4281 "variable. Use the OS native format."
4283 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4284 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4287 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4288 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4292 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4293 "environment variable. Use the OS native format."
4295 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4296 "miestny formát pre daný operačný systém."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4307 msgstr "Prechádzať…"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4310 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4311 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4314 msgid "&Temporary directory:"
4315 msgstr "Po&mocný adresár:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4318 msgid "Ly&XServer pipe:"
4319 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4322 msgid "&Backup directory:"
4323 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4326 msgid "&Example files:"
4327 msgstr "&Príkladné súbory:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4330 msgid "&Document templates:"
4331 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4334 msgid "&Working directory:"
4335 msgstr "Pra&covný adresár:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4338 msgid "H&unspell dictionaries:"
4339 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4342 msgid "Sans Seri&f:"
4343 msgstr "&Bezserifové:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4346 msgid "T&ypewriter:"
4347 msgstr "S&trojopisné:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4354 msgid "Default &zoom %:"
4355 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4359 msgstr "Veľkosti písiem"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4371 msgstr "N&ajväčšie:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4383 msgstr "Najme&nšie:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4407 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4411 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4414 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4418 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4419 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4422 msgid "&Spellchecker engine:"
4423 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4427 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4430 msgid "Accept compound &words"
4431 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4434 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4435 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4438 msgid "S&pellcheck continuously"
4439 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4443 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "V&ynechať znaky:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4458 msgid "General Look && Feel"
4459 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4462 msgid "&User interface file:"
4463 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4467 msgstr "Sada &ikon:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4474 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4475 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4479 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4482 msgid "Context Help"
4483 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4487 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4488 "the main work area of an edited document"
4489 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4492 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4493 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4505 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4506 "current LyX session, not permanently."
4508 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4509 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4512 msgid "A&pply to current session only"
4513 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "V&lastná šírka:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Available i&ndexes:"
4539 msgstr "Dostupné ®istre:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4549 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 msgstr "&Pod-register"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4560 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4571 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4575 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4576 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4579 msgid "&Clear automatically"
4580 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4583 msgid "Debug messages"
4584 msgstr "Ladiace hlásenia"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4587 msgid "Display no debug messages"
4588 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4595 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4596 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4603 msgid "Display all debug messages"
4604 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4611 msgid "Display statusbar messages?"
4612 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4615 msgid "&Statusbar messages"
4616 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4632 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4640 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4643 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4644 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4651 msgid "Available &Labels:"
4652 msgstr "Dostupné &heslá:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4655 msgid "Sele&cted Label:"
4656 msgstr "V&ybrané heslo:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4659 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4660 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4671 msgid "Reference For&mat:"
4672 msgstr "Š&týl referencie:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4680 msgstr "<referencia>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<referencia>)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na strane <strana>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4700 msgid "Formatted reference"
4701 msgstr "Formátovaná referencia"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4704 msgid "Textual reference"
4705 msgstr "Textová referencia"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4717 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4725 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4726 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4729 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4733 msgstr "Veľké písmená"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4736 msgid "Do not output part of label before \":\""
4737 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4741 msgstr "Bez prefixu"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4748 msgid "Repla&ce with:"
4749 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4752 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4753 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4764 msgid "Export for&mats:"
4765 msgstr "Exportné &formáty:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4768 msgid "Send exported file to &command:"
4769 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4772 msgid "Edit shortcut"
4773 msgstr "Editovať skratku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4792 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4796 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4797 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4801 msgstr "Zm&azať znak"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4804 msgid "Clear current shortcut"
4805 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4815 msgid "Spell Checker"
4816 msgstr "Kontrola pravopisu"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4820 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4821 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4824 msgid "Unknown word:"
4825 msgstr "Neznáme slovo:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4828 msgid "Current word"
4829 msgstr "Aktuálne slovo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4833 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4836 msgid "Re&placement:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4840 msgid "Replace with selected word"
4841 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4844 msgid "Replace word with current choice"
4845 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4848 msgid "S&uggestions:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4852 msgid "Ignore this word"
4853 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4861 msgid "Ignore this word throughout this session"
4862 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4866 msgstr "Ignorovať všad&e"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4869 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4870 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4874 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4877 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4882 msgstr "&Kategória:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4885 msgid "Select this to display all available characters at once"
4886 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4889 msgid "&Display all"
4890 msgstr "Zo&braziť všetky"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4902 msgstr "Nastavenie riadku"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4910 msgstr "Via&c-riadkové"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Nastavenie bunky"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4929 msgid "rotation angle"
4930 msgstr "uhol rotácie"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4937 msgid "Table-wide settings"
4938 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4945 msgid "Verti&cal alignment:"
4946 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4970 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4971 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4972 "Fixed custom width</p></body></html>"
4974 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4975 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4976 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4980 msgstr "Dĺžka textu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4983 msgid "Variable[[Width]]"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4987 msgid "Custom[[Width]]"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4991 msgid "Horizontal alignment in column"
4992 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5001 msgid "At Decimal Separator"
5002 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5005 msgid "Hori&zontal alignment:"
5006 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5010 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5013 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5020 msgid "Custom width of the column"
5021 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5024 msgid "&Decimal separator:"
5025 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5028 msgid "Merge cells of different columns"
5029 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5032 msgid "Mu<icolumn"
5033 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5036 msgid "LaTe&X argument:"
5037 msgstr "LaTe&X argument:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5040 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5041 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5049 msgstr "Nastaviť okraje"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5052 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5057 msgstr "Všetky okraje"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5060 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5068 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5069 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5072 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5074 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5082 msgid "Use default (grid-like) border style"
5083 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5087 msgstr "Štandardn&ý"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5091 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5092 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5094 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5095 "riadok majú horizontálne čiary)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5098 msgid "Use Default &Formal Style"
5099 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5102 msgid "Additional Space"
5103 msgstr "Dodatočná medzera"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5106 msgid "T&op of row:"
5107 msgstr "Vr&ch riadku:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5110 msgid "Botto&m of row:"
5111 msgstr "S&podok riadku:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5114 msgid "Bet&ween rows:"
5115 msgstr "&Medzi riadkami:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5118 msgid "&Multi-Page Table"
5119 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5122 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5123 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5126 msgid "&Use multi-page table"
5127 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5130 msgid "Row settings"
5131 msgstr "Nastavenia riadku"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5138 msgid "Border above"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5142 msgid "Border below"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5154 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5155 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5179 msgid "First header:"
5180 msgstr "Prvá hlavička:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5183 msgid "This row is the header of the first page"
5184 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5187 msgid "Don't output the first header"
5188 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5200 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5201 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5204 msgid "Last footer:"
5205 msgstr "Posledná päta:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5208 msgid "This row is the footer of the last page"
5209 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5212 msgid "Don't output the last footer"
5213 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5220 msgid "Set a page break on the current row"
5221 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5224 msgid "Page &break on current row"
5225 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5228 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5229 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5232 msgid "Multi-page table alignment"
5233 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5236 msgid "Current cell:"
5237 msgstr "Aktuálna bunka:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5240 msgid "Current row position"
5241 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5244 msgid "Current column position"
5245 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5248 msgid "Selected classes or styles"
5249 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5252 msgid "LaTeX classes"
5253 msgstr "LaTeX triedy"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5256 msgid "LaTeX styles"
5257 msgstr "LaTeX štýly"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5260 msgid "BibTeX styles"
5261 msgstr "BibTeX štýly"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5264 msgid "BibTeX databases"
5265 msgstr "BibTeX databázy"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5272 msgid "Biblatex citation styles"
5273 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5276 msgid "Toggles view of the file list"
5277 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5281 msgstr "Zobraziť &cestu"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5284 msgid "Rebuild the file lists"
5285 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5289 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5291 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5295 msgstr "&Prehliadnuť"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5298 msgid "Paragraph Separation"
5299 msgstr "Delenie odstavcov"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5302 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5303 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5306 msgid "&Indentation:"
5307 msgstr "Od&sadzovanie:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5310 msgid "&Vertical space:"
5311 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5314 msgid "Size of the vertical space"
5315 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5322 msgid "&Line spacing:"
5323 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5326 msgid "Spacing type"
5327 msgstr "Typ rozstupu"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5330 msgid "Number of lines"
5331 msgstr "Počet riadkov"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5335 msgstr "Štýl tabuľky"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5338 msgid "Default St&yle:"
5339 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5342 msgid "Format text into two columns"
5343 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5346 msgid "Two-&column document"
5347 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5351 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5352 "justified in the output)"
5353 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5356 msgid "Use &justification in LyX work area"
5357 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5360 msgid "Language of the thesaurus"
5361 msgstr "Jazyk tezauru"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5365 msgstr "Zápis v registre"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5377 msgid "The selected entry"
5378 msgstr "Ten zvolený záznam"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5385 msgid "Replace the entry with the selection"
5386 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5389 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5390 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5393 msgid "Word to look up"
5394 msgstr "Hľadané slovo"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5401 msgid "Enter string to filter contents"
5402 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5406 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5407 "tables, and others)"
5409 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5413 msgid "Update navigation tree"
5414 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5423 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5424 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5427 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5428 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5431 msgid "Move selected item down by one"
5432 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5435 msgid "Move selected item up by one"
5436 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5443 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5444 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5451 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5452 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5455 msgid "LyX: Enter text"
5456 msgstr "LyX: Vložiť text"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5459 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5460 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5461 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5464 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5465 msgid "&Do not show this warning again!"
5466 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5469 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5470 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5474 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5478 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5482 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5486 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5491 msgstr "Variabilná medzera"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5498 msgid "Select the output format"
5499 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5502 msgid "Show the source as the master document gets it"
5503 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5506 msgid "Master's perspective"
5507 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5510 msgid "Automatic update"
5511 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5514 msgid "Current Paragraph"
5515 msgstr "Aktuálny odstavec"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5518 msgid "Complete Source"
5519 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5522 msgid "Preamble Only"
5523 msgstr "Len preambulu"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5532 msgstr "Opäť &načítať"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5535 msgid "Outer (default)"
5536 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5543 msgid "Check this to allow flexible placement"
5544 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5547 msgid "Allow &floating"
5548 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5555 msgid "Unit of width value"
5556 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5559 msgid "use overhang"
5560 msgstr "použiť presah"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5567 msgid "Overhang value"
5568 msgstr "Hodnota presahu"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5571 msgid "Unit of overhang value"
5572 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5575 msgid "use number of lines"
5576 msgstr "Použiť počet riadkov"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5580 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5583 msgid "number of needed lines"
5584 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5587 msgid "Basic (BibTeX)"
5588 msgstr "Základné (BibTeX)"
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5592 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5593 "styles primarily suitable for science and maths."
5595 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5596 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5605 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5609 msgid "Add to bibliography only."
5610 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5627 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5628 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5632 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5633 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5634 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5635 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5636 "Bibliography processor is advised."
5638 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5639 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5640 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5641 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5642 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5647 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5657 msgid "bibliography entry"
5658 msgstr "zápis do bibliografie"
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5662 msgid "Full bibliography entry."
5663 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5668 msgstr "Automaticky citovať"
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5673 msgstr "Automaticky"
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5677 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5678 msgstr "Vnútiť plný titul"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5682 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5683 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5692 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5694 msgstr "Horný index"
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5702 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5703 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5704 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5705 "bibliography processor is advised."
5707 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5708 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5709 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5713 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5714 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5717 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5718 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5730 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5731 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5732 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5735 msgid "Bibliography entry."
5736 msgstr "Zápis do bibliografie."
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5744 msgstr "krátky titul"
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5747 msgid "Natbib (BibTeX)"
5748 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5750 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5752 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5753 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5754 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5755 "names, shortened and full author lists, and more."
5757 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5758 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5759 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5760 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5763 msgid "American Economic Association (AEA)"
5764 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5768 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5769 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5771 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5775 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5776 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5780 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5783 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5785 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5788 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5791 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5800 msgstr "Krátky titul"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5809 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5811 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5812 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5816 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5818 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5831 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5833 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5834 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5835 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5836 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5846 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5849 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5851 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5852 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5872 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5895 msgstr "Vstupná časť"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5898 msgid "Publication Month"
5899 msgstr "Publikačný mesiac"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Publikačný mesiac:"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5906 msgid "Publication Year"
5907 msgstr "Publikačný rok"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5910 msgid "Publication Year:"
5911 msgstr "Publikačný rok:"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5914 msgid "Publication Volume"
5915 msgstr "Publikačný diel"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5918 msgid "Publication Volume:"
5919 msgstr "Publikačný diel:"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5922 msgid "Publication Issue"
5923 msgstr "Publikačný výdaj"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5926 msgid "Publication Issue:"
5927 msgstr "Publikačný výdaj:"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5933 # Journal of Economic Literature (JEL)
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5940 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5941 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5953 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5957 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5977 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5984 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5986 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5988 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5991 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5995 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6009 #: src/output_plaintext.cpp:141
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6016 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6033 msgid "Acknowledgement"
6034 msgstr "Poďakovania"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Poďakovanie."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6044 msgid "Figure Notes"
6045 msgstr "Poznámky k obrázku"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6054 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6059 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6060 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6062 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6064 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6081 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6087 msgstr "Hlavný text"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6091 msgstr "Poznámka obrázka"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6094 msgid "Text of a note in a figure"
6095 msgstr "Text poznámky obrázka"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6104 msgstr "Poznámky tabuľky"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6108 msgstr "Poznámka tabuľky"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6111 msgid "Text of a note in a table"
6112 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6116 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6129 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6144 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6185 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6194 msgid "Case \\thecase."
6195 msgstr "Prípad \\thecase."
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6284 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6328 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6398 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6506 msgstr "Pripomienka"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6512 msgid "Remark \\theremark."
6513 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6538 msgid "Solution \\thesolution."
6539 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6542 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6544 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6572 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6584 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6588 msgid "Standard in Title"
6589 msgstr "Štandard v titule"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6598 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6602 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6603 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6607 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6608 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6611 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6612 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6615 msgid "IEEE Transactions"
6616 msgstr "IEEE Transackcie"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6624 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6626 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6627 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6628 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6635 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6643 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6656 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6659 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6662 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6664 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6671 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6678 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6683 msgid "IEEE membership"
6684 msgstr "IEEE členstvo"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6688 msgstr "Malé písmená"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6692 msgstr "malé písmená"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6700 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6703 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Krátky autor|K"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6729 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6733 msgstr "Meno autora"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6737 msgstr "Meno autora"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6740 msgid "Author Affiliation"
6741 msgstr "Príslušenstvo autora"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6745 msgid "Author affiliation"
6746 msgstr "Príslušenstvo autora"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6750 msgstr "Značka autora"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6754 msgstr "Značka autora"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6757 msgid "Special Paper Notice"
6758 msgstr "Special Paper poznámka"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6761 msgid "After Title Text"
6762 msgstr "Text za titulom"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6765 msgid "Page headings"
6766 msgstr "Nadpis na strane"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6770 msgstr "Ľavá strana"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6779 msgstr "Označiť obidve"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 msgid "Publication ID"
6783 msgstr "Publikačná ID"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6790 msgid "Index Terms---"
6791 msgstr "Index pojmov---"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6794 msgid "Paragraph Start"
6795 msgstr "Začiatok odstavca"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6799 msgstr "Prvé písmeno"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6802 msgid "First character of first word"
6803 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6813 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6818 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6819 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6834 msgstr "Záverečná časť"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6837 msgid "Peer Review Title"
6838 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6841 msgid "PeerReviewTitle"
6842 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6846 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6847 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6848 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6852 #: src/RowPainter.cpp:357
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6857 #: lib/layouts/jss.layout:119
6859 msgstr "Krátky titul"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6862 msgid "Short title for the appendix"
6863 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6870 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Bibliografia"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6895 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6904 #: src/output_plaintext.cpp:153
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6911 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6919 msgid "Bib preamble"
6920 msgstr "Bib preambula"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6933 msgid "Bibliography Preamble"
6934 msgstr "Preambula bibliografie"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6942 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6947 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6948 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6959 msgid "Optional photo for biography"
6960 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6973 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6979 msgid "Name of the author"
6980 msgstr "Meno autora"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6983 msgid "Biography without photo"
6984 msgstr "Životopis bez fotky"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "Životopis bez fotky"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6993 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6999 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7007 msgid "Alternative Proof String"
7008 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7011 msgid "An alternative proof string"
7012 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7015 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7022 #: lib/layouts/InStar.module:2
7023 msgid "Title and Preamble Hacks"
7024 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7026 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7027 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7028 msgid "Fixes & Hacks"
7029 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7031 #: lib/layouts/InStar.module:13
7033 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7034 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7035 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7036 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7037 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7038 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7039 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7041 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7042 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7043 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7044 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7045 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7046 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7049 #: lib/layouts/InStar.module:16
7051 msgstr "V preambule"
7053 #: lib/layouts/InStar.module:23
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7064 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7065 #: lib/layouts/treport.layout:4
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7071 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7074 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7079 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7081 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7087 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7096 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7135 msgstr "Viac gigantický"
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7143 msgstr "Najviac gigantický"
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7147 msgid "Giant Snippet"
7148 msgstr "Gigantický kúsok"
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7152 msgid "More Giant Snippet"
7153 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7157 msgid "Most Giant Snippet"
7158 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:3
7161 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7162 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7166 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7175 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7180 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7181 msgid "Offprint Requests to:"
7182 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7185 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7189 #: lib/layouts/aa.layout:140
7190 msgid "Correspondence to:"
7191 msgstr "Korešpodencia na:"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7194 #: lib/layouts/egs.layout:581
7195 msgid "Acknowledgements."
7196 msgstr "Poďakovania."
7198 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7202 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7204 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7220 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7224 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7226 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7232 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7239 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7242 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7249 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7253 msgid "Subsubsection"
7254 msgstr "Podpodsekcia"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7262 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7276 #: lib/layouts/aa.layout:239
7277 msgid "institutemark"
7278 msgstr "znak inštitútu"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7281 msgid "Institute Mark"
7282 msgstr "Znak inštitútu"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:262
7285 msgid "Abstract (unstructured)"
7286 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7292 #: lib/layouts/aa.layout:296
7293 msgid "Abstract (structured)"
7294 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:300
7300 #: lib/layouts/aa.layout:301
7301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7302 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:305
7308 #: lib/layouts/aa.layout:306
7309 msgid "Aims of your work"
7310 msgstr "Ciele vašej práce"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:310
7316 #: lib/layouts/aa.layout:311
7317 msgid "Methods used in your work"
7318 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:315
7324 #: lib/layouts/aa.layout:316
7325 msgid "Results of your work"
7326 msgstr "Výsledky vašej práce"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:337
7332 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7339 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7349 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7350 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7355 msgid "Acknowledgements"
7356 msgstr "Poďakovania"
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7365 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7368 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7369 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7372 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7375 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7377 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7382 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7384 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7390 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7392 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7399 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7400 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7408 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7409 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7413 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7414 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7415 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7423 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7428 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7429 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7434 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7440 msgstr "Príslušenstvo"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7443 msgid "Altaffilation"
7444 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7452 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7453 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7456 msgid "Alternative affiliation:"
7457 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7471 msgid "altaffilmark"
7472 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7475 msgid "altaffiliation mark"
7476 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7479 msgid "Subject headings:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7483 msgid "[Acknowledgements]"
7484 msgstr "[Poďakovania]"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7488 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7491 msgid "Place Figure here:"
7492 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7496 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7499 msgid "Place Table here:"
7500 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7508 msgstr "Matematické písmená"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7511 msgid "NoteToEditor"
7512 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7515 msgid "Note to Editor:"
7516 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7521 msgstr "Referencie na tabuľky"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7524 msgid "References. ---"
7525 msgstr "Referencie. ---"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7529 msgid "TableComments"
7530 msgstr "Komentáre tabuľky"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7534 msgstr "Poznámka. ---"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7538 msgstr "Poznámka tabuľky"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7542 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7545 msgid "tablenotemark"
7546 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7549 msgid "tablenote mark"
7550 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7554 msgstr "Popis obrázka"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7561 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7562 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7570 msgstr "Zariadenie:"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7574 msgstr "Meno objektu"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7581 msgid "Recognized Name"
7582 msgstr "Rozpoznané meno"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7585 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7586 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7590 msgstr "Množina dát"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7594 msgstr "Množina dát:"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7597 msgid "Separate the dataset ID from text"
7598 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7602 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7618 msgstr "Referencie-"
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7625 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7626 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7630 msgid "Corresponding Author"
7631 msgstr "Korešpondujúci autor"
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7634 msgid "Corresponding author:"
7635 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7638 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7647 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7648 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7651 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7652 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7655 msgid "Affiliation:"
7656 msgstr "Príslušenstvo:"
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7660 msgid "Collaboration"
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7665 msgid "Collaboration:"
7666 msgstr "Spolupráca:"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7669 msgid "Nocollaboration"
7670 msgstr "Bez spolupráce"
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7673 msgid "No collaboration"
7674 msgstr "Bez spolupráce"
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7677 msgid "Section Appendix"
7678 msgstr "Sekcia prílohy"
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7681 msgid "\\Alph{appendix}."
7682 msgstr "\\Alph{appendix}."
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7685 msgid "Subsection Appendix"
7686 msgstr "Podsekcia prílohy"
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7689 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7690 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7693 msgid "Subsubsection Appendix"
7694 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7697 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7698 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7701 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7702 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7705 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7718 msgid "Short Title|S"
7719 msgstr "Krátky titul|K"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7722 msgid "Short title which will appear in the running header"
7723 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7727 msgstr "Krátke meno"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7730 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7731 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7734 msgid "Alt Affiliation"
7735 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7738 msgid "Also Affiliation"
7739 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7765 msgid "Abbreviations"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7769 msgid "Abbreviations:"
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7781 msgid "List of Schemes"
7782 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7793 msgid "List of Charts"
7794 msgstr "Zoznam diagramov"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7797 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7801 msgid "Graph[[mathematical]]"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7805 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7806 msgstr "Zoznam grafov"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7809 msgid "SupplementalInfo"
7810 msgstr "Podporná informácia"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7813 msgid "Supporting Information Available"
7814 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7818 msgstr "Záznam v obsahu"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7821 msgid "Graphical TOC Entry"
7822 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7826 msgstr "Bib poznámka"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7830 msgstr "bibpoznámka"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7841 #: lib/languages:933
7845 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7846 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7847 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7855 msgid "General terms:"
7856 msgstr "Obecné pojmy:"
7858 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7859 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7860 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7862 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7864 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7865 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7880 msgstr "ACM Časopis"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7889 msgid "Journal's Short Name: "
7890 msgstr "Skratka časopisu: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7893 msgid "ACM Conference"
7894 msgstr "ACM konferencia"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7905 msgid "Conference Name: "
7906 msgstr "Meno konferencie: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7910 msgstr "Krátky titul"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7913 msgid "Email address: "
7914 msgstr "E-mail adresa: "
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7921 msgid "Affiliation: "
7922 msgstr "Príslušenstvo: "
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7925 msgid "Additional Affiliation"
7926 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7929 msgid "Additional Affiliation: "
7930 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7937 #: lib/layouts/paper.layout:163
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7946 msgid "Street Address"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7958 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7971 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7975 msgstr "Titulná poznámka"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7978 msgid "Title Note: "
7979 msgstr "Titulná poznámka: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7982 msgid "SubtitleNote"
7983 msgstr "Podtitulná poznámka"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7986 msgid "Subtitle Note: "
7987 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7991 msgstr "Poznámka autora"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8038 msgid "ACM Art Seq Num"
8039 msgstr "ACM poradné č. článku"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8042 msgid "Article Sequential Number: "
8043 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8046 msgid "ACM Submission ID"
8047 msgstr "ACM ID podania"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8050 msgid "Submission ID: "
8051 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8073 # Definition of Improvement
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8080 msgstr "ACM odznak R"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8083 msgid "ACM Badge R: "
8084 msgstr "ACM odznak R: "
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8088 msgstr "ACM odznak L"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8091 msgid "ACM Badge L: "
8092 msgstr "ACM odznak L: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8096 msgstr "Prvá strana"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8099 msgid "Start Page: "
8100 msgstr "Počiatočná strana: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8115 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8116 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8119 msgid "CCS Description"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8123 msgid "Significance"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8127 msgid "Computing Classification Scheme: "
8128 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8131 msgid "Set Copyright"
8132 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8135 msgid "Set Copyright: "
8136 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8139 msgid "Copyright Year"
8140 msgstr "Autorské práva rok"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8143 msgid "Copyright Year: "
8144 msgstr "Autorské práva rok: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8147 msgid "Teaser Figure"
8148 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8152 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8167 msgid "ShortAuthors"
8168 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8171 msgid "Short authors: "
8172 msgstr "Skratka autorov: "
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8176 msgstr "Bočný panel"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8179 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8180 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8183 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8184 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8189 msgid "List of Figures"
8190 msgstr "Zoznam obrázkov"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8193 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8194 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8199 msgid "List of Tables"
8200 msgstr "Zoznam tabuliek"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8206 msgid "Definitions & Theorems"
8207 msgstr "Definície & teorémy"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8214 msgid "Additional Theorem Text"
8215 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8222 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8223 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8229 msgid "Theorem \\thetheorem."
8230 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8234 msgid "Corollary \\thetheorem."
8235 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8239 msgid "Lemma \\thetheorem."
8240 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8244 msgid "Proposition \\thetheorem."
8245 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8249 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8254 msgid "Definition \\thetheorem."
8255 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8259 msgid "Example \\thetheorem."
8260 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8267 msgid "Print version only"
8268 msgstr "Len tlač verzie"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8272 msgstr "Len obrazovka"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8275 msgid "Screen version only"
8276 msgstr "Len verzia obrazovky"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8279 msgid "Anonymous Suppression"
8280 msgstr "Anonymné potlačenie"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8283 msgid "Non anonymous only"
8284 msgstr "Len ne-anonymné"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8290 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8292 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8296 msgid "Acknowledgments"
8297 msgstr "Poďakovania"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8300 msgid "Grant Sponsor"
8301 msgstr "Priznať sponzora"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8305 msgstr "ID Sponzora"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8308 msgid "Grant Number"
8309 msgstr "Číslo priznania"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8312 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8313 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8316 msgid "TOG online ID"
8317 msgstr "TOG Totožnosť online"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8321 msgstr "Totožnosť online:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8328 msgid "Volume number:"
8329 msgstr "Číslo dielu:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8336 msgid "Article number:"
8337 msgstr "Číslo článku:"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8340 msgid "Set copyright"
8341 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8344 msgid "Copyright type:"
8345 msgstr "Typ autorských práv:"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8348 msgid "Copyright year"
8349 msgstr "Autorské práva rok"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8352 msgid "Year of copyright:"
8353 msgstr "Rok autorských práv:"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8356 msgid "Conference info"
8357 msgstr "Info konferencie"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8360 msgid "Conference info:"
8361 msgstr "Info konferencie:"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8364 msgid "Conference name"
8365 msgstr "Meno konferencie"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8381 msgid "Article DOI:"
8382 msgstr "DOI článku:"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8385 msgid "TOG article DOI"
8386 msgstr "TOG článok DOI"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8398 msgid "Keyword list"
8399 msgstr "Listina hesiel"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8403 msgid "Concept list"
8404 msgstr "Listina konceptov"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8408 msgid "Print copyright"
8409 msgstr "Tlač autorských práv"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8416 msgid "Teaser image:"
8417 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8420 msgid "CR categories"
8421 msgstr "CR kategórie"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8424 msgid "CR Categories:"
8425 msgstr "CR kategórie:"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8433 msgstr "CR kategória"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8440 msgid "Number of the category"
8441 msgstr "Číslo kategórie"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8447 msgstr "Podkategória"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8451 msgstr "Tretia úroveň"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8454 msgid "Third-level of the category"
8455 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8459 msgstr "Skrátená citácia"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8463 msgstr "Skrátená citácia"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8466 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8471 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8472 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8475 msgid "TOG project URL"
8476 msgstr "TOG projekt URL"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8479 msgid "Project URL:"
8480 msgstr "URL projektu:"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8483 msgid "TOG video URL"
8484 msgstr "TOG video URL"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8491 msgid "TOG data URL"
8492 msgstr "TOG data URL"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8499 msgid "TOG code URL"
8500 msgstr "TOG code URL"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8507 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8508 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8510 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8511 msgid "Articles (DocBook)"
8512 msgstr "Články (DocBook)"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8517 msgstr "Krstné meno"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8524 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8527 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8549 msgid "Citation-number"
8550 msgstr "Číslo citácie"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8570 msgid "Issue-number"
8571 msgstr "Číslo vydania"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8575 msgstr "Deň vydania"
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8578 msgid "Issue-months"
8579 msgstr "Mesiac vydania"
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8584 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8601 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8602 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8607 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8615 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8617 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8619 msgid "Subparagraph"
8620 msgstr "Pododstavec"
8622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8623 msgid "Subsubparagraph"
8624 msgstr "Podpododstavec"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8631 msgid "-- Header --"
8632 msgstr "--Hlavička--"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8635 msgid "Special-section"
8636 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8639 msgid "Special-section:"
8640 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8644 msgstr "AGU-Časopis"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8647 msgid "AGU-journal:"
8648 msgstr "AGU-Časopis:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8651 msgid "Citation-number:"
8652 msgstr "Číslo citácie:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8664 msgstr "AGU-vydanie"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8668 msgstr "AGU-vydanie:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8672 msgstr "Autorské práva:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8676 msgstr "Pojmy indexu"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8679 msgid "Index-terms..."
8680 msgstr "Pojmy indexu…"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8684 msgstr "Pojem indexu"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8688 msgstr "Pojem indexu:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8692 msgstr "Krížny pojem"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8696 msgstr "Krížny pojem:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8699 msgid "Supplementary"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8703 msgid "Supplementary..."
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8708 msgstr "Dodatočná poznámka"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8711 msgid "Sup-mat-note:"
8712 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8716 msgstr "Citát (iný)"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8720 msgstr "Citát (iný):"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8729 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8741 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8743 msgstr "Revidované:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8748 msgstr "Akceptované"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8753 msgstr "Akceptované:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8757 msgstr "Identifikačný riadok"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8761 msgstr "Identifikačný riadok:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8765 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8769 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8772 msgid "Published-online:"
8773 msgstr "Vydané-online:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8784 msgid "Posting-order"
8785 msgstr "Poradie odoslania"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8788 msgid "Posting-order:"
8789 msgstr "Poradie odoslania:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8793 msgstr "AGU-stránky"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8797 msgstr "AGU-stránky:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8827 msgstr "Skupina dát"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8831 msgstr "Skupina dát:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8855 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8886 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8888 #: lib/layouts/agums.layout:3
8889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8890 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8904 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8914 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8916 msgstr "Hlavička vľavo"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8919 #: lib/layouts/foils.layout:215
8920 msgid "Left Header:"
8921 msgstr "Hlavička vľavo:"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8924 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8925 msgid "Right Header"
8926 msgstr "Hlavička vpravo"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8929 #: lib/layouts/foils.layout:223
8930 msgid "Right Header:"
8931 msgstr "Hlavička vpravo:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8951 msgstr "Autorova adresa"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8954 msgid "Author Address:"
8955 msgstr "Autorova adresa:"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8959 msgstr "Tlačová poznámka"
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8962 msgid "Slug Comment:"
8963 msgstr "Tlačová poznámka:"
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8967 msgstr "Vyobrazenia"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8971 msgstr "Plano-tabuľky"
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8975 msgstr "Vyobrazenie"
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8979 msgstr "Plano-tabuľka"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8984 #: src/insets/Inset.cpp:101
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8994 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9001 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Značka príslušenstva"
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9007 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Poďakovania."
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 msgid "Algorithm2e Float"
9019 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9023 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9024 msgid "Floats & Captions"
9025 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9029 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9030 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9033 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9034 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9039 msgid "List of Algorithms"
9040 msgstr "Zoznam algoritmov"
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9044 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9047 msgid "SpecialSection"
9048 msgstr "Špeciálna sekcia"
9050 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9051 msgid "SpecialSection*"
9052 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9054 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9056 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9062 msgstr "Neočíslované"
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9066 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9068 msgid "Subsubsection*"
9069 msgstr "Podpodsekcia*"
9071 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9073 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9075 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9076 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9083 msgid "Chapter Exercises"
9084 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9086 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9087 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9092 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9093 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9094 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9097 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9103 msgid "List preamble"
9104 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9107 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9112 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9113 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9114 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9123 msgid "List Preamble"
9124 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9126 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9127 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9132 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9133 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9134 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9137 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9141 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9143 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9144 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9147 msgid "Short title which appears in the running headers"
9148 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9151 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9171 msgid "Current Address"
9172 msgstr "Súčasná adresa"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9175 msgid "Current address:"
9176 msgstr "Súčasná adresa:"
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9179 msgid "E-mail address:"
9180 msgstr "E-mail adresa:"
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9188 msgid "Key words and phrases:"
9189 msgstr "Heslá a zvraty:"
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9200 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9206 msgstr "Prekladateľ"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9210 msgstr "Prekladateľ:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Tematická oblasť"
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9218 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:3
9221 msgid "American Psychological Association (APA)"
9222 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9224 #: lib/layouts/apa.layout:54
9226 msgstr "Hlavička vpravo"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:63
9229 msgid "Right header:"
9230 msgstr "Hlavička vpravo:"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9236 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9237 msgid "Short title:"
9238 msgstr "Krátky titul:"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9242 msgstr "Dvaja autori"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9245 msgid "ThreeAuthors"
9246 msgstr "Traja autori"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9250 msgstr "Štyria autori"
9252 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9253 msgid "TwoAffiliations"
9254 msgstr "Dve príslušenstvá"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9257 msgid "ThreeAffiliations"
9258 msgstr "Tri príslušenstvá"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9261 msgid "FourAffiliations"
9262 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9265 msgid "Acknowledgements:"
9266 msgstr "Poďakovania:"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9270 msgstr "Hrubá čiara"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9276 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9281 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9284 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9285 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9289 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9293 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9298 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9301 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9302 msgid "Custom Item|s"
9303 msgstr "Vlastná položka|V"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9308 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9312 msgid "A customized item string"
9313 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9317 msgstr "Vložené číslovanie"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9322 msgid "(\\alph{enumii})"
9323 msgstr "(\\alph{enumii})"
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9326 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9327 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9331 msgstr "Päť autorov"
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9335 msgstr "Šesť autorov"
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9339 msgstr "Ľavá hlavička"
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9342 msgid "Left header:"
9343 msgstr "Hlavička vľavo:"
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9346 msgid "FiveAffiliations"
9347 msgstr "Päť príslušenstiev"
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9350 msgid "SixAffiliations"
9351 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9355 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9380 msgid "Author Note:"
9381 msgstr "Poznámka autor:"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9389 msgstr "Číslo v hlavičke"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9395 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9396 msgid "Arabic Article"
9397 msgstr "Arabský článok"
9399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9400 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9401 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9403 #: lib/layouts/article.layout:3
9404 msgid "Article (Standard Class)"
9405 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9407 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9408 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9418 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9420 msgid "Presentations"
9421 msgstr "Prezentácie"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9430 msgid "Overlay Specifications|v"
9431 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9435 msgid "Overlay specifications for this list"
9436 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9441 msgid "Item Overlay Specifications"
9442 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9457 msgid "Overlay specifications for this item"
9458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9461 msgid "Mini Template"
9462 msgstr "Mini-Šablóna"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9465 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9466 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9469 msgid "Longest label|s"
9470 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9473 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9474 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9478 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9480 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9485 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9504 msgid "Mode Specification|S"
9505 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9511 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9513 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9518 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9519 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9522 msgid "Section \\arabic{section}"
9523 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9528 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9529 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9533 msgid "\\Alph{section}"
9534 msgstr "\\Alph{section}"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9538 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9541 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9542 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9550 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9552 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9556 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9583 msgid "Overlay specifications for this frame"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9587 msgid "Default Overlay Specifications"
9588 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9591 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9592 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9596 msgid "Frame Options"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9601 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9602 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9609 msgid "Enter the frame title here"
9610 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9617 msgid "Frame (plain)"
9618 msgstr "Rám (prostý)"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9621 msgid "FragileFrame"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9625 msgid "Frame (fragile)"
9626 msgstr "Rám (krehký)"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9633 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9639 msgid "Repeat frame with label"
9640 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9656 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9657 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9660 msgid "Short Frame Title|S"
9661 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9664 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9665 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9668 msgid "FrameSubtitle"
9669 msgstr "Podtitul rámu"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9684 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9687 msgid "Column Options"
9688 msgstr "Voľby stĺpec"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9691 msgid "Column options (see beamer manual)"
9692 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9695 msgid "Column Placement Options"
9696 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9699 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9700 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9703 msgid "ColumnsCenterAligned"
9704 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9707 msgid "Columns (center aligned)"
9708 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9711 msgid "ColumnsTopAligned"
9712 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9715 msgid "Columns (top aligned)"
9716 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9729 msgid "Pause number"
9730 msgstr "Číslo pauzy"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9733 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9734 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9742 msgstr "Pretlačenie"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9745 msgid "Overprint Area Width"
9746 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9750 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9755 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9756 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9760 msgstr "Plocha prekrytia"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9764 msgstr "Plocha prekrytia"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9767 msgid "Overlay Area Width"
9768 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9771 msgid "The width of the overlay area"
9772 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9775 msgid "Overlay Area Height"
9776 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9784 msgid "The height of the overlay area"
9785 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9793 msgid "Uncovered on slides"
9794 msgstr "Odhalené na fóliách"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9799 msgstr "Len na fólii"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9802 msgid "Only on slides"
9803 msgstr "Len na fóliách"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9818 msgid "Action Specification|S"
9819 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9823 msgstr "Titul bloku"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9826 msgid "Enter the block title here"
9827 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9830 msgid "ExampleBlock"
9831 msgstr "Príkladný blok"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9834 msgid "Example Block:"
9835 msgstr "Príkladný blok:"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9839 msgstr "Výstražný blok"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9842 msgid "Alert Block:"
9843 msgstr "Výstražný blok:"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9849 msgstr "Titulovanie"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9853 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9856 msgid "Title (Plain Frame)"
9857 msgstr "Titul (prostý rám)"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9860 msgid "Short Subtitle|S"
9861 msgstr "Krátky podtitul|K"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9864 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9865 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9868 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9872 msgid "Short Institute|S"
9873 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9876 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9877 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9880 msgid "InstituteMark"
9881 msgstr "Znak inštitútu"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9884 msgid "Short Date|S"
9885 msgstr "Krátky dátum|K"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9889 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9892 msgid "TitleGraphic"
9893 msgstr "Titulná grafika"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9905 msgstr "Citát (krátky)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9923 msgid "Action Specifications|S"
9924 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9936 msgid "Definitions."
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9966 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9980 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9985 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9991 msgstr "Bod poznámky"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9994 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10000 msgstr "Zvýraznenie"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10012 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10017 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10023 msgstr "Neviditeľný text"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10026 msgid "Alternative"
10027 msgstr "Alternatíva"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10030 msgid "Default Text"
10031 msgstr "Štandardný text"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10034 msgid "Enter the default text here"
10035 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10038 msgid "Beamer Note"
10039 msgstr "Beamer poznámka"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10042 msgid "Note Options"
10043 msgstr "Voľby poznámky"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10046 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10050 msgid "ArticleMode"
10051 msgstr "Mód článku"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10058 msgid "PresentationMode"
10059 msgstr "Mód prezentácie"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10062 msgid "Presentation"
10063 msgstr "Prezentácia"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10066 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10071 msgid "Beamerposter"
10072 msgstr "Beamer-plagát"
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10075 msgid "Bilingual Captions"
10076 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10080 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10081 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10083 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10084 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10087 msgid "Caption setup"
10088 msgstr "Popis nastavenie"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10094 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10098 msgid "Caption setup:"
10099 msgstr "Popis nastavenie:"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10103 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10107 msgstr "dvojjazyčne"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10110 msgid "Main Language Short Title"
10111 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10114 msgid "Short title for the main(document) language"
10115 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10118 msgid "Main Language Text"
10119 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10122 msgid "Text in the main(document) language"
10123 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10126 msgid "Second Language Short Title"
10127 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10130 msgid "Short title for the second language"
10131 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10133 #: lib/layouts/book.layout:3
10134 msgid "Book (Standard Class)"
10135 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:2
10141 #: lib/layouts/braille.module:3
10142 msgid "Accessibility"
10143 msgstr "Prístupnosť"
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10150 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10151 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10153 #: lib/layouts/braille.module:22
10154 msgid "Braille (default)"
10155 msgstr "Braille (štandard)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 #: lib/layouts/braille.module:45
10162 msgid "Braille (textsize)"
10163 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:68
10166 msgid "Braille (dots on)"
10167 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10169 #: lib/layouts/braille.module:83
10170 msgid "Braille_dots_on"
10171 msgstr "Braille_bodky_zap"
10173 #: lib/layouts/braille.module:92
10174 msgid "Braille (dots off)"
10175 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 msgid "Braille (mirror on)"
10183 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:131
10186 msgid "Braille_mirror_on"
10187 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10189 #: lib/layouts/braille.module:140
10190 msgid "Braille (mirror off)"
10191 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:155
10194 msgid "Braille_mirror_off"
10195 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10197 #: lib/layouts/braille.module:163
10199 msgstr "Braille rámik"
10201 #: lib/layouts/braille.module:167
10202 msgid "Braille box"
10203 msgstr "Braille rámik"
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10219 msgstr "Rozprávanie"
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10226 msgid "ACT \\arabic{act}"
10227 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10234 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10235 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10243 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10250 msgid "Parenthetical"
10251 msgstr "Zátvorkový"
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10267 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10268 msgid "Right Address"
10269 msgstr "Adresa vpravo"
10271 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10272 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10275 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10276 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10279 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10280 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10283 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10284 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:2
10288 msgid "Change Tracking Bars"
10289 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10291 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10293 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10294 msgid "Annotation & Revision"
10295 msgstr "Anotácia a revízia"
10297 #: lib/layouts/changebars.module:7
10299 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10300 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10302 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10303 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10305 #: lib/layouts/chess.layout:3
10309 #: lib/layouts/chess.layout:36
10311 msgstr "Hlavný variant"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:43
10315 msgstr "Hlavný variant:"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:62
10321 #: lib/layouts/chess.layout:66
10325 #: lib/layouts/chess.layout:72
10326 msgid "SubVariation"
10327 msgstr "Podvariácia"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:75
10330 msgid "Subvariation:"
10331 msgstr "Podvariácia:"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:81
10334 msgid "SubVariation2"
10335 msgstr "Podvariácia2"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:84
10338 msgid "Subvariation(2):"
10339 msgstr "Podvariácia(2):"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:90
10342 msgid "SubVariation3"
10343 msgstr "Podvariácia3"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:93
10346 msgid "Subvariation(3):"
10347 msgstr "Podvariácia(3):"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:99
10350 msgid "SubVariation4"
10351 msgstr "Podvariácia4"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:102
10354 msgid "Subvariation(4):"
10355 msgstr "Podvariácia(4):"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:108
10358 msgid "SubVariation5"
10359 msgstr "Podvariácia5"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:111
10362 msgid "Subvariation(5):"
10363 msgstr "Podvariácia(5):"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:118
10367 msgstr "Skryť ťahy"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:123
10371 msgstr "Skryť ťahy:"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:128
10375 msgstr "Šachovnica"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:132
10378 msgid "[chessboard]"
10379 msgstr "[šachovnica]"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:141
10382 msgid "BoardCentered"
10383 msgstr "Šachovnica stredená"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:146
10386 msgid "[centered board]"
10387 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:156
10391 msgstr "Hlavný námet"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:161
10394 msgid "Highlights:"
10395 msgstr "Hlavný námet:"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:176
10401 #: lib/layouts/chess.layout:181
10405 #: lib/layouts/chess.layout:187
10407 msgstr "Ťah jazdca"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:192
10410 msgid "KnightMove:"
10411 msgstr "Ťah jazdca:"
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10414 msgid "Chess Board"
10415 msgstr "Šachovnica"
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10418 msgid "Leisure, Sports & Music"
10419 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10421 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10423 msgstr "Šachovnica"
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10427 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10428 "article.lyx example file."
10430 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10431 "chessboard-article.lyx."
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10434 msgid "NewChessGame"
10435 msgstr "Nová šachová partia"
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10438 msgid "[Start New Chess Game]"
10439 msgstr "[Nová šachová partia]"
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10442 msgid "Chessgame Options"
10443 msgstr "Voľby partie"
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10446 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10447 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10450 msgid "Mainline Options"
10451 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10454 msgid "See xskak manual for possible options"
10455 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10458 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10459 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10462 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10463 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10466 msgid "InFrontmatter"
10467 msgstr "Vo vstupnej časti"
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10470 msgid "Insert the affiliation number"
10471 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10475 msgstr "Krstné meno"
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10479 msgstr "Príslušenstvo"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10483 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10486 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10490 msgid "Running Title"
10491 msgstr "Titul v hlavičke"
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10495 msgid "Running title:"
10496 msgstr "Titul v hlavičke:"
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10500 msgstr "Číslo prvej strany"
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10504 msgstr "číslo prvej strany"
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10507 msgid "RunningAuthor"
10508 msgstr "Autor v hlavičke"
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10512 msgid "Running author:"
10513 msgstr "Autor v hlavičke:"
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10516 msgid "Publications"
10517 msgstr "Publikácie"
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10520 msgid "Correspondence"
10521 msgstr "Korešpodencia"
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10524 msgid "Correspondence:"
10525 msgstr "Korešpodencia:"
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10529 msgstr "Diskutované"
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10532 msgid "Pubdiscuss:"
10533 msgstr "Diskutované:"
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10537 msgstr "Publikované"
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10541 msgstr "Publikované:"
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10545 msgstr "Statements"
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10548 msgid "Copyrightstatement"
10549 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10552 msgid "Introduction"
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10556 msgid "\\thesection Introduction"
10557 msgstr "\\thesection Úvod"
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10560 msgid "Conclusions"
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10564 msgid "\\thesection Conclusions"
10565 msgstr "\\thesection Závery"
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10569 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10573 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10576 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10577 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10580 msgid "CodeAvailability"
10581 msgstr "Dostupnosť kódu"
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10584 msgid "Code availability."
10585 msgstr "Dostupnosť kódu."
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10588 msgid "DataAvailability"
10589 msgstr "Dostupnosť dát"
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10592 msgid "Data availability."
10593 msgstr "Dostupnosť dát."
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10596 msgid "CodeAndDataAvailability"
10597 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10600 msgid "Code and data availability."
10601 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10604 msgid "SampleAvailability"
10605 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10608 msgid "Sample availability."
10609 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10612 msgid "Statements2"
10613 msgstr "Statements2"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10616 msgid "AuthorContribution"
10617 msgstr "Príspevky autora"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10620 msgid "Author contributions."
10621 msgstr "Príspevky autora."
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10624 msgid "CompetingInterests"
10625 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10628 msgid "Competing Interests."
10629 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10633 msgstr "Vyhlásenie"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10636 msgid "Disclaimer."
10637 msgstr "Vyhlásenie."
10639 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10640 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10641 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10643 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10644 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10645 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10647 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10648 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10649 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10652 msgid "Custom Header/Footer Text"
10653 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10657 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10658 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10659 "Page Layout to 'fancy'!"
10661 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10662 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10663 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10666 msgid "Header/Footer"
10667 msgstr "Hlavička/Päta"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10670 msgid "Even Header"
10671 msgstr "Párna hlavička"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10674 msgid "Alternative text for the even header"
10675 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10678 msgid "Center Header"
10679 msgstr "Hlavička stred"
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10682 msgid "Center Header:"
10683 msgstr "Hlavička stred:"
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10686 msgid "Left Footer"
10687 msgstr "Päta vľavo"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10690 msgid "Left Footer:"
10691 msgstr "Päta vľavo:"
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10694 msgid "Center Footer"
10695 msgstr "Päta stred"
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10698 msgid "Center Footer:"
10699 msgstr "Päta stred:"
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10702 msgid "Right Footer"
10703 msgstr "Päta vpravo"
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10706 msgid "Right Footer:"
10707 msgstr "Päta vpravo:"
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10715 msgstr "Konbinácia klávesov"
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10719 msgstr "Veľké klávesy"
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10726 msgid "GuiMenuItem"
10727 msgstr "Položka v GuiMenu"
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10731 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10735 msgstr "Menu výber"
10737 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10747 msgid "Subparagraph*"
10748 msgstr "Pododstavec*"
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10751 msgid "Authorgroup"
10752 msgstr "Skupina autora"
10754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10755 msgid "RevisionHistory"
10756 msgstr "Revízna história"
10758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10759 msgid "Revision History"
10760 msgstr "Revízna história"
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10767 msgid "RevisionRemark"
10768 msgstr "Revízna pripomienka"
10770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10772 msgstr "Krstné meno"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10779 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10799 msgstr "Text listu"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10809 msgid "Postal Data"
10810 msgstr "Doručovacie údaje"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10815 msgid "Send To Address"
10816 msgstr "Adresa prijímateľa"
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10822 msgstr "Adresa odosielateľa"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10825 msgid "Sender Address:"
10826 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10829 msgid "Return address"
10830 msgstr "Návratná adresa"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10834 msgid "Backaddress:"
10835 msgstr "Návratná adresa:"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10838 msgid "Postal comment"
10839 msgstr "Doručovací údaj"
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10842 msgid "Postal Remark:"
10843 msgstr "Doručovací údaj:"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10847 msgstr "Zaobchádzanie"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10851 msgstr "Zaobchádzanie:"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10857 msgstr "Vaše číslo listu"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10862 msgstr "Vaše číslo listu:"
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10868 msgstr "Moje číslo listu"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10873 msgstr "Naše číslo:"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10909 msgstr "Doplňujúce údaje"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10912 msgid "Bottom text:"
10913 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10921 msgstr "Predvoľba:"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10931 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10940 msgstr "Umiestnenie"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10945 msgstr "Umiestnenie:"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10971 msgstr "Oslovenie:"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10980 msgstr "Záverečný pozdrav"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10986 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10989 msgid "Signature|S"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10993 msgid "Here you can insert a signature scan"
10994 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11016 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11026 msgid "Post Scriptum:"
11027 msgstr "Postskriptum:"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11030 msgid "SenderAddress"
11031 msgstr "Adresa odosielateľa"
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11035 msgid "Backaddress"
11036 msgstr "Návratná-adresa"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11039 msgid "RetourAdresse"
11040 msgstr "Návratná-Adresa"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11044 msgstr "Adresa prijímateľa"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11047 msgid "Postvermerk"
11048 msgstr "Doručovací údaj"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11056 msgstr "Vaše číslo listu"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11064 msgid "IhrSchreiben"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11068 msgid "MeinZeichen"
11069 msgstr "Moje číslo listu"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11072 msgid "Unterschrift"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11103 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11105 msgstr "Referencia"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11117 msgstr "Text listu"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11146 msgid "DocBook Book (SGML)"
11147 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11151 msgid "Books (DocBook)"
11152 msgstr "Knihy (DocBook)"
11154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11155 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11156 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11158 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11159 msgid "DocBook Section (SGML)"
11160 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11162 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11163 msgid "DocBook Article (SGML)"
11164 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11166 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11167 msgid "Inderscience A4 Journals"
11168 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11170 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11171 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11172 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11175 msgid "Econometrica"
11176 msgstr "Econometrica"
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11180 msgstr "Hlavička: Titul"
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11183 msgid "Running Title:"
11184 msgstr "Titul v hlavičke:"
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11188 msgstr "Hlavička: Autor"
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11191 msgid "Running Author:"
11192 msgstr "Autor v hlavičke:"
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11195 msgid "Address Option"
11196 msgstr "Voľba adresa"
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11199 msgid "Optional argument for the address"
11200 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11203 msgid "E-Mail Option"
11204 msgstr "Voľba E-mail"
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11207 msgid "Optional argument for the e-mail"
11208 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11210 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11216 msgid "Web Address"
11217 msgstr "Web adresa"
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11220 msgid "Web address:"
11221 msgstr "Web-adresa:"
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11224 msgid "Authors Block"
11225 msgstr "Blok autorov"
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11228 msgid "Authors Block:"
11229 msgstr "Blok autorov:"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11232 msgid "Thanks Text"
11233 msgstr "Vďaka text"
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11236 msgid "Thanks \\theThanks:"
11237 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11240 msgid "Thanks Reference"
11241 msgstr "Referencia na vďaku"
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11245 msgstr "Referencia na vďaku"
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11248 msgid "Internet Address Reference"
11249 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11252 msgid "Internet Addess Ref"
11253 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11256 msgid "Name (First Name)"
11257 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11261 msgstr "Krstné meno"
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11264 msgid "Name (Surname)"
11265 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11268 msgid "By Same Author (bib)"
11269 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11273 msgstr "od rovnakého autora"
11275 #: lib/layouts/egs.layout:3
11276 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11277 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11279 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11281 msgstr "00.00.0000"
11283 #: lib/layouts/egs.layout:329
11284 msgid "LaTeX Title"
11285 msgstr "LaTeX titul"
11287 #: lib/layouts/egs.layout:408
11291 #: lib/layouts/egs.layout:417
11293 msgstr "číslo-manuskriptu"
11295 #: lib/layouts/egs.layout:431
11297 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11299 #: lib/layouts/egs.layout:441
11300 msgid "FirstAuthor"
11301 msgstr "Prvý autor"
11303 #: lib/layouts/egs.layout:454
11304 msgid "1st_author_surname:"
11305 msgstr "1. autor priezvisko:"
11307 #: lib/layouts/egs.layout:507
11309 msgstr "Vyrovnania"
11311 #: lib/layouts/egs.layout:520
11312 msgid "reprint_reqs_to:"
11313 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11316 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11317 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11320 msgid "Author Option"
11321 msgstr "Voľba autor"
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11324 msgid "Optional argument for the author"
11325 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11328 msgid "Author Address"
11329 msgstr "Adresa autora"
11331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11332 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11333 msgid "Author Email"
11334 msgstr "E-mail autora"
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11337 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11342 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11344 msgstr "URL autora"
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11347 msgid "Thanks Option"
11348 msgstr "Voľba vďaky"
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11351 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11352 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11392 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11396 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11400 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11404 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11408 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11412 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11414 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11415 msgid "Case \\arabic{case}"
11416 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11423 msgid "Titlenotemark"
11424 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11427 msgid "Titlenote mark"
11428 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11431 msgid "Title footnote"
11432 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11435 msgid "Footnote Label"
11436 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11439 msgid "Label you refer to in the title"
11440 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11443 msgid "Title footnote:"
11444 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11447 msgid "Author Label"
11448 msgstr "Návestie autora"
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11451 msgid "Label you will reference in the address"
11452 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11456 msgstr "Značka autora"
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11459 msgid "Author footnote"
11460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11463 msgid "Author footnote:"
11464 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11467 msgid "Author Footnote Label"
11468 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11471 msgid "Label you refer to for an author"
11472 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11475 msgid "CorAuthormark"
11476 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11479 msgid "CorAuthor mark"
11480 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11483 msgid "Corresponding author"
11484 msgstr "Korešpondujúci autor"
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11487 msgid "Corresponding author text:"
11488 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11491 msgid "Address Label"
11492 msgstr "Návestie adresy"
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11495 msgid "Label of the author you refer to"
11496 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11503 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11504 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11508 msgstr "Koncové poznámky"
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11511 msgid "Foot- and Endnotes"
11512 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11514 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11516 msgstr "Koncová poznámka"
11518 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11520 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11521 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11523 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11524 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11526 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11528 msgstr "Koncová poznámka ##"
11530 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11532 msgstr "koncová poznámka"
11534 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11535 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11536 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11538 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11542 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11543 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11544 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11547 msgid "List Enhancements"
11548 msgstr "Zoznam rozšírení"
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11552 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11553 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11555 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11556 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11561 msgid "Itemize Options"
11562 msgstr "Parametre pre položky"
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11567 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11568 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11571 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11572 msgid "Enumerate Options"
11573 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11576 msgid "Description Options"
11577 msgstr "Parametre pre opis"
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11581 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11583 msgstr "Etiketovanie"
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11586 msgid "Enumerate-Resume"
11587 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11590 msgid "Number Equations by Section"
11591 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11593 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11595 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11596 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11598 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11602 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11603 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11606 msgid "Europass CV (2013)"
11607 msgstr "Europass CV (2013)"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11611 msgid "Curricula Vitae"
11612 msgstr "Životopisy"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11616 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11619 msgid "Name (footer):"
11620 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11627 msgid "Mobile phone number"
11628 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11633 msgstr "Domáca stránka"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11637 msgstr "Domáca stránka:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11640 msgid "InstantMessaging"
11641 msgstr "Okamžité odoslanie"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11644 msgid "Instant Messaging:"
11645 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11649 msgstr "Typ odosielania:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11652 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11653 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11657 msgstr "Dátum narodenia"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11660 msgid "Date of birth:"
11661 msgstr "Dátum narodenia:"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11664 msgid "Nationality"
11665 msgstr "Štátna príslušnosť"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11668 msgid "Nationality:"
11669 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11680 msgid "BeforePicture"
11681 msgstr "Pred obrázkom"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11684 msgid "Space before picture:"
11685 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11696 msgid "Resize photo to this width"
11697 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11700 msgid "AfterPicture"
11701 msgstr "Text za obrázkom"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11704 msgid "Space after picture:"
11705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11710 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11711 msgid "Vertical Space"
11712 msgstr "Vertikálna medzera"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11717 msgid "Additional vertical space"
11718 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11726 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11727 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11736 msgstr "Položková vložka"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11740 msgstr "Podpoložky"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11744 msgstr "Titulná položka"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11747 msgid "Title item:"
11748 msgstr "Titulná položka:"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11752 msgstr "Titulná úroveň"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11755 msgid "Title level:"
11756 msgstr "Úroveň titulu:"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11759 msgid "Text (right side)"
11760 msgstr "Text (pravá strana)"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11764 msgstr "Modrá položka"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11768 msgstr "Modrá položka:"
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11771 msgid "BlueItemInset"
11772 msgstr "Modrá položková vložka"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11775 msgid "Blue subitems"
11776 msgstr "Modré podpoložky"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11780 msgstr "Veľká položka"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11784 msgstr "Veľká položka:"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11788 msgstr "Ecv-položky"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11791 msgid "MotherTongue"
11792 msgstr "Materinský jazyk"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11795 msgid "Mother Tongue:"
11796 msgstr "Materinský jazyk:"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11800 msgstr "Čelo jazyka"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11803 msgid "Language Header:"
11804 msgstr "Čelo jazyka:"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11811 msgid "Name of the language"
11812 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11819 msgid "Level how good you think you can listen"
11820 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11827 msgid "Level how good you think you can read"
11828 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11831 msgid "Interaction"
11832 msgstr "Interakcia"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11835 msgid "Level how good you think you can conversate"
11836 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11843 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11844 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11847 msgid "LastLanguage"
11848 msgstr "Posledný jazyk"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11851 msgid "Last Language:"
11852 msgstr "Posledný jazyk:"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11856 msgstr "Päta jazyka"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11859 msgid "Language Footer:"
11860 msgstr "Päta jazyka:"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11879 msgid "Footer name:"
11880 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11891 msgid "Size the photo is resized to"
11892 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11899 msgid "The title as it appears in the header"
11900 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11903 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11904 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11907 msgid "BulletedItem"
11908 msgstr "Odrážková položka"
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11911 msgid "Bulleted Item:"
11912 msgstr "Odrážková položka:"
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11918 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11919 msgid "Begin of CV"
11920 msgstr "Začiatok životopisu"
11922 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11923 msgid "PersonalInfo"
11924 msgstr "Osobné údaje"
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11927 msgid "Personal Info"
11928 msgstr "Osobné údaje"
11930 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11931 msgid "VerticalSpace"
11932 msgstr "Vertikálna medzera"
11934 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11935 msgid "Vertical space"
11936 msgstr "Vertikálna medzera"
11938 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11939 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11940 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11942 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11943 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11944 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11946 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11947 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11948 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11950 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11951 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11952 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11955 msgid "Number Figures by Section"
11956 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11958 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11960 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11961 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11963 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11964 "pri 'Obrázok 2.1'."
11966 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11967 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11968 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11976 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11977 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11978 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11981 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11982 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11986 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11987 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11988 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11989 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11990 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11991 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11992 "newer LaTeX distributions."
11994 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11995 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11996 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11997 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11998 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11999 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12001 #: lib/layouts/fixme.module:2
12002 msgid "FiXme Notes"
12003 msgstr "Fixme poznámky"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:11
12007 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12008 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12009 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12010 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12011 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12012 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12013 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12014 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12016 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12017 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12018 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12019 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12020 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12021 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12022 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12023 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12025 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12029 #: lib/layouts/fixme.module:23
12030 msgid "List of FIXMEs"
12031 msgstr "Súpis FIXMEs"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:37
12034 msgid "[List of FIXMEs]"
12035 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:53
12039 msgstr "Fixme poznámka"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12042 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12043 msgid "Fixme Note Options|s"
12044 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12047 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12048 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12049 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:74
12052 msgid "Fixme Warning"
12053 msgstr "Fixme varovanie"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:76
12059 #: lib/layouts/fixme.module:80
12060 msgid "Fixme Error"
12061 msgstr "Fixme chyba"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12070 #: lib/layouts/fixme.module:86
12071 msgid "Fixme Fatal"
12072 msgstr "Fixme fatálny"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:88
12078 #: lib/layouts/fixme.module:97
12079 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12080 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:99
12083 msgid "Fixme (Targeted)"
12084 msgstr "Fixme (Plánované)"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:109
12087 msgid "Fixme Note|x"
12088 msgstr "Fixme poznámka|F"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:111
12091 msgid "Insert the FIXME note here"
12092 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:116
12095 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12096 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:118
12099 msgid "Warning (Targeted)"
12100 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:122
12103 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12104 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:124
12107 msgid "Error (Targeted)"
12108 msgstr "Chyba (Plánované)"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:128
12111 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12112 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:130
12115 msgid "Fatal (Targeted)"
12116 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:139
12119 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12120 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:141
12123 msgid "Fixme (Multipar)"
12124 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12127 msgid "Fixme Summary"
12128 msgstr "Fixme súhrn"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12131 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12132 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:159
12135 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12136 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:161
12139 msgid "Warning (Multipar)"
12140 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:165
12143 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12144 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:167
12147 msgid "Error (Multipar)"
12148 msgstr "Chyba (Multipar)"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:171
12151 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12152 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12154 #: lib/layouts/fixme.module:173
12155 msgid "Fatal (Multipar)"
12156 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:182
12159 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12160 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:184
12163 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12164 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:200
12167 msgid "Annotated Text"
12168 msgstr "Vysvetľujúci text"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:202
12171 msgid "Annotated Text|x"
12172 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:203
12175 msgid "Insert the text to annotate here"
12176 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:208
12179 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12180 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:210
12183 msgid "Warning (MP Targ.)"
12184 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:214
12187 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12188 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:216
12191 msgid "Error (MP Targ.)"
12192 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:220
12195 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12196 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:222
12199 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12200 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:232
12204 msgstr "Fx poznámka"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:236
12208 msgstr "Fx poznámka*"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:240
12212 msgstr "Fx varovanie"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:244
12216 msgstr "Fx varovanie*"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:248
12222 #: lib/layouts/fixme.module:252
12226 #: lib/layouts/fixme.module:256
12228 msgstr "Fx fatálny"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:260
12232 msgstr "Fx fatálny*"
12234 #: lib/layouts/foils.layout:3
12238 #: lib/layouts/foils.layout:44
12240 msgstr "Hlava fólie"
12242 #: lib/layouts/foils.layout:64
12243 msgid "ShortFoilhead"
12244 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12246 #: lib/layouts/foils.layout:70
12247 msgid "Rotatefoilhead"
12248 msgstr "Hlava fólie otočená"
12250 #: lib/layouts/foils.layout:76
12251 msgid "ShortRotatefoilhead"
12252 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12254 #: lib/layouts/foils.layout:85
12256 msgstr "Háčiková listina"
12258 #: lib/layouts/foils.layout:101
12262 #: lib/layouts/foils.layout:115
12264 msgstr "Krížová listina"
12266 #: lib/layouts/foils.layout:131
12270 #: lib/layouts/foils.layout:185
12274 #: lib/layouts/foils.layout:194
12276 msgstr "Moje logo:"
12278 #: lib/layouts/foils.layout:203
12279 msgid "Restriction"
12280 msgstr "Obmedzenie"
12282 #: lib/layouts/foils.layout:207
12283 msgid "Restriction:"
12284 msgstr "Obmedzenie:"
12286 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12287 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12289 msgstr "Teoréma #."
12291 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12296 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12298 msgid "Corollary #."
12299 msgstr "Korolár #."
12301 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12302 msgid "Proposition #."
12303 msgstr "Tvrdenie #."
12305 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12307 msgid "Definition #."
12308 msgstr "Definícia #."
12310 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12315 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12320 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12325 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12327 msgid "Proposition*"
12330 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12331 msgid "Proposition."
12334 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12336 msgid "Definition*"
12337 msgstr "Definícia*"
12339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12340 msgid "Footnotes as Endnotes"
12341 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12345 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12346 "code where you want the endnotes to appear."
12348 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12349 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12352 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12353 msgid "French Letter (frletter)"
12354 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12357 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12358 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12362 msgstr "Text listu:"
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12385 msgid "ReturnAddress"
12386 msgstr "Návratná adresa"
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12389 msgid "ReturnAddress:"
12390 msgstr "Návratná adresa:"
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12393 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12395 msgstr "Moje číslo listu:"
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12400 msgstr "Vaše číslo listu:"
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12452 msgstr "Kód banky:"
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12455 msgid "BankAccount"
12456 msgstr "Bankový účet"
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12459 msgid "BankAccount:"
12460 msgstr "Bankový účet:"
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12464 msgid "PostalComment"
12465 msgstr "Doručovací údaj"
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12468 msgid "PostalComment:"
12469 msgstr "Doručovací údaj:"
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12480 msgid "G-Brief (V. 2)"
12481 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12485 msgstr "Meno riadok A"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12489 msgstr "Meno riadok A:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12493 msgstr "Meno riadok B"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12497 msgstr "Meno riadok B:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12501 msgstr "Meno riadok C"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12505 msgstr "Meno riadok C:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12509 msgstr "Meno riadok D"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12513 msgstr "Meno riadok D:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12517 msgstr "Meno riadok E"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12521 msgstr "Meno riadok E:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12525 msgstr "Meno riadok F"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12529 msgstr "Meno riadok F:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12533 msgstr "Meno riadok G"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12537 msgstr "Meno riadok G:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12540 msgid "AddressRowA"
12541 msgstr "Adresa riadok A"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12544 msgid "AddressRowA:"
12545 msgstr "Adresa riadok A:"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12548 msgid "AddressRowB"
12549 msgstr "Adresa riadok B"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12552 msgid "AddressRowB:"
12553 msgstr "Adresa riadok B:"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12556 msgid "AddressRowC"
12557 msgstr "Adresa riadok C"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12560 msgid "AddressRowC:"
12561 msgstr "Adresa riadok C:"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12564 msgid "AddressRowD"
12565 msgstr "Adresa riadok D"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "Adresa riadok D:"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12572 msgid "AddressRowE"
12573 msgstr "Adresa riadok E"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12576 msgid "AddressRowE:"
12577 msgstr "Adresa riadok E:"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12580 msgid "AddressRowF"
12581 msgstr "Adresa riadok F"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12584 msgid "AddressRowF:"
12585 msgstr "Adresa riadok F:"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12588 msgid "TelephoneRowA"
12589 msgstr "Telefón riadok A"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12592 msgid "TelephoneRowA:"
12593 msgstr "Telefón riadok A:"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12596 msgid "TelephoneRowB"
12597 msgstr "Telefón riadok B"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12600 msgid "TelephoneRowB:"
12601 msgstr "Telefón riadok B:"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12604 msgid "TelephoneRowC"
12605 msgstr "Telefón riadok C"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12608 msgid "TelephoneRowC:"
12609 msgstr "Telefón riadok C:"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12612 msgid "TelephoneRowD"
12613 msgstr "Telefón riadok D"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12616 msgid "TelephoneRowD:"
12617 msgstr "Telefón riadok D:"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12620 msgid "TelephoneRowE"
12621 msgstr "Telefón riadok E"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12624 msgid "TelephoneRowE:"
12625 msgstr "Telefón riadok E:"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12628 msgid "TelephoneRowF"
12629 msgstr "Telefón riadok F"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12632 msgid "TelephoneRowF:"
12633 msgstr "Telefón riadok F:"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12636 msgid "InternetRowA"
12637 msgstr "Internet riadok A"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12640 msgid "InternetRowA:"
12641 msgstr "Internet riadok A:"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12644 msgid "InternetRowB"
12645 msgstr "Internet riadok B"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12648 msgid "InternetRowB:"
12649 msgstr "Internet riadok B:"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12652 msgid "InternetRowC"
12653 msgstr "Internet riadok C"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12656 msgid "InternetRowC:"
12657 msgstr "Internet riadok C:"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12660 msgid "InternetRowD"
12661 msgstr "Internet riadok D"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12664 msgid "InternetRowD:"
12665 msgstr "Internet riadok D:"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12668 msgid "InternetRowE"
12669 msgstr "Internet riadok E"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12672 msgid "InternetRowE:"
12673 msgstr "Internet riadok E:"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12676 msgid "InternetRowF"
12677 msgstr "Internet riadok F"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12680 msgid "InternetRowF:"
12681 msgstr "Internet riadok F:"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12685 msgstr "Banka riadok A"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12689 msgstr "Banka riadok A:"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12693 msgstr "Banka riadok B"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12697 msgstr "Banka riadok B:"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12701 msgstr "Banka riadok C"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12705 msgstr "Banka riadok C:"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12709 msgstr "Banka riadok D"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12713 msgstr "Banka riadok D:"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12717 msgstr "Banka riadok E"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12721 msgstr "Banka riadok E:"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12725 msgstr "Banka riadok F"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12729 msgstr "Banka riadok F:"
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12732 msgid "GraphicBoxes"
12733 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12742 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12746 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12750 msgstr "Rozmerový rámček"
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12757 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12758 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12765 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12766 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12770 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12773 msgid "Width of the box"
12774 msgstr "Šírka rámčeku"
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12777 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12778 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12782 msgstr "Otočený rámček"
12784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12789 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12790 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12797 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12798 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12800 #: lib/layouts/hanging.module:2
12801 msgid "Hanging Paragraphs"
12802 msgstr "Visiace odstavce"
12804 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12806 msgstr "Visiaci odstavec"
12808 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12810 msgid "Paragraph Styles"
12811 msgstr "Štýly odstavca"
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12819 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12820 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12823 msgid "Hebrew Article"
12824 msgstr "Hebrejský článok"
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12832 msgstr "Pripomienky"
12834 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12836 msgstr "Pripomienky #."
12838 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12843 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12844 msgid "Hebrew Letter"
12845 msgstr "Hebrejský list"
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12861 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12873 msgstr "Pokračovanie"
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12876 msgid "(continuing)"
12877 msgstr "(pokračujem)"
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12884 msgid "TITLE OVER:"
12885 msgstr "TITUL NAD:"
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12889 msgstr "PREPÍNANIE"
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12892 msgid "INTERCUT WITH:"
12893 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12897 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12899 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12904 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12905 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12907 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12908 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12909 msgid "Academic Field Specifics"
12910 msgstr "Odborové špecifikácie"
12912 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12914 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12915 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12916 "in LyX's examples folder."
12918 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12919 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12920 "adresári príkladov."
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12927 msgid "H-P statement"
12928 msgstr "H-P inštrukcia"
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12931 msgid "Statement Text"
12932 msgstr "Inštrukčný text"
12934 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12935 msgid "Text for statements that require some information"
12936 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12939 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12940 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12943 msgid "Author Names"
12944 msgstr "Mená autorov"
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12947 msgid "Author names that will appear in the header line"
12948 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12954 msgstr "Záchytná čiara"
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12961 msgid "Classification Codes"
12962 msgstr "Klasifikačné kódy"
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12965 msgid "TableCaption"
12966 msgstr "Popis tabuľky"
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12969 msgid "Table caption"
12970 msgstr "Popis tabuľky"
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12974 msgstr "Referencia na citáciu"
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12977 msgid "Cite reference"
12978 msgstr "Referencia na citáciu"
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12982 msgstr "Bodová listina"
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12986 msgstr "Rímska listina"
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12989 msgid "Numbering Scheme"
12990 msgstr "Schéma číslovania"
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12994 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12997 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13003 msgid "Corollary \\thecorollary."
13004 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13009 msgid "Lemma \\thelemma."
13010 msgstr "Lemma \\thelemma."
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13015 msgid "Proposition \\theproposition."
13016 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13019 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13044 msgid "Question \\thequestion."
13045 msgstr "Otázka \\thequestion."
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13049 msgid "Claim \\theclaim."
13050 msgstr "Nárok \\theclaim."
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13056 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13060 msgstr "Téza(prop)"
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13063 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13064 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13067 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13068 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13074 #: lib/layouts/initials.module:2
13075 msgid "Initials (Drop Caps)"
13078 #: lib/layouts/initials.module:7
13080 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13081 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13083 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13084 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13086 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13087 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13088 #: lib/layouts/initials.module:39
13092 #: lib/layouts/initials.module:35
13093 msgid "Option(s) for the initial"
13094 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13096 #: lib/layouts/initials.module:40
13097 msgid "Initial letter(s)"
13098 msgstr "Iniciálne litery"
13100 #: lib/layouts/initials.module:44
13101 msgid "Rest of Initial"
13102 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13104 #: lib/layouts/initials.module:45
13105 msgid "Rest of initial word or text"
13106 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13109 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13110 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13112 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13113 msgid "Short title that will appear in header line"
13114 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13120 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13124 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13130 msgid "SetChessBoard"
13131 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13134 msgid "Global Chessboard Settings"
13135 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13137 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13138 msgid "SetBoardStoreStyle"
13139 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13142 msgid "Set Chessboard Style"
13143 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13147 msgstr "Meno štýlu"
13149 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13150 msgid "Chessboard Style Name"
13151 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13153 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13155 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13156 "See chessboard manual for details."
13158 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13159 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13161 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13162 msgid "Chessboard Options"
13163 msgstr "Možnosti šachovnice"
13165 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13166 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13167 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13169 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13173 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13177 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13181 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13189 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13197 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13204 msgid "submit to paper:"
13205 msgstr "podať do spisu:"
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13208 msgid "Bibliography (plain)"
13209 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13211 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13212 msgid "Bibliography heading"
13213 msgstr "Nadpis bibliografie"
13215 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13216 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13217 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13219 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13223 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13227 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13231 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13233 msgstr "POĎAKOVANIA"
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13236 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13237 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13240 msgid "\\thesection."
13241 msgstr "\\thesection."
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13244 msgid "\\thesection"
13245 msgstr "\\thesection"
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13248 msgid "\\thesubsection."
13249 msgstr "\\thesubsection."
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13252 msgid "\\thesubsubsection."
13253 msgstr "\\thesubsubsection."
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13256 msgid "Main Author"
13257 msgstr "Hlavný autor"
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13261 msgid "Affiliation Key"
13262 msgstr "Heslo príslušenstva"
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13265 msgid "Affiliation key of the author"
13266 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13271 msgstr "Krstné meno"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13275 msgstr "Spolu-Autor"
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13279 msgstr "Spolu-autor"
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13282 msgid "Affiliation key of the co-author"
13283 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13286 msgid "Short Author"
13287 msgstr "Krátky autor"
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13290 msgid "Short author:"
13291 msgstr "Skratka autora:"
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13294 msgid "Affiliation key"
13295 msgstr "Heslo príslušenstva"
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13307 msgstr "Životopis:"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13310 msgid "PDB reference"
13311 msgstr "PDB referencia"
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13314 msgid "PDB reference:"
13315 msgstr "PDBreferencia:"
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13318 msgid "Optional name"
13319 msgstr "Voliteľný názov"
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13322 msgid "NDB reference"
13323 msgstr "NDB referencia"
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13326 msgid "NDB reference:"
13327 msgstr "NDB referencia:"
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13333 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13334 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13335 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13338 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13339 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13342 msgid "Alternative Affiliation"
13343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13346 msgid "Affiliation Prefix"
13347 msgstr "Prefix príslušenstva"
13349 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13350 msgid "A prefix like 'Also at '"
13351 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13353 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "PACS-čísla:"
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13358 msgid "Preprint number"
13359 msgstr "Predtlač číslo"
13361 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13362 msgid "Preprint number:"
13363 msgstr "Predtlač číslo:"
13365 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13366 msgid "Online citation"
13367 msgstr "Online citát"
13369 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13370 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13371 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13373 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13374 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13375 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13377 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13378 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13379 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13381 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13382 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13383 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13385 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13386 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13387 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13389 #: lib/layouts/jss.layout:3
13390 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13391 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13393 #: lib/layouts/jss.layout:107
13394 msgid "Plain Keywords"
13395 msgstr "Prosté heslá"
13397 #: lib/layouts/jss.layout:110
13398 msgid "Plain Keywords:"
13399 msgstr "Prosté heslá:"
13401 #: lib/layouts/jss.layout:113
13402 msgid "Plain Title"
13403 msgstr "Prostý titul"
13405 #: lib/layouts/jss.layout:116
13406 msgid "Plain Title:"
13407 msgstr "Prostý titul:"
13409 #: lib/layouts/jss.layout:122
13410 msgid "Short Title:"
13411 msgstr "Krátky titul:"
13413 #: lib/layouts/jss.layout:125
13414 msgid "Plain Author"
13415 msgstr "Prostý autor"
13417 #: lib/layouts/jss.layout:128
13418 msgid "Plain Author:"
13419 msgstr "Prostý autor:"
13421 #: lib/layouts/jss.layout:131
13425 #: lib/layouts/jss.layout:133
13429 #: lib/layouts/jss.layout:156
13433 #: lib/layouts/jss.layout:158
13437 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13441 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13443 msgstr "Odrezok kódu"
13445 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13447 msgstr "Vstupný kód"
13449 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13450 msgid "Code Output"
13451 msgstr "Výstupný kód"
13453 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13458 msgid "AddressForOffprints"
13459 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13462 msgid "Address for Offprints:"
13463 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13466 msgid "RunningTitle"
13467 msgstr "Titul v hlavičke"
13469 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13470 msgid "Rnw (knitr)"
13471 msgstr "Rnw (knitr)"
13473 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13474 #: lib/layouts/sweave.module:3
13475 msgid "Literate Programming"
13476 msgstr "Gramotné programovanie"
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6
13480 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13481 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13482 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13484 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13485 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13486 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13487 "http://yihui.name/knitr"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13490 msgid "Sweave Options"
13491 msgstr "Voľby sweave"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13494 msgid "Sweave opts"
13495 msgstr "Sweave voľby"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13498 msgid "S/R expression"
13501 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2
13506 msgid "Landscape Document Parts"
13507 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13509 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13510 #: lib/layouts/landscape.module:15
13514 #: lib/layouts/landscape.module:5
13515 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13516 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13518 #: lib/layouts/landscape.module:25
13519 msgid "Landscape (Floating)"
13520 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13522 #: lib/layouts/landscape.module:28
13523 msgid "Landscape (floating)"
13524 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13526 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13527 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13528 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13530 #: lib/layouts/letter.layout:3
13531 msgid "Letter (Standard Class)"
13532 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13535 msgid "French Letter (lettre)"
13536 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13539 msgid "NoTelephone"
13540 msgstr "Bez telefónu"
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13550 msgstr "Bez miesta"
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13555 msgstr "Bez dátumu"
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13558 msgid "Post Scriptum"
13559 msgstr "Postskriptum"
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13562 msgid "EndOfMessage"
13563 msgstr "Koniec správy"
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13567 msgstr "Koniec súboru"
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13591 msgstr "Bez telefónu"
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13594 msgid "EndOfMessage."
13595 msgstr "Koniec správy."
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13599 msgstr "Koniec súboru."
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13606 msgid "LilyPond Music Notation"
13607 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13611 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13612 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13614 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13615 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13617 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13618 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13623 msgid "LilyPond Options"
13624 msgstr "LilyPond voľby"
13626 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13628 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13631 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13635 msgid "Linguistics"
13636 msgstr "Lingvistika"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13640 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13641 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13644 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13645 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13646 "linguistics.lyx v príkladoch."
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13649 msgid "(\\arabic{example})"
13650 msgstr "(\\arabic{example})"
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13653 msgid "(\\arabic{examplei})"
13654 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13661 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13662 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13669 msgid "Numbered Example (multiline)"
13670 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13673 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13674 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13677 msgid "Custom Numbering|s"
13678 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13681 msgid "Customize the numeration"
13682 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13686 msgstr "Podpríklad"
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13689 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13690 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13698 msgid "Gloss options"
13699 msgstr "Voľby glosy"
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13702 msgid "Gloss Options|s"
13703 msgstr "Voľby glosy|s"
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13706 msgid "Add digloss options here"
13707 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13711 msgid "Interlinear Gloss"
13712 msgstr "Medziriadková glosa"
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13715 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13716 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13719 msgid "Translation"
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13723 msgid "Gloss Translation"
13724 msgstr "Preklad glosy|k"
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13727 msgid "Add a free translation for the gloss"
13728 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13731 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13732 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13739 msgid "Add trigloss options here"
13740 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13743 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13744 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13747 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13748 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13751 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13752 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13755 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13756 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13759 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13760 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13763 msgid "Add a translation for the glosse"
13764 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13767 msgid "Structure Tree"
13768 msgstr "Stromová štruktúra"
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13799 msgid "GroupGlossedWords"
13800 msgstr "Glosované skupiny slov"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13811 msgid "List of Tableaux"
13812 msgstr "Zoznam tablov"
13814 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13816 msgstr "Odrezok ##"
13818 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13819 msgid "Literate programming"
13820 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13822 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13827 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13828 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13830 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13831 msgid "Running LaTeX Title"
13832 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13834 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13836 msgstr "Obsah titul"
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13840 msgstr "Obsah titul:"
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13843 msgid "Author Running"
13844 msgstr "Stĺpec autor"
13846 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13847 msgid "Author Running:"
13848 msgstr "Stĺpec autor:"
13850 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13852 msgstr "Obsah autor"
13854 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13855 msgid "TOC Author:"
13856 msgstr "Obsah autor:"
13858 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13862 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13867 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13868 msgid "Conjecture #."
13869 msgstr "Hypotéza #."
13871 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13873 msgstr "Príklad #."
13875 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13876 msgid "Exercise #."
13879 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13881 msgstr "Poznámka #."
13883 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13885 msgstr "Problém #."
13887 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13893 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13894 msgid "Property #."
13895 msgstr "Vlastnosť #."
13897 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13898 msgid "Question #."
13901 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13903 msgstr "Pripomienka #."
13905 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13906 msgid "Solution #."
13907 msgstr "Riešenie #."
13909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13910 msgid "Logical Markup"
13911 msgstr "Logické značkovanie"
13913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13914 msgid "Text Markup"
13915 msgstr "Textové značkovanie"
13917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13919 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13922 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13923 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13927 msgstr "Podstatné meno"
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13931 msgstr "podstatné meno"
13933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13939 msgstr "Silný dôraz"
13941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13943 msgstr "silný dôraz"
13945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13950 msgid "Mathematical Monthly article"
13951 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13954 msgid "Abbreviated Title"
13955 msgstr "Skrátený titul"
13957 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13958 msgid "Biographies"
13959 msgstr "Životopisy"
13961 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13962 msgid "Author Biography"
13963 msgstr "Životopis autora"
13965 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13966 msgid "Affiliation (include email):"
13967 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13970 msgid "Title of acknowledgment"
13971 msgstr "Titul poďakovania"
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13982 msgid "Short Title (TOC)|S"
13983 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13986 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13987 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13993 msgid "Short Title (Header)"
13994 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13997 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13998 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14001 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14002 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14005 msgid "The section as it appears in the running headers"
14006 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14009 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14010 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14013 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14014 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14017 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14018 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14021 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14022 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14025 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14026 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14029 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14030 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14033 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14034 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14037 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14038 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14041 msgid "Chapterprecis"
14042 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14049 msgid "Epigraph Source|S"
14050 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14057 msgid "The source/author of this epigraph"
14058 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14062 msgstr "Titul básne"
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14065 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14066 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14069 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14070 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14074 msgstr "Titul básne*"
14076 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14080 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14081 msgid "Minimalistic Insets"
14082 msgstr "Minimalistické vložky"
14084 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14085 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14087 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14102 msgid "Style Options"
14103 msgstr "Voľby pre štýl"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14106 msgid "Options for the CV style"
14107 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14114 msgid "CV Color Scheme:"
14115 msgstr "CV farebné schéma:"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14122 msgid "CV Icon Set:"
14123 msgstr "Sada CV ikon:"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14126 msgid "CVColumnWidth"
14127 msgstr "CV šírka stĺpca"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14130 msgid "Column Width:"
14131 msgstr "Šírka stĺpca:"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14134 msgid "PDF Page Mode"
14135 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14138 msgid "PDF Page Mode:"
14139 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14143 msgstr "Krstné meno"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14147 msgstr "Priezvisko"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14150 msgid "Family Name:"
14151 msgstr "Priezvisko:"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14158 msgid "Optional address line"
14159 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14167 msgstr "Typ telefónu"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14170 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14171 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14179 msgstr "Soc. sieť:"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14182 msgid "Name of the social network"
14183 msgstr "Názov sociálnej siete"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14187 msgstr "Extra info"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14190 msgid "Extra Info:"
14191 msgstr "Prídavná informácia:"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14195 msgstr "Fotografia:"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14198 msgid "Height the photo is resized to"
14199 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14206 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14207 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14210 msgid "EmptySection"
14211 msgstr "Prázdna sekcia"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14214 msgid "Empty Section"
14215 msgstr "Prázdna sekcia"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14218 msgid "CloseSection"
14219 msgstr "Zavri sekciu"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14226 msgid "Optional width"
14227 msgstr "Voliteľná šírka"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14230 msgid "Header content"
14231 msgstr "Obsah hlavičky"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14238 msgid "Time[[period]]"
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14250 msgid "ItemWithComment"
14251 msgstr "Prvok s komentárom"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14254 msgid "Item with Comment:"
14255 msgstr "Prvok s komentárom:"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14263 msgstr "Záznam listiny"
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14267 msgstr "Záznam listiny:"
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14271 msgstr "Dvojitá položka"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14274 msgid "Double Item:"
14275 msgstr "Dvojitá položka:"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14278 msgid "Left Summary"
14279 msgstr "Ľavý súhrn"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14282 msgid "Left summary"
14283 msgstr "Ľavý súhrn"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14294 msgid "Right Summary"
14295 msgstr "Pravý súhrn"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14298 msgid "Right summary"
14299 msgstr "Pravý súhrn"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14302 msgid "DoubleListItem"
14303 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14306 msgid "Double List Item:"
14307 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14311 msgstr "Prvý záznam"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14315 msgstr "Prvý záznam"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14322 msgid "MakeCVtitle"
14323 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14326 msgid "Make CV Title"
14327 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14330 msgid "MakeLetterTitle"
14331 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14334 msgid "Make Letter Title"
14335 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14338 msgid "MakeLetterClosing"
14339 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14342 msgid "Close Letter"
14343 msgstr "Záver listu"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14350 msgid "Company Name"
14351 msgstr "Meno firmy"
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14354 msgid "Company name"
14355 msgstr "Meno firmy"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14362 msgid "Alternative Name"
14363 msgstr "Alternatívne meno"
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14366 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14367 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14373 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14374 msgid "Multiple Columns"
14375 msgstr "Viac stĺpcové"
14377 #: lib/layouts/multicol.module:8
14379 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14380 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14381 "detailed description of multiple columns."
14383 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14384 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14385 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14387 #: lib/layouts/multicol.module:19
14388 msgid "Number of Columns"
14389 msgstr "Počet stĺpcov"
14391 #: lib/layouts/multicol.module:20
14392 msgid "Insert the number of columns here"
14393 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14395 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14396 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14400 #: lib/layouts/multicol.module:27
14401 msgid "An optional preface"
14402 msgstr "Voliteľný predslov"
14404 #: lib/layouts/multicol.module:30
14405 msgid "Space Before Page Break"
14406 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14408 #: lib/layouts/multicol.module:31
14410 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14413 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14414 "strane mohlo začať"
14416 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14417 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14418 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14420 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14421 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14422 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14424 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14425 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14426 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14428 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14429 msgid "APA Style with Natbib"
14430 msgstr "APA štýl s Natbib"
14432 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14434 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14435 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14436 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14438 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14439 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14440 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14442 #: lib/layouts/noweb.module:2
14446 #: lib/layouts/noweb.module:5
14447 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14448 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14450 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14451 msgid "\\arabic{section}"
14452 msgstr "\\arabic{section}"
14454 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14455 msgid "\\arabic{chapter}"
14456 msgstr "\\arabic{chapter}"
14458 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14459 msgid "\\Alph{chapter}"
14460 msgstr "\\Alph{chapter}"
14462 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14463 msgid "\\arabic{footnote}"
14464 msgstr "\\arabic{footnote}"
14466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14467 msgid "\\Roman{section}."
14468 msgstr "\\Roman{section}."
14470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14472 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14475 msgid "\\Alph{subsection}."
14476 msgstr "\\Alph{subsection}."
14478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14479 msgid "\\arabic{subsection}."
14480 msgstr "\\arabic{subsection}."
14482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14487 msgid "\\alph{subsubsection}."
14488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14491 msgid "\\alph{paragraph}."
14492 msgstr "\\alph{paragraph}."
14494 #: lib/layouts/paper.layout:3
14495 msgid "Paper (Standard Class)"
14496 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14498 #: lib/layouts/paper.layout:151
14502 #: lib/layouts/paralist.module:2
14503 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14504 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14506 #: lib/layouts/paralist.module:10
14508 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14509 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14510 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14511 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14512 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14513 "Specific Manuals."
14515 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14516 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14517 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14518 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14519 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14520 "Špecifické manuály."
14522 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14523 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14524 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14525 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14526 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14527 #: lib/layouts/paralist.module:133
14528 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14529 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14531 #: lib/layouts/paralist.module:47
14532 msgid "AsParagraphItem"
14533 msgstr "Položka odstavcová"
14535 #: lib/layouts/paralist.module:51
14536 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14537 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14539 #: lib/layouts/paralist.module:56
14540 msgid "InParagraphItem"
14541 msgstr "Položka (v odstavci)"
14543 #: lib/layouts/paralist.module:60
14544 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14545 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14547 #: lib/layouts/paralist.module:65
14548 msgid "CompactItem"
14549 msgstr "Kompaktné položky"
14551 #: lib/layouts/paralist.module:72
14552 msgid "Compact Itemize Options"
14553 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14555 #: lib/layouts/paralist.module:77
14556 msgid "AsParagraphEnum"
14557 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14559 #: lib/layouts/paralist.module:81
14560 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14561 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14563 #: lib/layouts/paralist.module:86
14564 msgid "InParagraphEnum"
14565 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14567 #: lib/layouts/paralist.module:90
14568 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14569 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14571 #: lib/layouts/paralist.module:95
14572 msgid "CompactEnum"
14573 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14575 #: lib/layouts/paralist.module:102
14576 msgid "Compact Enumerate Options"
14577 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14579 #: lib/layouts/paralist.module:107
14580 msgid "AsParagraphDescr"
14581 msgstr "Opis odstavcový"
14583 #: lib/layouts/paralist.module:111
14584 msgid "As Paragraph Description Options"
14585 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14587 #: lib/layouts/paralist.module:116
14588 msgid "InParagraphDescr"
14589 msgstr "Opis (v odstavci)"
14591 #: lib/layouts/paralist.module:120
14592 msgid "In Paragraph Description Options"
14593 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14595 #: lib/layouts/paralist.module:125
14596 msgid "CompactDescr"
14597 msgstr "Kompaktný opis"
14599 #: lib/layouts/paralist.module:132
14600 msgid "Compact Description Options"
14601 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14604 msgid "PDF Comments"
14605 msgstr "PDF-komentáre"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14609 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14610 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14611 "and the package documentation for details."
14613 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14614 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14615 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14618 msgid "Define Avatar"
14619 msgstr "Definovať avatár"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14622 msgid "PDF-comment"
14623 msgstr "PDF-komentár"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14626 msgid "PDF-comment avatar:"
14627 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14630 msgid "Name of the Avatar"
14631 msgstr "Názov avatára"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14634 msgid "Define PDF-Comment Style"
14635 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14638 msgid "PDF-comment style:"
14639 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14642 msgid "Name of the style"
14643 msgstr "Názov štýlu"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14646 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14647 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14650 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14651 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14654 msgid "Name of the list style"
14655 msgstr "Názov štýlu listiny"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14658 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14659 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14662 msgid "PDF-comment list style:"
14663 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14666 msgid "PDF-Comment-Setup"
14667 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14670 msgid "PDF (Setup)"
14671 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14674 msgid "PDF-Comment setup options"
14675 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14683 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14684 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14687 msgid "PDF-Annotation"
14688 msgstr "PDF-anotácie"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14695 msgid "PDFComment Options"
14696 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14699 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14700 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14707 msgid "PDF (Margin)"
14708 msgstr "PDF (Okraj)"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14712 msgstr "PDF-prirážka"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14715 msgid "PDF (Markup)"
14716 msgstr "PDF (Prirážka)"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14719 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14720 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14723 msgid "PDF-Freetext"
14724 msgstr "PDF-voľnýtext"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14727 msgid "PDF (Freetext)"
14728 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14735 msgid "PDF (Square)"
14736 msgstr "PDF (Kocka)"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14743 msgid "PDF (Circle)"
14744 msgstr "PDF (Kruh)"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14748 msgstr "PDF-čiarka"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14752 msgstr "PDF (Čiarka)"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14755 msgid "PDF-Sideline"
14756 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14759 msgid "PDF (Sideline)"
14760 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14763 msgid "Insert the comment here"
14764 msgstr "Vložte sem komentár"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14768 msgstr "PDF-odpoveď"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14771 msgid "PDF (Reply)"
14772 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14775 msgid "PDF-Tooltip"
14776 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14779 msgid "PDF (Tooltip)"
14780 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14783 msgid "Tooltip Text"
14784 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14788 msgstr "Pomocný návrh"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14791 msgid "Insert the tooltip text here"
14792 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14795 msgid "List of PDF Comments"
14796 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14799 msgid "[List of PDF Comments]"
14800 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14803 msgid "List Options|s"
14804 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14807 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14808 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14816 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14817 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14818 "documentation of hyperref for details."
14820 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14821 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14822 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14825 msgid "Begin PDF Form"
14826 msgstr "Začiatok PDF Form"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14833 msgid "PDF Form Parameters"
14834 msgstr "PDF Form parametre"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14841 msgid "Insert PDF form parameters here"
14842 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14845 msgid "End PDF Form"
14846 msgstr "Koniec PDF form"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14849 msgid "PDF Link Setup"
14850 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14853 msgid "PDF link setup"
14854 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14858 msgstr "Textové pole"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14862 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14866 msgstr "Výber menu"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14873 msgid "Insert the label here"
14874 msgstr "Vložte sem návestie"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14881 msgid "SubmitButton"
14882 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14885 msgid "ResetButton"
14886 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14893 msgid "The name of the PDF action"
14894 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14897 msgid "Text Field Style"
14898 msgstr "Štýl textového pola"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14901 msgid "Default text field style"
14902 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14905 msgid "Submit Button Style"
14906 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14909 msgid "Default submit button style"
14910 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14913 msgid "Push Button Style"
14914 msgstr "Štýl tlačidla"
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14917 msgid "Default push button style"
14918 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14920 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14921 msgid "Check Box Style"
14922 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14924 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14925 msgid "Default check box style"
14926 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14929 msgid "Reset Button Style"
14930 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14933 msgid "Default reset button style"
14934 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14937 msgid "List Box Style"
14938 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14940 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14941 msgid "Default list box style"
14942 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14944 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14945 msgid "Combo Box Style"
14946 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14949 msgid "Default combo box style"
14950 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14953 msgid "Popdown Box Style"
14954 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14956 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14957 msgid "Default popdown box style"
14958 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14961 msgid "Radio Box Style"
14962 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14965 msgid "Default radio box style"
14966 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14975 msgstr "Titulná fólia"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14979 #: lib/layouts/slides.layout:3
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14984 msgid "Slide Option"
14985 msgstr "Voľba fólia"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14988 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14989 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14993 msgstr "Koniec fólie"
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15001 msgstr "Široká fólia"
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15005 msgstr "Prázdna fólia"
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15008 msgid "Empty slide:"
15009 msgstr "Prázdna fólia:"
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15012 msgid "Section Option"
15013 msgstr "Voľby pre sekciu"
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15016 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15017 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15020 msgid "Itemize Type"
15021 msgstr "Typ položky"
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15024 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15025 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15028 msgid "ItemizeType1"
15029 msgstr "Výpis položiek typ1"
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15032 msgid "Enumerate Type"
15033 msgstr "Typ číslovania"
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15036 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15037 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15039 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15040 msgid "EnumerateType1"
15041 msgstr "Číslovanie typ1"
15043 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15045 msgstr "Dva stĺpce"
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15048 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15049 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15051 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15052 msgid "Left Column"
15053 msgstr "Stĺpec vľavo"
15055 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15056 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15057 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15059 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15061 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15063 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15065 msgstr "Na fóliách"
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15068 msgid "Overlay Specification|S"
15069 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15071 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15072 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15073 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15075 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15077 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15079 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15081 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15083 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15084 msgid "Recipe Book"
15087 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15088 msgid "\\thechapter"
15089 msgstr "\\thechapter"
15091 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15095 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15099 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15100 msgid "Ingredients"
15103 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15104 msgid "Ingredients Header"
15105 msgstr "Hlavička prísady"
15107 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15108 msgid "Specify an optional ingredients header"
15109 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15111 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15112 msgid "Ingredients:"
15115 #: lib/layouts/report.layout:3
15116 msgid "Report (Standard Class)"
15117 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15119 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15120 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15121 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15124 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15125 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15128 msgid "Affiliation (alternate)"
15129 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15132 msgid "Affiliation (alternate):"
15133 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15136 msgid "Alternate Affiliation Option"
15137 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15140 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15141 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15144 msgid "Affiliation (none)"
15145 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15148 msgid "No affiliation"
15149 msgstr "Bez príslušenstva"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15152 msgid "Electronic Address:"
15153 msgstr "Elektronická adresa:"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15156 msgid "Electronic Address Option|s"
15157 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15160 msgid "Optional argument to the email command"
15161 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15164 msgid "Author URL Option"
15165 msgstr "Voľba URL autora"
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15168 msgid "Optional argument to the homepage command"
15169 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15176 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15177 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15180 msgid "acknowledgments"
15181 msgstr "poďakovania"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15184 msgid "Ruled Table"
15185 msgstr "Pevná tabuľka"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15194 msgstr "Obrátiť stránku"
15196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15198 msgstr "Široký text"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15205 msgid "List of Videos"
15206 msgstr "Zoznam videí"
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15214 msgstr "Plávajúci odkaz"
15216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15218 msgstr "Plávajúci odkaz"
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15221 msgid "lowercase text"
15222 msgstr "text v malých písmenách"
15224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15225 msgid "Online cite"
15226 msgstr "Online citovať"
15228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15229 msgid "online cite"
15230 msgstr "online citovať"
15232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15233 msgid "Text behind"
15236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15237 msgid "text behind the cite"
15238 msgstr "Text za citovaním"
15240 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15241 msgid "REVTeX (V. 4)"
15242 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15244 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15245 msgid "AltAffiliation"
15246 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15248 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15249 msgid "PACS number:"
15250 msgstr "PACS-číslo:"
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15253 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15254 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15258 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15259 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15260 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15262 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15263 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15264 "statements.lyx v adresári príkladov."
15266 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15270 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15274 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15275 msgid "Safety phrase"
15276 msgstr "Poistný zvrat"
15278 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15279 msgid "Phrase Text"
15280 msgstr "Zvrat: Text"
15282 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15283 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15284 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15286 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15290 #: lib/layouts/ruby.module:2
15291 msgid "Ruby (Furigana)"
15292 msgstr "Ruby (Furigana)"
15294 #: lib/layouts/ruby.module:8
15296 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15297 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15298 "the TeX engine) or a fallback definition."
15300 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15301 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15302 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15304 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15308 #: lib/layouts/ruby.module:49
15312 #: lib/layouts/ruby.module:50
15313 msgid "Ruby Text|R"
15314 msgstr "Ruby Text|R"
15316 #: lib/layouts/ruby.module:51
15317 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15318 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15322 msgstr "Sci-plagát"
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15326 msgstr "Konferencia"
15328 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15334 msgstr "Ľavé logo:"
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15338 msgstr "Veľkosť loga"
15340 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15341 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15342 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15346 msgstr "Pravé logo"
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15349 msgid "Right logo:"
15350 msgstr "Pravé logo:"
15352 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15353 msgid "Caption Width"
15354 msgstr "Šírka popisu"
15356 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15357 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15358 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15361 msgid "KOMA-Script Article"
15362 msgstr "KOMA-Script článok"
15364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15365 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15366 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15368 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15369 msgid "KOMA-Script Book"
15370 msgstr "KOMA-Script kniha"
15372 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15373 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15374 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15377 msgid "\\alph{enumii})"
15378 msgstr "\\alph{enumii})"
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15382 msgstr "Časť (zoznam)"
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15386 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15390 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15391 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15395 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15399 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15403 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15407 msgstr "Minisekcia"
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15411 msgstr "Vydavatelia"
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15414 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15415 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15421 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15424 msgid "Uppertitleback"
15425 msgstr "Horný titul vzadu"
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15428 msgid "Lowertitleback"
15429 msgstr "Dolný titul vzadu"
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15433 msgstr "Extra titulok"
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15443 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15447 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15451 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15455 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15456 msgid "Dictum Author"
15457 msgstr "Autor výroku"
15459 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15460 msgid "The author of this dictum"
15461 msgstr "Autor tohto výroku"
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15465 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15484 msgid "Specialmail"
15485 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15488 msgid "Specialmail:"
15489 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15497 msgstr "Vaše číslo listu"
15499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15504 msgid "Your letter of:"
15505 msgstr "Váš dopis od:"
15507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15509 msgstr "Moje číslo listu"
15511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15516 msgid "Customer no.:"
15517 msgstr "Zákazník č.:"
15519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15524 msgid "Invoice no.:"
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15528 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15529 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15532 msgid "NextAddress"
15533 msgstr "Ďalšia adresa"
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15536 msgid "Next Address:"
15537 msgstr "Ďalšia adresa:"
15539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15540 msgid "Sender Name:"
15541 msgstr "Meno odosielateľa:"
15543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15544 msgid "Sender Phone:"
15545 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15548 msgid "Sender Fax:"
15549 msgstr "Fax odosielateľa:"
15551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15552 msgid "Sender E-Mail:"
15553 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15556 msgid "Sender URL:"
15557 msgstr "URL odosielateľa:"
15559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15569 msgstr "Koniec dopisu"
15571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15572 msgid "End of letter"
15573 msgstr "Koniec dopisu"
15575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15576 msgid "KOMA-Script Report"
15577 msgstr "KOMA-Script referát"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15580 msgid "Section Boxes"
15581 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15585 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15587 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15591 msgstr "Rámik sekcie"
15593 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15594 msgid "Section Box"
15595 msgstr "Rámik sekcie"
15597 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15598 msgid "Section Box Width|S"
15599 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15601 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15602 msgid "Width of the section Box"
15603 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15605 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15609 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15610 msgid "Section Box Heading"
15611 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15613 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15614 msgid "Insert the section box header here"
15615 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15617 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15618 msgid "SubsectionBox"
15619 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15621 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15622 msgid "Subsection Box"
15623 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15625 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15626 msgid "SubsubsectionBox"
15627 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15629 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15630 msgid "Subsubsection Box"
15631 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15638 msgid "LandscapeSlide"
15639 msgstr "Fólia na šírku"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15642 msgid "Landscape Slide"
15643 msgstr "Fólia na šírku"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15646 msgid "PortraitSlide"
15647 msgstr "Fólia na výšku"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15650 msgid "Portrait Slide"
15651 msgstr "Fólia na výšku"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15654 msgid "SlideHeading"
15655 msgstr "Nadpis fólie"
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15658 msgid "SlideSubHeading"
15659 msgstr "Podnadpis fólie"
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15662 msgid "ListOfSlides"
15663 msgstr "Zoznam fólií"
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15666 msgid "List of Slides"
15667 msgstr "Zoznam fólií"
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15670 msgid "SlideContents"
15671 msgstr "Obsah fólie"
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15674 msgid "Slide Contents"
15675 msgstr "Obsah fólie"
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15678 msgid "ProgressContents"
15679 msgstr "Obsah pokroku"
15681 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15682 msgid "Progress Contents"
15683 msgstr "Obsah pokroku"
15685 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15686 msgid "Landscape Slide:"
15687 msgstr "Fólia na šírku:"
15689 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15690 msgid "Portrait Slide:"
15691 msgstr "Fólia na výšku:"
15693 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15697 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15699 msgstr "Listina/Obsah"
15701 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15702 msgid "[List Of Slides]"
15703 msgstr "[Zoznam fólií]"
15705 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15706 msgid "[Slide Contents]"
15707 msgstr "[Obsah fólie]"
15709 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15710 msgid "[Progress Contents]"
15711 msgstr "[Obsah pokroku]"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15714 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15715 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15719 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15720 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15721 "standard Paragraph Shapes'."
15723 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15724 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15725 "štandardné tvary odstavca'."
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15729 msgstr "CD návestie"
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15732 msgid "ShapedParagraphs"
15733 msgstr "Tvarované odstavce"
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15767 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15769 msgstr "Kvapka nadol"
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15773 msgstr "Kvapka nahor"
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15780 msgid "Triangle up"
15781 msgstr "Trojuholník nahor"
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15784 msgid "Triangle down"
15785 msgstr "Trojuholník nadol"
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15788 msgid "Triangle left"
15789 msgstr "Trojuholník doľava"
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15792 msgid "Triangle right"
15793 msgstr "Trojuholník doprava"
15795 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15797 msgstr "parametertvaru"
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15800 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15801 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15803 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15804 msgid "Shape specification"
15805 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15807 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15808 msgid "Specification of the shape"
15809 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15811 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15813 msgstr "Parameter tvaru"
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15816 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15817 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15819 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15821 msgid "Conjecture*"
15824 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15829 msgstr "Algoritmus*"
15831 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15835 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15836 msgid "The title as it appears in the running headers"
15837 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15839 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15840 msgid "AMS subject classifications:"
15841 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15844 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15845 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15848 msgid "Name of the conference"
15849 msgstr "Meno konferencie"
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15852 msgid "Conference:"
15853 msgstr "Konferencia:"
15855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15856 msgid "CopyrightYear"
15857 msgstr "Autorské práva rok"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15860 msgid "Copyright year:"
15861 msgstr "Autorské práva rok:"
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15864 msgid "Copyrightdata"
15865 msgstr "Autorské práva dáta"
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15868 msgid "Copyright data:"
15869 msgstr "Autorské práva dáta:"
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15872 msgid "TitleBanner"
15873 msgstr "Úvodný nadpis"
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15876 msgid "Title banner:"
15877 msgstr "Titulné záhlavie:"
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15880 msgid "PreprintFooter"
15881 msgstr "Predtlač päty"
15883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15884 msgid "Preprint footer:"
15885 msgstr "Predtlač päta:"
15887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15888 msgid "Digital Object Identifier:"
15889 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15892 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15893 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15899 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15903 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15907 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15908 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15909 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15911 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15912 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15913 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15915 #: lib/layouts/slides.layout:107
15917 msgstr "Nová fólia:"
15919 #: lib/layouts/slides.layout:129
15923 #: lib/layouts/slides.layout:144
15924 msgid "New Overlay:"
15925 msgstr "Nové prekrytie:"
15927 #: lib/layouts/slides.layout:184
15929 msgstr "Nová poznámka:"
15931 #: lib/layouts/slides.layout:209
15932 msgid "InvisibleText"
15933 msgstr "Neviditeľný text"
15935 #: lib/layouts/slides.layout:216
15936 msgid "<Invisible Text Follows>"
15937 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15939 #: lib/layouts/slides.layout:233
15940 msgid "VisibleText"
15941 msgstr "Viditeľný text"
15943 #: lib/layouts/slides.layout:240
15944 msgid "<Visible Text Follows>"
15945 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15947 #: lib/layouts/soul.module:2
15948 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15949 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15951 # space out: something like monospaced
15952 #: lib/layouts/soul.module:8
15954 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15955 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15956 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15959 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15960 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15961 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15964 #: lib/layouts/soul.module:14
15965 msgid "Spaceletters"
15968 #: lib/layouts/soul.module:16
15972 #: lib/layouts/soul.module:28
15973 msgid "Strikethrough"
15974 msgstr "Preškrtnutie"
15976 #: lib/layouts/soul.module:30
15980 #: lib/layouts/soul.module:37
15982 msgstr "Podčiarknuté"
15984 #: lib/layouts/soul.module:39
15988 #: lib/layouts/soul.module:48
15992 #: lib/layouts/soul.module:54
15994 msgstr "Veľké písmená"
15996 #: lib/layouts/soul.module:56
16000 #: lib/layouts/soul.module:66
16001 msgid "spaceletters"
16004 #: lib/layouts/soul.module:70
16005 msgid "strikethrough"
16006 msgstr "preškrtnúť"
16008 #: lib/layouts/spie.layout:3
16009 msgid "SPIE Proceedings"
16010 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16012 #: lib/layouts/spie.layout:56
16014 msgstr "Autor-info"
16016 #: lib/layouts/spie.layout:68
16017 msgid "Authorinfo:"
16018 msgstr "Autor-info:"
16020 #: lib/layouts/spie.layout:96
16021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16022 msgstr "POĎAKOVANIA"
16024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16026 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16029 msgid "\\Roman{part}"
16030 msgstr "\\Roman{part}"
16032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16033 msgid "Part \\Roman{part}"
16034 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16038 msgstr "Kapitola ##"
16040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16046 msgid "Paragraph ##"
16047 msgstr "Odstavec ##"
16049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16050 msgid "\\arabic{enumi}."
16051 msgstr "\\arabic{enumi}."
16053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16054 msgid "\\roman{enumiii}."
16055 msgstr "\\roman{enumiii}."
16057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16058 msgid "\\Alph{enumiv}."
16059 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16062 msgid "Equation ##"
16063 msgstr "Rovnica ##"
16065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16066 msgid "Footnote ##"
16067 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16070 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16071 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16077 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16078 msgid "Margin Figures"
16079 msgstr "Krajné obrázky"
16081 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16082 msgid "Margin Tables"
16083 msgstr "Krajné tabuľky"
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16086 msgid "Marginal notes"
16087 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16091 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16102 msgid "Index Entries"
16103 msgstr "Heslá registier"
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16122 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16127 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16128 msgstr "Zoznam výpisov"
16130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16132 msgid "List of Listings"
16133 msgstr "Zoznam výpisov"
16135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16136 msgid "Listings[[inset]]"
16137 msgstr "Programové výpisy"
16139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16149 msgstr "beznávestné"
16151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16156 msgid "see equation[[nomencl]]"
16157 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16160 msgid "page[[nomencl]]"
16163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16164 msgid "Nomenclature[[output]]"
16165 msgstr "Nomenklatúra"
16167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16171 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16172 msgid "Part \\thepart"
16173 msgstr "Časť \\thepart"
16175 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16176 msgid "Chapter \\thechapter"
16177 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16179 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16180 msgid "Appendix \\thechapter"
16181 msgstr "Príloha \\thechapter"
16183 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16184 #: lib/layouts/subequations.module:13
16185 msgid "Subequations"
16186 msgstr "Pod-rovnice"
16188 #: lib/layouts/subequations.module:5
16190 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16191 "subequations.lyx example file."
16193 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16194 "subequations.lyx."
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16197 msgid "Front Matter"
16198 msgstr "Vstupná časť"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16201 msgid "--- Front Matter ---"
16202 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16205 msgid "Main Matter"
16206 msgstr "Hlavná časť"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16209 msgid "--- Main Matter ---"
16210 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16213 msgid "Back Matter"
16214 msgstr "Záverečná časť"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16217 msgid "--- Back Matter ---"
16218 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16221 msgid "PartBacktext"
16222 msgstr "Časť zadnej strany"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16226 msgstr "Titul časti"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16229 msgid "Title of this part"
16230 msgstr "Titul tejto časti"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16233 msgid "ChapSubtitle"
16234 msgstr "Podtitul kapitoly"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16238 msgstr "Autor kapitoly"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16242 msgstr "Motto kapitoly"
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16245 msgid "Run-in headings"
16246 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16249 msgid "Sub-run-in headings"
16250 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16254 msgstr "Extra kapitola"
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16258 msgstr "extra kapitola"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16261 msgid "Author data:"
16262 msgstr "Autor dáta:"
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16266 msgstr "Obsah titul:"
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16269 msgid "TOC author:"
16270 msgstr "Obsah autor:"
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16273 msgid "Running Author"
16274 msgstr "Autor v hlavičke"
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16277 msgid "Running Chapter"
16278 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16281 msgid "Running chapter:"
16282 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16285 msgid "Running Section"
16286 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16288 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16289 msgid "Running section:"
16290 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16297 msgid "Abstract* (not printed)"
16298 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16306 msgid "Alternative name"
16307 msgstr "Alternatívne meno"
16309 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16310 msgid "Longest Description Label"
16311 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16313 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16314 msgid "Longest description label"
16315 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16321 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16323 msgstr "Sv šedý rámec"
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16327 msgstr "Dôkaz(QED)"
16329 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16330 msgid "Proof(smartQED)"
16331 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16333 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16334 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16335 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16337 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16340 msgstr "Hlavičková poznámka"
16342 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16343 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16344 msgid "Headnote (optional):"
16345 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16347 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16348 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16360 msgid "Institute #"
16361 msgstr "Inštitút #"
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16365 msgid "Corr Author:"
16366 msgstr "Zodpovedný autor:"
16368 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16369 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16373 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16374 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16379 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16380 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16387 msgid "Mathematics Subject Classification"
16388 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16395 msgid "CR Subject Classification"
16396 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16399 msgid "Solution \\thesolution"
16400 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16402 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16403 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16404 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16406 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16407 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16408 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16411 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16412 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16423 msgid "Contributors"
16424 msgstr "Prispievatelia"
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16427 msgid "List of Contributors"
16428 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16431 msgid "Contributor List"
16432 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16441 msgid "For editors"
16442 msgstr "Pre vydavateľov"
16444 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16445 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16446 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16448 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16452 #: lib/layouts/sweave.module:6
16454 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16455 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16457 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16458 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16459 "príkladný súbor sweave.lyx."
16461 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16462 msgid "Sweave Input File"
16463 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16466 msgid "Number Tables by Section"
16467 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16471 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16472 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16474 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16475 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16477 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16478 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16479 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16481 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16482 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16483 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16486 msgid "Fancy Colored Boxes"
16487 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16491 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16492 "the tcolorbox documentation for details."
16494 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16495 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16499 msgstr "Farebný rámik"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16502 msgid "Color Box Options"
16503 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16506 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16507 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16510 msgid "Dynamic Color Box"
16511 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16514 msgid "Color Box (Dynamic)"
16515 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16518 msgid "Fit Color Box"
16519 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16522 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16523 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16526 msgid "Raster Color Box"
16527 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16530 msgid "Subtitle Options"
16531 msgstr "Podtitulové voľby"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16534 msgid "Insert the options here"
16535 msgstr "Vložte sem voľby"
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16538 msgid "Color Box Separator"
16539 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16542 msgid "Color Boxes"
16543 msgstr "Farebné rámiky"
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16550 msgid "Color Box Line"
16551 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16554 msgid "Color Box Setup"
16555 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16558 msgid "New Color Box Type"
16559 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16562 msgid "New Box Options"
16563 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16566 msgid "Options for the new box type (optional)"
16567 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16570 msgid "Name of the new box type"
16571 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16578 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16579 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16582 msgid "Default Value"
16583 msgstr "Predvolená hodnota"
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16586 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16587 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16590 msgid "Custom Color Box 1"
16591 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16594 msgid "More Color Box Options"
16595 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16598 msgid "Insert more color box options here"
16599 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16602 msgid "Custom Color Box 2"
16603 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16606 msgid "Custom Color Box 3"
16607 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16610 msgid "Custom Color Box 4"
16611 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16614 msgid "Custom Color Box 5"
16615 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16619 msgid "Fact \\thefact."
16620 msgstr "Fakt \\thefact."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16624 msgid "Definition \\thedefinition."
16625 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16629 msgid "Example \\theexample."
16630 msgstr "Príklad \\theexample."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16634 msgid "Problem \\theproblem."
16635 msgstr "Problém \\theproblem."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16639 msgid "Exercise \\theexercise."
16640 msgstr "Úloha \\theexercise."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16643 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16644 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16650 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16657 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16658 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16659 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16660 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16661 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16662 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16663 "podľa …)' modulu."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16666 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16667 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16670 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16671 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16674 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16675 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16678 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16679 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16682 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16683 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16686 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16687 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16690 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16691 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16694 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16695 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16698 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16699 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16702 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16703 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16706 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16707 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16710 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16711 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16714 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16715 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16718 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16731 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16732 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16733 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16734 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16735 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16736 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16739 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16740 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16752 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16753 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16754 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16755 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16756 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16757 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16758 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16761 msgid "Criterion \\thecriterion."
16762 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16768 msgstr "Kritérium*"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16774 msgstr "Kritérium."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16778 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16784 msgstr "Algoritmus."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16787 msgid "Axiom \\theaxiom."
16788 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16803 msgid "Condition \\thecondition."
16804 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16810 msgstr "Podmienka*"
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16816 msgstr "Podmienka."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16820 msgid "Note \\thenote."
16821 msgstr "Poznámka \\thenote."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16836 msgid "Notation \\thenotation."
16837 msgstr "Notácia \\thenotation."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16852 msgid "Summary \\thesummary."
16853 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16868 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16869 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16874 msgid "Acknowledgement*"
16875 msgstr "Poďakovanie*"
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16879 msgstr "Záver \\theconclusion."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16884 msgid "Conclusion*"
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16890 msgid "Conclusion."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16909 msgstr "Predpoklad"
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16912 msgid "Assumption \\theassumption."
16913 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16918 msgid "Assumption*"
16919 msgstr "Predpoklad*"
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16924 msgid "Assumption."
16925 msgstr "Predpoklad."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16940 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16941 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16948 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16949 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16950 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16951 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16952 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16954 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16955 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16956 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16957 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16958 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16959 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16960 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16961 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16964 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16965 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16968 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16969 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16972 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16973 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16976 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16977 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16980 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16981 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16984 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16985 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16988 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16989 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16992 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16993 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16996 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16997 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17000 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17001 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17004 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17005 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17008 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17009 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17013 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17014 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17015 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17016 "in both numbered and non-numbered forms."
17018 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17019 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17020 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17021 "(číslované/neočíslované)."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17024 msgid "Criterion \\thetheorem."
17025 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17028 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17029 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17032 msgid "Axiom \\thetheorem."
17033 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17036 msgid "Condition \\thetheorem."
17037 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17040 msgid "Note \\thetheorem."
17041 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17044 msgid "Notation \\thetheorem."
17045 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17048 msgid "Summary \\thetheorem."
17049 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17052 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17053 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17056 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17057 msgstr "Záver \\thetheorem."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17060 msgid "Assumption \\thetheorem."
17061 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17064 msgid "Question \\thetheorem."
17065 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17068 msgid "Fact \\thetheorem."
17069 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17072 msgid "Problem \\thetheorem."
17073 msgstr "Problém \\thetheorem."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17076 msgid "Exercise \\thetheorem."
17077 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17080 msgid "Solution \\thetheorem."
17081 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17084 msgid "Remark \\thetheorem."
17085 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "AMS Theorems"
17093 msgstr "AMS teorémy"
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17102 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17103 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17104 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17105 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17108 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17109 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17117 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17118 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17119 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17121 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17122 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17123 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17124 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17125 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17126 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17129 msgid "Case \\arabic{casei}."
17130 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17133 msgid "Case \\roman{caseii}."
17134 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17138 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17141 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17142 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17145 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17146 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17151 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17154 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17156 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17157 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17158 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17159 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17160 "na začiatku každej kapitoly."
17162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17164 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17170 "chapter environment."
17172 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17173 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17174 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17177 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17178 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17185 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17189 msgid "Named Theorem"
17190 msgstr "Menovaný teorém"
17192 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17193 msgid "Named Theorem."
17194 msgstr "Menovaný teorém."
17196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17214 msgstr "Pripomienka*"
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17221 msgid "Alternative proof string"
17222 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17225 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17226 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17231 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17236 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17237 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17238 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17239 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17240 "na začiatku každej sekcie."
17242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17243 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17244 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17248 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17251 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17255 msgid "Conjecture."
17258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17276 msgstr "Pripomienka."
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17279 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17280 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17284 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17285 "using the extended AMS machinery."
17287 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17290 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17291 msgid "Standard Theorems"
17292 msgstr "Štandardné teorémy"
17294 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17297 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17298 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17301 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17302 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17307 msgstr "Meno/Titul"
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17310 msgid "Alternative optional name or title"
17311 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17314 msgid "Prop \\theprop."
17315 msgstr "Téza \\theprop."
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17323 msgstr "\\theprob."
17325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17330 msgid "# [number of Prob]"
17331 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17334 msgid "Label of Problem"
17335 msgstr "Návestie problému"
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17338 msgid "Label of the corresponding problem"
17339 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17342 msgid "Property \\theproperty."
17343 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17347 msgstr "TODO poznámky"
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17351 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17352 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17353 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17354 "suppresses the output of TODO notes."
17356 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17357 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17358 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17366 msgid "List of TODOs"
17367 msgstr "Zoznam TODOs"
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17370 msgid "[List of TODOs]"
17371 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17374 msgid "List of TODOs Heading|s"
17375 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17378 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17379 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17382 msgid "TODO Note (Margin)"
17383 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17386 msgid "TODO (Margin)"
17387 msgstr "TODO (Okraj)"
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17390 msgid "TODO Note Options|s"
17391 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17394 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17395 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17398 msgid "TODO Note (inline)"
17399 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17402 msgid "TODO (Inline)"
17403 msgstr "TODO (v texte)"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17406 msgid "Missing Figure"
17407 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17410 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17411 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17414 msgid "Todo[Inline]"
17415 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17418 msgid "Todo[margin]"
17419 msgstr "Todo[okraj]"
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17422 msgid "MissingFigure"
17423 msgstr "Chybiaci obrázok"
17425 #: lib/layouts/treport.layout:3
17426 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17427 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17431 msgstr "Tufte kniha"
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17435 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17439 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17442 msgid "bibl. entry"
17443 msgstr "bibl. zápis"
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17447 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17451 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17455 msgstr "Nová úvaha"
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17458 msgid "new thought"
17459 msgstr "nová úvaha"
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17479 msgstr "Celá šírka"
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17482 msgid "MarginTable"
17483 msgstr "Krajná tabuľka"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17486 msgid "MarginFigure"
17487 msgstr "Krajný obrázok"
17489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17490 msgid "Tufte Handout"
17491 msgstr "Tufte Leták"
17493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17497 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17498 msgid "Variable-width Minipages"
17499 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17501 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17503 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17504 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17505 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17506 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17507 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17508 "side-by-side.lyx."
17510 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17511 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17512 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17513 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17514 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17517 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17518 msgid "Minipage (Var. Width)"
17519 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17521 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17522 msgid "Minipage (var.)"
17523 msgstr "Minipage (var.)"
17525 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17526 msgid "Vert. Adjustment"
17527 msgstr "Vert. Úprava"
17529 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17530 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17531 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17535 msgstr "Max. šírka"
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17538 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17539 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17541 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17542 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17546 #: lib/languages:151
17548 msgstr "Afrikánsky"
17550 #: lib/languages:162
17554 #: lib/languages:173
17555 msgid "English (USA)"
17556 msgstr "Anglicky (USA)"
17558 #: lib/languages:186
17562 #: lib/languages:196
17563 msgid "Greek (ancient)"
17564 msgstr "Grécky (antický)"
17566 #: lib/languages:215
17567 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17568 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17570 #: lib/languages:227
17571 msgid "Arabic (Arabi)"
17572 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17574 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17578 #: lib/languages:251
17582 #: lib/languages:261
17583 msgid "English (Australia)"
17584 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17586 #: lib/languages:276
17587 msgid "German (Austria, old spelling)"
17588 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17590 #: lib/languages:291
17591 msgid "German (Austria)"
17592 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17594 #: lib/languages:322
17595 msgid "Azerbaijani"
17596 msgstr "Azerbajdžánsky"
17598 #: lib/languages:303
17600 msgstr "Indonézsky"
17602 #: lib/languages:315
17606 #: lib/languages:325
17610 #: lib/languages:341
17612 msgstr "Bielorusky"
17614 #: lib/languages:353
17618 #: lib/languages:363
17619 msgid "Portuguese (Brazil)"
17620 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17622 #: lib/languages:376
17626 #: lib/languages:387
17627 msgid "English (UK)"
17628 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17630 #: lib/languages:399
17634 #: lib/languages:412
17635 msgid "English (Canada)"
17636 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17638 #: lib/languages:427
17639 msgid "French (Canada)"
17640 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17642 #: lib/languages:439
17644 msgstr "Katalánsky"
17646 #: lib/languages:453
17647 msgid "Chinese (simplified)"
17648 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17650 #: lib/languages:464
17651 msgid "Chinese (traditional)"
17652 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17654 #: lib/languages:522
17655 msgid "Church Slavonic"
17656 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17658 #: lib/languages:476
17660 msgstr "Koptčinsky"
17662 #: lib/languages:483
17664 msgstr "Chorvátsky"
17666 #: lib/languages:494
17670 #: lib/languages:506
17674 #: lib/languages:519
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17676 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17678 #: lib/languages:527
17682 #: lib/languages:540
17686 #: lib/languages:555
17690 #: lib/languages:566
17694 #: lib/languages:582
17698 #: lib/languages:598
17702 #: lib/languages:611
17704 msgstr "Francúzsky"
17706 #: lib/languages:629
17710 #: lib/languages:641
17714 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17718 #: lib/languages:667
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17722 #: lib/languages:680
17726 #: lib/languages:697
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17730 #: lib/languages:712
17731 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17734 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17739 #: lib/languages:739
17740 msgid "Greek (polytonic)"
17741 msgstr "Grécky (polytonic)"
17743 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17747 #: lib/languages:770
17749 msgstr "Hindčinsky"
17751 #: lib/languages:791
17755 #: lib/languages:804
17756 msgid "Interlingua"
17757 msgstr "Interlingua"
17759 #: lib/languages:816
17763 #: lib/languages:827
17767 #: lib/languages:844
17771 #: lib/languages:859
17772 msgid "Japanese (CJK)"
17773 msgstr "Japonsky (CJK)"
17775 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17779 #: lib/languages:879
17783 #: lib/languages:892
17787 #: lib/languages:900
17791 #: lib/languages:911
17793 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17795 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17799 #: lib/languages:945
17803 #: lib/languages:960
17807 #: lib/languages:972
17808 msgid "Lower Sorbian"
17809 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17811 #: lib/languages:983
17815 #: lib/languages:996
17817 msgstr "Macedónsky"
17819 #: lib/languages:1008
17821 msgstr "Máráthčinsky"
17823 #: lib/languages:1019
17827 #: lib/languages:1030
17828 msgid "English (New Zealand)"
17829 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17831 #: lib/languages:1042
17832 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17833 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17835 #: lib/languages:1054
17836 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17837 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17839 #: lib/languages:1067
17841 msgstr "Okcitánčinsky"
17843 #: lib/languages:1176
17844 msgid "Russian (Petrine orthography)"
17845 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
17847 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17848 #: lib/languages:1090
17849 msgid "Piedmontese"
17850 msgstr "Piemontsky"
17852 #: lib/languages:1102
17856 #: lib/languages:1114
17858 msgstr "Portugalsky"
17860 #: lib/languages:1126
17864 #: lib/languages:1138
17866 msgstr "Rétorománsky"
17868 #: lib/languages:1150
17872 #: lib/languages:1164
17874 msgstr "Sámsky (Severný)"
17876 #: lib/languages:1175
17878 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17880 #: lib/languages:1185
17884 #: lib/languages:1198
17888 #: lib/languages:1214
17889 msgid "Serbian (Latin)"
17890 msgstr "Srbsky (Latin)"
17892 #: lib/languages:1226
17896 #: lib/languages:1238
17900 #: lib/languages:1249
17902 msgstr "Španielsky"
17904 #: lib/languages:1265
17905 msgid "Spanish (Mexico)"
17906 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17908 #: lib/languages:1279
17912 #: lib/languages:1292
17914 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17916 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17920 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17924 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17928 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17932 #: lib/languages:1342
17936 #: lib/languages:1359
17938 msgstr "Turkménsky"
17940 #: lib/languages:1371
17942 msgstr "Ukrajinsky"
17944 #: lib/languages:1384
17945 msgid "Upper Sorbian"
17946 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17948 #: lib/languages:1396
17952 #: lib/languages:1405
17954 msgstr "Vietnamsky"
17956 #: lib/languages:1416
17960 #: lib/latexfonts:84
17961 msgid "AE (Almost European)"
17962 msgstr "AE (Almost European)"
17964 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17966 msgstr "Bera Serif"
17968 #: lib/latexfonts:106
17972 #: lib/latexfonts:112
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17976 #: lib/latexfonts:118
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17980 #: lib/latexfonts:124
17981 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17982 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17984 #: lib/latexfonts:130
17985 msgid "Crimson (Cochineal)"
17986 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17988 #: lib/latexfonts:138
17992 #: lib/latexfonts:144
17993 msgid "Computer Modern Roman"
17994 msgstr "Computer Modern Roman"
17996 #: lib/latexfonts:152
17997 msgid "DejaVu Serif"
17998 msgstr "DejaVu serifové"
18000 #: lib/latexfonts:158
18001 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18002 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18004 #: lib/latexfonts:169
18005 msgid "IBM Plex Serif"
18006 msgstr "IBM Plex serifové"
18008 #: lib/latexfonts:175
18009 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18010 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18012 #: lib/latexfonts:182
18013 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18014 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18016 #: lib/latexfonts:189
18017 msgid "IBM Plex Serif Light"
18018 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18020 #: lib/latexfonts:196
18021 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18022 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18024 #: lib/latexfonts:203
18025 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18026 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18028 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18029 msgid "URW Garamond"
18030 msgstr "URW Garamond"
18032 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18033 #: lib/latexfonts:217
18037 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18038 msgid "Latin Modern Roman"
18039 msgstr "Latin Modern Roman"
18041 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18042 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18043 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18045 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18046 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18047 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18049 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18050 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18051 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18053 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18055 msgstr "Minion Pro"
18057 #: lib/latexfonts:317
18058 msgid "New Century Schoolbook"
18059 msgstr "New Century Schoolbook"
18061 #: lib/latexfonts:363
18062 msgid "Noto Serif Regular"
18063 msgstr "Noto serifové regulárne"
18065 #: lib/latexfonts:372
18066 msgid "Noto Serif Medium"
18067 msgstr "Noto serifové stredné"
18069 #: lib/latexfonts:381
18070 msgid "Noto Serif Thin"
18071 msgstr "Noto serifové tenké"
18073 #: lib/latexfonts:390
18074 msgid "Noto Serif Light"
18075 msgstr "Noto serifové svetlé"
18077 #: lib/latexfonts:399
18078 msgid "Noto Serif Extralight"
18079 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18081 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18083 msgstr "Noto serifové"
18085 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18086 #: lib/latexfonts:369
18090 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18091 msgid "ParaType Serif"
18092 msgstr "ParaType Serif"
18094 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18095 msgid "Times Roman"
18096 msgstr "Times Roman"
18098 #: lib/latexfonts:417
18099 msgid "TeX Gyre Bonum"
18100 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18102 #: lib/latexfonts:423
18103 msgid "TeX Gyre Chorus"
18104 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18106 #: lib/latexfonts:429
18107 msgid "TeX Gyre Pagella"
18108 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18110 #: lib/latexfonts:435
18111 msgid "TeX Gyre Schola"
18112 msgstr "TeX Gyre Schola"
18114 #: lib/latexfonts:441
18115 msgid "TeX Gyre Termes"
18116 msgstr "TeX Gyre Termes"
18118 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18119 msgid "Utopia (Fourier)"
18120 msgstr "Utopia (Fourier)"
18122 #: lib/latexfonts:479
18123 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18124 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18126 #: lib/latexfonts:490
18127 msgid "Avant Garde"
18128 msgstr "Avant Garde"
18130 #: lib/latexfonts:496
18134 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18138 #: lib/latexfonts:530
18142 #: lib/latexfonts:537
18143 msgid "Computer Modern Sans"
18144 msgstr "Computer Modern Sans"
18146 #: lib/latexfonts:544
18147 msgid "DejaVu Sans"
18148 msgstr "DejaVu bezserifové"
18150 #: lib/latexfonts:551
18151 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18152 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18154 #: lib/latexfonts:592
18155 msgid "IBM Plex Sans"
18156 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18158 #: lib/latexfonts:599
18159 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18160 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18162 #: lib/latexfonts:607
18163 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18164 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18166 #: lib/latexfonts:615
18167 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18168 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18170 #: lib/latexfonts:623
18171 msgid "IBM Plex Sans Light"
18172 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18174 #: lib/latexfonts:631
18175 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18176 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18178 #: lib/latexfonts:645
18179 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18180 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18182 #: lib/latexfonts:558
18186 #: lib/latexfonts:566
18190 #: lib/latexfonts:573
18191 msgid "Iwona (Light)"
18192 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18194 #: lib/latexfonts:580
18195 msgid "Iwona (Condensed)"
18196 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18198 #: lib/latexfonts:587
18199 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18200 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18202 #: lib/latexfonts:594
18206 #: lib/latexfonts:601
18207 msgid "Kurier (Light)"
18208 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18210 #: lib/latexfonts:608
18211 msgid "Kurier (Condensed)"
18212 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18214 #: lib/latexfonts:615
18215 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18216 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18218 #: lib/latexfonts:622
18219 msgid "Latin Modern Sans"
18220 msgstr "Latin Modern Sans"
18222 #: lib/latexfonts:769
18223 msgid "Noto Sans Regular"
18224 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18226 #: lib/latexfonts:778
18227 msgid "Noto Sans Medium"
18228 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18230 #: lib/latexfonts:787
18231 msgid "Noto Sans Thin"
18232 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18234 #: lib/latexfonts:797
18235 msgid "Noto Sans Light"
18236 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18238 #: lib/latexfonts:807
18239 msgid "Noto Sans Extralight"
18240 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18242 #: lib/latexfonts:817
18244 msgstr "Noto bezserifové"
18246 #: lib/latexfonts:636
18247 msgid "ParaType Sans"
18248 msgstr "ParaType Sans"
18250 #: lib/latexfonts:644
18251 msgid "TeX Gyre Adventor"
18252 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18254 #: lib/latexfonts:650
18255 msgid "TeX Gyre Heros"
18256 msgstr "TeX Gyre Heros"
18258 #: lib/latexfonts:656
18259 msgid "URW Classico (Optima)"
18260 msgstr "URW Classico (Optima)"
18262 #: lib/latexfonts:667
18266 #: lib/latexfonts:675
18267 msgid "CM Typewriter Light"
18268 msgstr "CM Typewriter Light"
18270 #: lib/latexfonts:682
18271 msgid "Computer Modern Typewriter"
18272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18274 #: lib/latexfonts:689
18278 #: lib/latexfonts:696
18279 msgid "DejaVu Sans Mono"
18280 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18282 #: lib/latexfonts:784
18283 msgid "IBM Plex Mono"
18284 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18286 #: lib/latexfonts:791
18287 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18288 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18290 #: lib/latexfonts:799
18291 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18292 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18294 #: lib/latexfonts:807
18295 msgid "IBM Plex Mono Light"
18296 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18298 #: lib/latexfonts:815
18299 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18300 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18302 #: lib/latexfonts:837
18303 msgid "Adobe Source Code Pro"
18304 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18306 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18307 msgid "Libertine Mono"
18308 msgstr "Libertine Mono"
18310 #: lib/latexfonts:718
18311 msgid "Latin Modern Typewriter"
18312 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18314 #: lib/latexfonts:725
18318 #: lib/latexfonts:966
18319 msgid "Noto Mono Regular"
18320 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18322 #: lib/latexfonts:974
18324 msgstr "Noto strojopisné"
18326 #: lib/latexfonts:739
18327 msgid "ParaType Mono"
18328 msgstr "ParaType Mono"
18330 #: lib/latexfonts:747
18331 msgid "TeX Gyre Cursor"
18332 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18334 #: lib/latexfonts:753
18335 msgid "TX Typewriter"
18336 msgstr "TX Typewriter"
18338 # Times Roman (New TX)
18339 #: lib/latexfonts:765
18340 msgid "Crimson (New TX)"
18341 msgstr "Crimson (New TX)"
18343 # euler virtual math fonts
18344 #: lib/latexfonts:773
18348 #: lib/latexfonts:779
18349 msgid "URW Garamond (New TX)"
18350 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18352 #: lib/latexfonts:787
18353 msgid "Iwona (Math)"
18354 msgstr "Iwona (Mat.)"
18356 #: lib/latexfonts:800
18357 msgid "Kurier (Math)"
18358 msgstr "Kurier (Mat.)"
18360 #: lib/latexfonts:813
18361 msgid "Libertine (New TX)"
18362 msgstr "Libertine (New TX)"
18364 #: lib/latexfonts:821
18365 msgid "Minion Pro (New TX)"
18366 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18368 #: lib/latexfonts:830
18369 msgid "Times Roman (New TX)"
18370 msgstr "Times Roman (New TX)"
18372 #: lib/encodings:50
18373 msgid "Unicode (utf8)"
18374 msgstr "Unicode (utf8)"
18376 #: lib/encodings:55
18377 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18378 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18380 #: lib/encodings:59
18381 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18382 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18384 #: lib/encodings:62
18385 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18386 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18388 #: lib/encodings:65
18389 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18390 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18392 #: lib/encodings:68
18393 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18394 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18396 #: lib/encodings:71
18397 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18398 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18400 #: lib/encodings:75
18401 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18402 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18404 #: lib/encodings:79
18405 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18406 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18408 #: lib/encodings:83
18409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18410 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18412 #: lib/encodings:86
18413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18414 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18416 #: lib/encodings:89
18417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18418 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18420 #: lib/encodings:92
18421 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18422 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18424 #: lib/encodings:95
18425 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18426 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18428 #: lib/encodings:98
18429 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18430 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18432 #: lib/encodings:101
18433 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18434 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18436 #: lib/encodings:104
18437 msgid "DOS (CP 437)"
18438 msgstr "DOS (CP 437)"
18440 #: lib/encodings:108
18441 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18442 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18444 #: lib/encodings:111
18445 msgid "Western European (CP 850)"
18446 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18448 #: lib/encodings:114
18449 msgid "Central European (CP 852)"
18450 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18452 #: lib/encodings:118
18453 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18454 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18456 #: lib/encodings:123
18457 msgid "Western European (CP 858)"
18458 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18460 #: lib/encodings:126
18461 msgid "Hebrew (CP 862)"
18462 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18464 #: lib/encodings:129
18465 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18466 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18468 #: lib/encodings:133
18469 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18470 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18472 #: lib/encodings:136
18473 msgid "Central European (CP 1250)"
18474 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18476 #: lib/encodings:140
18477 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18478 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18480 #: lib/encodings:144
18481 msgid "Western European (CP 1252)"
18482 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18484 #: lib/encodings:147
18485 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18486 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18488 #: lib/encodings:151
18489 msgid "Arabic (CP 1256)"
18490 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18492 #: lib/encodings:154
18493 msgid "Baltic (CP 1257)"
18494 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18496 #: lib/encodings:158
18497 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18498 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18500 #: lib/encodings:162
18501 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18502 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18504 #: lib/encodings:166
18505 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18506 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18508 #: lib/encodings:177
18509 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18510 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18512 #: lib/encodings:187
18513 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18514 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18516 #: lib/encodings:194
18517 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18518 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18520 #: lib/encodings:198
18521 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18522 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18524 #: lib/encodings:202
18525 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18526 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18528 #: lib/encodings:206
18529 msgid "Korean (EUC-KR)"
18530 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18532 #: lib/encodings:210
18533 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18534 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18536 #: lib/encodings:214
18537 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18538 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18540 #: lib/encodings:218
18541 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18542 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18544 #: lib/encodings:225
18545 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18546 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18548 #: lib/encodings:227
18549 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18550 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18552 #: lib/encodings:229
18553 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18554 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18556 #: lib/encodings:231
18557 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18558 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18560 #: lib/encodings:238
18561 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18562 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18564 #: lib/encodings:243
18565 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18566 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18568 #: lib/encodings:247
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18573 msgid "Array Environment|y"
18574 msgstr "Array prostredie|y"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18577 msgid "Cases Environment|C"
18578 msgstr "Cases prostredie|C"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18581 msgid "Aligned Environment|l"
18582 msgstr "Aligned prostredie|l"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18585 msgid "AlignedAt Environment|v"
18586 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18589 msgid "Gathered Environment|h"
18590 msgstr "Gathered prostredie|h"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18593 msgid "Split Environment|S"
18594 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18597 msgid "Delimiters...|r"
18598 msgstr "Oddeľovače…|O"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18601 msgid "Matrix...|x"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18609 msgid "AMS align Environment|a"
18610 msgstr "AMS align prostredie|a"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18613 msgid "AMS alignat Environment|t"
18614 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18617 msgid "AMS flalign Environment|f"
18618 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18621 msgid "AMS gather Environment|g"
18622 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18625 msgid "AMS multline Environment|m"
18626 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18629 msgid "Inline Formula|I"
18630 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18633 msgid "Displayed Formula|D"
18634 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18637 msgid "Eqnarray Environment|E"
18638 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18641 msgid "AMS Environment|A"
18642 msgstr "AMS prostredie|A"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18645 msgid "Number Whole Formula|N"
18646 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18649 msgid "Number This Line|u"
18650 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18653 msgid "Equation Label|L"
18654 msgstr "Návestie rovnice|s"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18657 msgid "Copy as Reference|R"
18658 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18661 msgid "Split Cell|C"
18662 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18669 msgid "Rows & Columns| "
18670 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18673 msgid "Add Line Above|o"
18674 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18677 msgid "Add Line Below|B"
18678 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18681 msgid "Delete Line Above|v"
18682 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18685 msgid "Delete Line Below|w"
18686 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18689 msgid "Add Line to Left"
18690 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18693 msgid "Add Line to Right"
18694 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18697 msgid "Delete Line to Left"
18698 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18701 msgid "Delete Line to Right"
18702 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18705 msgid "Show Math Toolbar"
18706 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18709 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18710 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18713 msgid "Show Table Toolbar"
18714 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18717 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18718 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18721 msgid "Next Cross-Reference|N"
18722 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18725 msgid "Go to Label|G"
18726 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18729 msgid "<Reference>|R"
18730 msgstr "<Referencia>|R"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18733 msgid "(<Reference>)|e"
18734 msgstr "(<Referencia>)|e"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18738 msgstr "<Strana>|S"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18741 msgid "On Page <Page>|O"
18742 msgstr "Na strane <strana>|a"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18745 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18746 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18749 msgid "Formatted Reference|t"
18750 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18753 msgid "Textual Reference|x"
18754 msgstr "Textová referencia|x"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18757 msgid "Label Only|L"
18758 msgstr "Len heslo|L"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18765 msgid "Capitalize|C"
18766 msgstr "Prvé veľké|v"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18781 msgid "Settings...|S"
18782 msgstr "Nastavenia…|N"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18786 msgstr "Choď späť|s"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18789 msgid "Copy as Reference|C"
18790 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18793 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18794 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18797 msgid "Open Inset|O"
18798 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18801 msgid "Close Inset|C"
18802 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18806 msgid "Dissolve Inset|D"
18807 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18810 msgid "Show Label|L"
18811 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18814 msgid "Frameless|l"
18815 msgstr "Bez rámu|B"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18818 msgid "Simple Frame|F"
18819 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18822 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18823 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18826 msgid "Oval, Thin|a"
18827 msgstr "Oválny, tenký|e"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18830 msgid "Oval, Thick|v"
18831 msgstr "Oválny, tučný|u"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18834 msgid "Drop Shadow|w"
18835 msgstr "S tieňom|t"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18838 msgid "Shaded Background|B"
18839 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18842 msgid "Double Frame|u"
18843 msgstr "Dvojitý rám|D"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18847 msgstr "Zápis LyXu|y"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18851 msgstr "Komentár|m"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18854 msgid "Greyed Out|G"
18855 msgstr "Zosivelé|s"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18858 msgid "Open All Notes|A"
18859 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18862 msgid "Close All Notes|l"
18863 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18870 msgid "Horizontal Phantom|H"
18871 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18874 msgid "Vertical Phantom|V"
18875 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18878 msgid "Interword Space|w"
18879 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18882 msgid "Protected Space|o"
18883 msgstr "Chránená medzera|C"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18886 msgid "Visible Space|a"
18887 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18890 msgid "Thin Space|T"
18891 msgstr "Úzka medzera|k"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18894 msgid "Negative Thin Space|N"
18895 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18898 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18899 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18902 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18903 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18906 msgid "Quad Space|Q"
18907 msgstr "Quad medzera|Q"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18910 msgid "Double Quad Space|u"
18911 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18914 msgid "Horizontal Fill|F"
18915 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18918 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18919 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18922 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18923 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18926 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18927 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18930 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18931 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18934 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18935 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18938 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18939 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18942 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18943 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18946 msgid "Custom Length|C"
18947 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18950 msgid "Medium Space|M"
18951 msgstr "Stredná medzera|S"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18954 msgid "Thick Space|h"
18955 msgstr "Tučná medzera|T"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18958 msgid "Negative Medium Space|u"
18959 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18962 msgid "Negative Thick Space|i"
18963 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18967 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18970 msgid "SmallSkip|S"
18971 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18975 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18979 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18984 msgstr "Variabilná medzera|r"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18991 msgid "Settings...|e"
18992 msgstr "Nastavenia…|a"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19004 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19007 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19008 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19015 msgid "Edit Included File...|E"
19016 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19020 msgstr "Nová stránka|N"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19023 msgid "Page Break|a"
19024 msgstr "Zalomenie strany|a"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19027 msgid "Clear Page|C"
19028 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19031 msgid "Clear Double Page|D"
19032 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19035 msgid "Ragged Line Break|R"
19036 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19039 msgid "Justified Line Break|J"
19040 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19043 msgid "Plain Separator|P"
19044 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19047 msgid "Paragraph Break|B"
19048 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19051 msgid "Edit Externally..."
19052 msgstr "Externe upraviť…"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19055 msgid "End Editing Externally..."
19056 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19059 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19061 msgstr "Vystrihnúť"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19064 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19069 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19075 msgid "Paste Recent|e"
19076 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19079 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19080 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19083 msgid "Forward Search|F"
19084 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19087 msgid "Move Paragraph Up|o"
19088 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19091 msgid "Move Paragraph Down|v"
19092 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19095 msgid "Promote Section|r"
19096 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19099 msgid "Demote Section|m"
19100 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19103 msgid "Move Section Down|D"
19104 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19107 msgid "Move Section Up|U"
19108 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19111 msgid "Insert Regular Expression"
19112 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19115 msgid "Accept Change|c"
19116 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19119 msgid "Reject Change|j"
19120 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19123 msgid "Text Properties|x"
19124 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19127 msgid "Custom Text Styles|S"
19128 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19131 msgid "Paragraph Settings...|P"
19132 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19135 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19136 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19139 msgid "Fullscreen Mode"
19140 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19143 msgid "Close Current View"
19144 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19151 msgid "Anything Non-Empty|o"
19152 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19156 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19159 msgid "Any Number|N"
19160 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19163 msgid "User Defined|U"
19164 msgstr "Užívateľom definované|U"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19167 msgid "Append Argument"
19168 msgstr "Pridať argument"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19171 msgid "Remove Last Argument"
19172 msgstr "Zmazať posledný argument"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19175 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19176 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19179 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19180 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19183 msgid "Insert Optional Argument"
19184 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19187 msgid "Remove Optional Argument"
19188 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19191 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19192 msgstr "Pridať argument zprava"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19195 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19196 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19199 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19200 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19204 msgstr "Opäť načítať|O"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19208 msgid "Edit Externally...|x"
19209 msgstr "Externe upraviť…|x"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19228 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19229 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19237 msgstr "Na stred|t"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19248 msgid "Multicolumn|u"
19249 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19253 msgstr "Viac-riadkové|i"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19256 msgid "Append Row|A"
19257 msgstr "Pridať riadok|P"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19260 msgid "Delete Row|D"
19261 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19265 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19268 msgid "Move Row Up"
19269 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19272 msgid "Move Row Down"
19273 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19276 msgid "Append Column|p"
19277 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19280 msgid "Delete Column|e"
19281 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19284 msgid "Copy Column|y"
19285 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19288 msgid "Move Column Right|v"
19289 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19292 msgid "Move Column Left"
19293 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19296 msgid "Multi-page Table|g"
19297 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19300 msgid "Formal Style|m"
19301 msgstr "Formálny štýl|F"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19308 msgid "Alignment|i"
19309 msgstr "Zarovnanie|i"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19312 msgid "Columns/Rows|C"
19313 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19316 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19317 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19320 msgid "Copy Text|o"
19321 msgstr "Kopírovať text|t"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19324 msgid "Activate Branch|A"
19325 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19328 msgid "Deactivate Branch|e"
19329 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19332 msgid "Activate Branch in Master|M"
19333 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19336 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19337 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19340 msgid "Invert Inset|I"
19341 msgstr "Invertovať vložku|I"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19344 msgid "Add Unknown Branch|w"
19345 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19348 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19349 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19352 msgid "All Indexes|A"
19353 msgstr "Všetky registre|V"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19357 msgstr "Pod-register|P"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19360 msgid "Reject Change|R"
19361 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19364 msgid "Promote Section|P"
19365 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19368 msgid "Demote Section|D"
19369 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19372 msgid "Move Section Down|w"
19373 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19376 msgid "Select Section|S"
19377 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19380 msgid "Wrap by Preview|y"
19381 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19384 msgid "Lock Toolbars|L"
19385 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19388 msgid "Small-sized Icons"
19389 msgstr "Malé ikony"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19392 msgid "Normal-sized Icons"
19393 msgstr "Normálne ikony"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19396 msgid "Big-sized Icons"
19397 msgstr "Veľké ikony"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19400 msgid "Huge-sized Icons"
19401 msgstr "Obrovské ikony"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19404 msgid "Giant-sized Icons"
19405 msgstr "Gigantické ikony"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19417 msgstr "Zobraziť|b"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19425 msgstr "Navigovať|g"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19429 msgstr "Dokument|D"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19433 msgstr "Nástroje|N"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19437 msgstr "Pomocník|P"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19444 msgid "New from Template...|m"
19445 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19449 msgstr "Otvoriť…|O"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19452 msgid "Open Recent|t"
19453 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19456 msgid "Open Example...|p"
19457 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19465 msgstr "Zavrieť všetko"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19472 msgid "Save As...|A"
19473 msgstr "Uložiť ako…|a"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19476 msgid "Save As Template..."
19477 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19481 msgstr "Uložiť všetko|v"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19484 msgid "Revert to Saved|R"
19485 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19488 msgid "Version Control|V"
19489 msgstr "Správa verzií|S"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19493 msgstr "Importovať|I"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19497 msgstr "Exportovať|E"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19504 msgid "New Window|W"
19505 msgstr "Nové okno|k"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19508 msgid "Close Window|d"
19509 msgstr "Zavrieť okno|r"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19516 msgid "Register...|R"
19517 msgstr "Registrovať…|R"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19520 msgid "Check In Changes...|I"
19521 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19524 msgid "Check Out for Edit|O"
19525 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19529 msgstr "Kopírovať|K"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19533 msgstr "Premenovať|e"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19536 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19537 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19540 msgid "Revert to Repository Version|v"
19541 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19544 msgid "Undo Last Check In|U"
19545 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19548 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19549 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19552 msgid "Show History...|H"
19553 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19556 msgid "Use Locking Property|L"
19557 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19560 msgid "Export As...|s"
19561 msgstr "Exportovať ako…|a"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19564 msgid "More Formats & Options...|r"
19565 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19576 msgid "Paste Special"
19577 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19580 msgid "Select Whole Inset"
19581 msgstr "Vyberte celú vložku"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19585 msgstr "Vybrať všetko"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19588 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19589 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19592 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19593 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19601 msgstr "Matematika|M"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19604 msgid "Rows & Columns|C"
19605 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19608 msgid "Increase List Depth|I"
19609 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19612 msgid "Decrease List Depth|D"
19613 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19616 msgid "Dissolve Inset"
19617 msgstr "Rozpustiť vložku"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19620 msgid "TeX Code Settings...|C"
19621 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19624 msgid "Float Settings...|a"
19625 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19628 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19629 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19632 msgid "Note Settings...|N"
19633 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19636 msgid "Phantom Settings...|h"
19637 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19640 msgid "Branch Settings...|B"
19641 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19644 msgid "Box Settings...|S"
19645 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19648 msgid "Index Entry Settings...|y"
19649 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19652 msgid "Index Settings...|S"
19653 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19656 msgid "Info Settings...|n"
19657 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19660 msgid "Listings Settings...|g"
19661 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19664 msgid "Table Settings...|a"
19665 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19668 msgid "Paste from HTML|H"
19669 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19672 msgid "Paste from LaTeX|L"
19673 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19676 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19677 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19680 msgid "Paste as PDF"
19681 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19684 msgid "Paste as PNG"
19685 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19688 msgid "Paste as JPEG"
19689 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19692 msgid "Paste as EMF"
19693 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19696 msgid "Plain Text|T"
19697 msgstr "Prostý text|t"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19701 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19704 msgid "Selection|S"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19708 msgid "Selection, Join Lines|i"
19709 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19712 msgid "Customize...|C"
19713 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19716 msgid "Apply Last Settings|A"
19717 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19720 msgid "Capitalize|p"
19721 msgstr "Prvé veľké|P"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19724 msgid "Uppercase|U"
19725 msgstr "Veľké písmená|V"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19728 msgid "Lowercase|L"
19729 msgstr "Malé písmená|M"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19732 msgid "Dissolve Text Style"
19733 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19736 msgid "Formal Style|F"
19737 msgstr "Formálny štýl|F"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19740 msgid "Multicolumn|M"
19741 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19745 msgstr "Viac-riadkové|k"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19749 msgstr "Horný riadok|o"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19752 msgid "Bottom Line|B"
19753 msgstr "Spodný riadok|p"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19756 msgid "Left Line|L"
19757 msgstr "Ľavý riadok|a"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19760 msgid "Right Line|R"
19761 msgstr "Pravý riadok|r"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19781 msgstr "Pridať riadok|P"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19784 msgid "Add Column|u"
19785 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19788 msgid "Copy Column|p"
19789 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19792 msgid "Change Limits Type|L"
19793 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19796 msgid "Macro Definition"
19797 msgstr "Definícia makra"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19800 msgid "Change Formula Type|F"
19801 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19804 msgid "Text Properties|T"
19805 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19808 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19809 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19812 msgid "Add Line Above|A"
19813 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19816 msgid "Delete Line Above|D"
19817 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19820 msgid "Delete Line Below|e"
19821 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19824 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19825 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19828 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19829 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19833 msgstr "Štandard|t"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19837 msgstr "Exponované|E"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19841 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19844 msgid "Math Normal Font|N"
19845 msgstr "Mat. normálny font|n"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19848 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19849 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19852 msgid "Math Formal Script Family|o"
19853 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19856 msgid "Math Fraktur Family|F"
19857 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19860 msgid "Math Roman Family|R"
19861 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19864 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19865 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19868 msgid "Math Bold Series|B"
19869 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19872 msgid "Text Normal Font|T"
19873 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19876 msgid "Text Roman Family"
19877 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19880 msgid "Text Sans Serif Family"
19881 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19884 msgid "Text Typewriter Family"
19885 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19888 msgid "Text Bold Series"
19889 msgstr "Text. Tučný duktus"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19892 msgid "Text Medium Series"
19893 msgstr "Text. Stredný duktus"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19896 msgid "Text Italic Shape"
19897 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19900 msgid "Text Small Caps Shape"
19901 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19904 msgid "Text Slanted Shape"
19905 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19908 msgid "Text Upright Shape"
19909 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19920 msgid "Mathematica|a"
19921 msgstr "Mathematica|a"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19924 msgid "Maple, Simplify|S"
19925 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19928 msgid "Maple, Factor|F"
19929 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19932 msgid "Maple, Evalm|E"
19933 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19936 msgid "Maple, Evalf|v"
19937 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19940 msgid "Outline Pane|O"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19944 msgid "Close All Insets|C"
19945 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19948 msgid "Unfold Math Macro|n"
19949 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19952 msgid "Fold Math Macro|d"
19953 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19956 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19957 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19960 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19961 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19964 msgid "Code Preview Pane|P"
19965 msgstr "Náhľady kódu|k"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19968 msgid "Messages Pane|g"
19969 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19973 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19976 msgid "Close Current View|w"
19977 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19980 msgid "Fullscreen|F"
19981 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19984 msgid "Open All Insets|I"
19985 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19989 msgstr "Matematika|M"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19992 msgid "Special Character|p"
19993 msgstr "Špeciálny znak|i"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19996 msgid "Formatting|o"
19997 msgstr "Formátovanie|F"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20004 msgid "List/Contents/References|/"
20005 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20009 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20013 msgstr "Poznámka|á"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20020 msgid "Custom Inset"
20021 msgstr "Vlastnú vložku"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20028 msgid "Box[[Menu]]|x"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20032 msgid "Regular Expression"
20033 msgstr "Regulárny výraz"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20036 msgid "Citation...|C"
20037 msgstr "Citácia…|C"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20040 msgid "Cross-Reference...|R"
20041 msgstr "Krížová referencia…|a"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20045 msgstr "Referenčná značka…|z"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20049 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20053 msgstr "Tabuľka…|T"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20056 msgid "Graphics...|G"
20057 msgstr "Grafika…|G"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20064 msgid "Hyperlink...|k"
20065 msgstr "Hyperlinka…|H"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20069 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20072 msgid "Marginal Note|M"
20073 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20077 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20088 msgid "Symbols...|b"
20089 msgstr "Symboly…|S"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20093 msgstr "Vypustenie|V"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20096 msgid "End of Sentence|E"
20097 msgstr "Koniec vety|K"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20100 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20101 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20104 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20105 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20108 msgid "Protected Hyphen|y"
20109 msgstr "Chránený spojovník|C"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20112 msgid "Breakable Slash|a"
20113 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20116 msgid "Visible Space|V"
20117 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20120 msgid "Menu Separator|M"
20121 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20124 msgid "Phonetic Symbols|P"
20125 msgstr "Fonetické symboly|F"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20132 msgid "Date (Current)|D"
20133 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20136 msgid "Date (Last Modification)|L"
20137 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20140 msgid "Date (Fix)|F"
20141 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20144 msgid "Time (Current)|T"
20145 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20148 msgid "Time (Last Modification)|M"
20149 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20152 msgid "Time (Fix)|x"
20153 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20156 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20157 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20160 msgid "Version Control Revision|V"
20161 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20164 msgid "User Name|U"
20165 msgstr "Meno užívateľa|u"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20168 msgid "User Email|E"
20169 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20177 msgstr "LyX logo|L"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20181 msgstr "TeX logo|T"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20184 msgid "LaTeX Logo|a"
20185 msgstr "LaTeX logo|a"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20188 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20189 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20192 msgid "Superscript|S"
20193 msgstr "Horný index|H"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20196 msgid "Subscript|u"
20197 msgstr "Dolný index|D"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20200 msgid "Protected Space|P"
20201 msgstr "Chránená medzera|m"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20204 msgid "Horizontal Space...|o"
20205 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20208 msgid "Horizontal Line...|L"
20209 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20212 msgid "Vertical Space...|V"
20213 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20220 msgid "Hyphenation Point|H"
20221 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20224 msgid "Ligature Break|k"
20225 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20228 msgid "Optional Line Break|B"
20229 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20232 msgid "Display Formula|D"
20233 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20236 msgid "Numbered Formula|N"
20237 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20240 msgid "Figure Wrap Float|F"
20241 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20244 msgid "Table Wrap Float|T"
20245 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20248 msgid "Table of Contents|C"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20252 msgid "List of Listings|L"
20253 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20256 msgid "Nomenclature|N"
20257 msgstr "Nomenklatúra|N"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20260 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20261 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20264 msgid "LyX Document...|X"
20265 msgstr "LyX dokument…|X"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20268 msgid "Plain Text...|T"
20269 msgstr "Prostý text…|t"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20273 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20276 msgid "External Material...|M"
20277 msgstr "Externý materiál…|m"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20280 msgid "Child Document...|d"
20281 msgstr "Dokument potomka…|p"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20285 msgstr "Komentár|K"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20288 msgid "Insert New Branch...|I"
20289 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20292 msgid "Change Tracking|C"
20293 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20296 msgid "Build Program|B"
20297 msgstr "Vytvoriť program|V"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20300 msgid "LaTeX Log|L"
20301 msgstr "LaTeX protokol|L"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20304 msgid "Start Appendix Here|x"
20305 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20308 msgid "View Master Document|M"
20309 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20312 msgid "Update Master Document|a"
20313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20316 msgid "Cancel Background Process|P"
20317 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20320 msgid "Compressed|o"
20321 msgstr "Komprimované|m"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20324 msgid "Disable Editing|E"
20325 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20328 msgid "Track Changes|T"
20329 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20332 msgid "Merge Changes...|M"
20333 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20336 msgid "Accept Change|A"
20337 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20340 msgid "Accept All Changes|c"
20341 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20344 msgid "Reject All Changes|e"
20345 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20348 msgid "Show Changes in Output|S"
20349 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20352 msgid "Bookmarks|B"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20356 msgid "Next Note|N"
20357 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20360 msgid "Next Change|C"
20361 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20364 msgid "Next Cross-Reference|R"
20365 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20368 msgid "Go to Label|L"
20369 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20372 msgid "Save Bookmark 1|S"
20373 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20376 msgid "Save Bookmark 2"
20377 msgstr "Uložiť záložku 2"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20380 msgid "Save Bookmark 3"
20381 msgstr "Uložiť záložku 3"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20384 msgid "Save Bookmark 4"
20385 msgstr "Uložiť záložku 4"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20388 msgid "Save Bookmark 5"
20389 msgstr "Uložiť záložku 5"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20392 msgid "Clear Bookmarks|C"
20393 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20396 msgid "Navigate Back|B"
20397 msgstr "Choď späť|s"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20400 msgid "Spellchecker...|S"
20401 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20404 msgid "Thesaurus...|T"
20405 msgstr "Slovník synoným…|s"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20408 msgid "Statistics...|a"
20409 msgstr "Štatistika…|Š"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20412 msgid "Check TeX|h"
20413 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20416 msgid "TeX Information|I"
20417 msgstr "TeX informácia|i"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20420 msgid "Compare...|C"
20421 msgstr "Porovnávať…|o"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20424 msgid "Reconfigure|R"
20425 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20428 msgid "Preferences...|P"
20429 msgstr "Preferencie…|P"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20432 msgid "Introduction|I"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20437 msgstr "Príručka|P"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20440 msgid "User's Guide|U"
20441 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20444 msgid "Additional Features|F"
20445 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20448 msgid "Embedded Objects|O"
20449 msgstr "Vložené objekty|o"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20452 msgid "Customization|C"
20453 msgstr "Prispôsobenie|r"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20456 msgid "Shortcuts|S"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20460 msgid "LyX Functions|y"
20461 msgstr "LyX funkcie|f"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20464 msgid "LaTeX Configuration|L"
20465 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20468 msgid "Specific Manuals|p"
20469 msgstr "Špecifické manuály|a"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20472 msgid "About LyX|X"
20473 msgstr "O programe LyX|X"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20476 msgid "Beamer Presentations|B"
20477 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20484 msgid "Colored boxes|r"
20485 msgstr "Farebné rámiky|e"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20488 msgid "Feynman-diagram|F"
20489 msgstr "Feynman-diagram|F"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20497 msgstr "LilyPond|P"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20500 msgid "Linguistics|L"
20501 msgstr "Lingvistika|L"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20504 msgid "Multilingual Captions|C"
20505 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20509 msgstr "Paralist|t"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20512 msgid "PDF comments|D"
20513 msgstr "PDF-komentáre|D"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20516 msgid "PDF forms|o"
20517 msgstr "PDF forms|o"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20520 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20521 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20532 msgid "New document"
20533 msgstr "Nový dokument"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20536 msgid "Open document"
20537 msgstr "Otvoriť dokument"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20540 msgid "Save document"
20541 msgstr "Uložiť dokument"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20544 msgid "Check spelling"
20545 msgstr "Kontrola pravopisu"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20548 msgid "Spellcheck continuously"
20549 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20560 msgid "Find and replace"
20561 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20564 msgid "Find and replace (advanced)"
20565 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20568 msgid "Navigate back"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20572 msgid "Toggle emphasis"
20573 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20576 msgid "Toggle noun"
20577 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20580 msgid "Custom text styles"
20581 msgstr "Vlastné štýly textu"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20584 msgid "Insert math"
20585 msgstr "Vložiť matematiku"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20588 msgid "Insert graphics"
20589 msgstr "Vložiť grafiku"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20592 msgid "Insert table"
20593 msgstr "Vložiť tabuľku"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20596 msgid "Custom insets"
20597 msgstr "Vlastné vložky"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20600 msgid "Toggle outline"
20601 msgstr "Prepnúť osnovu"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20604 msgid "Toggle math toolbar"
20605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20608 msgid "Toggle table toolbar"
20609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20612 msgid "Toggle review toolbar"
20613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20616 msgid "View/Update"
20617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20625 msgstr "Aktualizovať"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20628 msgid "View master document"
20629 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20632 msgid "Update master document"
20633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20637 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20640 msgid "View other formats"
20641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20644 msgid "Update other formats"
20645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20652 msgid "Numbered list"
20653 msgstr "Číslovaná listina"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20656 msgid "Itemized list"
20657 msgstr "Položková listina"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20660 msgid "Increase depth"
20661 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20664 msgid "Decrease depth"
20665 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20668 msgid "Insert figure float"
20669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20672 msgid "Insert table float"
20673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20676 msgid "Insert label"
20677 msgstr "Vložiť značku"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20680 msgid "Insert cross-reference"
20681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20684 msgid "Insert citation"
20685 msgstr "Vložiť citáciu"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20688 msgid "Insert index entry"
20689 msgstr "Vložiť heslo registra"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20692 msgid "Insert nomenclature entry"
20693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20696 msgid "Insert footnote"
20697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20700 msgid "Insert margin note"
20701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20704 msgid "Insert LyX note"
20705 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20709 msgstr "Vložiť rámik"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20712 msgid "Insert hyperlink"
20713 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20716 msgid "Insert TeX code"
20717 msgstr "Vložiť TeX kód"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20720 msgid "Insert math macro"
20721 msgstr "Vložiť mat. makro"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20724 msgid "Include file"
20725 msgstr "Zahrnúť súbor"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20728 msgid "Text properties"
20729 msgstr "Vlastnosti textu"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20732 msgid "Apply recent text properties"
20733 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20736 msgid "Paragraph settings"
20737 msgstr "Nastavenia odstavca"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20741 msgstr "Pridať riadok"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20745 msgstr "Pridať stĺpec"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20749 msgstr "Zmazať riadok"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20752 msgid "Delete column"
20753 msgstr "Zmazať stĺpec"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20756 msgid "Move row up"
20757 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20760 msgid "Move column left"
20761 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20764 msgid "Move row down"
20765 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20768 msgid "Move column right"
20769 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20772 msgid "Toggle top line"
20773 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20776 msgid "Toggle bottom line"
20777 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20780 msgid "Toggle left line"
20781 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20784 msgid "Toggle right line"
20785 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20788 msgid "Set border lines"
20789 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20792 msgid "Set all lines"
20793 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20796 msgid "Set inner lines"
20797 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20800 msgid "Unset all lines"
20801 msgstr "Zmazať všetky línie"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20804 msgid "Reset formal default lines"
20805 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20809 msgstr "Zarovnať vľavo"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20812 msgid "Align center"
20813 msgstr "Zarovnať na stred"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20816 msgid "Align right"
20817 msgstr "Zarovnať vpravo"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20820 msgid "Align on decimal"
20821 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20825 msgstr "Zarovnať hore"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20828 msgid "Align middle"
20829 msgstr "Zarovnať na stred"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20832 msgid "Align bottom"
20833 msgstr "Zarovnať dospodu"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20836 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20840 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20841 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20844 msgid "Set multi-column"
20845 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20848 msgid "Set multi-row"
20849 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20853 msgstr "Matematika"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20856 msgid "Set display mode"
20857 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20861 msgstr "Dolný index"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20864 msgid "Insert square root"
20865 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20868 msgid "Insert root"
20869 msgstr "Vložiť odmocninu"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20872 msgid "Insert standard fraction"
20873 msgstr "Vložiť zlomok"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20877 msgstr "Vložiť sumu"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20880 msgid "Insert integral"
20881 msgstr "Vložiť integrál"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20884 msgid "Insert product"
20885 msgstr "Vložiť súčin"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20889 msgstr "Vložiť ( )"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20893 msgstr "Vložiť [ ]"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20897 msgstr "Vložiť { }"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20900 msgid "Insert delimiters"
20901 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20904 msgid "Insert matrix"
20905 msgstr "Vložiť maticu"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20908 msgid "Insert cases environment"
20909 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20912 msgid "Toggle math panels"
20913 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20916 msgid "Math Macros"
20917 msgstr "Mat. makrá"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20920 msgid "Remove last argument"
20921 msgstr "Zmazať posledný argument"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20924 msgid "Append argument"
20925 msgstr "Pridať argument"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20929 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20933 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20936 msgid "Remove optional argument"
20937 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20940 msgid "Insert optional argument"
20941 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20945 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20948 msgid "Append argument eating from the right"
20949 msgstr "Pridať argument zprava"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20952 msgid "Append optional argument eating from the right"
20953 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20956 msgid "Phonetic Symbols"
20957 msgstr "Fonetické symboly"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20960 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20961 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20964 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20965 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20969 msgstr "IPA samohlásky"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20972 msgid "IPA Other Symbols"
20973 msgstr "IPA iné symboly"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20976 msgid "IPA Suprasegmentals"
20977 msgstr "IPA suprasegmentály"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20980 msgid "IPA Diacritics"
20981 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20984 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20985 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20988 msgid "Command Buffer"
20989 msgstr "Príkazový riadok"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20992 msgid "Review[[Toolbar]]"
20993 msgstr "Recenzovať"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20996 msgid "Track changes"
20997 msgstr "Sledovať zmeny"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21000 msgid "Show changes in output"
21001 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21004 msgid "Next change"
21005 msgstr "Ďalšia zmena"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21008 msgid "Accept change inside selection"
21009 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21012 msgid "Reject change inside selection"
21013 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21016 msgid "Merge changes"
21017 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21020 msgid "Accept all changes"
21021 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21024 msgid "Reject all changes"
21025 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21028 msgid "Insert note"
21029 msgstr "Vložiť poznámku"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21033 msgstr "Ďalšia poznámka"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21036 msgid "LyX Documentation Tools"
21037 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21044 msgid "Menu Separator"
21045 msgstr "Oddeľovač v menu"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21057 msgstr "LaTeX logo"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21060 msgid "LaTeX2e Logo"
21061 msgstr "LaTeX2e logo"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21064 msgid "View Other Formats"
21065 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21068 msgid "Update Other Formats"
21069 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21072 msgid "Version Control"
21073 msgstr "Správa verzií"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21077 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21080 msgid "Check-out for edit"
21081 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21084 msgid "Check-in changes"
21085 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21088 msgid "View revision log"
21089 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21092 msgid "Revert changes"
21093 msgstr "Odhodiť zmeny"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21096 msgid "Compare with older revision"
21097 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21100 msgid "Compare with last revision"
21101 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21104 msgid "Insert Version Info"
21105 msgstr "Vložiť info verzie"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21108 msgid "Use SVN file locking property"
21109 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21112 msgid "Update local directory from repository"
21113 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21116 msgid "Math Panels"
21117 msgstr "Matematické panely"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21120 msgid "Math spacings"
21121 msgstr "Mat. rozstupy"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21124 msgid "Styles & classes"
21125 msgstr "Štýly & triedy"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21141 msgid "Frame decorations"
21142 msgstr "Dekorácia rámov"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21145 msgid "Big operators"
21146 msgstr "Veľké operátory"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21149 msgid "Miscellaneous"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21158 msgid "Arrows (extended)"
21159 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21166 msgid "Operators (extended)"
21167 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21174 msgid "Relations (extended)"
21175 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21178 msgid "Negative relations (extended)"
21179 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21186 msgid "Delimiters (fixed size)"
21187 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21190 msgid "Miscellaneous (extended)"
21191 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21330 msgid "Thin space\t\\,"
21331 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21334 msgid "Medium space\t\\:"
21335 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21338 msgid "Thick space\t\\;"
21339 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21342 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21343 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21346 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21347 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21350 msgid "Negative space\t\\!"
21351 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21354 msgid "Phantom\t\\phantom"
21355 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21358 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21359 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21362 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21363 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21366 msgid "Smash\t\\smash"
21367 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21370 msgid "Top smash\t\\smasht"
21371 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21374 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21375 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21378 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21379 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21382 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21383 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21386 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21387 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21394 msgid "Square root\t\\sqrt"
21395 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21398 msgid "Other root\t\\root"
21399 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21402 msgid "Styles & Classes"
21403 msgstr "Štýly & triedy"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21407 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21411 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21414 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21415 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21418 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21419 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21422 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21423 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21426 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21427 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21430 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21431 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21434 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21435 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21438 msgid "Standard\t\\frac"
21439 msgstr "Štandard\t\\frac"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21443 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21446 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21447 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21450 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21451 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21454 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21455 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21458 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21459 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21463 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21466 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21467 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21470 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21471 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21474 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21475 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21478 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21479 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21482 msgid "Binomial\t\\binom"
21483 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21486 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21487 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21490 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21491 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21494 msgid "Roman\t\\mathrm"
21495 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21498 msgid "Bold\t\\mathbf"
21499 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21502 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21503 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21507 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21510 msgid "Italic\t\\mathit"
21511 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21514 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21515 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21519 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21523 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21527 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21530 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21531 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21535 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21558 msgid "Frame Decorations"
21559 msgstr "Dekorácie rámu"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21634 msgid "overleftarrow"
21635 msgstr "overleftarrow"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21638 msgid "overrightarrow"
21639 msgstr "overrightarrow"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21642 msgid "overleftrightarrow"
21643 msgstr "overleftrightarrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21649 #: lib/layouts/soul.module:78
21653 #: lib/layouts/soul.module:82
21655 msgstr "veľké písmená"
21657 #: lib/layouts/soul.module:86
21659 msgstr "Veľké písmená"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21663 msgstr "underbrace"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21666 msgid "underleftarrow"
21667 msgstr "underleftarrow"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21670 msgid "underrightarrow"
21671 msgstr "underrightarrow"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21674 msgid "underleftrightarrow"
21675 msgstr "underleftrightarrow"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21679 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21683 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21687 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21691 msgstr "preškrtnúť až po"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21694 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21695 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21698 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21699 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21702 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21703 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21706 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21707 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21722 msgid "stackrelthree"
21723 msgstr "stackrelthree"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21731 msgstr "rightarrow"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21742 msgid "updownarrow"
21743 msgstr "updownarrow"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21746 msgid "leftrightarrow"
21747 msgstr "leftrightarrow"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21755 msgstr "Rightarrow"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21766 msgid "Updownarrow"
21767 msgstr "Updownarrow"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21770 msgid "Leftrightarrow"
21771 msgstr "Leftrightarrow"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21774 msgid "Longleftrightarrow"
21775 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21778 msgid "Longleftarrow"
21779 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21782 msgid "Longrightarrow"
21783 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21786 msgid "longleftrightarrow"
21787 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21790 msgid "longleftarrow"
21791 msgstr "dlhášípkadoľava"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21794 msgid "longrightarrow"
21795 msgstr "dlhášípkadoprava"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21798 msgid "leftharpoondown"
21799 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21802 msgid "rightharpoondown"
21803 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21811 msgstr "longmapsto"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21822 msgid "leftharpoonup"
21823 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21826 msgid "rightharpoonup"
21827 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21830 msgid "hookleftarrow"
21831 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21834 msgid "hookrightarrow"
21835 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21846 msgid "rightleftharpoons"
21847 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21874 msgid "bigtriangleup"
21875 msgstr "bigtriangleup"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21890 msgid "bigtriangledown"
21891 msgstr "bigtriangledown"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21906 msgid "triangleright"
21907 msgstr "triangleright"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21922 msgid "triangleleft"
21923 msgstr "triangleleft"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22079 msgstr "sqsubseteq"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22083 msgstr "sqsupseteq"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22094 msgid "in[[math relation]]"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22163 msgstr "varepsilon"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22331 msgstr "varUpsilon"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22454 msgid "diamondsuit"
22455 msgstr "diamondsuit"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22470 msgid "textrm \\AA"
22471 msgstr "textrm \\AA"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22475 msgstr "textrm \\O"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22478 msgid "mathcircumflex"
22479 msgstr "mathcircumflex"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22487 msgstr "textdegree"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22491 msgstr "mathdollar"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22494 msgid "mathparagraph"
22495 msgstr "mathparagraph"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22498 msgid "mathsection"
22499 msgstr "mathsection"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22546 msgid "Big Operators"
22547 msgstr "Veľké operátory"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22610 msgid "ointctrclockwiseop"
22611 msgstr "ointctrclockwiseop"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22614 msgid "ointctrclockwise"
22615 msgstr "ointctrclockwise"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22618 msgid "ointclockwiseop"
22619 msgstr "ointclockwiseop"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22622 msgid "ointclockwise"
22623 msgstr "ointclockwise"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22654 msgid "landupintop"
22655 msgstr "landupintop"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22658 msgid "landdownint"
22659 msgstr "landdownint"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22662 msgid "landdownintop"
22663 msgstr "landdownintop"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22679 msgstr "varoiintop"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22682 msgid "varointclockwise"
22683 msgstr "varointclockwise"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22686 msgid "varointclockwiseop"
22687 msgstr "varointclockwiseop"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22690 msgid "varointctrclockwise"
22691 msgstr "varointctrclockwise"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22694 msgid "varointctrclockwiseop"
22695 msgstr "varointctrclockwiseop"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22786 msgid "vartriangle"
22787 msgstr "vartriangle"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22790 msgid "triangledown"
22791 msgstr "trojuholníknadol"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22799 msgstr "CheckedBox"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22810 msgid "wasylozenge"
22811 msgstr "wasylozenge"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22815 msgstr "okrúhlenéR"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22819 msgstr "okrúhlenéS"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22822 msgid "measuredangle"
22823 msgstr "measuredangle"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22855 msgstr "varnothing"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22858 msgid "blacktriangle"
22859 msgstr "čiernytrojuholník"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22862 msgid "blacktriangledown"
22863 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22866 msgid "blacksquare"
22867 msgstr "čiernakocka"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22870 msgid "blacklozenge"
22871 msgstr "blacklozenge"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22878 msgid "sphericalangle"
22879 msgstr "sphericalangle"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22883 msgstr "complement"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22902 msgid "varcopyright"
22903 msgstr "varcopyright"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22914 msgid "invdiameter"
22915 msgstr "invdiameter"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22927 msgstr "varhexagon"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22942 msgid "blacksmiley"
22943 msgstr "blacksmiley"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22962 msgid "Rightcircle"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22974 msgid "RIGHTCIRCLE"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22982 msgid "RIGHTcircle"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23031 msgstr "varhexstar"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23035 msgstr "davidsstar"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23059 msgstr "eighthnote"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23062 msgid "quarternote"
23063 msgstr "quarternote"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23099 msgstr "plnýmesiac"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23103 msgstr "novýmesiac"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23107 msgstr "ľavýmesiac"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23111 msgstr "pravýmesiac"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23186 msgid "sagittarius"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23190 msgid "capricornus"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23207 msgstr "APLkomentár"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23214 msgid "APLdownarrowbox"
23215 msgstr "APLnadolšípkablok"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23226 msgid "APLleftarrowbox"
23227 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23234 msgid "APLrightarrowbox"
23235 msgstr "APLdopravašípkablok"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23239 msgstr "APLhviezda"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23246 msgid "APLuparrowbox"
23247 msgstr "APLnahoršípkablok"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23250 msgid "dashleftarrow"
23251 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23254 msgid "dashrightarrow"
23255 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23258 msgid "leftleftarrows"
23259 msgstr "doľavadoľavašípky"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23262 msgid "leftrightarrows"
23263 msgstr "doľavadopravašípky"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23266 msgid "rightrightarrows"
23267 msgstr "dopravadopravašípky"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23270 msgid "rightleftarrows"
23271 msgstr "dopravadoľavašípky"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23275 msgstr "Ldoľavašípka"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23278 msgid "Rrightarrow"
23279 msgstr "Rdopravašípka"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23282 msgid "twoheadleftarrow"
23283 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23286 msgid "twoheadrightarrow"
23287 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23290 msgid "leftarrowtail"
23291 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23294 msgid "rightarrowtail"
23295 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23298 msgid "looparrowleft"
23299 msgstr "točenášípkadoľava"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23302 msgid "looparrowright"
23303 msgstr "točenášípkadoprava"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23306 msgid "curvearrowleft"
23307 msgstr "krivášípkadoľava"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23310 msgid "curvearrowright"
23311 msgstr "krivášípkadoprava"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23314 msgid "circlearrowleft"
23315 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23318 msgid "circlearrowright"
23319 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23331 msgstr "nahornahoršípky"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23334 msgid "downdownarrows"
23335 msgstr "nadolnadolšípky"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23338 msgid "upharpoonleft"
23339 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23342 msgid "upharpoonright"
23343 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23346 msgid "downharpoonleft"
23347 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23350 msgid "downharpoonright"
23351 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23354 msgid "leftrightharpoons"
23355 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23358 msgid "rightsquigarrow"
23359 msgstr "rightsquigarrow"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23362 msgid "leftrightsquigarrow"
23363 msgstr "leftrightsquigarrow"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23367 msgstr "nleftarrow"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23370 msgid "nrightarrow"
23371 msgstr "nrightarrow"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23374 msgid "nleftrightarrow"
23375 msgstr "nleftrightarrow"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23379 msgstr "nLeftarrow"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23382 msgid "nRightarrow"
23383 msgstr "nRightarrow"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23386 msgid "nLeftrightarrow"
23387 msgstr "nLeftrightarrow"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23394 msgid "shortleftarrow"
23395 msgstr "shortleftarrow"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23398 msgid "shortrightarrow"
23399 msgstr "shortrightarrow"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23402 msgid "shortuparrow"
23403 msgstr "shortuparrow"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23406 msgid "shortdownarrow"
23407 msgstr "shortdownarrow"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23410 msgid "leftrightarroweq"
23411 msgstr "leftrightarroweq"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23414 msgid "curlyveedownarrow"
23415 msgstr "curlyveedownarrow"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23418 msgid "curlyveeuparrow"
23419 msgstr "curlyveeuparrow"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23438 msgid "curlywedgeuparrow"
23439 msgstr "curlywedgeuparrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23442 msgid "curlywedgedownarrow"
23443 msgstr "curlywedgedownarrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23446 msgid "leftrightarrowtriangle"
23447 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23450 msgid "leftarrowtriangle"
23451 msgstr "leftarrowtriangle"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23454 msgid "rightarrowtriangle"
23455 msgstr "rightarrowtriangle"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23471 msgstr "Longmapsto"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23474 msgid "longmapsfrom"
23475 msgstr "longmapsfrom"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23478 msgid "Longmapsfrom"
23479 msgstr "Longmapsfrom"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23483 msgstr "xleftarrow"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23486 msgid "xrightarrow"
23487 msgstr "xrightarrow"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23506 msgid "eqslantless"
23507 msgstr "eqslantless"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23511 msgstr "eqslantgtr"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23535 msgstr "lessapprox"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23583 msgstr "lesseqqgtr"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23587 msgstr "gtreqqless"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23602 msgid "thickapprox"
23603 msgstr "thickapprox"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23638 msgid "preccurlyeq"
23639 msgstr "preccurlyeq"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23642 msgid "succcurlyeq"
23643 msgstr "succcurlyeq"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23646 msgid "curlyeqprec"
23647 msgstr "curlyeqprec"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23650 msgid "curlyeqsucc"
23651 msgstr "curlyeqsucc"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23663 msgstr "precapprox"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23667 msgstr "succapprox"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23670 msgid "vartriangleleft"
23671 msgstr "vartriangleleft"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23674 msgid "vartriangleright"
23675 msgstr "vartriangleright"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23678 msgid "trianglelefteq"
23679 msgstr "trianglelefteq"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23682 msgid "trianglerighteq"
23683 msgstr "trianglerighteq"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23698 msgid "risingdotseq"
23699 msgstr "risingdotseq"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23702 msgid "fallingdotseq"
23703 msgstr "fallingdotseq"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23722 msgid "shortparallel"
23723 msgstr "shortparallel"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23727 msgstr "smallsmile"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23731 msgstr "smallfrown"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23734 msgid "blacktriangleleft"
23735 msgstr "blacktriangleleft"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23738 msgid "blacktriangleright"
23739 msgstr "blacktriangleright"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23750 msgid "wasytherefore"
23751 msgstr "wasytherefore"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23754 msgid "backepsilon"
23755 msgstr "backepsilon"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23770 msgid "trianglelefteqslant"
23771 msgstr "trianglelefteqslant"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23774 msgid "trianglerighteqslant"
23775 msgstr "trianglerighteqslant"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23787 msgstr "subsetplus"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23791 msgstr "supsetplus"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23794 msgid "subsetpluseq"
23795 msgstr "subsetpluseq"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23798 msgid "supsetpluseq"
23799 msgstr "supsetpluseq"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23839 msgstr "interleave"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23847 msgstr "rightslice"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23855 msgstr "talloblong"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23883 msgstr "dvojnádvojbodka"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23887 msgstr "vcentcolon"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23890 msgid "colonapprox"
23891 msgstr "colonapprox"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23894 msgid "Colonapprox"
23895 msgstr "Colonapprox"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23939 msgstr "wasypropto"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23950 msgid "Negative Relations (extended)"
23951 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24058 msgid "precnapprox"
24059 msgstr "precnapprox"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24062 msgid "succnapprox"
24063 msgstr "succnapprox"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24075 msgstr "subsetneqq"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24079 msgstr "supsetneqq"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24087 msgstr "nsubseteqq"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24095 msgstr "nsupseteqq"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24114 msgid "varsubsetneq"
24115 msgstr "varsubsetneq"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24118 msgid "varsupsetneq"
24119 msgstr "varsupsetneq"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24122 msgid "varsubsetneqq"
24123 msgstr "varsubsetneqq"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24126 msgid "varsupsetneqq"
24127 msgstr "varsupsetneqq"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24130 msgid "ntriangleleft"
24131 msgstr "ntriangleleft"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24134 msgid "ntriangleright"
24135 msgstr "ntriangleright"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24138 msgid "ntrianglelefteq"
24139 msgstr "ntrianglelefteq"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24142 msgid "ntrianglerighteq"
24143 msgstr "ntrianglerighteq"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24166 msgid "nshortparallel"
24167 msgstr "nshortparallel"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24170 msgid "ntrianglelefteqslant"
24171 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24174 msgid "ntrianglerighteqslant"
24175 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24182 msgid "smallsetminus"
24183 msgstr "smallsetminus"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24202 msgid "doublebarwedge"
24203 msgstr "doublebarwedge"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24250 msgid "divideontimes"
24251 msgstr "divideontimes"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24262 msgid "leftthreetimes"
24263 msgstr "leftthreetimes"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24266 msgid "rightthreetimes"
24267 msgstr "rightthreetimes"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24271 msgstr "curlywedge"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24278 msgid "circleddash"
24279 msgstr "circleddash"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24283 msgstr "circledast"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24286 msgid "circledcirc"
24287 msgstr "circledcirc"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24306 msgid "bigcurlyvee"
24307 msgstr "bigcurlyvee"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24310 msgid "bigcurlywedge"
24311 msgstr "bigcurlywedge"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24322 msgid "bigparallel"
24323 msgstr "bigparallel"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24326 msgid "biginterleave"
24327 msgstr "biginterleave"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24370 msgid "ogreaterthan"
24371 msgstr "ogreaterthan"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24382 msgid "varcurlyvee"
24383 msgstr "varcurlyvee"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24386 msgid "varcurlywedge"
24387 msgstr "varcurlywedge"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24415 msgstr "varobslash"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24419 msgstr "varocircle"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24438 msgid "varolessthan"
24439 msgstr "varolessthan"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24442 msgid "varogreaterthan"
24443 msgstr "varogreaterthan"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24447 msgstr "varbigcirc"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24451 msgstr "brokenvert"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24502 msgid "llparenthesis"
24503 msgstr "llparenthesis"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24506 msgid "rrparenthesis"
24507 msgstr "rrparenthesis"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24510 msgid "binampersand"
24511 msgstr "binampersand"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24514 msgid "bindnasrepma"
24515 msgstr "bindnasrepma"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24518 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24519 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24522 msgid "Voiced bilabial plosive"
24523 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24526 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24527 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24530 msgid "Voiced alveolar plosive"
24531 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24534 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24535 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24538 msgid "Voiced retroflex plosive"
24539 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24542 msgid "Voiceless palatal plosive"
24543 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24546 msgid "Voiced palatal plosive"
24547 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24550 msgid "Voiceless velar plosive"
24551 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24554 msgid "Voiced velar plosive"
24555 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24558 msgid "Voiceless uvular plosive"
24559 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24562 msgid "Voiced uvular plosive"
24563 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24566 msgid "Glottal plosive"
24567 msgstr "Glotálna plozíva"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24570 msgid "Voiced bilabial nasal"
24571 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24574 msgid "Voiced labiodental nasal"
24575 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24578 msgid "Voiced alveolar nasal"
24579 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24582 msgid "Voiced retroflex nasal"
24583 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24586 msgid "Voiced palatal nasal"
24587 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24590 msgid "Voiced velar nasal"
24591 msgstr "Znelá velárna nazála"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24594 msgid "Voiced uvular nasal"
24595 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24598 msgid "Voiced bilabial trill"
24599 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24602 msgid "Voiced alveolar trill"
24603 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24606 msgid "Voiced uvular trill"
24607 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24610 msgid "Voiced alveolar tap"
24611 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24614 msgid "Voiced retroflex flap"
24615 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24618 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24619 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24622 msgid "Voiced bilabial fricative"
24623 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24626 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24627 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24630 msgid "Voiced labiodental fricative"
24631 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24634 msgid "Voiceless dental fricative"
24635 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24638 msgid "Voiced dental fricative"
24639 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24642 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24643 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24646 msgid "Voiced alveolar fricative"
24647 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24650 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24651 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24654 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24655 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24658 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24659 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24662 msgid "Voiced retroflex fricative"
24663 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24666 msgid "Voiceless palatal fricative"
24667 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24670 msgid "Voiced palatal fricative"
24671 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24674 msgid "Voiceless velar fricative"
24675 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24678 msgid "Voiced velar fricative"
24679 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24682 msgid "Voiceless uvular fricative"
24683 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24686 msgid "Voiced uvular fricative"
24687 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24690 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24691 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24694 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24695 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24698 msgid "Voiceless glottal fricative"
24699 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24702 msgid "Voiced glottal fricative"
24703 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24706 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24707 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24710 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24711 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24714 msgid "Voiced labiodental approximant"
24715 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24718 msgid "Voiced alveolar approximant"
24719 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24722 msgid "Voiced retroflex approximant"
24723 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24726 msgid "Voiced palatal approximant"
24727 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24730 msgid "Voiced velar approximant"
24731 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24734 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24735 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24738 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24739 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24742 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24743 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24746 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24747 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24750 msgid "Bilabial click"
24751 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24754 msgid "Dental click"
24755 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24758 msgid "(Post)alveolar click"
24759 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24762 msgid "Palatoalveolar click"
24763 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24766 msgid "Alveolar lateral click"
24767 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24770 msgid "Voiced bilabial implosive"
24771 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24774 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24775 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24778 msgid "Voiced palatal implosive"
24779 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24782 msgid "Voiced velar implosive"
24783 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24786 msgid "Voiced uvular implosive"
24787 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24790 msgid "Ejective mark"
24791 msgstr "Značka ejektívy"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24794 msgid "Close front unrounded vowel"
24795 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24798 msgid "Close front rounded vowel"
24799 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24802 msgid "Close central unrounded vowel"
24803 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24806 msgid "Close central rounded vowel"
24807 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24810 msgid "Close back unrounded vowel"
24811 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24814 msgid "Close back rounded vowel"
24815 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24818 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24819 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24822 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24823 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24826 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24827 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24830 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24831 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24834 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24835 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24838 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24839 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24842 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24843 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24846 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24847 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24850 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24851 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24854 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24855 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24858 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24859 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24862 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24863 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24866 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24867 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24870 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24871 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24874 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24875 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24878 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24879 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24882 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24883 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24886 msgid "Near-open vowel"
24887 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24890 msgid "Open front unrounded vowel"
24891 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24894 msgid "Open front rounded vowel"
24895 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24898 msgid "Open back unrounded vowel"
24899 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24902 msgid "Open back rounded vowel"
24903 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24906 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24907 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24910 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24911 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24914 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24915 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24918 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24919 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24922 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24923 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24926 msgid "Epiglottal plosive"
24927 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24930 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24931 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24934 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24935 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24938 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24939 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24942 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24943 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24946 msgid "Top tie bar"
24947 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24950 msgid "Bottom tie bar"
24951 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24955 msgstr "Trvanie dlhé"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24962 msgid "Extra short"
24963 msgstr "Extra krátke"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24966 msgid "Primary stress"
24967 msgstr "Hlavný prízvuk"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24970 msgid "Secondary stress"
24971 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24974 msgid "Minor (foot) group"
24975 msgstr "Podradená skupina"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24978 msgid "Major (intonation) group"
24979 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24982 msgid "Syllable break"
24983 msgstr "Slabičná hranica"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24986 msgid "Linking (absence of a break)"
24987 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24994 msgid "Voiceless (above)"
24995 msgstr "Neznelo (ponad)"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25002 msgid "Breathy voiced"
25003 msgstr "Šepkaným hlasom"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25006 msgid "Creaky voiced"
25007 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25010 msgid "Linguolabial"
25011 msgstr "Jazyčno-perne"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25023 msgstr "Hrotom jazyka"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25027 msgstr "Vdychovane"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25030 msgid "More rounded"
25031 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25034 msgid "Less rounded"
25035 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25043 msgstr "Zatiahnuto"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25046 msgid "Centralized"
25047 msgstr "Centrované"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25050 msgid "Mid-centralized"
25051 msgstr "V strede centrované"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25058 msgid "Non-syllabic"
25059 msgstr "Neslabičné"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25063 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25067 msgstr "Labializovane"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25071 msgstr "Palatalizovane"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25075 msgstr "Velarizovane"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25078 msgid "Pharyngialized"
25079 msgstr "Faryngalizovane"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25082 msgid "Velarized or pharyngialized"
25083 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25094 msgid "Advanced tongue root"
25095 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25098 msgid "Retracted tongue root"
25099 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25103 msgstr "Nazalisovane"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25106 msgid "Nasal release"
25107 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25110 msgid "Lateral release"
25111 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25114 msgid "No audible release"
25115 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25118 msgid "Extra high (accent)"
25119 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25122 msgid "Extra high (tone letter)"
25123 msgstr "Extra vysoký tón"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25126 msgid "High (accent)"
25127 msgstr "Vysoký prízvuk"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25130 msgid "High (tone letter)"
25131 msgstr "Vysoký tón"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25134 msgid "Mid (accent)"
25135 msgstr "Stredný prízvuk"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25138 msgid "Mid (tone letter)"
25139 msgstr "Stredný tón"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25142 msgid "Low (accent)"
25143 msgstr "Nízky prízvuk"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25146 msgid "Low (tone letter)"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25150 msgid "Extra low (accent)"
25151 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25154 msgid "Extra low (tone letter)"
25155 msgstr "Extra nízky tón"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25166 msgid "Rising (accent)"
25167 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25170 msgid "Rising (tone letter)"
25171 msgstr "Stúpavý tón"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25174 msgid "Falling (accent)"
25175 msgstr "Klesavý prízvuk"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25178 msgid "Falling (tone letter)"
25179 msgstr "Klesavý tón"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25182 msgid "High rising (accent)"
25183 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25186 msgid "High rising (tone letter)"
25187 msgstr "Silne stúpavý tón"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25190 msgid "Low rising (accent)"
25191 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25194 msgid "Low rising (tone letter)"
25195 msgstr "Silne klesavý tón"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25198 msgid "Rising-falling (accent)"
25199 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25202 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25203 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25206 msgid "Global rise"
25207 msgstr "Globálne stúpa"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25210 msgid "Global fall"
25211 msgstr "Globálne klesá"
25213 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25214 msgid "ChessDiagram"
25215 msgstr "Šachovnica"
25217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25218 msgid "Chess diagram"
25219 msgstr "Šachový diagram"
25221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25223 "A chess position diagram.\n"
25224 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25225 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25226 "the position that you want to display.\n"
25227 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25228 "and remember to type in a relative path\n"
25229 "to the LyX document location.\n"
25230 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25231 "to enable general editing of the board.\n"
25232 "You might also check out the\n"
25233 "'Options->Test legality' option, and\n"
25234 "remember to middle and right click to\n"
25235 "insert new material in the board.\n"
25236 "In order for this to work, you have to\n"
25237 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25238 "that TeX will find it, and you will need\n"
25239 "to install the skak package from CTAN.\n"
25241 "Šachový diagram.\n"
25242 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25243 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25244 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25245 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25246 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25247 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25248 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25249 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25250 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25251 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25252 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25253 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25254 "Aby to fungovalo musíte\n"
25255 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25256 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25257 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25259 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25263 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25264 msgid "Dia diagram"
25265 msgstr "Dia diagram"
25267 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25268 msgid "Dia diagram.\n"
25269 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25271 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25272 msgid "GnumericSpreadsheet"
25273 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25275 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25276 msgid "Spreadsheet"
25277 msgstr "Tabuľkový procesor"
25279 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25281 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25282 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25283 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25284 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25285 "both for gnumeric and excel files.\n"
25287 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25288 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25289 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25290 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25291 "je potrebný program gnumeric.\n"
25293 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25297 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25298 msgid "Inkscape figure"
25299 msgstr "Inkscape obrázok"
25301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25303 "An Inkscape figure.\n"
25304 "Note that using this template automatically uses the \n"
25305 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25307 "Inkscape obrázok.\n"
25308 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25309 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25311 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25312 msgid "Lilypond typeset music"
25313 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25315 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25317 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25318 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25319 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25320 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25322 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25323 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25324 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25325 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25327 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25329 msgstr "PDF stránky"
25331 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25333 msgstr "PDF stránky"
25335 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25337 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25338 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25339 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25341 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25342 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25343 "* pages=- (to include all pages)\n"
25344 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25345 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25346 "inserted in their original size.\n"
25347 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25348 "for further options and details.\n"
25350 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25351 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25352 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25354 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25355 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25356 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25357 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25358 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25359 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25360 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25361 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25364 msgid "RasterImage"
25365 msgstr "Rastrový obrázok"
25367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25369 msgid "Raster image"
25370 msgstr "Rastrový obrázok"
25372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25375 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25378 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25381 msgid "VectorGraphics"
25382 msgstr "Vektorová grafike"
25384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25386 msgid "Vector graphics"
25387 msgstr "Vektorová grafika"
25389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25391 "A vector graphics file.\n"
25392 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25393 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25394 "the final output.\n"
25395 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25396 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25397 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25399 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25400 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25402 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25403 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25405 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25406 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25408 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25412 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25413 msgid "Xfig figure"
25414 msgstr "Xfig obrázok"
25416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25417 msgid "An Xfig figure.\n"
25418 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25420 #: lib/configure.py:614
25424 #: lib/configure.py:614
25428 #: lib/configure.py:617
25432 #: lib/configure.py:620
25436 #: lib/configure.py:623
25440 #: lib/configure.py:623
25441 msgid "sxd|OpenDocument"
25442 msgstr "sxd|OpenDocument"
25444 #: lib/configure.py:626
25448 #: lib/configure.py:629
25452 #: lib/configure.py:632
25456 #: lib/configure.py:633
25457 msgid "SVG (compressed)"
25458 msgstr "SVG (komprimované)"
25460 #: lib/configure.py:636
25464 #: lib/configure.py:637
25468 #: lib/configure.py:638
25472 #: lib/configure.py:638
25476 #: lib/configure.py:639
25480 #: lib/configure.py:640
25484 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25488 #: lib/configure.py:642
25492 #: lib/configure.py:643
25496 #: lib/configure.py:644
25500 #: lib/configure.py:645
25504 #: lib/configure.py:656
25505 msgid "Plain text (chess output)"
25506 msgstr "Prostý text (šachy)"
25508 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25513 #: lib/configure.py:657
25517 #: lib/configure.py:658
25518 msgid "DocBook (XML)"
25519 msgstr "DocBook (XML)"
25521 #: lib/configure.py:659
25522 msgid "Graphviz Dot"
25523 msgstr "Graphviz Dot"
25525 #: lib/configure.py:660
25526 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25527 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25529 #: lib/configure.py:661
25530 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25533 #: lib/configure.py:662
25537 #: lib/configure.py:662
25541 #: lib/configure.py:664
25542 msgid "Sweave (Japanese)"
25543 msgstr "Sweave (japonský)"
25545 #: lib/configure.py:664
25546 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25547 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25549 #: lib/configure.py:665
25553 #: lib/configure.py:667
25554 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25555 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25557 #: lib/configure.py:668
25558 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25559 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25561 #: lib/configure.py:669
25562 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25563 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25565 #: lib/configure.py:670
25566 msgid "LaTeX (plain)"
25567 msgstr "LaTeX (prostý)"
25569 #: lib/configure.py:670
25570 msgid "LaTeX (plain)|L"
25571 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25573 #: lib/configure.py:671
25574 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25575 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25577 #: lib/configure.py:672
25578 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25579 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25581 #: lib/configure.py:673
25582 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25583 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25585 #: lib/configure.py:674
25586 msgid "LaTeX (clipboard)"
25587 msgstr "LaTeX (schránka)"
25589 #: lib/configure.py:675
25591 msgstr "Prostý text"
25593 #: lib/configure.py:675
25594 msgid "Plain text|a"
25595 msgstr "Prostý text|r"
25597 #: lib/configure.py:676
25598 msgid "Plain text (pstotext)"
25599 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25601 #: lib/configure.py:677
25602 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25603 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25605 #: lib/configure.py:678
25606 msgid "Plain text (catdvi)"
25607 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25609 #: lib/configure.py:679
25610 msgid "Plain Text, Join Lines"
25611 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25613 #: lib/configure.py:680
25614 msgid "Info (Beamer)"
25615 msgstr "Info (Beamer)"
25617 #: lib/configure.py:684
25618 msgid "LilyPond music"
25619 msgstr "LilyPond nóty"
25621 #: lib/configure.py:687
25622 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25623 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25625 #: lib/configure.py:688
25626 msgid "Excel spreadsheet"
25627 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25629 #: lib/configure.py:689
25630 msgid "MS Excel Office Open XML"
25631 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25633 #: lib/configure.py:690
25634 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25635 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25637 #: lib/configure.py:691
25638 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25639 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25641 #: lib/configure.py:694
25645 #: lib/configure.py:694
25649 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25654 #: lib/configure.py:708
25658 #: lib/configure.py:709
25659 msgid "EPS (uncropped)"
25660 msgstr "EPS (neorezaný)"
25662 #: lib/configure.py:710
25663 msgid "EPS (cropped)"
25664 msgstr "EPS (orezaný)"
25666 #: lib/configure.py:711
25668 msgstr "Postscript"
25670 #: lib/configure.py:711
25671 msgid "Postscript|t"
25672 msgstr "Postscript|t"
25674 #: lib/configure.py:720
25675 msgid "PDF (ps2pdf)"
25676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25678 #: lib/configure.py:720
25679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25682 #: lib/configure.py:721
25683 msgid "PDF (pdflatex)"
25684 msgstr "PDF (pdflatex)"
25686 #: lib/configure.py:721
25687 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25688 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25690 #: lib/configure.py:722
25691 msgid "PDF (dvipdfm)"
25692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25694 #: lib/configure.py:722
25695 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25696 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25698 #: lib/configure.py:723
25699 msgid "PDF (XeTeX)"
25700 msgstr "PDF (XeTeX)"
25702 #: lib/configure.py:723
25703 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25704 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25706 #: lib/configure.py:724
25707 msgid "PDF (LuaTeX)"
25708 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25710 #: lib/configure.py:724
25711 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25712 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25714 #: lib/configure.py:725
25715 msgid "PDF (graphics)"
25716 msgstr "PDF (grafika)"
25718 #: lib/configure.py:726
25719 msgid "PDF (cropped)"
25720 msgstr "PDF (orezaný)"
25722 #: lib/configure.py:727
25723 msgid "PDF (lower resolution)"
25724 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25726 #: lib/configure.py:732
25730 #: lib/configure.py:732
25734 #: lib/configure.py:733
25735 msgid "DVI (LuaTeX)"
25736 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25738 #: lib/configure.py:733
25739 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25740 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25742 #: lib/configure.py:736
25746 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25750 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25754 #: lib/configure.py:742
25758 #: lib/configure.py:745
25759 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25760 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25762 #: lib/configure.py:746
25763 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25764 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25766 #: lib/configure.py:747
25767 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25768 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25770 #: lib/configure.py:748
25771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25774 #: lib/configure.py:751
25775 msgid "Rich Text Format"
25776 msgstr "Rich Text Format"
25778 #: lib/configure.py:752
25782 #: lib/configure.py:752
25786 #: lib/configure.py:753
25787 msgid "MS Word Office Open XML"
25788 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25790 #: lib/configure.py:753
25791 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25792 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25794 #: lib/configure.py:756
25795 msgid "Table (CSV)"
25796 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25798 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25803 #: lib/configure.py:759
25807 #: lib/configure.py:760
25811 #: lib/configure.py:761
25815 #: lib/configure.py:762
25819 #: lib/configure.py:763
25823 #: lib/configure.py:764
25827 #: lib/configure.py:765
25831 #: lib/configure.py:766
25835 #: lib/configure.py:767
25836 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25837 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25839 #: lib/configure.py:768
25840 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25843 #: lib/configure.py:769
25844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25847 #: lib/configure.py:770
25848 msgid "LyX Preview"
25849 msgstr "Náhľad LyX"
25851 #: lib/configure.py:771
25855 #: lib/configure.py:771
25856 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25857 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25859 #: lib/configure.py:772
25863 #: lib/configure.py:773
25867 #: lib/configure.py:773
25868 msgid "ps_tex|PSTEX"
25869 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25871 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25872 msgid "Windows Metafile"
25873 msgstr "Windows Metafile"
25875 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25876 msgid "Enhanced Metafile"
25877 msgstr "Rozšírený WMF"
25879 #: lib/configure.py:895
25881 msgstr "LyXBlogger"
25883 #: lib/configure.py:1101
25887 #: lib/configure.py:1101
25888 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25889 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25891 #: lib/configure.py:1174
25892 msgid "LyX Archive (zip)"
25893 msgstr "LyX archív (zip)"
25895 #: lib/configure.py:1177
25896 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25897 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25899 #: src/Author.cpp:57
25901 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25902 msgstr "%1$s (%2$s)"
25904 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25905 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25909 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25913 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25914 msgid "Bibliography entry not found!"
25915 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25917 #: src/Buffer.cpp:416
25918 msgid "Disk Error: "
25919 msgstr "Chyba disku: "
25921 #: src/Buffer.cpp:417
25924 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25925 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25927 #: src/Buffer.cpp:540
25928 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25929 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25931 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25932 msgid "Save failed! Document is lost."
25933 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25935 #: src/Buffer.cpp:546
25936 msgid "Attempting to close changed document!"
25937 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25939 #: src/Buffer.cpp:555
25941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25942 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25944 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25947 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25949 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25950 msgid "Document header error"
25951 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25953 #: src/Buffer.cpp:968
25954 msgid "\\begin_header is missing"
25955 msgstr "chýba \\begin_header"
25957 #: src/Buffer.cpp:992
25958 msgid "\\begin_document is missing"
25959 msgstr "chýba \\begin_document"
25961 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25962 #: src/Buffer.cpp:2926
25963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25964 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25966 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25969 "xcolor/ulem are installed.\n"
25970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25973 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25974 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25975 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25976 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25978 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25981 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25982 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25985 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25986 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25987 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25988 "v LaTeX-ovej preambuly."
25990 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25995 #: src/Buffer.cpp:1156
25996 msgid "File Not Found"
25997 msgstr "Súbor nenájdený"
25999 #: src/Buffer.cpp:1157
26001 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26002 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26004 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26005 msgid "Document format failure"
26006 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26008 #: src/Buffer.cpp:1186
26010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26011 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26013 #: src/Buffer.cpp:1255
26015 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26016 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26018 #: src/Buffer.cpp:1282
26019 msgid "Conversion failed"
26020 msgstr "Konverzia zlyhala"
26022 #: src/Buffer.cpp:1283
26025 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26026 "it could not be created."
26028 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26031 #: src/Buffer.cpp:1293
26032 msgid "Conversion script not found"
26033 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26035 #: src/Buffer.cpp:1294
26038 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26039 "could not be found."
26040 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26042 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26043 msgid "Conversion script failed"
26044 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26046 #: src/Buffer.cpp:1318
26049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26052 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26054 #: src/Buffer.cpp:1325
26057 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26059 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26061 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26062 msgid "File is read-only"
26063 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26065 #: src/Buffer.cpp:1405
26067 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26068 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26070 #: src/Buffer.cpp:1414
26073 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26074 "overwrite this file?"
26075 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26077 #: src/Buffer.cpp:1416
26078 msgid "Overwrite modified file?"
26079 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26081 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26087 #: src/Buffer.cpp:1479
26088 msgid "Backup failure"
26089 msgstr "Založenie zlyhalo"
26091 #: src/Buffer.cpp:1480
26094 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26095 "Please check whether the directory exists and is writable."
26097 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26098 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26100 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26101 msgid "Write failure"
26102 msgstr "Písanie zlyhalo"
26104 #: src/Buffer.cpp:1517
26107 "The file has successfully been saved as:\n"
26109 "But LyX could not move it to:\n"
26111 "Your original file has been backed up to:\n"
26114 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26116 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26118 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26121 #: src/Buffer.cpp:1528
26124 "Cannot move saved file to:\n"
26126 "But the file has successfully been saved as:\n"
26129 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26131 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26134 #: src/Buffer.cpp:1544
26136 msgid "Saving document %1$s..."
26137 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26139 #: src/Buffer.cpp:1559
26140 msgid " could not write file!"
26141 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26143 #: src/Buffer.cpp:1567
26147 #: src/Buffer.cpp:1582
26149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26150 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26152 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26154 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26155 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26157 #: src/Buffer.cpp:1595
26158 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26159 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26161 #: src/Buffer.cpp:1609
26162 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26163 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26165 #: src/Buffer.cpp:1712
26166 msgid "Iconv software exception Detected"
26167 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26169 #: src/Buffer.cpp:1730
26172 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26173 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26174 "Document>Settings>Language."
26176 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26177 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26180 #: src/Buffer.cpp:1743
26182 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26183 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26185 #: src/Buffer.cpp:1746
26187 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26191 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26192 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26193 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26195 #: src/Buffer.cpp:1751
26197 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26198 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26200 #: src/Buffer.cpp:1754
26202 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26203 "chosen encoding.\n"
26204 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26206 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26207 "zvolenom kódovaní.\n"
26208 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26210 #: src/Buffer.cpp:1762
26211 msgid "iconv conversion failed"
26212 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26214 #: src/Buffer.cpp:1767
26215 msgid "conversion failed"
26216 msgstr "konverzia zlyhala"
26218 #: src/Buffer.cpp:1886
26219 msgid "Uncodable character in file path"
26220 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26222 #: src/Buffer.cpp:1888
26225 "The path of your document\n"
26227 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26228 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26229 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26230 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26232 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26233 "(such as utf8) or change the file path name."
26235 "Cesta vášho dokumentu\n"
26237 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26238 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26239 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26240 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26241 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26243 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26244 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26246 #: src/Buffer.cpp:1965
26248 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26249 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26251 #: src/Buffer.cpp:1966
26253 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26254 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26256 #: src/Buffer.cpp:1976
26258 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26259 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26261 #: src/Buffer.cpp:1977
26263 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26264 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26266 #: src/Buffer.cpp:1983
26267 msgid "Incompatible Languages!"
26268 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26270 #: src/Buffer.cpp:1985
26273 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26274 "because they require conflicting language packages:\n"
26277 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26278 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26281 #: src/Buffer.cpp:2313
26282 msgid "Running chktex..."
26283 msgstr "Spúšťam chktex…"
26285 #: src/Buffer.cpp:2332
26286 msgid "chktex failure"
26287 msgstr "chktex zlyhal"
26289 #: src/Buffer.cpp:2333
26290 msgid "Could not run chktex successfully."
26291 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26293 #: src/Buffer.cpp:2620
26295 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26296 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26298 #: src/Buffer.cpp:2724
26300 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26301 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26303 #: src/Buffer.cpp:2733
26304 msgid "Error generating literate programming code."
26305 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26307 #: src/Buffer.cpp:2809
26309 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26310 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26312 #: src/Buffer.cpp:2842
26314 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26315 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26317 #: src/Buffer.cpp:2899
26318 msgid "Error viewing the output file."
26319 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26321 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26324 msgid "Invalid filename"
26325 msgstr "Neplatné meno súboru"
26327 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26330 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26333 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26334 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26336 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26338 msgid "Problematic filename for DVI"
26339 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26341 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26344 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26345 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26347 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26348 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26350 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26351 msgid "Export Warning!"
26352 msgstr "Export-Varovanie!"
26354 #: src/Buffer.cpp:3299
26356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26357 "BibTeX will be unable to find them."
26359 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26360 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26362 #: src/Buffer.cpp:3919
26364 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26365 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26367 #: src/Buffer.cpp:3923
26369 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26370 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26372 #: src/Buffer.cpp:3975
26373 msgid "Preview source code"
26374 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26376 #: src/Buffer.cpp:3977
26377 msgid "Preview preamble"
26378 msgstr "Prehľad preambule"
26380 #: src/Buffer.cpp:3979
26381 msgid "Preview body"
26382 msgstr "Prehľad tela"
26384 #: src/Buffer.cpp:3994
26385 msgid "Plain text does not have a preamble."
26386 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26388 #: src/Buffer.cpp:4099
26390 msgid "Auto-saving %1$s"
26391 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26393 #: src/Buffer.cpp:4155
26394 msgid "Autosave failed!"
26395 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26397 #: src/Buffer.cpp:4216
26398 msgid "Autosaving current document..."
26399 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26401 #: src/Buffer.cpp:4338
26402 msgid "Couldn't export file"
26403 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26405 #: src/Buffer.cpp:4339
26407 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26408 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26410 #: src/Buffer.cpp:4463
26412 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26414 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26416 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26417 msgid "File name error"
26418 msgstr "Chyba v názve súboru"
26420 #: src/Buffer.cpp:4408
26423 "The directory path to the document\n"
26425 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26426 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26428 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26430 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26431 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26433 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26434 msgid "Document export cancelled."
26435 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26437 #: src/Buffer.cpp:4529
26439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26440 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26442 #: src/Buffer.cpp:4536
26444 msgid "Document exported as %1$s"
26445 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26447 #: src/Buffer.cpp:4734
26450 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26452 "Recover emergency save?"
26454 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26456 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26458 #: src/Buffer.cpp:4737
26459 msgid "Load emergency save?"
26460 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26462 #: src/Buffer.cpp:4609
26466 #: src/Buffer.cpp:4609
26467 msgid "&Load Original"
26468 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26470 #: src/Buffer.cpp:4749
26473 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26474 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26476 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26477 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26479 #: src/Buffer.cpp:4627
26480 msgid "Document was successfully recovered."
26481 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26483 #: src/Buffer.cpp:4629
26484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26485 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26487 #: src/Buffer.cpp:4759
26490 "Remove emergency file now?\n"
26493 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26496 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26497 msgid "Delete emergency file?"
26498 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26500 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26504 #: src/Buffer.cpp:4768
26505 msgid "Emergency file deleted"
26506 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26508 #: src/Buffer.cpp:4640
26509 msgid "Do not forget to save your file now!"
26510 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26512 #: src/Buffer.cpp:4776
26513 msgid "Remove emergency file now?"
26514 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26516 #: src/Buffer.cpp:4799
26517 msgid "Can't rename emergency file!"
26518 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26520 #: src/Buffer.cpp:4800
26522 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26523 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26524 "this file, and may over-write your own work."
26526 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26528 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26529 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26531 #: src/Buffer.cpp:4805
26532 msgid "Emergency File Renames"
26533 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26535 #: src/Buffer.cpp:4806
26538 "Emergency file renamed as:\n"
26541 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26544 #: src/Buffer.cpp:4670
26547 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26549 "Load the backup instead?"
26551 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26553 "Nahrať radšej zálohu ?"
26555 #: src/Buffer.cpp:4672
26556 msgid "Load backup?"
26557 msgstr "Nahrať zálohu?"
26559 #: src/Buffer.cpp:4673
26560 msgid "&Load backup"
26561 msgstr "&Nahrať zálohu"
26563 #: src/Buffer.cpp:4673
26564 msgid "Load &original"
26565 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26567 #: src/Buffer.cpp:4683
26570 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26571 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26573 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26574 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26576 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26577 msgid "Senseless!!! "
26578 msgstr "Nezmyselné!!! "
26580 #: src/Buffer.cpp:5269
26582 msgid "Document %1$s reloaded."
26583 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26585 #: src/Buffer.cpp:5272
26587 msgid "Could not reload document %1$s."
26588 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26590 #: src/BufferParams.cpp:508
26592 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26593 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26595 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26596 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26598 #: src/BufferParams.cpp:510
26600 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26601 "are inserted into formulas"
26603 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26604 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26606 #: src/BufferParams.cpp:512
26608 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26611 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26614 #: src/BufferParams.cpp:514
26616 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26617 "inserted into formulas"
26619 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26620 "špeciálne integrálne symboly"
26622 #: src/BufferParams.cpp:516
26624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26627 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26630 #: src/BufferParams.cpp:518
26632 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26633 "inserted into formulas"
26635 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26636 "niektoré matematické relácie"
26638 #: src/BufferParams.cpp:520
26640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26641 "inserted into formulas"
26643 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26644 "symboly \\ce alebo \\cf"
26646 #: src/BufferParams.cpp:522
26648 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26649 "subscript is inserted into formulas"
26651 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26652 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26654 #: src/BufferParams.cpp:524
26656 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26657 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26659 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26660 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26662 #: src/BufferParams.cpp:526
26664 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26665 "decoration 'utilde'"
26667 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26668 "dekorácie 'utilde'"
26670 #: src/BufferParams.cpp:743
26673 "The selected document class\n"
26675 "requires external files that are not available.\n"
26676 "The document class can still be used, but the\n"
26677 "document cannot be compiled until the following\n"
26678 "prerequisites are installed:\n"
26680 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26681 "User's Guide for more information."
26683 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26685 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26686 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26687 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26688 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26690 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26693 #: src/BufferParams.cpp:740
26694 msgid "Document class not available"
26695 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26697 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26698 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26699 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26700 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26701 msgid "LyX Warning: "
26702 msgstr "LyX varovanie: "
26704 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26705 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26707 msgid "uncodable character"
26708 msgstr "Nekódovateľný znak"
26710 #: src/BufferParams.cpp:2166
26711 msgid "Uncodable character in user preamble"
26712 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26714 #: src/BufferParams.cpp:2168
26717 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26718 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26719 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26722 "Please select an appropriate document encoding\n"
26723 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26725 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26726 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26727 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26730 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26731 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26733 #: src/BufferParams.cpp:2458
26736 "The layout file:\n"
26738 "could not be found. A default textclass with default\n"
26739 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26744 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26745 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26748 #: src/BufferParams.cpp:2464
26749 msgid "Document class not found"
26750 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26752 #: src/BufferParams.cpp:2471
26755 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26757 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26758 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26763 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26764 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26767 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26768 msgid "Could not load class"
26769 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26771 #: src/BufferParams.cpp:2524
26772 msgid "Error reading internal layout information"
26773 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26775 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26777 msgstr "Chyba pri čítaní"
26779 #: src/BufferView.cpp:195
26780 msgid "No more insets"
26781 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26783 #: src/BufferView.cpp:806
26784 msgid "Save bookmark"
26785 msgstr "Uložiť záložku"
26787 #: src/BufferView.cpp:1022
26788 msgid "Converting document to new document class..."
26789 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26791 #: src/BufferView.cpp:1067
26792 msgid "Document is read-only"
26793 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26795 #: src/BufferView.cpp:1069
26796 msgid "Document has been modified externally"
26797 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26799 #: src/BufferView.cpp:1078
26800 msgid "This portion of the document is deleted."
26801 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26803 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26805 msgid "Absolute filename expected."
26806 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26808 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26810 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26811 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26813 #: src/BufferView.cpp:1401
26814 msgid "No further undo information"
26815 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26817 #: src/BufferView.cpp:1421
26818 msgid "No further redo information"
26819 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26821 #: src/BufferView.cpp:1647
26823 msgstr "Značka vypnutá"
26825 #: src/BufferView.cpp:1653
26827 msgstr "Značka zapnutá"
26829 #: src/BufferView.cpp:1660
26830 msgid "Mark removed"
26831 msgstr "Značka odstránená"
26833 #: src/BufferView.cpp:1663
26835 msgstr "Značka nastavená"
26837 #: src/BufferView.cpp:1754
26838 msgid "Statistics for the selection:"
26839 msgstr "Štatistika výberu:"
26841 #: src/BufferView.cpp:1756
26842 msgid "Statistics for the document:"
26843 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26845 #: src/BufferView.cpp:1759
26850 #: src/BufferView.cpp:1761
26852 msgstr "Jedno slovo"
26854 #: src/BufferView.cpp:1764
26856 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26857 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26859 #: src/BufferView.cpp:1767
26860 msgid "One character (including blanks)"
26861 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26863 #: src/BufferView.cpp:1770
26865 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26866 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26868 #: src/BufferView.cpp:1773
26869 msgid "One character (excluding blanks)"
26870 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26872 #: src/BufferView.cpp:1775
26874 msgstr "Štatistika"
26876 #: src/BufferView.cpp:1996
26879 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26880 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26882 #: src/BufferView.cpp:1998
26884 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26885 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26887 #: src/BufferView.cpp:2006
26888 msgid "Branch name"
26889 msgstr "Meno vetvy"
26891 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26892 msgid "Branch already exists"
26893 msgstr "Vetva už existuje"
26895 #: src/BufferView.cpp:2872
26897 msgid "Inserting document %1$s..."
26898 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26900 #: src/BufferView.cpp:2883
26902 msgid "Document %1$s inserted."
26903 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26905 #: src/BufferView.cpp:2885
26907 msgid "Could not insert document %1$s"
26908 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26910 #: src/BufferView.cpp:3296
26913 "Could not read the specified document\n"
26915 "due to the error: %2$s"
26917 "Zadaný dokument\n"
26919 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26921 #: src/BufferView.cpp:3298
26922 msgid "Could not read file"
26923 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26925 #: src/BufferView.cpp:3305
26929 " is not readable."
26934 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26935 msgid "Could not open file"
26936 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26938 #: src/BufferView.cpp:3313
26939 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26940 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26942 #: src/BufferView.cpp:3314
26944 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26945 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26946 "If this does not give the correct result\n"
26947 "then please change the encoding of the file\n"
26948 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26950 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26951 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26952 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26953 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26954 "UTF-8 iným programom.\n"
26956 #: src/Changes.cpp:370
26957 msgid "Uncodable character in author name"
26958 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26960 #: src/Changes.cpp:371
26963 "The author name '%1$s',\n"
26964 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26965 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26966 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26969 "or change the spelling of the author name."
26971 "Meno autora '%1$s',\n"
26972 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26973 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26974 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26976 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26977 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26979 #: src/Chktex.cpp:65
26981 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26982 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26984 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26989 #: src/Color.cpp:204
26993 #: src/Color.cpp:205
26997 #: src/Color.cpp:206
27001 #: src/Color.cpp:207
27005 #: src/Color.cpp:208
27007 msgstr "modrozelená"
27009 #: src/Color.cpp:209
27013 #: src/Color.cpp:210
27017 #: src/Color.cpp:211
27021 #: src/Color.cpp:212
27023 msgstr "svetlošedá"
27025 #: src/Color.cpp:213
27027 msgstr "svetlozelená"
27029 #: src/Color.cpp:214
27033 #: src/Color.cpp:215
27037 #: src/Color.cpp:216
27041 #: src/Color.cpp:217
27045 #: src/Color.cpp:218
27049 #: src/Color.cpp:219
27053 #: src/Color.cpp:220
27055 msgstr "smaragdovozelená"
27057 #: src/Color.cpp:221
27061 #: src/Color.cpp:222
27065 #: src/Color.cpp:223
27069 #: src/Color.cpp:224
27073 #: src/Color.cpp:225
27077 #: src/Color.cpp:226
27081 #: src/Color.cpp:227
27082 msgid "selected text"
27083 msgstr "vybraný text"
27085 #: src/Color.cpp:229
27087 msgstr "LaTeX: text"
27089 #: src/Color.cpp:230
27090 msgid "inline completion"
27091 msgstr "priame doplňovanie"
27093 #: src/Color.cpp:232
27094 msgid "non-unique inline completion"
27095 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27097 #: src/Color.cpp:234
27098 msgid "previewed snippet"
27099 msgstr "náhľad: útržok"
27101 #: src/Color.cpp:235
27103 msgstr "poznámka: návestie"
27105 #: src/Color.cpp:236
27106 msgid "note background"
27107 msgstr "poznámka: pozadie"
27109 #: src/Color.cpp:237
27110 msgid "comment label"
27111 msgstr "komentár: návestie"
27113 #: src/Color.cpp:238
27114 msgid "comment background"
27115 msgstr "komentár: pozadie"
27117 #: src/Color.cpp:239
27118 msgid "greyedout inset label"
27119 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27121 #: src/Color.cpp:240
27122 msgid "greyedout inset text"
27123 msgstr "zosivelá vložka: text"
27125 #: src/Color.cpp:241
27126 msgid "greyedout inset background"
27127 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27129 #: src/Color.cpp:242
27130 msgid "phantom inset text"
27131 msgstr "fantómová vložka: text"
27133 #: src/Color.cpp:243
27135 msgstr "tieňovaný rámik"
27137 #: src/Color.cpp:244
27138 msgid "listings background"
27139 msgstr "výpisy: pozadie"
27141 #: src/Color.cpp:245
27142 msgid "branch label"
27143 msgstr "vetva: návestie"
27145 #: src/Color.cpp:246
27146 msgid "footnote label"
27147 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27149 #: src/Color.cpp:247
27150 msgid "index label"
27151 msgstr "heslo registra: návestie"
27153 #: src/Color.cpp:248
27154 msgid "margin note label"
27155 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27157 #: src/Color.cpp:249
27159 msgstr "URL: návestie"
27161 #: src/Color.cpp:250
27165 #: src/Color.cpp:251
27167 msgstr "hĺbkový pruh"
27169 #: src/Color.cpp:252
27170 msgid "scroll indicator"
27171 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27173 #: src/Color.cpp:253
27177 #: src/Color.cpp:254
27178 msgid "command inset"
27179 msgstr "príkazová vložka"
27181 #: src/Color.cpp:255
27182 msgid "command inset background"
27183 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27185 #: src/Color.cpp:256
27186 msgid "command inset frame"
27187 msgstr "príkazová vložka: rám"
27189 #: src/Color.cpp:257
27190 msgid "special character"
27191 msgstr "Špeciálny znak"
27193 #: src/Color.cpp:258
27195 msgstr "matematika"
27197 #: src/Color.cpp:259
27198 msgid "math background"
27199 msgstr "matematika: pozadie"
27201 #: src/Color.cpp:260
27202 msgid "graphics background"
27203 msgstr "grafika: pozadie"
27205 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27206 msgid "math macro background"
27207 msgstr "mat. makro: pozadie"
27209 #: src/Color.cpp:262
27211 msgstr "matematika: rám"
27213 #: src/Color.cpp:263
27214 msgid "math corners"
27215 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27217 #: src/Color.cpp:264
27219 msgstr "matematický riadok"
27221 #: src/Color.cpp:266
27222 msgid "math macro hovered background"
27223 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27225 #: src/Color.cpp:267
27226 msgid "math macro label"
27227 msgstr "mat. makro: návestie"
27229 #: src/Color.cpp:268
27230 msgid "math macro frame"
27231 msgstr "mat. makro: rám"
27233 #: src/Color.cpp:269
27234 msgid "math macro blended out"
27235 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27237 #: src/Color.cpp:270
27238 msgid "math macro old parameter"
27239 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27241 #: src/Color.cpp:271
27242 msgid "math macro new parameter"
27243 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27245 #: src/Color.cpp:272
27246 msgid "collapsible inset text"
27247 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27249 #: src/Color.cpp:273
27250 msgid "collapsible inset frame"
27251 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27253 #: src/Color.cpp:274
27254 msgid "inset background"
27255 msgstr "vložka: pozadie"
27257 #: src/Color.cpp:275
27258 msgid "inset frame"
27259 msgstr "vložka: rám"
27261 #: src/Color.cpp:276
27262 msgid "LaTeX error"
27263 msgstr "LaTeX: chyba"
27265 #: src/Color.cpp:277
27266 msgid "end-of-line marker"
27267 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27269 #: src/Color.cpp:278
27270 msgid "appendix marker"
27271 msgstr "príloha: označenie"
27273 #: src/Color.cpp:279
27275 msgstr "revízne označenie"
27277 #: src/Color.cpp:280
27278 msgid "deleted text"
27279 msgstr "zmazaný text"
27281 #: src/Color.cpp:281
27283 msgstr "pridaný text"
27285 #: src/Color.cpp:282
27286 msgid "changed text 1st author"
27287 msgstr "revíza - 1. autor"
27289 #: src/Color.cpp:283
27290 msgid "changed text 2nd author"
27291 msgstr "revíza - 2. autor"
27293 #: src/Color.cpp:284
27294 msgid "changed text 3rd author"
27295 msgstr "revíza - 3. autor"
27297 #: src/Color.cpp:285
27298 msgid "changed text 4th author"
27299 msgstr "revíza - 4. autor"
27301 #: src/Color.cpp:286
27302 msgid "changed text 5th author"
27303 msgstr "revíza - 5. autor"
27305 #: src/Color.cpp:287
27306 msgid "deleted text modifier"
27307 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27309 #: src/Color.cpp:288
27310 msgid "added space markers"
27311 msgstr "vložená medzera: označenia"
27313 #: src/Color.cpp:289
27315 msgstr "tabuľka: línia"
27317 #: src/Color.cpp:290
27318 msgid "table on/off line"
27319 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27321 #: src/Color.cpp:292
27322 msgid "bottom area"
27323 msgstr "dolná oblasť"
27325 #: src/Color.cpp:293
27327 msgstr "nová stránka"
27329 #: src/Color.cpp:294
27330 msgid "page break / line break"
27331 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27333 #: src/Color.cpp:295
27334 msgid "button frame"
27335 msgstr "tlačidlo: rám"
27337 #: src/Color.cpp:296
27338 msgid "button background"
27339 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27341 #: src/Color.cpp:297
27342 msgid "button background under focus"
27343 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27345 #: src/Color.cpp:298
27346 msgid "paragraph marker"
27347 msgstr "odstavec: označenie"
27349 #: src/Color.cpp:299
27350 msgid "preview frame"
27351 msgstr "náhľad: rám"
27353 #: src/Color.cpp:300
27357 #: src/Color.cpp:301
27358 msgid "regexp frame"
27359 msgstr "regulárny výraz: rám"
27361 #: src/Color.cpp:302
27365 #: src/Converter.cpp:310
27368 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27369 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27370 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27371 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27372 "actually need it, instead.</p>"
27374 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27375 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27376 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27377 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27378 "to naozaj potrebujú.<p>"
27380 #: src/Converter.cpp:319
27381 msgid "Security Warning"
27382 msgstr "Ochranné varovanie"
27384 #: src/Converter.cpp:332
27387 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27388 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27389 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27390 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27392 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27393 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27394 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27395 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27398 #: src/Converter.cpp:339
27401 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27402 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27403 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27404 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27406 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27407 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27408 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27409 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27411 #: src/Converter.cpp:349
27412 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27413 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27415 #: src/Converter.cpp:351
27417 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27418 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27419 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27422 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27423 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27424 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27425 "overovacie konvertory</i>.) "
27427 #: src/Converter.cpp:360
27428 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27429 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27431 #: src/Converter.cpp:361
27432 msgid "An external converter requires your authorization"
27433 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27435 #: src/Converter.cpp:364
27437 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27438 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27440 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27441 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27444 #: src/Converter.cpp:367
27446 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27447 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27449 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27450 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27452 #: src/Converter.cpp:371
27453 msgid "Do ¬ allow"
27454 msgstr "&Nepovoliť"
27456 #: src/Converter.cpp:371
27457 msgid "Do ¬ run"
27458 msgstr "&Nespustiť"
27460 #: src/Converter.cpp:372
27464 #: src/Converter.cpp:372
27468 #: src/Converter.cpp:374
27469 msgid "&Always allow for this document"
27470 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27472 #: src/Converter.cpp:375
27473 msgid "&Always run for this document"
27474 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27476 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27477 msgid "Converter killed"
27478 msgstr "Konvertor prerušený"
27480 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27483 "The following converter was killed by the user.\n"
27486 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27489 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27490 #: src/Converter.cpp:814
27491 msgid "Cannot convert file"
27492 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27494 #: src/Converter.cpp:466
27497 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27498 "Define a converter in the preferences."
27500 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27501 "Definujte konvertor v preferenciách."
27503 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27504 msgid "Pygments driver command not found!"
27505 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27507 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27509 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27510 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27511 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27512 "is named differently, to add the following line to the\n"
27513 "document preamble:\n"
27515 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27517 "where 'driver' is name of the driver command."
27519 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27520 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27521 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27522 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27525 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27527 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27529 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27530 msgid "Executing command: "
27531 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27533 #: src/Converter.cpp:731
27534 msgid "Process Killed"
27535 msgstr "Úloha prerušená"
27537 #: src/Converter.cpp:732
27540 "The conversion process was killed while running:\n"
27543 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27546 #: src/Converter.cpp:737
27547 msgid "Process Timed Out"
27548 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27550 #: src/Converter.cpp:738
27553 "The conversion process:\n"
27555 "timed out before completing."
27557 "Čas konverznej úlohy:\n"
27559 "vypršal pred dokončením."
27561 #: src/Converter.cpp:743
27562 msgid "Build errors"
27563 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27565 #: src/Converter.cpp:744
27566 msgid "There were errors during the build process."
27567 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27569 #: src/Converter.cpp:749
27572 "An error occurred while running:\n"
27575 "Chyba pri spracovaní:\n"
27578 #: src/Converter.cpp:772
27580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27581 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27583 #: src/Converter.cpp:816
27585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27586 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27588 #: src/Converter.cpp:817
27590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27591 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27593 #: src/Converter.cpp:859
27594 msgid "Running LaTeX..."
27595 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27597 #: src/Converter.cpp:876
27598 msgid "Export canceled"
27599 msgstr "Export zrušený"
27601 #: src/Converter.cpp:877
27602 msgid "The export process was terminated by the user."
27603 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27605 #: src/Converter.cpp:891
27608 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27611 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27614 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27615 msgid "LaTeX failed"
27616 msgstr "LaTeX zlyhal"
27618 #: src/Converter.cpp:897
27621 "The external program\n"
27623 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27624 "program's error (check the logs). "
27626 "Externý program\n"
27628 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27629 "(skontrolujte hlásenia). "
27631 #: src/Converter.cpp:903
27632 msgid "Output is empty"
27633 msgstr "Výstup je prázdny"
27635 #: src/Converter.cpp:904
27636 msgid "No output file was generated."
27637 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27639 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27641 msgstr ", Vložka: "
27643 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27647 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27648 msgid ", Position: "
27649 msgstr ", Pozícia: "
27651 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27654 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27656 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27658 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27661 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27664 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27666 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27667 msgid "Uncodable content"
27668 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27670 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27673 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27674 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27676 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27677 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27679 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27680 msgid "Unknown branch"
27681 msgstr "Neznáma vetva"
27683 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27687 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27689 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27690 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27693 msgid "Layout Not Found"
27694 msgstr "Schéma nenájdená"
27696 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27698 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27699 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27701 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27704 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27707 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27711 msgid "Undefined flex inset"
27712 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27714 #: src/Exporter.cpp:45
27717 "The file %1$s already exists.\n"
27719 "Do you want to overwrite that file?"
27721 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27723 "Chcete tento súbor prepísať?"
27725 #: src/Exporter.cpp:48
27726 msgid "Overwrite file?"
27727 msgstr "Prepísať súbor?"
27729 #: src/Exporter.cpp:50
27731 msgstr "Súbor &držať"
27733 #: src/Exporter.cpp:51
27734 msgid "Overwrite &all"
27735 msgstr "Prepísať &všetko"
27737 #: src/Exporter.cpp:51
27738 msgid "&Cancel export"
27739 msgstr "&Zrušiť export"
27741 #: src/Exporter.cpp:97
27742 msgid "Couldn't copy file"
27743 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27745 #: src/Exporter.cpp:98
27747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27748 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27750 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27755 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27758 msgstr "Bezserifové"
27760 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27769 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27774 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27778 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27780 msgstr "Vzpriamený"
27782 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27784 msgstr "Kurzíva (italic)"
27786 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27794 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27798 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27806 #: src/Font.cpp:163
27808 msgid "Emphasis %1$s, "
27809 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27811 #: src/Font.cpp:166
27813 msgid "Underline %1$s, "
27814 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27816 #: src/Font.cpp:169
27818 msgid "Strike out %1$s, "
27819 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27821 #: src/Font.cpp:172
27823 msgid "Cross out %1$s, "
27824 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27826 #: src/Font.cpp:175
27828 msgid "Double underline %1$s, "
27829 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27831 #: src/Font.cpp:178
27833 msgid "Wavy underline %1$s, "
27834 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27836 #: src/Font.cpp:181
27838 msgid "Noun %1$s, "
27839 msgstr "Meno %1$s, "
27841 #: src/Font.cpp:195
27843 msgid "Language: %1$s, "
27844 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27846 #: src/Font.cpp:198
27848 msgid "Number %1$s"
27849 msgstr "Číslo %1$s"
27851 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27852 msgid "Cannot view file"
27853 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27855 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27857 msgid "File does not exist: %1$s"
27858 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27860 #: src/Format.cpp:667
27862 msgid "No information for viewing %1$s"
27863 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27865 #: src/Format.cpp:677
27867 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27868 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27870 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27871 msgid "Cannot edit file"
27872 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27874 #: src/Format.cpp:736
27875 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27876 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27878 #: src/Format.cpp:749
27880 msgid "No information for editing %1$s"
27881 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27883 #: src/Format.cpp:760
27885 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27886 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27888 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27889 msgid "Could not find bind file"
27890 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27892 #: src/KeyMap.cpp:230
27895 "Unable to find the bind file\n"
27897 "Please check your installation."
27899 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27901 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27903 #: src/KeyMap.cpp:237
27904 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27905 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27907 #: src/KeyMap.cpp:238
27909 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27910 "Please check your installation."
27912 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27913 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27915 #: src/KeyMap.cpp:245
27918 "Unable to find the bind file\n"
27920 "Falling back to default."
27922 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27924 "Ustupujem na štandard."
27926 #: src/KeySequence.cpp:181
27930 #: src/LaTeX.cpp:58
27932 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27933 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27935 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27936 msgid "Running Index Processor."
27937 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27939 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27940 msgid "Running BibTeX."
27941 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27943 #: src/LaTeX.cpp:514
27944 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27945 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27947 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27948 msgid "BibTeX error: "
27949 msgstr "BibTeX chyba: "
27951 #: src/LaTeX.cpp:1422
27952 msgid "Biber error: "
27953 msgstr "Biber chyba: "
27955 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27956 msgid "Font not available"
27957 msgstr "Font nie je dostupný"
27959 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27962 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27963 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27965 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27966 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27969 msgid "Could not read configuration file"
27970 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27975 "Error while reading the configuration file\n"
27977 "Please check your installation."
27979 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27981 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27984 msgid "The following files could not be loaded:"
27985 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27989 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27990 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27993 msgid "Cannot remove temporary directory"
27994 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27998 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27999 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28004 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28007 msgid "Missing filename for this operation."
28008 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28012 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28013 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28016 msgid "No textclass is found"
28017 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28021 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28022 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28023 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28025 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28026 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28027 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28030 msgid "&Reconfigure"
28031 msgstr "&Rekonfigurácia"
28034 msgid "&Without LaTeX"
28035 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28037 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28039 msgstr "&Pokračovať"
28043 "SIGHUP signal caught!\n"
28046 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28051 "SIGFPE signal caught!\n"
28054 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28059 "SIGSEGV signal caught!\n"
28060 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28061 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28062 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28065 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28066 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28067 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28068 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28072 msgid "LyX crashed!"
28073 msgstr "LyX havaroval!"
28079 #: src/LyX.cpp:1009
28080 msgid "Could not create temporary directory"
28081 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28083 #: src/LyX.cpp:1010
28086 "Could not create a temporary directory in\n"
28088 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28090 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28092 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28094 #: src/LyX.cpp:1074
28095 msgid "Missing user LyX directory"
28096 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28098 #: src/LyX.cpp:1075
28101 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28102 "It is needed to keep your own configuration."
28104 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28105 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28107 #: src/LyX.cpp:1080
28108 msgid "&Create directory"
28109 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28111 #: src/LyX.cpp:1081
28113 msgstr "&Ukončiť LyX"
28115 #: src/LyX.cpp:1082
28116 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28117 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28119 #: src/LyX.cpp:1086
28121 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28122 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28124 #: src/LyX.cpp:1091
28125 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28126 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28128 #: src/LyX.cpp:1164
28129 msgid "List of supported debug flags:"
28130 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28132 #: src/LyX.cpp:1168
28134 msgid "Setting debug level to %1$s"
28135 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28137 #: src/LyX.cpp:1179
28139 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28140 "Command line switches (case sensitive):\n"
28141 "\t-help summarize LyX usage\n"
28142 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28143 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28144 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28145 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28146 " select the features to debug.\n"
28147 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28148 "\t-x [--execute] command\n"
28149 " where command is a lyx command.\n"
28150 "\t-e [--export] fmt\n"
28151 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28152 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28154 " to see which parameter (which differs from the format "
28156 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28157 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28158 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28159 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28160 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28161 " and filename is the destination filename.\n"
28162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28163 " where fmt is the import format of choice\n"
28164 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28165 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28166 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28167 " specifying whether all files, main file only, or no "
28169 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28171 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28173 "\t--ignore-error-message which\n"
28174 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28175 " Do not use for final documents! Currently supported "
28177 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28178 "\t-n [--no-remote]\n"
28179 " open documents in a new instance\n"
28180 "\t-r [--remote]\n"
28181 " open documents in an already running instance\n"
28182 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28183 "\t-v [--verbose]\n"
28184 " report on terminal about spawned commands.\n"
28185 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28186 "\t-version summarize version and build info\n"
28187 "Check the LyX man page for more details."
28189 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28190 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28191 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28192 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28193 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28194 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28195 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28196 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28197 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28198 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28199 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28200 "\t-e [--export] fmt\n"
28201 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28202 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28203 "Súborov -> Skratka\n"
28204 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28206 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28208 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28209 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28210 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28211 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28212 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28214 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28215 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28216 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28217 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28218 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28219 " dávkového exportu.\n"
28220 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28221 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28222 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28224 "\t--ignore-error-message čo\n"
28225 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28226 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28228 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28229 "\t-n [--no-remote]\n"
28230 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28231 "\t-r [--remote]\n"
28232 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28233 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28234 "\t-v [--verbose]\n"
28235 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28236 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28237 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28238 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28240 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28241 msgid " Git commit hash "
28242 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28244 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28245 msgid "No system directory"
28246 msgstr "Nemám systémový adresár"
28248 #: src/LyX.cpp:1244
28249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28250 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28252 #: src/LyX.cpp:1255
28253 msgid "No user directory"
28254 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28256 #: src/LyX.cpp:1256
28257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28258 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28260 #: src/LyX.cpp:1267
28261 msgid "Incomplete command"
28262 msgstr "Neúplný príkaz"
28264 #: src/LyX.cpp:1268
28265 msgid "Missing command string after --execute switch"
28266 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28268 #: src/LyX.cpp:1279
28269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28270 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28272 #: src/LyX.cpp:1284
28273 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28274 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28276 #: src/LyX.cpp:1297
28277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28278 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28280 #: src/LyX.cpp:1310
28281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28282 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28284 #: src/LyX.cpp:1315
28285 msgid "Missing filename for --import"
28286 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28288 #: src/LyXRC.cpp:3068
28290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28293 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28296 #: src/LyXRC.cpp:3072
28298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28301 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3080
28305 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28306 "automatically by what you type."
28308 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28311 #: src/LyXRC.cpp:3084
28313 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28316 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28319 #: src/LyXRC.cpp:3088
28321 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28323 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28324 "automatického ukladania."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3095
28328 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28329 "the backup file in the same directory as the original file."
28331 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28332 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3099
28336 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28337 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28339 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28340 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3103
28343 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28344 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3107
28348 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28349 "its global and local bind/ directories."
28351 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28352 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3111
28355 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28356 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3115
28360 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28361 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28363 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28364 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3122
28368 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28369 "undesired effects."
28371 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28374 #: src/LyXRC.cpp:3126
28376 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28377 "prevent undesired effects."
28379 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28380 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3133
28384 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28385 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28387 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28388 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3141
28392 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28393 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28394 "the top of the screen"
28396 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28397 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28399 #: src/LyXRC.cpp:3145
28400 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28401 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3149
28404 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28405 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28407 #: src/LyXRC.cpp:3153
28409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28412 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28415 #: src/LyXRC.cpp:3162
28417 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28418 "look in its global and local commands/ directories."
28420 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28421 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3166
28425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28427 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3170
28430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28431 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3174
28435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28436 "shown after the change has been made.)"
28438 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28439 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28441 #: src/LyXRC.cpp:3178
28442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28443 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3182
28447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28448 "LyX was started from."
28450 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28451 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3186
28454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28455 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3190
28459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28460 "value selects the directory LyX was started from."
28462 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28463 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3197
28467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28468 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28471 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28472 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28473 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3201
28476 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28477 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28479 #: src/LyXRC.cpp:3205
28481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28482 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28484 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28485 "od volieb pre generáciu registru."
28487 #: src/LyXRC.cpp:3209
28488 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28490 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28492 #: src/LyXRC.cpp:3218
28494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28497 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28498 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28499 "americkej klávesnici."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3222
28503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28505 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3226
28509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28510 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3230
28514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28516 "name of the second language."
28518 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28519 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3234
28522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28523 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3238
28526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28527 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3242
28531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28534 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3246
28538 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28539 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28541 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28542 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3250
28546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28547 "document is the default language."
28549 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28552 #: src/LyXRC.cpp:3254
28553 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28554 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3258
28557 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28558 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3262
28561 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28562 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28564 #: src/LyXRC.cpp:3266
28566 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28569 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3270
28572 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28573 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28575 #: src/LyXRC.cpp:3274
28576 msgid "The completion popup delay."
28577 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3278
28580 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28582 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3282
28585 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28586 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3286
28590 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28591 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3290
28595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28597 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3294
28600 msgid "The inline completion delay."
28601 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28603 #: src/LyXRC.cpp:3298
28604 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28605 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3302
28608 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28609 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28611 #: src/LyXRC.cpp:3306
28612 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28613 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3310
28616 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28617 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28619 #: src/LyXRC.cpp:3314
28621 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28622 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3319
28626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28628 "Use the OS native format."
28630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28632 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3325
28635 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28636 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28638 #: src/LyXRC.cpp:3329
28639 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28640 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28642 #: src/LyXRC.cpp:3333
28643 msgid "Scale the preview size to suit."
28644 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28646 #: src/LyXRC.cpp:3337
28647 msgid "The option to print out in landscape."
28648 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3341
28651 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28652 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3345
28655 msgid "The option to specify paper type."
28656 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3349
28660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28661 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28663 #: src/LyXRC.cpp:3353
28665 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28666 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28668 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28669 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28672 #: src/LyXRC.cpp:3357
28674 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28675 "wrong, override the setting here."
28677 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28678 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28680 #: src/LyXRC.cpp:3363
28681 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28683 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3372
28687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28691 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28692 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28693 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28695 #: src/LyXRC.cpp:3376
28696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28697 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28699 #: src/LyXRC.cpp:3381
28702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28703 "roughly the same size as on paper."
28705 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28706 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28708 #: src/LyXRC.cpp:3385
28709 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28710 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3389
28714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28715 "\".out\". Only for advanced users."
28717 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28718 "pokročilých užívateľov."
28720 #: src/LyXRC.cpp:3396
28721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28722 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28724 #: src/LyXRC.cpp:3400
28726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28727 "when you quit LyX."
28729 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28730 "pri skončení LyXu."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3404
28733 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28734 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28736 #: src/LyXRC.cpp:3408
28738 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28739 "value selects the directory LyX was started from."
28741 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28742 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28744 #: src/LyXRC.cpp:3418
28746 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28747 "environment variable.\n"
28748 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28750 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28751 "ostatnými adresármi.\n"
28752 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28755 #: src/LyXRC.cpp:3425
28757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28758 "will look in its global and local ui/ directories."
28760 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28761 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28763 #: src/LyXRC.cpp:3435
28765 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28768 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28771 #: src/LyXRC.cpp:3439
28772 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28774 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28776 #: src/LyXRC.cpp:3447
28777 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28779 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28780 "použite \"-paper\")"
28782 #: src/LyXVC.cpp:49
28785 msgstr "%1$s blokovaný"
28787 #: src/LyXVC.cpp:111
28789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28790 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28792 #: src/LyXVC.cpp:113
28793 msgid "Retrieve from version control?"
28794 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28796 #: src/LyXVC.cpp:114
28800 #: src/LyXVC.cpp:148
28801 msgid "Document not saved"
28802 msgstr "Dokument nie je uložený"
28804 #: src/LyXVC.cpp:149
28805 msgid "You must save the document before it can be registered."
28806 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28808 #: src/LyXVC.cpp:185
28809 msgid "LyX VC: Initial description"
28810 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28812 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28813 msgid "(no initial description)"
28814 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28816 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28817 msgid "LyX VC: Log message"
28818 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28820 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28821 #: src/LyXVC.cpp:242
28822 msgid "(no log message)"
28823 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28825 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28826 msgid "LyX VC: Log Message"
28827 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28829 #: src/LyXVC.cpp:298
28832 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28835 "Do you want to revert to the older version?"
28837 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28840 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28842 #: src/LyXVC.cpp:303
28843 msgid "Revert to stored version of document?"
28844 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28846 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28850 #: src/Paragraph.cpp:2152
28851 msgid "Senseless with this layout!"
28852 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28854 #: src/Paragraph.cpp:2213
28855 msgid "Alignment not permitted"
28856 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28858 #: src/Paragraph.cpp:2214
28860 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28861 "Setting to default."
28863 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28864 "Prepnuté na štandardné."
28866 #: src/Text.cpp:420
28867 msgid "Unknown Inset"
28868 msgstr "Neznáma vložka"
28870 #: src/Text.cpp:536
28871 msgid "Change tracking author index missing"
28872 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28874 #: src/Text.cpp:537
28877 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28878 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28879 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28880 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28882 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28883 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28884 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28885 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28887 #: src/Text.cpp:553
28888 msgid "Unknown token"
28889 msgstr "Neznámy token"
28891 #: src/Text.cpp:924
28893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28896 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28897 "Príručku(tutorial)."
28899 #: src/Text.cpp:962
28900 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28902 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28904 #: src/Text.cpp:944
28905 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28906 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28908 #: src/Text.cpp:1913
28909 msgid "[Change Tracking] "
28910 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28912 #: src/Text.cpp:1921
28914 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28915 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28917 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28918 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28921 msgstr "Písmo: %1$s"
28923 #: src/Text.cpp:1936
28925 msgid ", Depth: %1$d"
28926 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28928 #: src/Text.cpp:1942
28929 msgid ", Spacing: "
28930 msgstr ", Rozstup: "
28932 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28936 #: src/Text.cpp:1954
28940 #: src/Text.cpp:1966
28941 msgid ", Paragraph: "
28942 msgstr ", Odstavec: "
28944 #: src/Text.cpp:1967
28948 #: src/Text.cpp:1974
28950 msgstr ", Znak: 0x"
28952 #: src/Text.cpp:1976
28953 msgid ", Boundary: "
28956 #: src/Text2.cpp:411
28957 msgid "No font change defined."
28958 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28960 #: src/Text3.cpp:195
28961 msgid "Math editor mode"
28962 msgstr "Režim matematického editoru"
28964 #: src/Text3.cpp:197
28965 msgid "No valid math formula"
28966 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28968 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28969 msgid "Already in regular expression mode"
28970 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28972 #: src/Text3.cpp:218
28973 msgid "Regexp editor mode"
28974 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28976 #: src/Text3.cpp:1557
28980 #: src/Text3.cpp:1558
28984 #: src/Text3.cpp:2097
28985 msgid "Table Style "
28986 msgstr "Štýl tabuľky "
28988 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28989 msgid "Missing argument"
28990 msgstr "Chýbajúci parameter"
28992 #: src/Text3.cpp:2377
28993 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28994 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28996 #: src/Text3.cpp:2381
28997 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28998 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29000 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29002 msgid "Text properties applied: %1$s"
29003 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29005 #: src/Text3.cpp:2539
29006 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29007 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29009 #: src/Text3.cpp:2644
29011 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29012 "The thesaurus is not functional.\n"
29013 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29016 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29017 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29018 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29021 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29022 msgid "Paragraph layout set"
29023 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29025 #: src/TextClass.cpp:141
29026 msgid "Plain Layout"
29027 msgstr "Prostý formát"
29029 #: src/TextClass.cpp:898
29030 msgid "Missing File"
29031 msgstr "Chýbajúci súbor"
29033 #: src/TextClass.cpp:899
29034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29035 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29037 #: src/TextClass.cpp:902
29038 msgid "Corrupt File"
29039 msgstr "Skazený súbor"
29041 #: src/TextClass.cpp:903
29042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29043 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29045 #: src/TextClass.cpp:1791
29048 "The module %1$s has been requested by\n"
29049 "this document but has not been found in the list of\n"
29050 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29051 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29053 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29054 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29055 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29056 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29058 #: src/TextClass.cpp:1796
29059 msgid "Module not available"
29060 msgstr "Modul nie je dostupný"
29062 #: src/TextClass.cpp:1831
29065 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29066 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29067 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29068 "Missing prerequisites:\n"
29070 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29072 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29073 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29074 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29075 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29077 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29079 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29080 msgid "Package not available"
29081 msgstr "Balík nie je dostupný"
29083 #: src/TextClass.cpp:1814
29085 msgid "Error reading module %1$s\n"
29086 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29088 #: src/TextClass.cpp:1825
29091 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29092 "this document but has not been found in the list of\n"
29093 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29096 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29097 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29098 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29099 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29101 #: src/TextClass.cpp:1830
29102 msgid "Cite Engine not available"
29103 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29105 #: src/TextClass.cpp:1863
29108 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29111 "Missing prerequisites:\n"
29113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29115 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29116 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29117 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29118 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29120 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29122 #: src/TextClass.cpp:1846
29124 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29125 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29127 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29129 msgid "unknown type!"
29130 msgstr "neznámy typ!"
29132 #: src/TocBackend.cpp:263
29134 msgid "Index Entries (%1$s)"
29135 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29137 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29138 msgid "Table of Contents"
29141 #: src/TocBackend.cpp:280
29145 #: src/TocBackend.cpp:281
29147 msgstr "Nezmyselné"
29149 #: src/TocBackend.cpp:282
29153 #: src/TocBackend.cpp:283
29154 msgid "Labels and References"
29155 msgstr "Značky a referencie"
29157 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29158 msgid "Child Documents"
29159 msgstr "Dokumenty potomkov"
29161 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29165 #: src/TocBackend.cpp:287
29169 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29170 msgid "External Material"
29171 msgstr "Externý materiál"
29173 #: src/TocBackend.cpp:290
29174 msgid "Nomenclature Entries"
29175 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29177 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29178 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29179 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29180 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29182 msgid "Revision control error."
29183 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29185 #: src/VCBackend.cpp:64
29188 "Some problem occurred while running the command:\n"
29191 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29194 #: src/VCBackend.cpp:636
29198 #: src/VCBackend.cpp:638
29199 msgid "Locally Modified"
29200 msgstr "Lokálne modifikované"
29202 #: src/VCBackend.cpp:640
29203 msgid "Locally Added"
29204 msgstr "Lokálne pridané"
29206 #: src/VCBackend.cpp:642
29207 msgid "Needs Merge"
29208 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29210 #: src/VCBackend.cpp:644
29211 msgid "Needs Checkout"
29212 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29214 #: src/VCBackend.cpp:646
29215 msgid "No CVS file"
29216 msgstr "Bez CVS-súboru"
29218 #: src/VCBackend.cpp:648
29219 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29220 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29222 #: src/VCBackend.cpp:874
29224 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29225 "You have to update from repository first or revert your changes."
29227 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29228 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29230 #: src/VCBackend.cpp:879
29233 "Bad status when checking in changes.\n"
29238 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29243 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29246 "Error when updating from repository.\n"
29247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29252 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29253 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29256 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29258 #: src/VCBackend.cpp:962
29261 "There were detected changes in the working directory:\n"
29264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29265 "revert back to the repository version."
29267 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29270 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29273 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29274 #: src/VCBackend.cpp:1531
29275 msgid "Changes detected"
29276 msgstr "Našli sa zmeny"
29278 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29282 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29283 msgid "View &Log ..."
29284 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29286 #: src/VCBackend.cpp:987
29289 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29293 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29295 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29296 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29301 #: src/VCBackend.cpp:1046
29304 "The document %1$s is not in repository.\n"
29305 "You have to check in the first revision before you can revert."
29307 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29308 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29310 #: src/VCBackend.cpp:1054
29313 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29314 "The status '%2$s' is unexpected."
29316 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29317 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29319 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29320 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29321 msgid "Error: Could not generate logfile."
29322 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29324 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29326 "Error when committing to repository.\n"
29327 "You have to manually resolve the problem.\n"
29328 "LyX will reopen the document after you press OK."
29330 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29331 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29332 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29334 #: src/VCBackend.cpp:1457
29336 "Error while acquiring write lock.\n"
29337 "Another user is most probably editing\n"
29338 "the current document now!\n"
29339 "Also check the access to the repository."
29341 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29342 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29343 "edituje súčasný dokument!\n"
29344 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29346 #: src/VCBackend.cpp:1463
29348 "Error while releasing write lock.\n"
29349 "Check the access to the repository."
29351 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29352 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29354 #: src/VCBackend.cpp:1522
29357 "There were detected changes in the working directory:\n"
29360 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29365 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29368 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29372 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29374 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29378 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29380 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29384 #: src/VCBackend.cpp:1591
29385 msgid "SVN File Locking"
29386 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29388 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29389 msgid "Locking property unset."
29390 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29392 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29393 msgid "Locking property set."
29394 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29396 #: src/VCBackend.cpp:1593
29397 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29398 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29400 #: src/VSpace.cpp:162
29401 msgid "Default skip"
29402 msgstr "Štd. riadkovanie"
29404 #: src/VSpace.cpp:165
29408 #: src/VSpace.cpp:168
29409 msgid "Medium skip"
29412 #: src/VSpace.cpp:171
29416 #: src/VSpace.cpp:174
29417 msgid "Vertical fill"
29418 msgstr "Variabilné"
29420 #: src/VSpace.cpp:181
29424 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29427 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29428 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29430 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29431 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29433 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29434 msgid "Reload saved document?"
29435 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29437 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29438 msgid "Yes, &Reload"
29439 msgstr "Áno, &načítať"
29441 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29442 msgid "No, &Keep Changes"
29443 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29445 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29448 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29450 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29451 msgid "File not readable!"
29452 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29454 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29457 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29459 "Do you want to create a new document?"
29461 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29463 "Chcete vytvoriť nový ?"
29465 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29466 msgid "Create new document?"
29467 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29469 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29470 msgid "&Yes, Create New Document"
29471 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29474 msgid "&No, Do Not Create"
29475 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29477 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29480 "The specified document template\n"
29482 "could not be read."
29484 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29488 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29489 msgid "Could not read template"
29490 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29493 msgid "Standard[[Bullets]]"
29494 msgstr "Štandardné"
29496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29498 msgstr "Matematické"
29500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29516 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29522 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29529 msgid "Unavailable:"
29530 msgstr "Nedostupné:"
29532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29534 msgid "Unavailable: %1$s"
29535 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29539 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29540 msgid "Uncategorized"
29541 msgstr "Nie kategorizované"
29543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29544 msgid "Directories"
29547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29552 msgid "Master document"
29553 msgstr "Hlavný dokument"
29555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29557 msgstr "Otvorené súbory"
29559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29567 "Continue searching from the beginning?"
29569 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29570 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29576 "Continue searching from the end?"
29578 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29579 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29582 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29583 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29586 msgid "Advanced search cancelled by user"
29587 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29590 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29591 msgid "Wrap search?"
29592 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29595 msgid "Nothing to search"
29596 msgstr "Nie je čo hľadať"
29598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29599 msgid "No open document(s) in which to search"
29600 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29603 msgid "Advanced Find and Replace"
29604 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29606 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29610 msgid "Class Default"
29611 msgstr "Triedny štandard"
29613 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29614 msgid "Document Default"
29615 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29617 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29618 msgid "Float Settings"
29619 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29623 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29627 "Please install correctly to estimate the great\n"
29628 "amount of work other people have done for the LyX project."
29630 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29631 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29635 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29639 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29643 "Please install correctly to see what has changed\n"
29644 "for this version of LyX."
29646 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29647 "pre túto verziu LyXu."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29651 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29657 "1995--%1$s LyX Team"
29659 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29660 "1995-%1$s LyX Team"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29667 "any later version."
29669 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29670 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29671 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29676 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29677 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29678 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29679 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29680 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29681 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29684 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29685 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29687 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29688 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29689 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29690 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29691 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29694 msgid "not released yet"
29695 msgstr "ešte neuvoľnené"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29700 "LyX Version %1$s\n"
29703 "LyX verzia %1$s\n"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29707 msgid "Built from git commit hash "
29708 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29711 msgid "Library directory: "
29712 msgstr "Adresár systému: "
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29715 msgid "User directory: "
29716 msgstr "Adresár užívateľa: "
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29720 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29721 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29725 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29726 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29730 msgstr "O programe LyX"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29744 msgid "Preferences"
29745 msgstr "Preferencie"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29748 msgid "Reconfigure"
29749 msgstr "Rekonfigurácia"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29752 msgid "Restore Defaults"
29753 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29757 msgstr "Opustiť %1"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29776 msgid "Nothing to do"
29777 msgstr "Nie je čo robiť"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29780 msgid "Unknown action"
29781 msgstr "Neznáma akcia"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29784 msgid "Command not handled"
29785 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29788 msgid "Command disabled"
29789 msgstr "Príkaz blokovaný"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29792 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29793 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29796 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29797 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29800 msgid "Wrong focus!"
29801 msgstr "Chybný fókus!"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29804 msgid "Running configure..."
29805 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29808 msgid "Reloading configuration..."
29809 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29812 msgid "System reconfiguration failed"
29813 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29817 "The system reconfiguration has failed.\n"
29818 "Default textclass is used but LyX may\n"
29819 "not be able to work properly.\n"
29820 "Please reconfigure again if needed."
29822 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29823 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29824 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29825 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29828 msgid "System reconfigured"
29829 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29833 "The system has been reconfigured.\n"
29834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29835 "updated document class specifications."
29837 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29838 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29839 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29847 msgid "Opening help file %1$s..."
29848 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29852 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29858 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29859 "nedá predefinovať"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29863 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29864 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29868 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29869 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29873 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29874 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29877 msgid "Unable to save document defaults"
29878 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29882 msgid "Unknown function."
29883 msgstr "Neznáma funkcia."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29886 msgid "The current document was closed."
29887 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29892 "documents and exit.\n"
29896 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29903 msgid "Software exception Detected"
29904 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29909 "unsaved documents and exit."
29911 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29912 "dokumenty a skončiť."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29916 msgid "Could not find UI definition file"
29917 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29922 "Error while reading the included file\n"
29924 "Please check your installation."
29926 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29931 msgid "Could not find default UI file"
29932 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29936 "LyX could not find the default UI file!\n"
29937 "Please check your installation."
29939 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29940 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29945 "Error while reading the configuration file\n"
29947 "Falling back to default.\n"
29948 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29949 "check which User Interface file you are using."
29951 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29953 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29954 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29955 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29958 msgid "Author &Names:"
29959 msgstr "&Mená autorov:"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29963 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29964 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29966 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29967 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29971 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29972 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29974 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29975 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29978 msgid "Bibliography Item Settings"
29979 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29982 msgid "BibTeX Bibliography"
29983 msgstr "BibTeX bibliografia"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29988 msgstr "Text vyprázdniť"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29991 msgid "All avail. databases"
29992 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29996 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29997 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29998 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29999 "this is the place you should store it."
30001 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30002 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30003 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30007 msgid "Document Encoding"
30008 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30015 msgid "File Encoding"
30016 msgstr "Kódovanie súboru"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30019 msgid "General E&ncoding:"
30020 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30024 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30025 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30026 "you can set it in the list above."
30028 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30029 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30033 msgid "General Encoding"
30034 msgstr "Generálne kódovanie"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30038 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30039 "below, set it here"
30041 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30045 msgid "Biblatex Bibliography"
30046 msgstr "Biblatex bibliografia"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30049 msgid "all reference units"
30050 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30060 msgstr "D&okumenty"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30064 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30067 msgid "Select a BibTeX database to add"
30068 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30072 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30075 msgid "Select a BibTeX style"
30076 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30083 msgid "Simple rectangular frame"
30084 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30087 msgid "Oval frame, thin"
30088 msgstr "Oválny tenký rám"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30091 msgid "Oval frame, thick"
30092 msgstr "Oválny tučný rám"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30095 msgid "Drop shadow"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30099 msgid "Shaded background"
30100 msgstr "Pozadie tieňované"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30103 msgid "Double rectangular frame"
30104 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30111 msgid "Total Height"
30112 msgstr "Celková výška"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30115 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30120 msgid "Box Settings"
30121 msgstr "Nastavenia rámiku"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30124 msgid "Branch Settings"
30125 msgstr "Nastavenia vetvy"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30133 msgstr "Aktivovaná"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30136 msgid "Filename Suffix"
30137 msgstr "Sufix súboru"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30159 msgid "Enter new branch name"
30160 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30165 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30166 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30168 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30169 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30176 msgid "Renaming failed"
30177 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30180 msgid "The branch could not be renamed."
30181 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30184 msgid "Merge Changes"
30185 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30196 msgid "Change made on %1\n"
30197 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30210 msgstr "Malé kapitálky"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30213 msgid "(Without)[[underlining]]"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30217 msgid "Single[[underlining]]"
30218 msgstr "Jednoduché"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30221 msgid "Double[[underlining]]"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30229 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30233 msgid "Single[[strikethrough]]"
30234 msgstr "Jednoduché"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30241 msgid "(Without)[[color]]"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30245 msgid "Text Properties"
30246 msgstr "Vlastnosti textu"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30249 msgid "Reset All To &Default"
30250 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30253 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30254 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30257 msgid "&Reset All Fields"
30258 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30261 msgid "All avail. citations"
30262 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30265 msgid "Regular e&xpression"
30266 msgstr "Re&gulárny výraz"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30269 msgid "Case se&nsitive"
30270 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30273 msgid "Search as you &type"
30274 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30278 "Ordered list of all cited references.\n"
30279 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30281 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30282 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30285 msgid "General text befo&re:"
30286 msgstr "Všeobecný text pred:"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30289 msgid "General &text after:"
30290 msgstr "Všeobecný text po:"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30295 "individual items, double-click on the respective entry above."
30297 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30298 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30303 "items, double-click on the respective entry above."
30305 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30306 "pridá text za príslušnou položkou. "
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30310 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30314 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30317 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30319 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30322 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30323 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30326 msgid "All references available for citing."
30327 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30331 "All references available for citing.\n"
30332 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30333 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30335 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30336 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30337 "použite dvojité kliknutie.\n"
30338 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30345 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30346 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30349 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30350 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30353 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30354 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30358 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30360 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30365 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30368 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30371 msgid "Text before"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30376 msgstr "Heslo citácie"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30383 msgid "LinkBack PDF"
30384 msgstr "LinkBack PDF"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30397 msgstr "%1$s súborov"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30400 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30401 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30411 msgid "Overwrite external file?"
30412 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30416 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30417 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30420 msgid "List of previous commands"
30421 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30424 msgid "Next command"
30425 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30428 msgid "Compare LyX files"
30429 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30432 msgid "Select document"
30433 msgstr "Vybrať dokument"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30438 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30439 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30442 msgid "Error while comparing documents."
30443 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30454 msgid "Aborting process..."
30455 msgstr "Prerušujem proces…"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30458 msgid "differences"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30462 msgid "Compare different revisions"
30463 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30466 msgid "big[[delimiter size]]"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30470 msgid "Big[[delimiter size]]"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30482 msgid "Math Delimiter"
30483 msgstr "Mat. oddeľovač"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30494 msgstr "Variabilná"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30497 msgid "Module not found!"
30498 msgstr "Modul nenájdený!"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30502 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30505 msgid "Validation required!"
30506 msgstr "Požaduje validáciu!"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30509 msgid "Layout is valid!"
30510 msgstr "Schéma je platná!"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30513 msgid "Layout is invalid!"
30514 msgstr "Schéma je neplatná!"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30517 msgid "Conversion to current format impossible!"
30518 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30521 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30522 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30525 msgid "Convert to current format"
30526 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30529 msgid "Document Settings"
30530 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30533 msgid "O&ld Document"
30534 msgstr "Bý&valí dokument"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30538 msgid "Child Document"
30539 msgstr "Dokument potomka"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30542 msgid "Include to Output"
30543 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30546 msgid "Traditional (auto-selected)"
30547 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30563 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30564 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30565 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30577 msgstr "s nadpismi"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30589 msgstr "US právna listina"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30592 msgid "US executive"
30593 msgstr "US exekutíva"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30712 msgid "Appears in TOC"
30713 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30720 msgid "Load automatically"
30721 msgstr "Použiť automaticky"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30724 msgid "Load always"
30725 msgstr "Vždy použiť"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30728 msgid "Do not load"
30729 msgstr "Nepoužívať"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30733 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30737 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30738 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30741 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30742 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30746 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30747 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30752 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30753 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30758 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30759 "all required packages (%2$s) installed."
30761 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30762 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30765 msgid "All avail. modules"
30766 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30770 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30772 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30775 msgid "Document Class"
30776 msgstr "Trieda dokumentu"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30783 msgid "Local Layout"
30784 msgstr "Lokálny formát"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30787 msgid "Text Layout"
30788 msgstr "Formát textu"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30791 msgid "Page Margins"
30792 msgstr "Okraje stránky"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30799 msgid "Numbering & TOC"
30800 msgstr "Číslovanie & TOC"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30807 msgid "PDF Properties"
30808 msgstr "PDF vlastnosti"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30811 msgid "Math Options"
30812 msgstr "Voľby pre matematiku"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30819 msgid "Formats[[output]]"
30820 msgstr "Výstupné formáty"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30823 msgid "LaTeX Preamble"
30824 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30828 msgid "&Default..."
30829 msgstr "Štan&dard…"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30836 msgid " (not installed)"
30837 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30840 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30841 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30844 msgid " (not available)"
30845 msgstr " (nedostupný)"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30848 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30849 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30856 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30857 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30861 msgid "Local layout file"
30862 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30866 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30867 "file, not one in the system or user directory.\n"
30868 "Your document will not work with this layout if you\n"
30869 "move the layout file to a different directory."
30871 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30872 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30873 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30874 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30877 msgid "&Set Layout"
30878 msgstr "&Nastaviť formát"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30881 msgid "Unable to read local layout file."
30882 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30885 msgid "This is a local layout file."
30886 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30889 msgid "Select master document"
30890 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30893 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30894 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30899 msgid "Unapplied changes"
30900 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30909 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30910 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30922 msgstr "&Zamietnuť"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30926 msgid "Unable to set document class."
30927 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30930 msgid "Basic numerical"
30931 msgstr "Základný číselný"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30934 msgid "Author-year"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30938 msgid "Author-number"
30939 msgstr "Autor-číslo"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30943 msgid "%1$s and %2$s"
30944 msgstr "%1$s a %2$s"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30949 msgstr "%1$s, %2$s"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30953 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30954 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30958 msgid "%1$s (unavailable)"
30959 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30962 msgid "Module provided by document class."
30963 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30967 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30968 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30972 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30973 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30981 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30982 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30986 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30987 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30991 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30992 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30996 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30999 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31004 msgstr "každú časť"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31007 msgid "per chapter"
31008 msgstr "každú kapitolu"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31011 msgid "per section"
31012 msgstr "každú sekciu"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31015 msgid "per subsection"
31016 msgstr "každú podsekciu"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31019 msgid "per child document"
31020 msgstr "každý podriadený dokument"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31023 msgid "[No options predefined]"
31024 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31027 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31028 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31031 msgid "&Use Hyperref Support"
31032 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31035 msgid "Can't set layout!"
31036 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31041 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31048 msgid "Assigned master does not include this file"
31049 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31054 "You must include this file in the document\n"
31055 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31058 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31059 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31062 msgid "Could not load master"
31063 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31068 "The master document '%1$s'\n"
31069 "could not be loaded."
31071 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31072 "nie je možné nahrať."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31075 msgid "%1 (missing req.)"
31076 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31079 msgid "personal module"
31080 msgstr "osobný modul"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31083 msgid "distributed module"
31084 msgstr "distribuovaný modul"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31087 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31088 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31091 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31092 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31095 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31096 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31104 msgstr "Listina chýb"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31108 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31109 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31113 msgstr "Vľavo hore"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31116 msgid "Bottom left"
31117 msgstr "Vľavo dole"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31120 msgid "Baseline left"
31121 msgstr "Základná linka vľavo"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31125 msgstr "Hore stred"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31128 msgid "Bottom center"
31129 msgstr "Dolu stred"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31132 msgid "Baseline center"
31133 msgstr "Základná linka stred"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31137 msgstr "Hore vpravo"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31140 msgid "Bottom right"
31141 msgstr "Vpravo dole"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31144 msgid "Baseline right"
31145 msgstr "Základná linka vpravo"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31152 msgid "Select external file"
31153 msgstr "Vyberte externý súbor"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31156 msgid "automatically"
31157 msgstr "automaticky"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31160 msgid "Dissolve previous group?"
31161 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31166 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31167 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31168 "because this graphic was its only member.\n"
31169 "How do you want to proceed?"
31171 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31172 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31173 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31174 "Ako chcete pokračovať?"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31178 msgid "Stick with group '%1$s'"
31179 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31183 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31184 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31189 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31190 "the group will be dissolved,\n"
31191 "because this graphic was its only member.\n"
31192 "How do you want to proceed?"
31194 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31195 "skupina bude zrušená,\n"
31196 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31197 "Ako chcete pokračovať?"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31201 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31202 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31205 msgid "Enter unique group name:"
31206 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31209 msgid "Group already defined!"
31210 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31214 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31215 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31218 msgid "Set max. &width:"
31219 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31222 msgid "Set max. &height:"
31223 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31226 msgid "Maximal width of image in output"
31227 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31230 msgid "Maximal height of image in output"
31231 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31246 msgid "in[[unit of measure]]"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31250 msgid "Select graphics file"
31251 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31259 msgid "Interword Space"
31260 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31265 msgstr "Úzka medzera"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31268 msgid "Medium Space"
31269 msgstr "Stredná medzera"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31272 msgid "Thick Space"
31273 msgstr "Tučná medzera"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31277 msgid "Negative Thin Space"
31278 msgstr "Záporná úzka medzera"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31282 msgid "Negative Medium Space"
31283 msgstr "Záporná stredná medzera"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31287 msgid "Negative Thick Space"
31288 msgstr "Záporná tučná medzera"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31291 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31295 msgid "Quad (1 em)"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31299 msgid "Double Quad (2 em)"
31300 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31304 msgid "Horizontal Fill"
31305 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31308 msgid "Visible Space"
31309 msgstr "Viditeľná medzera"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31313 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31314 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31315 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31317 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31318 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31319 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31322 msgid "Horizontal Space Settings"
31323 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31326 msgid "Hyperlink Settings"
31327 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31335 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31338 msgid "Select document to include"
31339 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31343 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31346 msgid "Index Entry Settings"
31347 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31350 msgid "Label Color"
31351 msgstr "Farba značky"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31354 msgid "Cannot remove standard index"
31355 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31358 msgid "The default index cannot be removed."
31359 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31362 msgid "Enter new index name"
31363 msgstr "Vložte názov nového registra"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31367 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31370 msgid "Date (current)"
31371 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31374 msgid "Date (last modified)"
31375 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31379 msgstr "Dátum (Pevný)"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31382 msgid "Time (current)"
31383 msgstr "Čas (aktuálny)"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31386 msgid "Time (last modified)"
31387 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31391 msgstr "Čas (Pevný)"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31394 msgid "Document Information"
31395 msgstr "Informácie dokumentu"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31398 msgid "Version Control Information"
31399 msgstr "Informácia správy verzií"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31402 msgid "LaTeX Package Availability"
31403 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31406 msgid "LaTeX Class Availability"
31407 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31410 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31411 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31414 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31415 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31418 msgid "LyX Menu Location"
31419 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31422 msgid "Localized GUI String"
31423 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31426 msgid "LyX Toolbar Icon"
31427 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31430 msgid "LyX Preferences Entry"
31431 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31434 msgid "LyX Application Information"
31435 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31440 msgid "Custom Format"
31441 msgstr "Vlastný formát"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31445 msgid "Not Applicable"
31446 msgstr "Nepoužiteľné"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31449 msgid "Package Name"
31450 msgstr "Meno balíka"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31454 msgstr "Meno triedy"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31458 msgid "LyX Function"
31459 msgstr "LyX funkcia"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31462 msgid "English String"
31463 msgstr "Anglický reťazec"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31466 msgid "Preferences Key"
31467 msgstr "Kľúč preferencie"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31472 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31473 "* d: day as number without a leading zero\n"
31474 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31475 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31476 "* dddd: long localized day name\n"
31477 "* M: month as number without a leading zero\n"
31478 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31479 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31480 "* MMMM: long localized month name\n"
31481 "* yy: year as two digit number\n"
31482 "* yyyy: year as four digit number"
31484 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31485 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31486 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31487 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31488 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31489 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31490 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31491 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31492 "* yy: rok, dve číslice\n"
31493 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31498 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31499 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31500 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31501 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31502 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31503 "* m: the minute without a leading zero\n"
31504 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31505 "* s: the second without a leading zero\n"
31506 "* ss: the second with a leading zero\n"
31507 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31508 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31509 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31510 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31511 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31513 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31514 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31515 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31516 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31517 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31518 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31519 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31520 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31521 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31522 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31523 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31524 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31525 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31526 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31530 msgid "Please select a valid type above"
31531 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31535 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31536 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31538 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31539 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31543 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31544 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31546 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31547 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31552 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31553 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31554 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31556 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31557 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31558 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31562 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31563 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31564 "possible keyboard shortcuts for this function"
31566 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31567 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31568 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31572 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31573 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31574 "to the function in the menu (using the current localization)."
31576 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31577 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31578 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31582 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31583 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31584 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31585 "accelerator markup are stripped."
31587 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31588 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31589 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31590 "a akcelerátory sú vynechané."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31594 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31595 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31596 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31598 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31599 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31600 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31604 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31605 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31607 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31608 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31615 msgid "Enter a valid value below"
31616 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31619 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31620 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31624 msgstr "P&evný čas:"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31627 msgid "Field Settings"
31628 msgstr "Nastavenia pola"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31646 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31647 msgid "Label Settings"
31648 msgstr "Nastavenia návestia"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31651 msgid "Line Settings"
31652 msgstr "Nastavenia riadku"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31655 msgid "No language"
31656 msgstr "Žiadny jazyk"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31659 msgid "Program Listing Settings"
31660 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31664 msgstr "Žiadny dialekt"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31668 msgstr "LaTeX protokol"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31679 msgid "Literate Programming Build Log"
31680 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31683 msgid "lyx2lyx Error Log"
31684 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31687 msgid "Version Control Log"
31688 msgstr "Protokol správy verzií"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31691 msgid "Log file not found."
31692 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31695 msgid "No literate programming build log file found."
31697 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31701 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31704 msgid "No version control log file found."
31705 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31708 msgid "Preferred &Language:"
31709 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31712 msgid "New File From Template"
31713 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31716 msgid "All available files"
31717 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31720 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31721 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31724 msgid "User and System Files"
31725 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31728 msgid "User Files Only"
31729 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31732 msgid "System Files Only"
31733 msgstr "Len Systémové Súbory"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31736 msgid "File &Language:"
31737 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31741 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31742 "The selected language version will be opened."
31744 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31745 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31748 msgid "Select example file"
31749 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31792 msgid "Math Matrix"
31793 msgstr "Matematická matica"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31796 msgid "Nomenclature Settings"
31797 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31800 msgid "Note Settings"
31801 msgstr "Nastavenia poznámky"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31804 msgid "Paragraph Settings"
31805 msgstr "Nastavenia odstavca"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31809 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31810 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31812 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31813 "the items is used."
31815 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31816 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31818 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31819 "návestím všetkých použitých položiek."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31825 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31826 msgid "Phantom Settings"
31827 msgstr "Nastavenia fantómu"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31830 msgid "&System files"
31831 msgstr "&Systémové súbory"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31834 msgid "Chose UI file"
31835 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31838 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31839 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31842 msgid "Chose bind file"
31843 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31846 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31847 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31850 msgid "Chose keyboard map"
31851 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31854 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31855 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31858 msgid "Default Template"
31859 msgstr "Štandardná Šablóna"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31862 msgid "&User files"
31863 msgstr "Po&už. súbory"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31866 msgid "Look & Feel"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31870 msgid "File Handling"
31871 msgstr "Obsluha súborov"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31874 msgid "Keyboard/Mouse"
31875 msgstr "Klávesnica/Myš"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31878 msgid "Input Completion"
31879 msgstr "Doplňovanie"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31891 msgid "Screen Fonts"
31892 msgstr "Písma obrazovky"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31899 msgid "Select directory for example files"
31900 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31903 msgid "Select a document templates directory"
31904 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31907 msgid "Select a temporary directory"
31908 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31911 msgid "Select a backups directory"
31912 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31915 msgid "Select a document directory"
31916 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31919 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31920 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31923 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31924 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31927 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31928 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31932 msgid "Spellchecker"
31933 msgstr "Kontrola pravopisu"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31937 msgstr "Apple-Spell"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31953 msgstr "Konvertory"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31956 msgid "SECURITY WARNING!"
31957 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31961 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31962 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31963 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31964 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31966 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31967 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31968 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31972 msgid "File Formats"
31973 msgstr "Formáty súborov"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31976 msgid "Format in use"
31977 msgstr "Formát v použití"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31982 "converter. Please remove the converter first."
31984 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31990 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31993 msgid "LyX needs to be restarted!"
31994 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32001 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32004 msgid "User Interface"
32005 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32016 msgid "Document Handling"
32017 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32037 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32040 msgid "Mathematical Symbols"
32041 msgstr "Matematické symboly"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32044 msgid "Document and Window"
32045 msgstr "Dokument a okno"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32049 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32052 msgid "System and Miscellaneous"
32053 msgstr "Systém a Rôzne"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32061 msgid "Failed to create shortcut"
32062 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32066 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32069 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32070 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32073 msgid "Invalid or empty key sequence"
32074 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32079 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32080 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32082 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32084 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32087 msgid "Redefine shortcut?"
32088 msgstr "Obnoviť skratku?"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32096 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32100 msgstr "Vaša identita"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32103 msgid "Longest label width"
32104 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32107 msgid "Nomenclature List Settings"
32108 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32111 msgid "Index Settings"
32112 msgstr "Nastavenia registra"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32115 msgid "<All indexes>"
32116 msgstr "<Všetky registre>"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32119 msgid "Progress/Debug Messages"
32120 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32123 msgid "Debug Level"
32124 msgstr "Stupeň ladenia"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32131 msgid "Cross-reference"
32132 msgstr "Krížová referencia"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32135 msgid "All available labels"
32136 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32139 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32140 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32143 msgid "By Occurrence"
32144 msgstr "Podľa výskytu"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32147 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32148 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32151 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32152 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32155 msgid "Update the label list"
32156 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32160 msgstr "Choď s&päť"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32163 msgid "Jump back to the original cursor location"
32164 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32167 msgid "<No prefix>"
32168 msgstr "<Bez prefixu>"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32171 msgid "Find and Replace"
32172 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32175 msgid "Export or Send Document"
32176 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32180 msgstr "Zobraziť súbor"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32183 msgid "Error -> Cannot load file!"
32184 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32187 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32188 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32192 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32194 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32197 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32198 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32201 msgid "Basic Latin"
32202 msgstr "Základná Latinka"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32205 msgid "Latin-1 Supplement"
32206 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32209 msgid "Latin Extended-A"
32210 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32213 msgid "Latin Extended-B"
32214 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32217 msgid "IPA Extensions"
32218 msgstr "IPA rozšírenia"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32221 msgid "Spacing Modifier Letters"
32222 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32225 msgid "Combining Diacritical Marks"
32226 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32238 msgstr "Devanagari"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32261 msgid "Hangul Jamo"
32262 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32265 msgid "Phonetic Extensions"
32266 msgstr "Fonetické extenzie"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32269 msgid "Latin Extended Additional"
32270 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32273 msgid "Greek Extended"
32274 msgstr "Grécke rozšírené"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32277 msgid "General Punctuation"
32278 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32281 msgid "Superscripts and Subscripts"
32282 msgstr "Horné a dolné indexy"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32285 msgid "Currency Symbols"
32286 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32289 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32290 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32293 msgid "Letterlike Symbols"
32294 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32297 msgid "Number Forms"
32298 msgstr "Číselné znaky"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32301 msgid "Mathematical Operators"
32302 msgstr "Matematické operátory"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32305 msgid "Miscellaneous Technical"
32306 msgstr "Rôzne technické"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32309 msgid "Control Pictures"
32310 msgstr "Kontrolné znaky"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32313 msgid "Optical Character Recognition"
32314 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32317 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32318 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32321 msgid "Box Drawing"
32322 msgstr "Výkres rámiku"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32325 msgid "Block Elements"
32326 msgstr "Blokové elementy"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32329 msgid "Geometric Shapes"
32330 msgstr "Geometrické tvary"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32333 msgid "Miscellaneous Symbols"
32334 msgstr "Rôzne symboly"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32341 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32342 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32345 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32346 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32361 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32362 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32369 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32370 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32373 msgid "CJK Compatibility"
32374 msgstr "CJK kompatibilita"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32377 msgid "CJK Unified Ideographs"
32378 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32381 msgid "Hangul Syllables"
32382 msgstr "Kórejské slabiky"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32385 msgid "High Surrogates"
32386 msgstr "Surogáty horné"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32389 msgid "Private Use High Surrogates"
32390 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32393 msgid "Low Surrogates"
32394 msgstr "Surogáty dolné"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32397 msgid "Private Use Area"
32398 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32401 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32402 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32405 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32406 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32409 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32410 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32413 msgid "Combining Half Marks"
32414 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32417 msgid "CJK Compatibility Forms"
32418 msgstr "CJK kompat. formy"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32421 msgid "Small Form Variants"
32422 msgstr "Varianty malých foriem"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32425 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32426 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32429 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32430 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32433 msgid "Linear B Syllabary"
32434 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32437 msgid "Linear B Ideograms"
32438 msgstr "Linear B ideogramy"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32441 msgid "Aegean Numbers"
32442 msgstr "Egejské čísla"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32445 msgid "Ancient Greek Numbers"
32446 msgstr "Starogrécke čísla"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32450 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32461 msgid "Old Persian"
32462 msgstr "Staroperské"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32466 msgstr "Mormónska abeceda"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32470 msgstr "Shavská abeceda"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32477 msgid "Cypriot Syllabary"
32478 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32482 msgstr "Kharoshthi"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32485 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32486 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32489 msgid "Musical Symbols"
32490 msgstr "Hudobné symboly"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32493 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32494 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32497 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32498 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32501 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32502 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32505 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32506 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32509 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32510 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32517 msgid "Variation Selectors Supplement"
32518 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32521 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32522 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32525 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32526 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32529 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32530 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32537 msgid "Tabular Settings"
32538 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32541 msgid "Insert Table"
32542 msgstr "Vložiť tabuľku"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32545 msgid "TeX Information"
32546 msgstr "TeX informácia"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32549 msgid "No thesaurus available for this language!"
32550 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32557 msgid "&Reset to default"
32558 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32561 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32562 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32575 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32576 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32586 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32587 msgid "Vertical Space Settings"
32588 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32593 "Processor[[welcome banner]]"
32595 "Krásne Spracovať\n"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32599 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32607 msgid "unknown version"
32608 msgstr "neznáma verzia"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32612 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32613 "Right click to change."
32615 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32616 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32619 msgid "Cancel Export?"
32620 msgstr "Zrušiť export?"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32623 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32624 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32628 msgstr "&Pokračovať"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32632 msgid "Successful export to format: %1$s"
32633 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32637 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32638 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32642 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32643 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32647 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32648 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32652 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32653 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32657 msgstr "Ukončiť LyX"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32660 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32661 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32665 msgid "%1$s (modified externally)"
32666 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32669 msgid "Welcome to LyX!"
32670 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32673 msgid "Automatic save done."
32674 msgstr "Automatický úklad hotový."
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32677 msgid "Automatic save failed!"
32678 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32681 msgid "Command not allowed without any document open"
32682 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32686 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32687 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32690 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32691 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32694 msgid "Select template file"
32695 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32701 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32702 msgid "Open Example File"
32703 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32707 msgstr "Otvoriť súbor"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32710 msgid "Document not loaded."
32711 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32714 msgid "Select document to open"
32715 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32725 "The directory in the given path\n"
32729 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32735 msgid "Opening document %1$s..."
32736 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32740 msgid "Document %1$s opened."
32741 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32744 msgid "Version control detected."
32745 msgstr "Správa verzií zistená."
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32749 msgid "Could not open document %1$s"
32750 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32753 msgid "Couldn't import file"
32754 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32758 msgid "No information for importing the format %1$s."
32759 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32763 msgid "Select %1$s file to import"
32764 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32769 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32772 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32779 "The document %1$s already exists.\n"
32781 "Do you want to overwrite that document?"
32783 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32785 "Chcete ho prepísať ?"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32789 msgid "Overwrite document?"
32790 msgstr "Prepísať dokument?"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32794 msgid "Importing %1$s..."
32795 msgstr "Importujem %1$s…"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32799 msgstr "importované."
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32802 msgid "file not imported!"
32803 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32810 msgid "Select LyX document to insert"
32811 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32816 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32817 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32818 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32819 "Do you want to create it?"
32821 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32822 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32823 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32824 "Chcete ho vytvoriť?"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32827 msgid "Create Language Directory?"
32828 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32831 msgid "&Yes, Create"
32832 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32835 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32836 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32839 msgid "Subdirectory creation failed!"
32840 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32844 "Could not create subdirectory.\n"
32845 "The template will be saved in the parent directory."
32847 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32848 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32853 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32854 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32855 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32856 "Do you want to create it?"
32858 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32859 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32860 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32861 "Chcete ho vytvoriť?"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32864 msgid "Create Category Directory?"
32865 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32868 msgid "Choose a filename to save template as"
32869 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32872 msgid "Choose a filename to save document as"
32873 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32880 "is already open in your current session.\n"
32881 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32882 "Do you want to choose a new filename?"
32886 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32887 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32888 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32891 msgid "Chosen File Already Open"
32892 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32898 msgstr "&Premenovať"
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32903 "The document %1$s is already registered.\n"
32905 "Do you want to choose a new name?"
32906 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32909 msgid "Rename document?"
32910 msgstr "Premenovať dokument?"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32913 msgid "Copy document?"
32914 msgstr "Kopírovať dokument?"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32918 msgstr "&Kopírovať"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32921 msgid "Choose a filename to export the document as"
32922 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32925 msgid "Guess from extension (*.*)"
32926 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32931 "The document %1$s could not be saved.\n"
32933 "Do you want to rename the document and try again?"
32935 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32937 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32940 msgid "Rename and save?"
32941 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32950 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32951 "Would you like to close or hide the document?\n"
32953 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32954 "the menu: View->Hidden->...\n"
32956 "To remove this question, set your preference in:\n"
32957 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32959 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32960 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32962 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32963 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32965 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32966 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32969 msgid "Close or hide document?"
32970 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32977 msgid "Close document"
32978 msgstr "Zavrieť dokument"
32980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32981 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32982 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32987 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32989 "Do you want to save the document?"
32991 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32993 "Chcete ho uložiť ?"
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32996 msgid "Save new document?"
32997 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33011 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33013 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33020 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33022 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33024 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33027 msgid "Save changed document?"
33028 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33031 msgid "Save document?"
33032 msgstr "Uložiť dokument?"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33043 "Do you want to save the document?"
33045 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33047 "Chcete ho uložiť ?"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33056 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33057 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33060 msgid "Reload externally changed document?"
33061 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33064 msgid "Document could not be checked in."
33065 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33068 msgid "Error when setting the locking property."
33069 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33072 msgid "Directory is not accessible."
33073 msgstr "Adresár je neprístupný."
33075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33077 msgid "Opening child document %1$s..."
33078 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33082 msgid "No buffer for file: %1$s."
33083 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33086 msgid "Inverse Search Failed"
33087 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33091 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33092 "You may need to update the viewed document."
33094 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33095 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33098 msgid "Export Error"
33099 msgstr "Chyba pri exporte"
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33102 msgid "Error cloning the Buffer."
33103 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33106 msgid "Exporting ..."
33107 msgstr "Exportujem …"
33109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33110 msgid "Previewing ..."
33111 msgstr "Predbežný náhľad …"
33113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33114 msgid "Document not loaded"
33115 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33118 msgid "Select file to insert"
33119 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33122 msgid "All Files (*)"
33123 msgstr "Všetky súbory (*)"
33125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33128 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33129 "on disk of the document %1$s?"
33131 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33138 "version of the document %1$s?"
33140 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33144 msgid "Revert to saved document?"
33145 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33148 msgid "Saving all documents..."
33149 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33152 msgid "All documents saved."
33153 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33156 msgid "Developer mode is now enabled."
33157 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33160 msgid "Developer mode is now disabled."
33161 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33164 msgid "Toolbars unlocked."
33165 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33168 msgid "Toolbars locked."
33169 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33173 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33174 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33178 msgid "%1$s unknown command!"
33179 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33182 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33183 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33186 msgid "Please, preview the document first."
33187 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33190 msgid "Couldn't proceed."
33191 msgstr "Nemôžem postupovať."
33193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33194 msgid "Disable Shell Escape"
33195 msgstr "Zakázať shell escape"
33197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33199 msgid "Code Preview"
33200 msgstr "Náhľad kódu"
33202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33203 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33204 msgstr "Náhľad: %1"
33206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33208 msgstr "Zavrieť súbor"
33210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33211 msgid "%1 (read only)"
33212 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33215 msgid "%1 (modified externally)"
33216 msgstr "%1 (externe upravený)"
33218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33220 msgstr "Kartu skryť"
33222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33224 msgstr "Kartu zavrieť"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33227 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33228 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33230 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33231 msgid "Wrap Float Settings"
33232 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33234 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33235 msgid "Click to detach"
33236 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33238 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33240 msgstr "Nová &vložka"
33242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33245 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33249 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33253 msgid "%1$s (unknown)"
33254 msgstr "%1$s (neznámy)"
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33262 msgstr "Žiadna skupina"
33264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33265 msgid "More Spelling Suggestions"
33266 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33269 msgid "Add to personal dictionary|n"
33270 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33273 msgid "Ignore all|I"
33274 msgstr "Ignorovať všade|g"
33276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33277 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33278 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33285 msgid "More Languages ...|M"
33286 msgstr "Viac jazykov …|V"
33288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33293 msgid "<No Documents Open>"
33294 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33297 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33298 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33301 msgid "View (Other Formats)|F"
33302 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33305 msgid "Update (Other Formats)|p"
33306 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33310 msgid "View [%1$s]|V"
33311 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33315 msgid "Update [%1$s]|U"
33316 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33319 msgid "No Custom Insets Defined!"
33320 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33323 msgid "(No Document Open)"
33324 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33327 msgid "Master Document"
33328 msgstr "Hlavný dokument"
33330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33331 msgid "Other Lists"
33332 msgstr "Iné listiny"
33334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33335 msgid "(Empty Table of Contents)"
33336 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33339 msgid "Open Outliner..."
33340 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33343 msgid "Other Toolbars"
33344 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33347 msgid "Master Documents"
33348 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33351 msgid "Index List|I"
33352 msgstr "Register|R"
33354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33355 msgid "Index Entry|d"
33356 msgstr "Heslo registra|e"
33358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33360 msgid "Index: %1$s"
33361 msgstr "Register(%1$s)"
33363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33365 msgid "Index Entry (%1$s)"
33366 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33369 msgid "No Citation in Scope!"
33370 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33374 msgid "No citations selected!"
33375 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33378 msgid "All authors|h"
33379 msgstr "Každý autor|K"
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33382 msgid "Force upper case|u"
33383 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33386 msgid "No Text Field in Scope!"
33387 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33395 msgid "Caption (%1$s)"
33396 msgstr "Popis (%1$s)"
33398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33399 msgid "No Quote in Scope!"
33400 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33405 msgid "%1$s (dynamic)"
33406 msgstr "%1$s (dynamická)"
33408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33410 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33411 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33414 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33418 msgid "static[[Quotes]]"
33421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33423 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33424 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33428 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33429 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33433 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33434 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33437 msgid "Change Style|y"
33438 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33442 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33443 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33447 msgid "Separated %1$s Above"
33448 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33453 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33454 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33459 msgid "Separated %1$s Below"
33460 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33464 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33465 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33469 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33470 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33474 msgid "Export [%1$s]|E"
33475 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33478 msgid "No Action Defined!"
33479 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33481 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33487 msgid "Export %1$s"
33488 msgstr "Exportovať %1$s"
33490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33492 msgid "Import %1$s"
33493 msgstr "Importovať %1$s"
33495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33497 msgid "Update %1$s"
33498 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33503 msgstr "Zobraziť %1$s"
33505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33514 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33518 msgid "Could not update TeX information"
33519 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33523 msgid "The script `%1$s' failed."
33524 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33528 msgstr "Všetky súbory "
33530 #: src/insets/Inset.cpp:89
33531 msgid "Bibliography Entry"
33532 msgstr "Zápis do bibliografie"
33534 #: src/insets/Inset.cpp:95
33536 msgstr "Plávajúci objekt"
33538 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33542 #: src/insets/Inset.cpp:115
33543 msgid "Horizontal Space"
33544 msgstr "Horizontálna medzera"
33546 #: src/insets/Inset.cpp:164
33547 msgid "Horizontal Math Space"
33548 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33550 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33551 msgid "Unknown Argument"
33552 msgstr "Neznámy argument"
33554 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33555 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33556 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33559 msgid "Keys must be unique!"
33560 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33565 "The key %1$s already exists,\n"
33566 "it will be changed to %2$s."
33568 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33569 "bude zmenený na %2$s."
33571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33574 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33575 "If you proceed, all of them will be opened."
33577 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33578 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33581 msgid "Open Databases?"
33582 msgstr "Otvoriť databázy?"
33584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33586 msgstr "&Pokračovať"
33588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33589 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33590 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33593 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33594 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33601 msgid "Style File:"
33602 msgstr "Súbor so štýlom:"
33604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33609 msgid "included in TOC"
33610 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33614 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33615 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33618 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33619 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33624 msgstr "Možnosti: "
33626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33629 "BibTeX will be unable to find it."
33631 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33632 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33635 msgid "simple frame"
33636 msgstr "jednoduchý rám"
33638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33643 msgid "simple frame, page breaks"
33644 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33648 msgstr "oválny, tenký"
33650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33651 msgid "oval, thick"
33652 msgstr "oválny, tučný"
33654 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33655 msgid "drop shadow"
33658 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33659 msgid "shaded background"
33660 msgstr "pozadie tieňované"
33662 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33663 msgid "double frame"
33664 msgstr "dvojitý rám"
33666 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33668 msgid "%1$s (%2$s)"
33669 msgstr "%1$s (%2$s)"
33671 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33683 msgstr "ne-aktívna"
33685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33687 msgid "master %1$s, child %2$s"
33688 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33693 "Branch Name: %1$s\n"
33694 "Branch Status: %2$s\n"
33695 "Inset Status: %3$s"
33697 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33698 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33699 "Štatus Vložky: %3$s "
33701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33706 msgid "Branch (child): "
33707 msgstr "Vetva (potomok): "
33709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33710 msgid "Branch (master): "
33711 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33714 msgid "Branch (undefined): "
33715 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33718 msgid "Branch state changes in master document"
33719 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33724 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33725 "sure to save the master."
33727 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33730 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33736 msgid "No bibliography defined!"
33737 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33741 msgid "+ %1$d more entries."
33742 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33745 msgid "LaTeX Command: "
33746 msgstr "LaTeX príkaz: "
33748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33749 msgid "InsetCommand Error: "
33750 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33753 msgid "Incompatible command name."
33754 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33757 msgid "InsetCommandParams Error: "
33758 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33761 msgid "InsetCommandParams: "
33762 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33765 msgid "Unknown parameter name: "
33766 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33769 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33770 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33773 msgid "Uncodable characters"
33774 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33779 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33780 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33783 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33784 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33788 msgid "Uncodable characters in inset"
33789 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33794 "The following characters in one of the insets are\n"
33795 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33796 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33798 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33799 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33800 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33802 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33804 msgid "External template %1$s is not installed"
33805 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33809 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33810 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33814 msgstr "plávajúci objekt"
33816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33818 msgstr "plávajúci objekt: "
33820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33822 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33825 msgid " (sideways)"
33828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33830 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33834 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33835 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33839 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33844 "Could not copy the file\n"
33846 "into the temporary directory."
33848 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33850 "do pomocného adresára."
33852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33854 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33855 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33859 msgid "Graphics file: %1$s"
33860 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33863 msgid "Hyperlink: "
33864 msgstr "Hyperlinka: "
33866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33874 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33880 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33881 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33884 msgid "FILE MISSING:"
33885 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33888 msgid "Verbatim Input"
33889 msgstr "Doslovný vstup"
33891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33892 msgid "Verbatim Input*"
33893 msgstr "Doslovný vstup*"
33895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33896 msgid "Include (excluded)"
33897 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33900 msgid "No file name specified"
33901 msgstr "Chýba meno súboru"
33903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33905 "An included file name is empty.\n"
33906 "Ignoring Inclusion"
33908 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33909 "Vloženie sa ignoruje"
33911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33912 msgid "Included file not found"
33913 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33918 "The included file\n"
33920 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33924 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33928 msgid "Recursive input"
33929 msgstr "Rekurzívny vstup"
33931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33934 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33935 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33940 "Could not load included file\n"
33942 "Please, check whether it actually exists."
33944 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33946 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33956 "Included file `%1$s'\n"
33957 "has textclass `%2$s'\n"
33958 "while parent file has textclass `%3$s'."
33960 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33961 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33962 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33965 msgid "Different textclasses"
33966 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33971 "Included file `%1$s'\n"
33972 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33973 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33975 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33976 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33977 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33980 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33981 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33986 "Included file `%1$s'\n"
33987 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33988 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33990 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33991 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33992 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33995 msgid "Different LaTeX input encodings"
33996 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34001 "Included file `%1$s'\n"
34002 "uses module `%2$s'\n"
34003 "which is not used in parent file."
34005 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34006 "používa modul `%2$s',\n"
34007 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34010 msgid "Module not found"
34011 msgstr "Modul nenájdený"
34013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34016 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34017 " LaTeX export is probably incomplete."
34019 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34020 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34023 msgid "Unsupported Inclusion"
34024 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34029 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34030 "Offending file:\n"
34033 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34034 "Problematický súbor:\n"
34037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34038 msgid "Index sorting failed"
34039 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34044 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34045 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34046 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34047 "explained in the User Guide."
34049 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34050 "so záznamom '%1$s'.\n"
34051 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34052 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34055 msgid "Index Entry"
34056 msgstr "Zápis v registre"
34058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34059 msgid "Unknown index type!"
34060 msgstr "Neznámy typ registra!"
34062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34063 msgid "All indexes"
34064 msgstr "Všetky registre"
34066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34068 msgstr "Pod-register"
34070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34071 msgid "No long date format (language unknown)!"
34072 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34075 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34076 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34079 msgid "No short date format (language unknown)!"
34080 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34083 msgid "Please select a valid type!"
34084 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34087 msgid "File name (with extension)"
34088 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34091 msgid "File name (without extension)"
34092 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34096 msgstr "Cesta súboru"
34098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34099 msgid "Used text class"
34100 msgstr "Použitá trieda textu"
34102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34103 msgid "No version control!"
34104 msgstr "Bez správy verzií!"
34106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34107 msgid "Revision[[Version Control]]"
34110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34111 msgid "Tree revision"
34112 msgstr "Revízia stromu"
34114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34115 msgid "Time[[of day]]"
34118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34119 msgid "LyX version"
34120 msgstr "Verzia LyXu"
34122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34123 msgid "LyX layout format"
34124 msgstr "Schéma formátu LyX"
34126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34127 msgid "Invalid information inset"
34128 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34132 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34133 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34137 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34138 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34142 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34143 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34147 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34148 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34152 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34153 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34157 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34158 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34162 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34163 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34167 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34168 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34171 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34172 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34175 msgid "The name of this file (without extension)"
34176 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34179 msgid "The path where this file is saved"
34180 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34183 msgid "The class this document uses"
34184 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34187 msgid "Version control revision"
34188 msgstr "Revízia správy verzií"
34190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34191 msgid "Version control tree revision"
34192 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34195 msgid "Version control author"
34196 msgstr "Autor správy verzií"
34198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34199 msgid "Version control date"
34200 msgstr "Dátum správy verzií"
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34203 msgid "Version control time"
34204 msgstr "Čas správy verzií"
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34207 msgid "The current LyX version"
34208 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34211 msgid "The current LyX layout format"
34212 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34215 msgid "The current date"
34216 msgstr "Aktuálny dátum"
34218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34219 msgid "The date of last save"
34220 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34223 msgid "A static date"
34224 msgstr "Nemenný dátum"
34226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34227 msgid "The current time"
34228 msgstr "Aktuálny čas"
34230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34231 msgid "The time of last save"
34232 msgstr "Čas posledného uloženia"
34234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34235 msgid "A static time"
34238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34239 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34240 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34243 msgid "Unknown Info!"
34244 msgstr "Neznáme info!"
34246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34248 msgid "Unknown action %1$s"
34249 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34254 msgstr "nedefinované"
34256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34257 msgid "Return[[Key]]"
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34285 msgid "Control[[Key]]"
34288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34289 msgid "Command[[Key]]"
34292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34293 msgid "Option[[Key]]"
34296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34297 msgid "Delete[[Key]]"
34300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34310 msgstr "nenastavené"
34312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34322 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34323 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34327 msgid "No menu entry for action %1$s"
34328 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34332 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34333 msgstr "%1$s neznámy"
34335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34336 msgid "Label names must be unique!"
34337 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34342 "The label %1$s already exists,\n"
34343 "it will be changed to %2$s."
34345 "Značka %1$s už existuje,\n"
34346 "bude premenované na %2$s."
34348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34349 msgid "DUPLICATE: "
34350 msgstr "DUPLIKÁT: "
34352 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34353 msgid "Horizontal line"
34354 msgstr "Horizontálna línia"
34356 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34357 msgid "no more lstline delimiters available"
34358 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34360 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34361 msgid "Running out of delimiters"
34362 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34364 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34366 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34367 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34368 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34369 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34370 "must investigate!"
34372 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34373 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34374 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34376 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34378 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34379 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34380 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34382 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34385 "The following characters in one of the program listings are\n"
34386 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34388 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34389 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34390 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34393 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34394 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34396 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34397 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34398 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34399 "sa to možno zlepší."
34401 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34404 "The following characters in one of the program listings are\n"
34405 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34408 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34409 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34413 msgid "A value is expected."
34414 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34423 msgid "Unbalanced braces!"
34424 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34427 msgid "Please specify true or false."
34428 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34431 msgid "Only true or false is allowed."
34432 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34435 msgid "Please specify an integer value."
34436 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34439 msgid "An integer is expected."
34440 msgstr "Očakáva sa číslo."
34442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34444 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34448 msgstr "Neplatná dĺžka."
34450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34452 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34453 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34456 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34457 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34461 msgid "Please specify one of %1$s."
34462 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34466 msgid "Try one of %1$s."
34467 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34471 msgid "I guess you mean %1$s."
34472 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34477 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34482 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34488 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34492 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34493 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34501 "podmnožinu z trblTRBL"
34503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34505 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34506 "right, bottom left and top left corner."
34508 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34509 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34512 msgid "Previously defined color name as a string"
34513 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34516 msgid "Enter something like \\color{white}"
34517 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34521 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34525 msgid "auto, last or a number"
34526 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34533 "defining a listing inset)"
34535 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34536 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34537 "definícii výpisu programu)"
34539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34546 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34547 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34548 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34551 msgid "default: _minted-<jobname>"
34552 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34555 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34556 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34559 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34560 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34563 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34564 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34567 msgid "A latex name such as \\small"
34568 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34571 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34572 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34575 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34576 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34580 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34581 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34582 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34584 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34585 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34586 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34589 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34590 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34593 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34594 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34597 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34598 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34601 msgid "For PHP only"
34602 msgstr "Len pre PHP"
34604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34605 msgid "The style used by Pygments"
34606 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34609 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34610 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34614 msgid "Enables latex code in comments"
34615 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34618 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34619 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34623 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34624 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34628 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34629 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34633 msgid "Parameter %1$s: "
34634 msgstr "Parameter %1$s: "
34636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34638 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34639 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34643 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34644 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34648 msgstr "Nová stránka"
34650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34652 msgstr "Zalomenie strany"
34654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34656 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34659 msgid "Clear Double Page"
34660 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34667 msgid "Nomenclature Symbol: "
34668 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34671 msgid "Description: "
34674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34676 msgstr "Triedenie: "
34678 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34706 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34708 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34709 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34711 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34713 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34714 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34716 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34721 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34726 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34728 msgstr "NEPLATNÝ: "
34730 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34734 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34738 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34742 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34743 msgid "Page Number"
34744 msgstr "Číslo strany"
34746 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34750 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34751 msgid "Textual Page Number"
34752 msgstr "Strana v textovej forme"
34754 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34756 msgstr "Strana textu: "
34758 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34759 msgid "Standard+Textual Page"
34760 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34762 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34764 msgstr "Ref+Text: "
34766 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34768 msgstr "Formátované"
34770 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34774 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34775 msgid "Reference to Name"
34776 msgstr "Referencia na meno"
34778 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34780 msgstr "Meno ref: "
34782 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34786 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34790 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34792 msgstr "dolný index"
34794 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34795 msgid "superscript"
34796 msgstr "horný index"
34798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34799 msgid "Protected Space"
34800 msgstr "Chránená medzera"
34802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34804 msgstr "Quad medzera"
34806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34807 msgid "Double Quad Space"
34808 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34812 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34816 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34819 msgid "Protected Horizontal Fill"
34820 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34823 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34824 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34828 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34832 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34836 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34840 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34844 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34848 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34849 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34853 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34854 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34857 msgid "Unknown TOC type"
34858 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34861 msgid "Selections not supported."
34862 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34865 msgid "Multi-column in current or destination column."
34866 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34869 msgid "Multi-row in current or destination row."
34870 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34873 msgid "Selection size should match clipboard content."
34874 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34878 msgstr "obtekanie: "
34880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34886 msgstr "Neukázané."
34888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34890 msgstr "Načítavam…"
34892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34893 msgid "Converting to loadable format..."
34894 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34897 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34898 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34901 msgid "Scaling etc..."
34902 msgstr "Zmena mierky atď…"
34904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34905 msgid "Ready to display"
34906 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34909 msgid "No file found!"
34910 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34913 msgid "Error converting to loadable format"
34914 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34917 msgid "Error loading file into memory"
34918 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34921 msgid "Error generating the pixmap"
34922 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34926 msgstr "Bez obrázku"
34928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34929 msgid "Preview loading"
34930 msgstr "Nahranie náhľadu"
34932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34933 msgid "Preview ready"
34934 msgstr "Náhľad prichystaný"
34936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34937 msgid "Preview failed"
34938 msgstr "Náhľad zlyhal"
34940 #: src/lengthcommon.cpp:41
34941 msgid "cc[[unit of measure]]"
34944 #: src/lengthcommon.cpp:41
34948 #: src/lengthcommon.cpp:41
34952 #: src/lengthcommon.cpp:42
34956 #: src/lengthcommon.cpp:42
34957 msgid "mu[[unit of measure]]"
34960 #: src/lengthcommon.cpp:42
34964 #: src/lengthcommon.cpp:43
34968 #: src/lengthcommon.cpp:43
34972 #: src/lengthcommon.cpp:43
34973 msgid "Text Width %"
34974 msgstr "Šírka textu %"
34976 #: src/lengthcommon.cpp:44
34977 msgid "Column Width %"
34978 msgstr "Šírka stĺpca %"
34980 #: src/lengthcommon.cpp:44
34981 msgid "Page Width %"
34982 msgstr "Šírka stránky %"
34984 #: src/lengthcommon.cpp:44
34985 msgid "Line Width %"
34986 msgstr "Šírka riadku %"
34988 #: src/lengthcommon.cpp:45
34989 msgid "Text Height %"
34990 msgstr "Výška textu %"
34992 #: src/lengthcommon.cpp:45
34993 msgid "Page Height %"
34994 msgstr "Výška stránky %"
34996 #: src/lengthcommon.cpp:45
34997 msgid "Line Distance %"
34998 msgstr "Odstup riadku %"
35000 #: src/lyxfind.cpp:128
35001 msgid "Search error"
35002 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35004 #: src/lyxfind.cpp:128
35005 msgid "Search string is empty"
35006 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35008 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35010 "End of file reached while searching forward.\n"
35011 "Continue searching from the beginning?"
35013 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35014 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35016 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35018 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35019 "Continue searching from the end?"
35021 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35022 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35024 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35025 msgid "String not found."
35026 msgstr "Reťazec nenájdený."
35028 #: src/lyxfind.cpp:400
35029 msgid "String found."
35030 msgstr "Reťazec nájdený."
35032 #: src/lyxfind.cpp:402
35033 msgid "String has been replaced."
35034 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35036 #: src/lyxfind.cpp:405
35038 msgid "%1$d strings have been replaced."
35039 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35041 #: src/lyxfind.cpp:1535
35042 msgid "Invalid regular expression!"
35043 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35045 #: src/lyxfind.cpp:3629
35046 msgid "One match has been replaced."
35047 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35049 #: src/lyxfind.cpp:3632
35050 msgid "Two matches have been replaced."
35051 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35053 #: src/lyxfind.cpp:3635
35055 msgid "%1$d matches have been replaced."
35056 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35058 #: src/lyxfind.cpp:3641
35059 msgid "Match not found."
35060 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35062 #: src/lyxfind.cpp:3647
35063 msgid "Match has been replaced."
35064 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35066 #: src/lyxfind.cpp:3649
35067 msgid "Match found."
35068 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35070 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35071 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35073 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35074 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35076 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35079 msgstr "Rámik: %1$s"
35081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35083 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35084 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35086 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35088 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35089 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35091 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35093 msgid "Color: %1$s"
35094 msgstr "Farba: %1$s"
35096 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35098 msgid "Decoration: %1$s"
35099 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35101 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35103 msgid "Environment: %1$s"
35104 msgstr "Prostredie: %1$s"
35106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35107 msgid "Cursor not in table"
35108 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35111 msgid "Only one row"
35112 msgstr "Len jeden riadok"
35114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35115 msgid "Only one column"
35116 msgstr "Len jeden stĺpec"
35118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35119 msgid "No hline to delete"
35120 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35123 msgid "No vline to delete"
35124 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35128 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35129 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35137 msgid "Bad math environment"
35138 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35142 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35143 "Change the math formula type and try again."
35145 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35146 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35154 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35155 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35159 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35160 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35162 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35164 msgid "Macro: %1$s"
35165 msgstr "Makro: %1$s"
35167 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35173 msgstr "mat. makro"
35175 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35177 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35178 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35180 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35182 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35183 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35186 msgid "create new math text environment ($...$)"
35187 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35190 msgid "entered math text mode (textrm)"
35191 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35194 msgid "Regular expression editor mode"
35195 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35198 msgid "Standard[[mathref]]"
35199 msgstr "Štandardné"
35201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35203 msgstr "Pekný odkaz"
35205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35206 msgid "FormatRef: "
35207 msgstr "FormatRef: "
35209 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35212 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35214 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35216 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35217 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35219 #: src/output.cpp:37
35222 "Could not open the specified document\n"
35225 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35228 #: src/output_latex.cpp:1443
35229 msgid "Error in latexParagraphs"
35230 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35232 #: src/output_latex.cpp:1444
35235 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35236 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35238 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35239 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35241 #: src/output_plaintext.cpp:144
35245 #: src/output_plaintext.cpp:156
35246 msgid "References: "
35247 msgstr "Referencie: "
35249 #: src/support/Package.cpp:169
35250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35251 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35253 #: src/support/Package.cpp:173
35257 #: src/support/Package.cpp:528
35258 msgid "LyX binary not found"
35259 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35261 #: src/support/Package.cpp:529
35264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35266 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35269 #: src/support/Package.cpp:648
35272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35277 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35279 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35280 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35282 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35283 msgid "File not found"
35284 msgstr "Súbor nenájdený"
35286 #: src/support/Package.cpp:718
35289 "Invalid %1$s switch.\n"
35290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35292 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35295 #: src/support/Package.cpp:745
35298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35301 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35302 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35304 #: src/support/Package.cpp:769
35307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35308 "%2$s is not a directory."
35310 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35311 "%2$s nie je adresár."
35313 #: src/support/Package.cpp:771
35314 msgid "Directory not found"
35315 msgstr "Adresár nenájdený"
35317 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35322 "has not yet completed.\n"
35324 "Do you want to stop it?"
35328 "ešte nedokončil.\n"
35330 "Chcete ho zastaviť ?"
35332 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35333 msgid "Stop command?"
35334 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35336 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35340 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35341 msgid "Let it &run"
35342 msgstr "Nech &beží ďalej"
35344 #: src/support/debug.cpp:41
35345 msgid "No debugging messages"
35346 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35348 #: src/support/debug.cpp:42
35349 msgid "General information"
35350 msgstr "Všeobecné informácie"
35352 #: src/support/debug.cpp:43
35353 msgid "Program initialisation"
35354 msgstr "Inicializácia programu"
35356 #: src/support/debug.cpp:44
35357 msgid "Keyboard events handling"
35358 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35360 #: src/support/debug.cpp:45
35361 msgid "GUI handling"
35362 msgstr "Spravovanie GUI"
35364 #: src/support/debug.cpp:46
35365 msgid "Lyxlex grammar parser"
35366 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35368 #: src/support/debug.cpp:47
35369 msgid "Configuration files reading"
35370 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35372 #: src/support/debug.cpp:48
35373 msgid "Custom keyboard definition"
35374 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35376 #: src/support/debug.cpp:49
35377 msgid "LaTeX generation/execution"
35378 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35380 #: src/support/debug.cpp:50
35381 msgid "Math editor"
35382 msgstr "Editor matematiky"
35384 #: src/support/debug.cpp:51
35385 msgid "Font handling"
35386 msgstr "Manipulácia s písmom"
35388 #: src/support/debug.cpp:52
35389 msgid "Textclass files reading"
35390 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35392 #: src/support/debug.cpp:53
35393 msgid "Version control"
35394 msgstr "Správa verzií"
35396 #: src/support/debug.cpp:54
35397 msgid "External control interface"
35398 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35400 #: src/support/debug.cpp:55
35401 msgid "Undo/Redo mechanism"
35402 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35404 #: src/support/debug.cpp:56
35405 msgid "User commands"
35406 msgstr "Používateľské príkazy"
35408 #: src/support/debug.cpp:57
35409 msgid "The LyX Lexer"
35412 #: src/support/debug.cpp:58
35413 msgid "Dependency information"
35414 msgstr "Informácie o závislostiach"
35416 #: src/support/debug.cpp:59
35418 msgstr "LyX vložky"
35420 #: src/support/debug.cpp:60
35421 msgid "Files used by LyX"
35422 msgstr "Súbory používané LyXom"
35424 #: src/support/debug.cpp:61
35425 msgid "Workarea events"
35426 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35428 #: src/support/debug.cpp:62
35429 msgid "Clipboard handling"
35430 msgstr "Obsluha schránky"
35432 #: src/support/debug.cpp:63
35433 msgid "Graphics conversion and loading"
35434 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35436 #: src/support/debug.cpp:64
35437 msgid "Change tracking"
35438 msgstr "Sledovať zmeny"
35440 #: src/support/debug.cpp:65
35441 msgid "External template/inset messages"
35442 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35444 #: src/support/debug.cpp:66
35445 msgid "RowPainter profiling"
35446 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35448 #: src/support/debug.cpp:67
35449 msgid "Scrolling debugging"
35450 msgstr "Ladenie rolovania"
35452 #: src/support/debug.cpp:68
35453 msgid "Math macros"
35454 msgstr "Mat. makrá"
35456 #: src/support/debug.cpp:69
35460 #: src/support/debug.cpp:70
35461 msgid "Locale/Internationalisation"
35462 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35464 #: src/support/debug.cpp:71
35465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35466 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35468 #: src/support/debug.cpp:72
35469 msgid "Find and replace mechanism"
35470 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35472 #: src/support/debug.cpp:73
35473 msgid "Developers' general debug messages"
35474 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35476 #: src/support/debug.cpp:74
35477 msgid "All debugging messages"
35478 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35480 #: src/support/debug.cpp:153
35482 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35483 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35485 #: src/support/lassert.cpp:60
35488 "Assertion %1$s violated in\n"
35489 "file: %2$s, line: %3$s"
35491 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35492 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35494 #: src/support/lassert.cpp:70
35496 "It should be safe to continue, but you\n"
35497 "may wish to save your work and restart LyX."
35499 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35500 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35502 #: src/support/lassert.cpp:73
35504 msgstr "Varovanie!"
35506 #: src/support/lassert.cpp:80
35508 "There has been an error with this document.\n"
35509 "LyX will attempt to close it safely."
35511 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35512 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35514 #: src/support/lassert.cpp:83
35515 msgid "Buffer Error!"
35516 msgstr "Chyba zásobníka!"
35518 #: src/support/lassert.cpp:90
35520 "LyX has encountered an application error\n"
35521 "and will now shut down."
35523 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35524 "a ukončí prevádzku."
35526 #: src/support/lassert.cpp:93
35527 msgid "Fatal Exception!"
35528 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35530 #: src/support/os_win32.cpp:504
35531 msgid "System file not found"
35532 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35534 #: src/support/os_win32.cpp:505
35536 "Unable to load shfolder.dll\n"
35539 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35540 "Prosím inštalujte."
35542 #: src/support/os_win32.cpp:510
35543 msgid "System function not found"
35544 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35546 #: src/support/os_win32.cpp:511
35548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35549 "Don't know how to proceed. Sorry."
35551 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35552 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35554 #: src/support/userinfo.cpp:45
35555 msgid "Unknown user"
35556 msgstr "Neznámy používateľ"
35558 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35559 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35561 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35562 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35565 #~ msgid "List/TOC|/"
35566 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35568 #~ msgid "List / TOC|s"
35569 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35571 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35572 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35574 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35575 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35577 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35578 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35580 #~ msgid "Theorems"
35581 #~ msgstr "Teorémy"
35583 #~ msgid "Soul Text Markup"
35584 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35587 #~ msgstr "Upraviť"
35592 #~ msgid "Templates"
35593 #~ msgstr "Šablóny"
35595 #~ msgid "Key Binding Files"
35596 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35598 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35600 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35603 #~ msgid "Press button to check validity..."
35604 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35606 #~ msgid "Set top line"
35607 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35609 #~ msgid "Set bottom line"
35610 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35612 #~ msgid "Set left line"
35613 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35615 #~ msgid "Character set"
35616 #~ msgstr "Znaková sada"
35621 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35622 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35625 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35626 #~ "quality of fonts"
35627 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35629 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35630 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35633 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35635 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35636 #~ "na Mac-u a Windows."
35638 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35639 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35644 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35645 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35650 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35651 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35654 #~ msgstr "Označiť"
35657 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35659 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35662 #~ msgid "Store FEN"
35663 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35665 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35666 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35668 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35669 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35671 #~ msgid "RestoreChessboard"
35672 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35674 #~ msgid "Restore FEN"
35675 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35677 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35678 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35680 #~ msgid "&Date format:"
35681 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35683 #~ msgid "Date format for strftime output"
35684 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35687 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35688 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35690 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35691 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35694 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35699 #~ msgid "File name"
35700 #~ msgstr "Názov súboru"
35703 #~ msgstr "Trieda|T"
35705 #~ msgid "Document Info|D"
35706 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35708 #~ msgid "File Revision|R"
35709 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35711 #~ msgid "Info Inset Settings"
35712 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35714 #~ msgid "LyX Version|X"
35715 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35718 #~ msgstr "Cesty|C"
35720 #~ msgid "Revision Author|A"
35721 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35723 #~ msgid "Revision Date|D"
35724 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35726 #~ msgid "Revision Time|i"
35727 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35729 #~ msgid "Tree Revision|T"
35730 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35732 #~ msgid "Information Name:"
35733 #~ msgstr "Meno informácie:"
35736 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35739 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35742 #~ msgid "Information"
35743 #~ msgstr "Informácia"
35746 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35747 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35749 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35750 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35753 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35754 #~ "available, the respective version control information is output."
35756 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35757 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35759 #~ msgid "Information Type"
35760 #~ msgstr "Typ informácie"
35762 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35763 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35765 #~ msgid "EndFrontmatter"
35766 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35768 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35769 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35771 #~ msgid "Begin frontmatter"
35772 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35774 #~ msgid "End frontmatter"
35775 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35777 #~ msgid "&Restore"
35778 #~ msgstr "O&bnoviť"
35780 #~ msgid "Insert the delimiters"
35781 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35783 #~ msgid "&Placement:"
35784 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35786 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35787 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35789 #~ msgid "Close this dialog"
35790 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35792 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35793 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35795 #~ msgid "Push new inset into the document"
35796 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35799 #~ msgstr "Na &stred"
35801 #~ msgid "&Phantom"
35802 #~ msgstr "&Fantóm"
35805 #~ msgstr "Vlož&iť"
35807 #~ msgid "Forma&t:"
35808 #~ msgstr "&Formát:"
35811 #~ msgstr "&Použiť"
35813 #~ msgid "Da&tabases"
35814 #~ msgstr "Databáz&y"
35816 #~ msgid "Class default"
35817 #~ msgstr "Triedny štandard"
35819 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35820 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35822 #~ msgid "Capitalize|a"
35823 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35825 #~ msgid "Float Placement"
35826 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35828 #~ msgid "Use &default placement"
35829 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35831 #~ msgid "Character Styles"
35832 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35834 #~ msgid "Text Style|x"
35835 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35837 #~ msgid "Text Style|T"
35838 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35840 #~ msgid "Apply last"
35841 #~ msgstr "Použiť posledné"
35843 #~ msgid "Text style"
35844 #~ msgstr "Štýl textu"
35846 #~ msgid "Text Style"
35847 #~ msgstr "Štýl Textu"
35849 #~ msgid "Other font settings"
35850 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35852 #~ msgid "No color"
35853 #~ msgstr "Bez farby"
35856 #~ msgstr "Rô&zne:"
35858 #~ msgid "&Toggle all"
35859 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35861 #~ msgid "Always Toggled"
35862 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35864 #~ msgid "Cross out"
35865 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35867 #~ msgid "Double underbar"
35868 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35870 #~ msgid "Never Toggled"
35871 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35873 #~ msgid "Strike out"
35874 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35876 #~ msgid "Underbar"
35877 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35879 #~ msgid "Wavy underbar"
35880 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35882 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35883 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35885 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35886 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35888 #~ msgid "Nothing to index!"
35889 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35892 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35895 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35898 #~ msgid "None (no fontenc)"
35899 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35902 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35903 #~ "recommended for non-English languages."
35905 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35906 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35908 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35909 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35911 #~ msgid "C&aption:"
35912 #~ msgstr "Pop&is:"
35915 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35917 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35918 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35920 #~ msgid "for this version of LyX."
35921 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35924 #~ msgstr " a kol."
35926 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35929 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35932 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35950 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35951 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35953 #~ msgid "Use &minted"
35954 #~ msgstr "Použiť minted"
35956 #~ msgid "Number floats by chapter"
35957 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35959 #~ msgid "Number floats by section"
35960 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35962 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35963 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35965 #~ msgid "Minted Source Code"
35966 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35969 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35970 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35971 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35972 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35973 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35975 #~ "Example options:\n"
35976 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35977 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35978 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35980 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35981 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35982 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35983 #~ "for further options and details.\n"
35985 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35986 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35987 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35988 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35989 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35991 #~ "Príkladné voľby:\n"
35992 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35993 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35994 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35996 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35997 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35998 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35999 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36002 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36003 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36004 #~ "language not offered there."
36006 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36007 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36008 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36011 #~ "An Inkscape figure.\n"
36012 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36013 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36014 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36015 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36016 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36017 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36019 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36020 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36021 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36022 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36023 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36024 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36026 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36027 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36029 #~ msgid "Two-column table"
36030 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36032 #~ msgid "Two-column figure"
36033 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36035 #~ msgid "&Zoom %:"
36036 #~ msgstr "&Lupa %:"
36038 #~ msgid "Number formulas:"
36039 #~ msgstr "Číselné znaky"
36044 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36045 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36047 #~ msgid "Missing included file"
36048 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36050 #~ msgid "Included in TOC"
36051 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36060 #~ msgstr "&E-mail"
36065 #~ msgid "&Description:"
36069 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36070 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36073 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36074 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36078 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36079 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36082 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36083 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36087 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36088 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36089 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36090 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36091 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36092 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36093 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36094 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36095 #~ "for some features."
36097 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36098 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36099 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36100 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36101 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36102 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36103 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36104 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36106 #~ msgid "External material"
36107 #~ msgstr "Externý materiál"
36109 #~ msgid "Sty&le engine:"
36110 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36115 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36116 #~ msgstr "&Generátor:"
36118 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36119 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36121 #~ msgid "&Default (numerical)"
36122 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36125 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36126 #~ "parameters in document class options."
36128 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36129 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36131 #~ msgid "Natbib &style:"
36132 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36134 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36135 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36137 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36138 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36140 #~ msgid "Databa&ses"
36141 #~ msgstr "&Databázy"
36143 #~ msgid "Default (basic)"
36144 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36146 #~ msgid "Citation engine"
36147 #~ msgstr "Správa citácie"
36149 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36150 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36152 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36153 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36156 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36158 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36159 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36161 #~ msgid "Single Quote|S"
36162 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36164 #~ msgid "``text''"
36167 #~ msgid "''text''"
36170 #~ msgid ",,text``"
36173 #~ msgid ",,text''"
36176 #~ msgid "<<text>>"
36179 #~ msgid ">>text<<"
36182 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36183 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36188 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36190 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36194 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36196 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36199 #~ msgid "Character: "
36202 #~ msgid "Code Point: "
36203 #~ msgstr "Kódový bod: "
36205 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36206 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36208 #~ msgid "frame of button"
36209 #~ msgstr "rám tlačidla"
36211 #~ msgid "Global Default"
36212 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36214 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36215 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36218 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36219 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36220 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36222 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36223 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36224 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36226 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36227 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36228 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36230 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36231 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36232 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36235 #~ msgid "Example:"
36236 #~ msgstr "Príklad:"
36238 #~ msgid "Examples:"
36239 #~ msgstr "Príklady:"
36241 #~ msgid "Subexample:"
36242 #~ msgstr "Podpríklad:"
36244 #~ msgid "Source Pane|S"
36245 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36247 #~ msgid "LaTeX Source"
36248 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36250 #~ msgid "DocBook Source"
36251 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36253 #~ msgid "Literate Source"
36254 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36256 #~ msgid "La&bels in:"
36257 #~ msgstr "&Značky v:"
36259 #~ msgid "&References"
36260 #~ msgstr "&Referencie"
36262 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36263 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36266 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36267 #~ "sensitive option is checked)"
36269 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36270 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36273 #~ msgstr "&Triediť"
36275 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36276 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36278 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36279 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36281 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36282 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36284 #~ msgid "Jump back"
36285 #~ msgstr "Skok späť"
36287 #~ msgid "Jump to label"
36288 #~ msgstr "Skok na značku"
36290 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36291 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36293 #~ msgid "Text to place before citation"
36294 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36296 #~ msgid "Text to place after citation"
36297 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36299 #~ msgid "Force upper case in citation"
36300 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36302 #~ msgid "List all authors"
36303 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36305 #~ msgid "Filter available"
36306 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36308 #~ msgid "Enter the text to search for"
36309 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36311 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36312 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36314 #~ msgid "&Search Citation"
36315 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36317 #~ msgid "Searc&h:"
36318 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36320 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36322 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36325 #~ msgstr "Hľada&j"
36327 #~ msgid "Search &field:"
36328 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36330 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36331 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36333 #~ msgid "For&matting"
36334 #~ msgstr "&Formátovanie"
36336 #~ msgid "&Full author list"
36337 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36339 #~ msgid " (version control, locking)"
36340 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36342 #~ msgid " (version control)"
36343 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36345 #~ msgid " (changed)"
36346 #~ msgstr " (zmenený)"
36348 #~ msgid " (read only)"
36349 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36351 #~ msgid "Export failure"
36352 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36357 #~ msgid "Conversion Failed!"
36358 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36360 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36361 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36363 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36364 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36366 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36367 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36370 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36371 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36372 #~ "Use the OS native format."
36374 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36375 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36376 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36378 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36379 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36381 #~ msgid "Plain text (image)"
36382 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36384 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36385 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36388 #~ "Today's date.\n"
36389 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36391 #~ "Dnešné dátum.\n"
36392 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36394 #~ msgid "date (output)"
36395 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36397 #~ msgid "date command"
36398 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36401 #~ msgstr "Nie def: "
36403 #~ msgid "Change: "
36404 #~ msgstr "Zmena: "
36409 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36410 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36412 #~ msgid "Author running head"
36413 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36415 #~ msgid "Author running head:"
36416 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36418 #~ msgid "Title running head"
36419 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36421 #~ msgid "Title running head:"
36422 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36424 #~ msgid "Keypoints"
36425 #~ msgstr "Klúčové body"
36427 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36428 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36430 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36431 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36433 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36434 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36436 #~ msgid "DVI-PS Options"
36437 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36439 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36440 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36442 #~ msgid "Normal Table|g"
36443 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36445 #~ msgid "Default Style|m"
36446 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36448 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36449 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36451 #~ msgid "&Longtable"
36452 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36454 #~ msgid "Breakable Table|g"
36455 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36457 #~ msgid "Longtable|g"
36458 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36461 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36463 #~ msgid "Top Line|n"
36464 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36466 #~ msgid "Bottom Line|i"
36467 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36469 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36470 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36472 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36473 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36475 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36476 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36478 #~ msgid "Open Navigator..."
36479 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36482 #~ "A bitmap file.\n"
36483 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36484 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36485 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36486 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36487 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36489 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36490 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36491 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36492 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36494 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36495 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36497 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36498 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36500 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36501 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36503 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36504 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36506 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36507 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36510 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36511 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36513 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36514 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36516 #~ msgid "Print document failed"
36517 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36519 #~ msgid "Printer Command Options"
36520 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36522 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36523 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36525 #~ msgid "File ex&tension:"
36526 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36528 #~ msgid "Option used to print to a file."
36529 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36531 #~ msgid "Print to &file:"
36532 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36534 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36535 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36537 #~ msgid "Set &printer:"
36538 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36540 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36541 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36543 #~ msgid "Spool &printer:"
36544 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36547 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36548 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36550 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36551 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36553 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36554 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36556 #~ msgid "Re&verse pages:"
36557 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36559 #~ msgid "&Number of copies:"
36560 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36562 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36563 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36565 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36566 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36568 #~ msgid "Co&llated:"
36569 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36571 #~ msgid "Pa&ge range:"
36572 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36574 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36575 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36577 #~ msgid "&Odd pages:"
36578 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36580 #~ msgid "&Even pages:"
36581 #~ msgstr "&Párne strany:"
36583 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36584 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36586 #~ msgid "E&xtra options:"
36587 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36589 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36590 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36593 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36594 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36595 #~ "your printers."
36597 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36598 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36600 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36601 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36603 #~ msgid "Name of the default printer"
36604 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36606 #~ msgid "Default &printer:"
36607 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36609 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36610 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36615 #~ msgid "Page number to print from"
36616 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36618 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36619 #~ msgstr "&Do strany:"
36621 #~ msgid "Page number to print to"
36622 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36624 #~ msgid "Print all pages"
36625 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36630 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36631 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36633 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36634 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36636 #~ msgid "Print in reverse order"
36637 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36639 #~ msgid "Re&verse order"
36640 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36645 #~ msgid "Number of copies"
36646 #~ msgstr "Počet kópií"
36648 #~ msgid "Collate copies"
36649 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36651 #~ msgid "&Collate"
36652 #~ msgstr "&Usporiadať"
36657 #~ msgid "Print Destination"
36658 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36660 #~ msgid "Send output to the printer"
36661 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36663 #~ msgid "P&rinter:"
36664 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36666 #~ msgid "Send output to the given printer"
36667 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36669 #~ msgid "Send output to a file"
36670 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36672 #~ msgid "Print...|P"
36673 #~ msgstr "Tlač...|T"
36675 #~ msgid "Print document"
36676 #~ msgstr "Tlač dokument"
36678 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36679 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36681 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36682 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36684 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36685 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36687 #~ msgid "Error running external commands."
36688 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36690 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36691 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36693 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36694 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36697 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36698 #~ "environment variable PRINTER."
36700 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36701 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36703 #~ msgid "The option to print only even pages."
36704 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36707 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36708 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36710 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36713 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36714 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36716 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36717 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36719 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36720 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36722 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36723 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36726 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36727 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36728 #~ "and arguments."
36730 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36731 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36734 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36735 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36737 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36738 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36740 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36741 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36743 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36744 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36747 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36750 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36753 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36754 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36757 #~ msgstr "Tlačiareň"
36759 #~ msgid "Print Document"
36760 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36762 #~ msgid "Print to file"
36763 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36765 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36766 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36768 #~ msgid "Standard Code"
36769 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36781 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36783 #~ msgid "Darkgray"
36784 #~ msgstr "Tmavošedá"
36792 #~ msgid "Lightgray"
36793 #~ msgstr "Svetlošedá"
36796 #~ msgstr "Svetlozelená"
36799 #~ msgstr "Purpurová"
36802 #~ msgstr "Olivová"
36805 #~ msgstr "Oranžová"
36811 #~ msgstr "Nachová"
36814 #~ msgstr "Červená"
36817 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36820 #~ msgstr "Fialová"
36828 #~ msgid "Unknown document class"
36829 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36831 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36832 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36834 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36835 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36837 #~ msgid "Included File Invalid"
36838 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36841 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36843 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36845 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36847 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36849 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36850 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36852 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36853 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36856 #~ msgstr "Listiny"
36858 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36859 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36861 #~ msgid "Document &class"
36862 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36864 #~ msgid "Forward search"
36865 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36867 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36868 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36870 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36871 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36874 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36876 #~ msgid "&Vertical factor:"
36877 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36880 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36882 #~ msgid "Rotation"
36883 #~ msgstr "Notácia"
36885 #~ msgid "&Rotation:"
36886 #~ msgstr "Notácia"
36888 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36889 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36891 #~ msgid "TeX Code|X"
36892 #~ msgstr "TeX Kód"
36895 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36897 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36900 #~ msgid "Enable &RTL support"
36901 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36903 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36905 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36906 #~ "pre text na obrazovke."
36908 #~ msgid "text here"
36909 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36912 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36914 #~ "Even %2$s exists!"
36916 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36918 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36920 #~ msgid "Separator"
36921 #~ msgstr "Oddeľovač"
36923 #~ msgid "--Separator--"
36924 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36926 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36927 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36929 #~ msgid "EndOfSlide"
36930 #~ msgstr "KoniecFólie"
36932 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36933 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36935 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36936 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36938 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36939 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36941 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36942 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36944 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36945 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36950 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36951 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36953 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36954 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36956 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36957 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36959 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36960 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36962 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36963 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36965 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36966 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36968 #~ msgid "Split Environment|l"
36969 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36971 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36972 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36977 #~ msgid "report (R Journal)"
36978 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36980 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36981 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36983 #~ msgid "Alternative theorem string"
36984 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36986 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36987 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36989 #~ msgid "Default Format"
36990 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36992 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36993 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36995 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36998 #~ msgid "Multilingual captions"
36999 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37004 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37005 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37007 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37008 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37010 #~ msgid "End Multiple Columns"
37011 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37013 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37014 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37016 #~ msgid "Key Words."
37019 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37020 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37022 #~ msgid "Buffer error"
37023 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37025 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37026 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37028 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37029 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37031 #~ msgid "Invalid cursor!"
37032 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37034 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37035 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37037 #~ msgid "Invalid position."
37038 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37040 #~ msgid "Invalid position"
37041 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37043 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37044 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37046 #~ msgid "Application error."
37047 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37049 #~ msgid "No Gui Application."
37050 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37052 #~ msgid "Package not initialized."
37053 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37055 #~ msgid "Memory problem"
37056 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37061 #~ msgid "Missing filename after format"
37062 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37064 #~ msgid "List of Graphics"
37065 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37067 #~ msgid "List of Equations"
37068 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37070 #~ msgid "List of Footnotes"
37071 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37073 #~ msgid "List of Index Entries"
37074 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37076 #~ msgid "List of Marginal notes"
37077 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37079 #~ msgid "List of Notes"
37080 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37082 #~ msgid "List of Citations"
37083 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37085 #~ msgid "List of Branches"
37086 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37088 #~ msgid "List of Changes"
37089 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37091 #~ msgid "elsewhere"
37094 #~ msgid "BeginFrame"
37095 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37097 #~ msgid "Deprecated Styles"
37098 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37100 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37101 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37103 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37104 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37106 #~ msgid "EndFrame"
37107 #~ msgstr "KoniecRámu"
37109 #~ msgid "Automatic help"
37110 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37113 #~ msgstr "Sedenie"
37115 #~ msgid "Documents"
37116 #~ msgstr "Dokumenty"
37118 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37119 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37121 #~ msgid "Use ams&math package"
37122 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37124 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37125 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37127 #~ msgid "Use amssymb package"
37128 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37130 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37131 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37133 #~ msgid "Use cancel package"
37134 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37136 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37137 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37140 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37141 #~ "for en- and em-dashes"
37143 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37144 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37146 #~ msgid "Use &esint package"
37147 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37149 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37150 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37152 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37153 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37155 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37156 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37158 #~ msgid "Use mathtools package"
37159 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37161 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37162 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37164 #~ msgid "Use mh&chem package"
37165 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37167 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37168 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37170 #~ msgid "Use stackrel package"
37171 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37173 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37174 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37176 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37177 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37179 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37180 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37182 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37183 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37186 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37188 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37189 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37191 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37192 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37194 #~ msgid "Close Section"
37195 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37198 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37199 #~ "actually to print."
37200 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37202 #~ msgid "Maintext"
37203 #~ msgstr "Hlavný text"
37205 #~ msgid "institute mark"
37206 #~ msgstr "znak inštitútu"
37208 #~ msgid "Make letter title"
37209 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37211 #~ msgid "Settings...|s"
37212 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37214 #~ msgid "Initial Option"
37215 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37217 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37218 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37220 #~ msgid "Settings...|g"
37221 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37223 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37224 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37226 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37227 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37229 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37230 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37232 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37233 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37235 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37236 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37238 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37239 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37241 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37242 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37244 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37245 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37247 #~ msgid "AMS arrows"
37248 #~ msgstr "AMS šípky"
37250 #~ msgid "AMS relations"
37251 #~ msgstr "AMS relácie"
37253 #~ msgid "AMS operators"
37254 #~ msgstr "AMS operátory"
37256 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37257 #~ msgstr "AMS rôzne"
37259 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37260 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37262 #~ msgid "AMS Arrows"
37263 #~ msgstr "AMS Šípky"
37265 #~ msgid "AMS Relations"
37266 #~ msgstr "AMS Relácie"
37268 #~ msgid "AMS Operators"
37269 #~ msgstr "AMS Operátory"
37271 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37272 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37274 #~ msgid "Caption: "
37275 #~ msgstr "Popis: "
37277 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37278 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37280 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37281 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37283 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37284 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37286 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37287 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37289 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37290 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37292 #~ msgid "Fig. ---"
37293 #~ msgstr "Obr. ---"
37295 #~ msgid "CenteredCaption"
37296 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37298 #~ msgid "Senseless!"
37299 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37301 #~ msgid "Table Caption"
37302 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37304 #~ msgid "Captionabove"
37305 #~ msgstr "Popis hore"
37307 #~ msgid "Captionbelow"
37308 #~ msgstr "Popis dole"
37310 #~ msgid "Multilingual caption:"
37311 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37313 #~ msgid "article (APA6)"
37314 #~ msgstr "článok (APA6)"
37319 #~ msgid "Mini template for this List"
37320 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37322 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37323 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37325 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37326 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37328 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37329 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37331 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37332 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37334 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37335 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37337 #~ msgid "Noweb Article"
37338 #~ msgstr "Noweb článok"
37340 #~ msgid "Noweb Book"
37341 #~ msgstr "Noweb kniha"
37343 #~ msgid "Noweb Report"
37344 #~ msgstr "Noweb referát"
37346 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37347 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37349 #~ msgid "Footnote Option"
37350 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37352 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37353 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37355 #~ msgid "Optional argument for author"
37356 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37358 #~ msgid "RomanList Option"
37359 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37361 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37362 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37364 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37365 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37367 #~ msgid "Columns Options"
37368 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37370 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37371 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37373 #~ msgid "Institute mark"
37374 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37376 #~ msgid "Appendix Title"
37377 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37379 #~ msgid "Biography Photo"
37380 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37382 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37383 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37385 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37386 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37388 #~ msgid "Entry Option"
37389 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37391 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37392 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37394 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37395 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37398 #~ msgstr "Medzera"
37401 #~ msgstr "Medzera:"
37404 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37406 #~ msgid "Computer:"
37407 #~ msgstr "Počítač:"
37409 # Napríklad krátky titul
37411 #~ msgstr "argument"
37413 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37414 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37416 #~ msgid "Braille Manual|B"
37417 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37419 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37420 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37422 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37423 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37425 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37426 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37428 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37429 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37431 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37432 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37434 #~ msgid "View Outline|u"
37435 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37438 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37440 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37444 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37447 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37451 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37452 #~ "active window: "
37454 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37455 #~ "aktívnom okne: "
37458 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37460 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37463 #~ msgid "%1$s%2$s"
37464 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37466 #~ msgid " (unknown)"
37467 #~ msgstr " (neznáme)"
37469 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37470 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37472 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37473 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37475 #~ msgid "Table w&idth:"
37476 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37478 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37479 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37481 #~ msgid "Rotate table"
37482 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37484 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37485 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37487 #~ msgid "Rotate cell"
37488 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37490 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37491 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37493 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37494 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37496 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37497 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37499 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37500 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37502 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37503 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37505 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37506 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37508 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37509 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37511 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37512 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37514 #~ msgid "Example \\theexample"
37515 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37517 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37518 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37520 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37521 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37523 #~ msgid "Remark \\theremark"
37524 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37526 #~ msgid "Case \\thecase"
37527 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37529 #~ msgid "Question \\thequestion"
37530 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37532 #~ msgid "Note \\thenote"
37533 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37535 #~ msgid "&Output Format:"
37536 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37538 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37539 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37541 #~ msgid "Specify the default paper size."
37542 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37547 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37548 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37550 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37551 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37553 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37554 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37556 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37557 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37562 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37563 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37565 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37566 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37572 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37573 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37575 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37576 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37578 #~ msgid "at Address"
37579 #~ msgstr "na Adrese"
37581 #~ msgid "at address"
37582 #~ msgstr "na adrese"
37584 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37585 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37588 #~ msgstr "Mini obsah"
37590 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37591 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37593 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37594 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37596 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37597 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37599 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37600 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37602 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37603 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37608 #~ msgid "Preface:"
37609 #~ msgstr "Predslov:"
37611 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37612 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37617 #~ msgid "Step \\thestep."
37618 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37620 #~ msgid "Appendices Section"
37621 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37623 #~ msgid "--- Appendices ---"
37624 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37626 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37627 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37630 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37631 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37632 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37634 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37635 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37636 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37638 #~ msgid "List of %1$s"
37639 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37641 #~ msgid "Layout|L"
37644 #~ msgid "Documents|D"
37645 #~ msgstr "Dokumenty"
37647 #~ msgid "New from Template...|T"
37648 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37650 #~ msgid "Revert|R"
37651 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37654 #~ msgstr "Opakovať|O"
37657 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37660 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37662 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37663 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37665 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37666 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37668 #~ msgid "Tabular|T"
37669 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37671 #~ msgid "Thesaurus..."
37672 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37674 #~ msgid "Statistics...|i"
37675 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37677 #~ msgid "Change Tracking|g"
37678 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37680 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37681 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37683 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37684 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37686 #~ msgid "Line Bottom|B"
37687 #~ msgstr "Čiara dole"
37689 #~ msgid "Line Left|L"
37690 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37692 #~ msgid "Line Right|R"
37693 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37695 #~ msgid "Delete Row|w"
37696 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37698 #~ msgid "Copy Row"
37699 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37701 #~ msgid "Swap Rows"
37702 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37704 #~ msgid "Delete Column|D"
37705 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37707 #~ msgid "Copy Column"
37708 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37710 #~ msgid "Swap Columns"
37711 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37713 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37714 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37716 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37717 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37719 #~ msgid "Alignment|A"
37720 #~ msgstr "Zarovnanie"
37722 #~ msgid "Add Row|R"
37723 #~ msgstr "Pridať riadok"
37725 #~ msgid "Add Column|C"
37726 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37728 #~ msgid "Maple, simplify"
37729 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37731 #~ msgid "Maple, factor"
37732 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37734 #~ msgid "Maple, evalm"
37735 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37737 #~ msgid "Maple, evalf"
37738 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37741 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37743 #~ msgid "Align Environment|A"
37744 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37746 #~ msgid "AlignAt Environment"
37747 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37750 #~ msgstr "Falign prostredie"
37752 #~ msgid "Multline Environment"
37753 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37755 #~ msgid "Special Character|S"
37756 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37758 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37759 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37761 #~ msgid "Index Entry|I"
37762 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37764 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37765 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37767 #~ msgid "TeX Code|T"
37768 #~ msgstr "TeX Kód"
37770 #~ msgid "Minipage|p"
37771 #~ msgstr "Minipage"
37773 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37774 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37776 #~ msgid "Floats|a"
37777 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37779 #~ msgid "Include File...|d"
37780 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37782 #~ msgid "Insert File|e"
37783 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37785 #~ msgid "External Material...|x"
37786 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37788 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37789 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37791 #~ msgid "Protected Space|r"
37792 #~ msgstr "Chránená medzera"
37794 #~ msgid "Vertical Space..."
37795 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37797 #~ msgid "Line Break|L"
37798 #~ msgstr "Zlom riadku"
37800 #~ msgid "Protected Dash|D"
37801 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37803 #~ msgid "Single Quote|Q"
37804 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37806 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37807 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37809 #~ msgid "Horizontal Line"
37810 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37812 #~ msgid "Font Change|o"
37813 #~ msgstr "Zmena písma"
37815 #~ msgid "Math Normal Font"
37816 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37818 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37819 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37821 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37822 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37824 #~ msgid "Math Roman Family"
37825 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37827 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37828 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37830 #~ msgid "Math Bold Series"
37831 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37833 #~ msgid "Text Normal Font"
37834 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37836 #~ msgid "Floatflt Figure"
37837 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37839 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37840 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37842 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37843 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37845 #~ msgid "Character...|C"
37846 #~ msgstr "Znak..."
37848 #~ msgid "Paragraph...|P"
37849 #~ msgstr "Odstavec..."
37851 #~ msgid "Document...|D"
37852 #~ msgstr "Dokument...|D"
37854 #~ msgid "Tabular...|T"
37855 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37857 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37858 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37860 #~ msgid "Noun Style|N"
37861 #~ msgstr "Štýl Meno"
37863 #~ msgid "Bold Style|B"
37864 #~ msgstr "Tučný štýl"
37866 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37867 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37869 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37870 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37872 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37873 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37875 #~ msgid "Update|U"
37876 #~ msgstr "Aktualizovať"
37878 #~ msgid "TeX Information|X"
37879 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37881 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37882 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37884 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37885 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37887 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37888 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37890 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37891 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37893 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37894 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37896 #~ msgid "Extended Features|E"
37897 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37899 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37900 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37902 #~ msgid "Preferences..."
37903 #~ msgstr "Preferencie..."
37905 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37906 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37908 #~ msgid "Quit LyX"
37909 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37911 #~ msgid "%1$d words checked."
37912 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37914 #~ msgid "One word checked."
37915 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37917 #~ msgid "Spelling check completed"
37918 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37921 #~ msgstr "Základné"
37923 #~ msgid "&Command:"
37924 #~ msgstr "Príkaz:"
37926 #~ msgid "Search text is empty!"
37927 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37929 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37930 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37932 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37933 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37936 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37937 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37938 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37940 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37941 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37942 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37944 #~ msgid "Affilation:"
37945 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37947 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37948 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37950 #~ msgid "greyedout"
37951 #~ msgstr "zosivelé"
37953 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37954 #~ msgstr "Poznámka"
37956 #~ msgid "&Use Defaults"
37957 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37959 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37960 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37962 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37963 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37965 #~ msgid "Open Target...|O"
37966 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37968 #~ msgid "misspelled marking"
37969 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37972 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37973 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37974 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37975 #~ "%[[, %pages%]]}."
37977 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37978 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37979 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37982 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37983 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37985 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37986 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37988 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37989 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37992 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37993 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37995 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37996 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37998 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37999 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38001 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38002 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38004 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38005 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38007 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38008 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38010 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38011 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38013 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38014 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38016 #~ msgid "Use &XeTeX"
38017 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38019 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38020 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38022 #~ msgid "&Use babel"
38023 #~ msgstr "Použiť babel"
38025 #~ msgid "Flex:Institute"
38026 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38028 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38029 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38032 #~ msgstr "náčrtok"
38038 #~ msgstr "grafika"
38040 #~ msgid "Flex:Alert"
38041 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38043 #~ msgid "Flex:Structure"
38044 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38046 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38047 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38049 #~ msgid "Flex:Firstname"
38050 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38052 #~ msgid "Flex:Fname"
38053 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38055 #~ msgid "Flex:Surname"
38056 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38058 #~ msgid "Flex:Filename"
38059 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38061 #~ msgid "Flex:Literal"
38062 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38064 #~ msgid "Flex:Emph"
38065 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38067 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38068 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38070 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38071 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38073 #~ msgid "Flex:Day"
38074 #~ msgstr "Flex:Deň"
38076 #~ msgid "Flex:Month"
38077 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38079 #~ msgid "Flex:Year"
38080 #~ msgstr "Flex:Rok"
38082 #~ msgid "Flex:ISSN"
38083 #~ msgstr "Flex:SSN"
38085 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38086 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38088 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38089 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38091 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38092 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38094 #~ msgid "Flex:Code"
38095 #~ msgstr "Flex:Kód"
38097 #~ msgid "Flex:Keyword"
38098 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38100 #~ msgid "Flex:Street"
38101 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38103 #~ msgid "Flex:City"
38104 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38106 #~ msgid "Flex:State"
38107 #~ msgstr "Flex:Štát"
38109 #~ msgid "Flex:Postcode"
38110 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38112 #~ msgid "Flex:Country"
38113 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38115 #~ msgid "Flex:Directory"
38116 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38118 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38119 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38121 #~ msgid "Note:Note"
38122 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38124 #~ msgid "Note:Greyedout"
38125 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38127 #~ msgid "Box:Shaded"
38128 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38131 #~ msgstr "Obtekanie"
38133 #~ msgid "Info:shortcut"
38134 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38136 #~ msgid "Info:shortcuts"
38137 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38139 #~ msgid "Flex:Endnote"
38140 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38142 #~ msgid "Flex:Initial"
38143 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38145 #~ msgid "Flex:Expression"
38146 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38148 #~ msgid "Flex:Concepts"
38149 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38151 #~ msgid "Flex:Meaning"
38152 #~ msgstr "Flex: Význam"
38154 #~ msgid "Flex:Noun"
38155 #~ msgstr "Flex:Meno"
38157 #~ msgid "Flex:Strong"
38158 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38160 #~ msgid "Noweb literate programming"
38161 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38167 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38169 #~ msgid "file[[scope]]"
38172 #~ msgid "master document[[scope]]"
38173 #~ msgstr "hlavný dokument"
38175 #~ msgid "open files[[scope]]"
38176 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38178 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38179 #~ msgstr "príručiek"
38181 #~ msgid "Keywordsr"
38184 #~ msgid "A&vailable indices:"
38185 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38187 #~ msgid "ACM Article: "
38188 #~ msgstr "ACM Článok: "
38190 #~ msgid "ACM Month: "
38191 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38193 #~ msgid "ACM Number: "
38194 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38196 #~ msgid "ACM Price: "
38197 #~ msgstr "ACM Cena: "
38199 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38200 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38202 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38203 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38205 #~ msgid "Successful "
38206 #~ msgstr "Úspešne "
38211 #~ msgid "All indices"
38212 #~ msgstr "Všetky indexy"
38214 #~ msgid "Cust&om:"
38215 #~ msgstr "Vlastné:"
38218 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38219 #~ "lyx2lyx script."
38221 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38224 #~ "The specified document\n"
38226 #~ "could not be read."
38228 #~ "Požadovaný dokument\n"
38230 #~ "sa nedal čítať."
38232 #~ msgid "Could not read document"
38233 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38235 #~ msgid "Cannot view URL"
38236 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38238 #~ msgid "Hyperlink"
38239 #~ msgstr "Hyperlinka"
38241 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38242 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38244 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38245 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38250 #~ msgid "Value of the line height."
38251 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38253 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38254 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38256 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38257 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38259 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38260 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38262 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38263 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38265 #~ msgid "Element:Firstname"
38266 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38268 #~ msgid "Element:Fname"
38269 #~ msgstr "Element:KMeno"
38271 #~ msgid "Element:Filename"
38272 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38274 #~ msgid "Element:Citation-number"
38275 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38277 #~ msgid "Element:SS-Title"
38278 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38280 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38281 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38283 #~ msgid "Element:Postcode"
38284 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38286 #~ msgid "Element:Directory"
38287 #~ msgstr "Element: Adresár"
38289 #~ msgid "CharStyle"
38290 #~ msgstr "Štýl znaku"
38292 #~ msgid "Custom:Endnote"
38293 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38295 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38296 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38298 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38299 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38301 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38302 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38304 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38305 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38307 #~ msgid "CharStyle:Code"
38308 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38310 #~ msgid "Glossary term"
38313 #~ msgid "Middle|d"
38314 #~ msgstr "Stredné"
38316 #~ msgid "caption frame"
38317 #~ msgstr "popisok (rám)"
38319 #~ msgid "top/bottom line"
38320 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38322 #~ msgid "Decimal point:"
38323 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38325 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38326 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38328 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38329 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38331 #~ msgid "Screen &DPI:"
38332 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38334 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38335 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38337 #~ msgid "Publisher ID"
38338 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38340 #~ msgid "TheoremTemplate"
38341 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38343 #~ msgid "Theorem #:"
38344 #~ msgstr "Teoréma #:"
38346 #~ msgid "Proposition #:"
38347 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38349 #~ msgid "Conjecture #:"
38350 #~ msgstr "Dohad #:"
38352 #~ msgid "Criterion #:"
38353 #~ msgstr "Kritérium #:"
38356 #~ msgstr "Fakt #:"
38358 #~ msgid "Definition #:"
38359 #~ msgstr "Definícia #:"
38361 #~ msgid "Example #:"
38362 #~ msgstr "Príklad #:"
38364 #~ msgid "Condition #:"
38365 #~ msgstr "Podmienka #:"
38367 #~ msgid "Problem #:"
38368 #~ msgstr "Problém #:"
38370 #~ msgid "Exercise #:"
38371 #~ msgstr "Úloha #:"
38373 #~ msgid "Remark #:"
38374 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38376 #~ msgid "Claim #:"
38377 #~ msgstr "Nárok #:"
38380 #~ msgstr "Poznámka #:"
38382 #~ msgid "Notation #:"
38383 #~ msgstr "Notácia #:"
38386 #~ msgstr "Prípad #:"
38388 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38389 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38391 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38392 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38394 #~ msgid "Overwrite all files?"
38395 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38397 #~ msgid "Continue &asking"
38398 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38400 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38401 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38403 #~ msgid "Thin space"
38404 #~ msgstr "Úzka medzera"
38406 #~ msgid "Medium space"
38407 #~ msgstr "Stredná medzera"
38409 #~ msgid "Thick space"
38410 #~ msgstr "Tučná medzera"
38412 #~ msgid "Negative thin space"
38413 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38415 #~ msgid "Negative medium space"
38416 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38418 #~ msgid "Negative thick space"
38419 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38421 #~ msgid "Inter-word space"
38422 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38424 #~ msgid "Date format"
38425 #~ msgstr "Formát dátumu"
38427 #~ msgid "Unknown buffer info"
38428 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38430 #~ msgid "QQuad Space"
38431 #~ msgstr "QQuad medzera"
38433 #~ msgid "Preview\t"
38434 #~ msgstr "Náhľad\t"
38436 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38437 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38439 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38440 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38442 #~ msgid "&Replace with..."
38443 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38448 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38449 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38451 #~ msgid "Pre&vious"
38452 #~ msgstr "Predošlí"
38454 #~ msgid "&Keep case"
38455 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38457 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38458 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38460 #~ msgid "&Find..."
38461 #~ msgstr "Nájsť..."
38463 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38464 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38469 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38470 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38472 #~ msgid "&Previous"
38473 #~ msgstr "&Predošlí"
38479 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38480 #~ "%1$s.layout,\n"
38481 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38482 #~ "class or style file required by it is not\n"
38483 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38484 #~ "for more information.\n"
38486 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38487 #~ "%1$s.layout,\n"
38488 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38489 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38490 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38491 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38493 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38494 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38496 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38497 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38499 #~ msgid "Any &word"
38500 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38503 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38506 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38510 #~ msgstr "&Atrapa"
38513 #~ msgstr "&Nájsť:"
38515 #~ msgid "The Enter key works, too"
38516 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38518 #~ msgid "The delete key works, too"
38519 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38522 #~ msgstr "Z&mazať"
38524 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38525 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38527 #~ msgid "&BibTeX command:"
38528 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38530 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38531 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38533 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38534 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38536 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38537 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38539 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38540 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38542 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38543 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38545 #~ msgid "Use input encod&ing"
38546 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38548 #~ msgid "Jump to the label"
38549 #~ msgstr "Skok na značku"
38551 #~ msgid "Merge cells"
38552 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38561 #~ msgstr "Kód banky"
38566 #~ msgid "Insert|n"
38569 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38570 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38572 #~ msgid "View DVI"
38573 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38575 #~ msgid "Update DVI"
38576 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38578 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38579 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38581 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38582 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38584 #~ msgid "View PostScript"
38585 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38587 #~ msgid "Update PostScript"
38588 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38590 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38591 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38593 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38594 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38596 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38597 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38600 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38601 #~ "You may not have the right languages installed."
38603 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38604 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38607 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38608 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38610 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38611 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38614 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38617 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38620 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38621 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38624 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38625 #~ "encoding `%2$s'."
38627 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38631 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38632 #~ "encoding `%2$s'."
38634 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38640 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38643 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38644 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38647 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38648 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38649 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38651 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38652 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38653 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38655 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38656 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38658 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38659 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38662 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38666 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38670 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38671 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38674 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38676 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38682 #~ msgid "TeX Code Settings"
38683 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38685 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38686 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38688 #~ msgid "pspell (library)"
38689 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38691 #~ msgid "aspell (library)"
38692 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38694 #~ msgid "Spellchecker error"
38695 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38697 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38698 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38701 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38702 #~ "Maybe it has been killed."
38704 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38705 #~ "Možno bol zabitý."
38707 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38708 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38710 #~ msgid "No Table of contents"
38711 #~ msgstr "Bez obsahu"
38713 #~ msgid "Opened inset"
38714 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38716 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38717 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38720 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38721 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38724 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38725 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38728 #~ msgid "Opened Box Inset"
38729 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38731 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38732 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38734 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38735 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38737 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38738 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38740 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38741 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38743 #~ msgid "Opened Float Inset"
38744 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38746 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38747 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38749 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38750 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38752 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38753 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38755 #~ msgid "Opened Note Inset"
38756 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38758 #~ msgid "Opened table"
38759 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38761 #~ msgid "Opened Text Inset"
38762 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38764 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38765 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38767 #~ msgid "Anschrift:"
38768 #~ msgstr "Adresa:"
38770 #~ msgid "Briefkopf:"
38771 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38774 #~ msgstr "Prídavok:"
38776 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38777 #~ msgstr "Vaše značky:"
38779 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38780 #~ msgstr "Referenta:"
38782 #~ msgid "Unterschrift:"
38783 #~ msgstr "Podpis:"
38785 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38786 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38788 #~ msgid "Vorwahl:"
38789 #~ msgstr "Predvoľba:"
38791 #~ msgid "Telefon:"
38792 #~ msgstr "Telefón:"
38795 #~ msgstr "Miesto:"
38800 #~ msgid "Betreff:"
38801 #~ msgstr "Predmet:"
38804 #~ msgstr "Oslovenie:"
38807 #~ msgstr "Pozdrav:"
38809 #~ msgid "Anlage(n):"
38810 #~ msgstr "Prílohy:"
38812 #~ msgid "Strasse:"
38818 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38819 #~ msgstr "VášList:"
38822 #~ msgstr "Kód banky:"
38827 #~ msgid "Adresse:"
38828 #~ msgstr "Adresa:"
38830 #~ msgid "Anlagen:"
38831 #~ msgstr "Prílohy:"
38833 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38834 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38836 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38837 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38839 #~ msgid "No file open!"
38840 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38842 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38843 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38845 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38846 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38848 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38849 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38851 #~ msgid "Toggle Label|L"
38852 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38854 #~ msgid "B&rowse..."
38855 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38857 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38858 #~ msgstr "Počet kópií"
38863 #~ msgid "Grou&p Name:"
38866 #~ msgid "&Postscript driver:"
38867 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38869 #~ msgid "Append Parameter"
38870 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38873 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38875 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38876 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38879 #~ msgstr "Obrázok"
38881 #~ msgid "algorithm"
38882 #~ msgstr "Algoritmus"
38885 #~ msgstr "Tabuľka"
38887 #~ msgid "keywords"
38888 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38891 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38893 #~ msgid "Table of Contents|a"
38894 #~ msgstr "Obsah|O"
38896 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38897 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38899 #~ msgid "Austrian"
38900 #~ msgstr "Rakúsky"
38902 #~ msgid "Author Note: "
38903 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38906 #~ msgstr "Britsky"
38908 #~ msgid "Canadian"
38909 #~ msgstr "Kanadsky"
38911 #~ msgid "Reference\t"
38912 #~ msgstr "Referencia"
38914 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38915 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38917 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38918 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38920 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38921 #~ msgstr "Návratová adresa"
38923 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38924 #~ msgstr "K&onvertor:"
38926 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38927 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38929 #~ msgid "LaTeX default"
38930 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38932 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38933 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38935 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38936 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38938 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38939 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38941 #~ msgid "Class not found"
38942 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38944 #~ msgid "Changed Layout"
38945 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38947 #~ msgid "Unknown layout"
38948 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38950 #~ msgid "Display image in LyX"
38951 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38953 #~ msgid "Screen display"
38954 #~ msgstr "Obrazovka"
38956 #~ msgid "Monochrome"
38957 #~ msgstr "Monochromaticky"
38959 #~ msgid "Grayscale"
38960 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38962 #~ msgid "&Display:"
38963 #~ msgstr "&Displej:"
38966 #~ msgstr "&Mierka:"
38968 #~ msgid "Scr&een Display:"
38969 #~ msgstr "Obrazovka"
38971 #~ msgid "Do not display"
38972 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38974 #~ msgid "Unknown Info: "
38975 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38977 #~ msgid "<- C&lear"
38978 #~ msgstr "&Zmazať"
38981 #~ msgstr "&Použiť"
38984 #~ msgstr "&Pridať"
38987 #~ msgstr "&Odstrániť"
38990 #~ msgstr "Prvé_meno"
38992 #~ msgid "Edit the file externally"
38993 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38995 #~ msgid "&Edit File..."
38996 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38998 #~ msgid "LyX View"
38999 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39001 #~ msgid "&Clipping"
39002 #~ msgstr "&Orezanie"
39004 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39005 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39007 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39008 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39011 #~ msgstr "&Zmazať"
39013 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39016 #~ msgid " writing embedded files."
39017 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39019 #~ msgid " could not write embedded files!"
39020 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39022 #~ msgid "Failed to extract file"
39023 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39025 #~ msgid "Copy file failure"
39026 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39028 #~ msgid "Failed to embed file"
39029 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39031 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39034 #~ msgid "Sync file failure"
39035 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39037 #~ msgid "Packing all files"
39038 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39040 #~ msgid "Failed to write file"
39041 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39043 #~ msgid "Save failure"
39044 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39046 #~ msgid "Extra embedded file"
39047 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39049 #~ msgid "Plain Text"
39050 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39052 #~ msgid "Enspace|E"
39053 #~ msgstr "&Nahradiť"
39055 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39056 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39058 #~ msgid "Properties...|P"
39059 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39061 #~ msgid "New Line|e"
39062 #~ msgstr "ako riadky|r"
39064 #~ msgid "Line Break|B"
39065 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39067 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39068 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39073 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39074 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39076 #~ msgid "Swap Columns|w"
39077 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39083 #~ msgstr "Zavrieť"
39086 #~ msgstr "objekt:"
39088 #~ msgid "S&ubfigure"
39089 #~ msgstr "Podo&brázok"
39091 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39092 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39094 #~ msgid "Ca&ption:"
39095 #~ msgstr "Po&pisok:"
39097 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39098 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39101 #~ msgstr "&Uložiť"
39103 #~ msgid "Paper Size"
39104 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39109 #~ msgid "&File formats"
39110 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39112 #~ msgid "&GUI name:"
39113 #~ msgstr "&GUI názov"
39115 #~ msgid "External Applications"
39116 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39118 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39119 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39121 #~ msgid "Save/restore window position"
39122 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39125 #~ msgstr " každých"
39130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39131 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39133 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39134 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39136 #~ msgid "Default (outer)"
39137 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39140 #~ msgstr "Vonkajší"
39143 #~ msgstr "&Jednotky:"
39146 #~ msgstr "Bahasky"
39149 #~ msgstr "Maďarsky"
39151 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39152 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39154 #~ msgid "Framed|F"
39155 #~ msgstr "Parametre"
39157 #~ msgid "Shaded|S"
39160 #~ msgid "Insert URL"
39161 #~ msgstr "Vložiť URL"
39163 #~ msgid "Can't load document class"
39164 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39167 #~ "The document could not be converted\n"
39168 #~ "into the document class %1$s."
39169 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39171 #~ msgid "&Switch to document"
39172 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39174 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39175 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39177 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39178 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39183 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39184 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39189 #~ msgid "Doublebox"
39190 #~ msgstr "Dvojité"
39192 #~ msgid "Unknown inset name: "
39193 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39195 #~ msgid "Program Listing "
39196 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39199 #~ msgstr "Parametre"
39201 #~ msgid "%1$d words in selection."
39202 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39204 #~ msgid "%1$d words in document."
39205 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39207 #~ msgid "One word in selection."
39208 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39210 #~ msgid "One word in document."
39211 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39213 #~ msgid "Count words"
39214 #~ msgstr "Počet slov"
39216 #~ msgid "Encoding error"
39217 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39219 #~ msgid "Placeholders"
39220 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39226 #~ msgstr "&Načítať"
39228 #~ msgid "Printer &name:"
39229 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39231 #~ msgid "Columns "
39234 #~ msgid "Conjecture "
39240 #~ msgid "overprint "
39241 #~ msgstr "Predtlač"
39243 #~ msgid "overlayarea"
39244 #~ msgstr "Prekrytie"
39246 #~ msgid "Corollary_"
39247 #~ msgstr "Ľutujem."
39249 #~ msgid "Definition. "
39250 #~ msgstr "Definícia"
39252 #~ msgid "Example. "
39253 #~ msgstr "Príklad"
39262 #~ msgstr "poznámka"
39264 #~ msgid "&Extended Chars"
39265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39268 #~ msgstr "štandardné"
39271 #~ msgstr "Komentár"
39273 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39279 #~ msgid "Table of Contents|T"
39280 #~ msgstr "Obsah|O"
39289 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39291 #~ msgid "Table of contents"
39295 #~ msgstr "Do bloku"
39297 #~ msgid "Corollary. "
39298 #~ msgstr "Ľutujem."
39300 #~ msgid "&Caption"
39304 #~ msgstr "&Označenie:"
39306 #~ msgid "A Label for the caption"
39307 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39309 #~ msgid "<- P&romote"
39310 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39316 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39318 #~ msgid "SubSection"
39319 #~ msgstr "Pododdiel"
39322 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39325 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39326 #~ "definovanie zmeny písma."
39328 #~ msgid "Unknown toc list"
39329 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39331 #~ msgid "Insert glossary entry"
39332 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39335 #~ msgstr "&Globálne"
39337 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39338 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39340 #~ msgid "&Detach panel"
39341 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39343 #~ msgid "Insert spacing"
39344 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39346 #~ msgid "Set limits style"
39347 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39349 #~ msgid "Set math font"
39350 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39352 #~ msgid "Math Panel|l"
39353 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39355 #~ msgid "Math Panel|P"
39356 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39358 #~ msgid "Show math panel"
39359 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39361 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39362 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39364 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39365 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39367 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39368 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39370 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39371 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39373 #~ msgid "Insert math delimiters"
39374 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39376 #~ msgid "Alig&nment:"
39377 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39382 #~ msgid "&Converters"
39383 #~ msgstr "&Konvertory"
39385 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39386 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39388 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39389 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39394 #~ msgid "PrettyRef: "
39395 #~ msgstr "PeknáRef: "
39397 #~ msgid "Opening child document "
39398 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39400 #~ msgid "S&econd:"
39401 #~ msgstr "&Druhá:"
39403 #~ msgid "String not found!"
39404 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39407 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39410 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39411 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39414 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39417 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39419 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39420 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39422 #~ msgid "Headings &style:"
39423 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39425 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39426 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39428 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39429 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39431 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39432 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39435 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39436 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39437 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39438 #~ "description of multiple columns."
39440 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39441 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39442 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39443 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39445 #~ msgid "&Icon Set:"
39446 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39448 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39449 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39451 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39452 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39454 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39455 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39457 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39458 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39460 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39461 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39463 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39464 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39467 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39468 #~ "Continue searching from the end?"
39470 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39471 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39473 #~ msgid "&Keep Changes"
39474 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39476 #~ msgid "Visible Space|i"
39477 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39480 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39482 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39484 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39486 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39488 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39492 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39493 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39496 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39497 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39499 #~ msgid "Bibliography generation"
39500 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39502 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39503 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39505 #~ msgid "Font colors"
39506 #~ msgstr "Farby písma"
39508 #~ msgid "Background colors"
39509 #~ msgstr "Farby pozadia"
39511 #~ msgid "&Base Size:"
39516 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39517 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39519 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39520 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39522 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39523 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39525 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39526 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39529 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39530 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39532 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39533 #~ "Nastaveniach povolený."
39535 #~ msgid "Index generation"
39536 #~ msgstr "Generácia registrov"
39538 #~ msgid "Class options"
39539 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39541 #~ msgid "&Quote Style:"
39542 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39544 #~ msgid "Language &Default"
39545 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39547 #~ msgid "&Default Margins"
39548 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39550 #~ msgid "&Column Sep:"
39551 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39553 #~ msgid "Load a&utomatically"
39554 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39556 #~ msgid "Load alwa&ys"
39557 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39560 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39561 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39562 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39563 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39564 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39565 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39566 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39568 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39569 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39570 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39571 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39572 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39573 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39574 #~ "fixltx2e obsoletný."
39576 #~ msgid "Do ¬ load"
39577 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39579 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39580 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39582 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39583 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39585 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39586 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39588 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39589 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39591 #~ msgid "Additional o&ptions"
39592 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39594 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39595 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39597 #~ msgid "Display &Graphics"
39598 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39600 #~ msgid "Instant &Preview:"
39601 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39603 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39604 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39606 #~ msgid "Session handling"
39607 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39609 #~ msgid "Backup && saving"
39610 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39612 #~ msgid "Windows && work area"
39613 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39615 #~ msgid "S&hort Name:"
39616 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39618 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39619 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39621 #~ msgid "Right-to-left language support"
39622 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39624 #~ msgid "Context help"
39625 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39627 #~ msgid "An empty output file was generated."
39628 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39630 #~ msgid "&Master's perspective"
39631 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39634 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39635 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39638 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39639 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39641 #~ msgid "PDF form parameters"
39642 #~ msgstr "PDF form parametre"
39644 #~ msgid "the name of the PDF action"
39645 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39647 #~ msgid "Supported box types"
39648 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39651 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39652 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39653 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39654 #~ "keep the layout file in the document directory."
39656 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39657 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39658 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39659 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39661 #~ msgid "Shadow size:"
39662 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39664 #~ msgid "Box separation:"
39665 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39667 #~ msgid "Line thickness:"
39668 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39670 #~ msgid "Background:"
39671 #~ msgstr "Pozadie:"
39676 #~ msgid "Type and size"
39677 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39679 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39680 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39682 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39683 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39685 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39686 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39688 #~ msgid "Compressed|m"
39689 #~ msgstr "Komprimované|m"
39691 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39692 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39695 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39696 #~ "the 'Short Title' inset."
39698 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39701 #~ msgid "Text a&fter:"
39702 #~ msgstr "Te&xt za:"
39704 #~ msgid "Full aut&hor list"
39705 #~ msgstr "Každý a&utor"
39707 #~ msgid "Search Citation"
39708 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39710 #~ msgid "Search field:"
39711 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39713 #~ msgid "Entry types:"
39714 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39716 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39717 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39719 #~ msgid "<No Document Open>"
39720 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39722 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39723 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39725 #~ msgid "Colored boxes|C"
39726 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39728 #~ msgid "&Multicolumn"
39729 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39731 #~ msgid "&Use long table"
39732 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39734 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39735 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39737 #~ msgid "Longtable alignment"
39738 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39741 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39742 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39743 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39744 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39745 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39747 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39748 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39750 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39751 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39752 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39754 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39755 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39757 #~ msgid "Change tracking error"
39758 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39761 #~ "Change by %1\n"
39767 #~ msgid "Change made at %1\n"
39768 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39771 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39772 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39774 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39775 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39777 #~ msgid "Branch (child only): "
39778 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39780 #~ msgid "Branch (master only): "
39781 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39784 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39785 #~ "format by default.\n"
39786 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39787 #~ "or uncompressed)."
39789 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39790 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39791 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39794 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39796 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39799 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39800 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39804 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39805 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39807 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39808 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39812 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39814 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39815 #~ "configure time.\n"
39816 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39818 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39820 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39821 #~ "konfigurácie.\n"
39822 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39825 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39826 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39828 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39829 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39832 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39833 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39834 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39835 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39836 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39837 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39838 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39840 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39841 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39842 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39843 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39844 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39845 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39846 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39848 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39849 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39852 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39853 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39854 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39855 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39856 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39857 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39858 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39859 #~ " select the features to debug.\n"
39860 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39861 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39862 #~ " where command is a lyx command.\n"
39863 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39864 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39865 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39867 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39869 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39870 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39871 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39872 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39874 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39875 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39876 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39877 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39878 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39879 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39880 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39882 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39884 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39886 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39887 #~ " open documents in a new instance\n"
39888 #~ "\t-r [--remote]\n"
39889 #~ " open documents in an already running instance\n"
39890 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39891 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39892 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39893 #~ "Check the LyX man page for more details."
39895 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39896 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39897 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39898 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39899 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39900 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39901 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39902 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39903 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39904 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39905 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39906 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39907 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39908 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39909 #~ "Súborov->Skratka\n"
39910 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39911 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39912 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39913 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39914 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39915 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39916 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39917 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39918 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39919 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39920 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39921 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39922 #~ " dávkového exportu.\n"
39923 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39924 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39925 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39926 #~ "skonzumované.\n"
39927 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39928 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39929 #~ "\t-r [--remote]\n"
39930 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39931 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39932 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39933 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39934 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39937 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39938 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39940 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39941 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39943 #~ msgid "S&elected Citations:"
39944 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39947 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39949 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39950 #~ "hľadanie začalo"
39952 #~ msgid "Force u&pper case"
39953 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39955 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39956 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39958 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39959 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39962 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39963 #~ "You need to update the viewed document."
39965 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39966 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39968 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39969 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39972 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39973 #~ "undesired effects."
39975 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39976 #~ "nežiadúcich efektov. "
39978 #~ msgid "Small-sized icons"
39979 #~ msgstr "Malé ikony"
39981 #~ msgid "Normal-sized icons"
39982 #~ msgstr "Normálne ikony"
39984 #~ msgid "Big-sized icons"
39985 #~ msgstr "Veľké ikony"
39987 #~ msgid "Huge-sized icons"
39988 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39990 #~ msgid "Giant-sized icons"
39991 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39994 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39995 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39996 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39997 #~ "execution of these converters,\n"
39998 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39999 #~ ">Forbid needauth converters."
40001 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40002 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40003 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40005 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40006 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40009 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40010 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40011 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40012 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40013 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40014 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40016 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40017 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40018 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40019 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40020 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40022 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40023 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40028 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40029 #~ "converters, please, go to\n"
40030 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40031 #~ "needauth converters."
40035 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40037 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40038 #~ "overovacie konvertory. "
40040 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40041 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40043 #~ msgid "Do &NOT run"
40044 #~ msgstr "&Nespustiť"
40047 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40048 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40049 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40050 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40052 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40053 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40054 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40055 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40056 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40058 #~ msgid "Language &default"
40059 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40064 #~ msgid "Language pac&kage:"
40065 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40067 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40068 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40070 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40071 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40073 #~ msgid "Default st&yle:"
40074 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40076 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40077 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40079 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40080 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40083 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40084 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40085 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40086 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40087 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40088 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40089 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40090 #~ " select the features to debug.\n"
40091 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40092 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40093 #~ " where command is a lyx command.\n"
40094 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40095 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40096 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40098 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40100 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40101 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40102 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40103 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40105 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40106 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40107 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40108 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40109 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40110 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40111 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40113 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40115 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40117 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40118 #~ " open documents in a new instance\n"
40119 #~ "\t-r [--remote]\n"
40120 #~ " open documents in an already running instance\n"
40121 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40122 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40123 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40124 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40125 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40126 #~ "Check the LyX man page for more details."
40128 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40129 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40130 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40131 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40132 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40133 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40134 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40135 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40136 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40137 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40138 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40139 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40140 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40141 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40142 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40143 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40144 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40145 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40146 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40147 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40148 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40149 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40150 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40151 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40152 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40153 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40154 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40155 #~ " dávkového exportu.\n"
40156 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40157 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40158 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40159 #~ "skonzumované.\n"
40160 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40161 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40162 #~ "\t-r [--remote]\n"
40163 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40164 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40165 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40166 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40167 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40168 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40169 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40171 #~ msgid "Numerical"
40172 #~ msgstr "Číselný"
40175 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40176 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40178 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40179 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40181 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40182 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40184 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40185 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40188 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40189 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40190 #~ "get more information."
40192 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40193 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40195 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40196 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40198 #~ msgid "Text &before:"
40199 #~ msgstr "&Text pred:"
40202 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40203 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40204 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40206 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40207 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40208 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40209 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40211 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40212 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40214 #~ msgid "Smash \\smash"
40215 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40217 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40218 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40220 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40221 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40223 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40224 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40226 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40227 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40229 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40230 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40232 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40233 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40235 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40237 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40240 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40241 #~ "supports this."
40243 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40247 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40248 #~ "current style supports this."
40250 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40251 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40254 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40255 #~ "style supports this."
40257 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40258 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40261 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40264 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40266 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40267 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40269 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40270 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40272 #~ msgid "Strikeout"
40273 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40276 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40277 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40278 #~ "provides a paragraph style."
40280 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40281 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40282 #~ "tento modul štýl odstavca."
40284 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40285 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40287 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40288 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40290 #~ msgid "ACM Volume: "
40291 #~ msgstr "ACM Diel: "
40293 #~ msgid "ACM Year: "
40294 #~ msgstr "ACM Rok: "
40296 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40297 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40299 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40300 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40302 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40303 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40306 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40307 #~ "brewed algorithm floats."
40309 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40310 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40313 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40314 #~ "disk of the document %1$s?"
40316 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40317 #~ "dokumentu %1$s?"
40320 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40321 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40322 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40323 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40326 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40327 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40328 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40329 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40330 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40331 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40333 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40334 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40336 #~ msgid "Insert right side scripts"
40337 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40339 #~ msgid "Insert left side scripts"
40340 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40342 #~ msgid "Insert side scripts"
40343 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40345 #~ msgid "Mo&re parameters"
40346 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40348 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40349 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40351 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40353 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40356 #~ "The running converter\n"
40358 #~ "was killed by the user."
40360 #~ "Beh konverzie\n"
40362 #~ "bol prerušený užívateľom."
40364 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40365 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40367 #~ msgid "&Family:"
40368 #~ msgstr "&Rodina:"
40370 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40371 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40373 #~ msgid "Text Style|S"
40374 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40376 #~ msgid "Box Settings...|x"
40377 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40379 #~ msgid "Index Settings...|x"
40380 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40382 #~ msgid "Customized...|C"
40383 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40385 #~ msgid "Float Type:"
40386 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40388 #~ msgid "&Rotate sideways"
40389 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40391 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40392 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40394 #~ msgid "Fixed width of the column"
40395 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40397 #~ msgid "&Multi-page table"
40398 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40400 #~ msgid "New Inset"
40401 #~ msgstr "Nová vložka"
40403 #~ msgid "&Horizontal:"
40404 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40406 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40407 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40409 #~ msgid "&Export formats:"
40410 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40412 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40413 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40415 #~ msgid "&Shortcut:"
40416 #~ msgstr "&Skratka:"
40418 #~ msgid "&Function:"
40419 #~ msgstr "&Funkcia:"
40421 #~ msgid "&Selection:"
40422 #~ msgstr "&Výber:"
40424 #~ msgid "Information Type:"
40425 #~ msgstr "Typ informácie:"
40428 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40429 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40432 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40433 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40435 #~ msgid "No version control"
40436 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40438 #~ msgid "Fix Date:"
40439 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40441 #~ msgid "The name of this file"
40442 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40444 #~ msgid "ChessBoardStore"
40445 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40447 #~ msgid "StoreChessboard"
40448 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40450 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40451 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40453 #~ msgid "Old Do&cument:"
40454 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40456 #~ msgid "Ol&d Document"
40457 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40459 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40460 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40462 #~ msgid "Apply last text properties"
40463 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40466 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40467 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40469 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40470 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40472 #~ msgid "Match not found!"
40473 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40475 #~ msgid "Match found!"
40476 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40478 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40479 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40481 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40482 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40484 #~ msgid "User Interface Files"
40485 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40487 #~ msgid "End Edit"
40488 #~ msgstr "Úprava skončila"
40490 #~ msgid "Choose bind file"
40491 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40493 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40494 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40496 #~ msgid "Choose UI file"
40497 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40499 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40500 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40502 #~ msgid "Choose keyboard map"
40503 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40505 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40506 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40509 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40510 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40512 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40513 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."