]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 10:38+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2416 msgid "&Encoding:"
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2430 msgid ""
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2432 msgstr ""
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2444 msgid ""
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2448 msgstr ""
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2457 msgid ""
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2567 msgid "Style"
2568 msgstr "Štýl"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2571 msgid "F&ont size:"
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2623 msgid "Lan&guage:"
2624 msgstr "&Jazyk:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2631 msgid "&Dialect:"
2632 msgstr "&Dialekt:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2639 msgid "Range"
2640 msgstr "Rozsah"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2651 msgid "&Last line:"
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2659 msgid "Ad&vanced"
2660 msgstr "Rozšír&ené"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 msgstr ""
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2677 msgid "Convert"
2678 msgstr "Konvertovať"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2681 msgid "&Validate"
2682 msgstr "O&veriť"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2686 msgstr ""
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 msgid "Log &Type:"
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2715 msgid "&Go!"
2716 msgstr "&Hľadaj!"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2728 msgid "&Update"
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2732 msgid "Filter"
2733 msgstr "Filter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2744 msgid "&Top:"
2745 msgstr "&Horný:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2748 msgid "&Bottom:"
2749 msgstr "&Dolný:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2752 msgid "&Inner:"
2753 msgstr "&Vnútorný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2756 msgid "O&uter:"
2757 msgstr "Vo&nkajší:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgid "Head &sep:"
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgid "&Foot skip:"
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 msgid ""
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "compilation)"
2791 msgstr ""
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2816 msgid "&Rows:"
2817 msgstr "&Riadky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2828 msgid "&Columns:"
2829 msgstr "&Stĺpce:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2841 msgid "&Vertical:"
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Typ:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2857 msgid ""
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2859 "displayed"
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2907 msgid "A&vailable:"
2908 msgstr "&Dostupné:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2913 msgid "A&dd"
2914 msgstr "Pr&idať"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2917 msgid "De&lete"
2918 msgstr "Zm&azať"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2921 msgid "S&elected:"
2922 msgstr "&Vybrané:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2929 msgid "Sy&mbol:"
2930 msgstr "&Symbol:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2934 msgstr "O&pis:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 msgid "Sort &as:"
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2941 msgid ""
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2944 msgstr ""
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2949 msgid "Type"
2950 msgstr "Typ"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2957 msgid "LyX &Note"
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2965 msgid "&Comment"
2966 msgstr "&Komentár"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2973 msgid "&Greyed out"
2974 msgstr "&Zosivelé"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2981 msgid "&Numbering"
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2985 msgid "Add line numbers to the document"
2986 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2989 msgid "L&ine numbering"
2990 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2993 msgid "O&ptions:"
2994 msgstr "&Možnosti:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2997 msgid ""
2998 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2999 "manual for details."
3000 msgstr ""
3001 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3002 "lineno."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3005 msgid "Output Format"
3006 msgstr "Výstupný formát"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3009 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3010 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3017 msgid "LyX Format"
3018 msgstr "LyX-Formát"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3021 msgid ""
3022 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3023 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3024 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3025 "in collaborative settings and with version control systems."
3026 msgstr ""
3027 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3028 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3029 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3030 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3034 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3037 msgid ""
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3039 "really necessary)"
3040 msgstr ""
3041 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3042 "potrebné)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3045 msgid "&Allow running external programs"
3046 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3049 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3050 msgstr ""
3051 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3054 msgid "S&ynchronize with output"
3055 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3058 msgid "C&ustom macro:"
3059 msgstr "V&lastné makro:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3062 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3063 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3066 msgid "XHTML Output Options"
3067 msgstr "XHTML Voľby"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3070 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3071 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3074 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3075 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3078 msgid "&Math output:"
3079 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3086 msgid "MathML"
3087 msgstr "MathML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3090 msgid "HTML"
3091 msgstr "HTML"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3094 msgid "Images"
3095 msgstr "Obrázky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3101 msgid "LaTeX"
3102 msgstr "LaTeX"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3113 msgid "Write CSS to file"
3114 msgstr "Píš CSS do súboru"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3117 msgid "&Use hyperref support"
3118 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3121 msgid "&General"
3122 msgstr "&Všeobecné"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3125 msgid "Header Information"
3126 msgstr "Informácia v hlavičke"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3129 msgid "&Title:"
3130 msgstr "&Titul:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3133 msgid "&Author:"
3134 msgstr "&Autor:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3137 msgid "Sub&ject:"
3138 msgstr "&Predmet:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3141 msgid "&Keywords:"
3142 msgstr "&Heslá:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3145 msgid ""
3146 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3147 msgstr ""
3148 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3149 "príslušných prostredí v dokumente"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3152 msgid "Automatically fi&ll header"
3153 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3157 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3160 msgid "Load in &fullscreen mode"
3161 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3164 msgid "H&yperlinks"
3165 msgstr "H&yperlinky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3168 msgid "Allows link text to break across lines."
3169 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3172 msgid "B&reak links over lines"
3173 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3176 msgid "No &frames around links"
3177 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3180 msgid "C&olor links"
3181 msgstr "&Farebné odkazy"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3184 msgid "Bibliographical backreferences"
3185 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3188 msgid "B&ackreferences:"
3189 msgstr "Spät&né referencie:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3192 msgid "&Bookmarks"
3193 msgstr "&Záložky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3196 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3197 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3200 msgid "&Numbered bookmarks"
3201 msgstr "Očí&slované záložky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3204 msgid "&Open bookmark tree"
3205 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3208 msgid "Number of levels"
3209 msgstr "Počet úrovní"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3212 msgid "Additional O&ptions"
3213 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3220 msgid "Paper Format"
3221 msgstr "Formát stránky"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3225 msgid "&Format:"
3226 msgstr "&Formát:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 msgstr ""
3231 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "Or&ientácia:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3238 msgid "&Portrait"
3239 msgstr "Na výš&ku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3242 msgid "&Landscape"
3243 msgstr "Na šírk&u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3247 msgid "Page Layout"
3248 msgstr "Formát stránky"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "Štýl &stránky:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3267 msgid "Line &spacing"
3268 msgstr "Rozst&up riadkov"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3272 msgid "Single"
3273 msgstr "Jednoduchý"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3276 msgid "1.5"
3277 msgstr "1.5"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3281 msgid "Double"
3282 msgstr "Dvojitý"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3289 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3302 msgid "Custom"
3303 msgstr "Vlastný"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3306 msgid "&Justified"
3307 msgstr "&Do bloku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3310 msgid "Ri&ght"
3311 msgstr "Vp&ravo"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3314 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3315 msgstr ""
3316 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3319 msgid "Paragraph's &Default"
3320 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3323 msgid "Label Width"
3324 msgstr "Šírka návestie"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3329 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3332 msgid "Lo&ngest label"
3333 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3336 msgid "&Indent Paragraph"
3337 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3340 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3341 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3344 msgid "Phanto&m"
3345 msgstr "&Fantóm"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3348 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3349 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3352 msgid "&Horizontal Phantom"
3353 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3356 msgid "Vertical space of the phantom content"
3357 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3360 msgid "Verti&cal Phantom"
3361 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3364 msgid "&Find"
3365 msgstr "Ná&jsť"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3368 msgid "Change the selected color"
3369 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3372 msgid "A&lter..."
3373 msgstr "Z&meniť…"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3376 msgid "Reset the selected color to its original value"
3377 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3380 msgid "Restore &Default"
3381 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3384 msgid "Reset all colors to their original value"
3385 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3388 msgid "Restore A&ll"
3389 msgstr "Obnoviť &všetko"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3392 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3393 msgstr ""
3394 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3397 msgid "&Use system colors"
3398 msgstr "Použiť farby &systému"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3401 msgid "In Math"
3402 msgstr "Vo vzorcoch"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3405 msgid ""
3406 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3407 "delay."
3408 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3411 msgid "Automatic in&line completion"
3412 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3415 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3416 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3419 msgid "Automatic p&opup"
3420 msgstr "&Automatická ponuka"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3423 msgid "Autoco&rrection"
3424 msgstr "Automatická &korektúra"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3427 msgid "In Text"
3428 msgstr "V texte"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3431 msgid ""
3432 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3433 "delay."
3434 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3437 msgid "Automatic &inline completion"
3438 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3441 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3442 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3445 msgid "Automatic &popup"
3446 msgstr "Automatická &ponuka"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3449 msgid ""
3450 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3451 "mode."
3452 msgstr ""
3453 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3454 "možné."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3457 msgid "Cursor i&ndicator"
3458 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3461 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3462 msgid "General"
3463 msgstr "Všeobecné"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3466 msgid ""
3467 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3468 "if it is available."
3469 msgstr ""
3470 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3471 "dobu."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3474 msgid "s inline completion dela&y"
3475 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3478 msgid ""
3479 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3480 "if it is available."
3481 msgstr ""
3482 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3483 "nepohne za túto dobu."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3486 msgid "s popup d&elay"
3487 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3490 msgid ""
3491 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3492 "completed."
3493 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3496 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3500 msgid ""
3501 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3502 "It will be shown right away."
3503 msgstr ""
3504 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3505 "okamžite."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3508 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3509 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3512 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3513 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3516 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3517 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3524 msgid "&Converter:"
3525 msgstr "&Konvertor:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3528 msgid "E&xtra flag:"
3529 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3532 msgid "Fro&m format:"
3533 msgstr "&Z formátu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3536 msgid "&To format:"
3537 msgstr "Do &formátu:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 msgid "&Modify"
3542 msgstr "&Modifikovať"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3547 msgid "Remo&ve"
3548 msgstr "O&dstrániť"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3551 msgid "Converter File Cache"
3552 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3555 msgid "&Enabled"
3556 msgstr "Z&apnutá"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3563 msgid "Security"
3564 msgstr "Bezpečnosť"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3567 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3568 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3571 msgid ""
3572 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3573 msgstr ""
3574 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3581 msgid ""
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3586 "'needauth' voľbou."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3589 msgid "Display &graphics"
3590 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3594 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3598 msgid "Off"
3599 msgstr "Vypnuté"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3602 msgid "No math"
3603 msgstr "Bez matematiky"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3606 msgid "On"
3607 msgstr "Zapnuté"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3610 msgid "Preview si&ze:"
3611 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3614 msgid "Factor for the preview size"
3615 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3618 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3619 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3622 msgid "&Mark end of paragraphs"
3623 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3626 msgid "Session Handling"
3627 msgstr "Riadenie sedenia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3630 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3631 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3634 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3635 msgstr ""
3636 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3639 msgid "Restore cursor &positions"
3640 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3643 msgid "&Load opened files from last session"
3644 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3647 msgid "&Clear all session information"
3648 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3651 msgid "Backup && Saving"
3652 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3655 msgid "Backup &original documents when saving"
3656 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3659 msgid "&Backup documents, every"
3660 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3663 msgid "&minutes"
3664 msgstr "&minút"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3667 msgid ""
3668 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3669 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3670 "state (compressed or uncompressed)."
3671 msgstr ""
3672 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3673 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3674 "či nekomprimované)."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3681 msgid ""
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3684 "included files."
3685 msgstr ""
3686 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3687 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3690 msgid "Save the &document directory path"
3691 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3694 msgid "Windows && Work Area"
3695 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3698 msgid "Open documents in &tabs"
3699 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 msgid ""
3703 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3704 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 msgstr ""
3706 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3707 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3715 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3718 msgid "Displa&y single close-tab button"
3719 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3722 msgid "Closing last &view:"
3723 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3726 msgid "Closes document"
3727 msgstr "Zavrieť dokument"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3730 msgid "Hides document"
3731 msgstr "Skryť dokument"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3734 msgid "Ask the user"
3735 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3738 msgid "Editing"
3739 msgstr "Editácia"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3742 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3743 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3746 msgid ""
3747 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3748 "width used when set to 0."
3749 msgstr ""
3750 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3751 "kontrolovaná automaticky."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3754 msgid "Cursor width (&pixels):"
3755 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3758 msgid "Scroll &below end of document"
3759 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3762 msgid "Skip trailing non-word characters"
3763 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3766 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3767 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3770 msgid "Sort &environments alphabetically"
3771 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3774 msgid "&Group environments by their category"
3775 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3778 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3779 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3782 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3783 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3786 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3787 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3790 msgid "Fullscreen"
3791 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3794 msgid "&Hide toolbars"
3795 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3798 msgid "Hide scr&ollbar"
3799 msgstr "Skryť &posuvník"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3802 msgid "Hide &tabbar"
3803 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3806 msgid "Hide &menubar"
3807 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3810 msgid "Hide sta&tusbar"
3811 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3814 msgid "&Limit text width"
3815 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3818 msgid "Screen used (&pixels):"
3819 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3822 msgid "&New..."
3823 msgstr "&Nový…"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3826 msgid "Re&move"
3827 msgstr "O&dstrániť"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3830 msgid "&Document format"
3831 msgstr "Form&át dokumentu"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3834 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3835 msgstr ""
3836 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3839 msgid "Sho&w in export menu"
3840 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3843 msgid "Vector &graphics format"
3844 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3847 msgid "S&hort name:"
3848 msgstr "&Krátke meno:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3851 msgid "E&xtensions:"
3852 msgstr "Prípon&y:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3855 msgid "&MIME:"
3856 msgstr "&MIME:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3859 msgid "Shortc&ut:"
3860 msgstr "&Skratka:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3863 msgid "Ed&itor:"
3864 msgstr "Ed&itor:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3867 msgid "&Viewer:"
3868 msgstr "P&rehliadač:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgid "Co&pier:"
3872 msgstr "Ko&pír. skript:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 msgid ""
3876 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3877 "variants"
3878 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3885 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3886 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3889 msgid ""
3890 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3891 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3892 msgstr ""
3893 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3894 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3897 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3898 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3905 msgid "With &TeX fonts:"
3906 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3909 msgid "&Japanese:"
3910 msgstr "&Japonsky:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3913 msgid "&E-mail:"
3914 msgstr "&E-mail:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3917 msgid "Your name"
3918 msgstr "Vaše meno"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3921 msgid "Your E-mail address"
3922 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3925 msgid "Keyboard"
3926 msgstr "Klávesnica"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3929 msgid "Use &keyboard map"
3930 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3933 msgid "&Primary:"
3934 msgstr "&Primárna:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3938 msgid "Br&owse..."
3939 msgstr "P&rechádzať…"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3942 msgid "S&econdary:"
3943 msgstr "S&ekundárna:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3946 msgid ""
3947 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3948 "time LyX is launched."
3949 msgstr ""
3950 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3951 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3954 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3955 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3958 msgid "Mouse"
3959 msgstr "Myška"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3962 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3963 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3966 msgid ""
3967 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3968 "speed it up, low values slow it down."
3969 msgstr ""
3970 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3971 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3974 msgid ""
3975 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3976 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3979 msgid "&Middle mouse button pasting"
3980 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3983 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3984 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3987 msgid "&Enable"
3988 msgstr "Z&apnutá"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3991 msgid "Ctrl"
3992 msgstr "Ctrl"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3995 msgid "Shift"
3996 msgstr "Shift"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3999 msgid "Alt"
4000 msgstr "Alt"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4003 msgid "User &interface language:"
4004 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4007 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4008 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4011 msgid "Language &package:"
4012 msgstr "Jazykový &balík:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4018 msgid "Automatic"
4019 msgstr "Automaticky"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4023 msgid "Always Babel"
4024 msgstr "Vždy babel"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4028 msgid "None[[language package]]"
4029 msgstr "Žiadny"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4032 msgid "Command s&tart:"
4033 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4036 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4037 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4040 msgid "Command e&nd:"
4041 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4044 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4045 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4048 msgid "Default decimal &separator:"
4049 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4052 msgid "Default length &unit:"
4053 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4056 msgid ""
4057 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4058 "the language package)"
4059 msgstr ""
4060 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4061 "(k jazykovému balíku)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4064 msgid "Set languages &globally"
4065 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4068 msgid ""
4069 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4070 "command"
4071 msgstr ""
4072 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4073 "príkazom"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4076 msgid "Auto &begin"
4077 msgstr "Automatický &začiatok"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4080 msgid ""
4081 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4082 "switch command"
4083 msgstr ""
4084 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4085 "príkazom"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4088 msgid "Auto &end"
4089 msgstr "Automatický &koniec"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4092 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4093 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4096 msgid "Mark &foreign languages"
4097 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4100 msgid "Right-to-Left Language Support"
4101 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4104 msgid "Cursor movement:"
4105 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4108 msgid "&Logical"
4109 msgstr "&Logický"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4112 msgid "&Visual"
4113 msgstr "&Vizuálny"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4116 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4117 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4120 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4121 msgstr ""
4122 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4125 msgid "P&rocessor:"
4126 msgstr "Pro&cesor:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4129 msgid "BibTeX command and options"
4130 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4134 msgid "Processor for &Japanese:"
4135 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4138 msgid "Options:"
4139 msgstr "Možnosti:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4142 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4143 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4146 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4147 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4150 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4154 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4155 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4158 msgid "CheckTeX start options and flags"
4159 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4162 msgid "&CheckTeX command:"
4163 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "&Nomenclature command:"
4167 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4170 msgid ""
4171 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4172 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4173 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4174 msgstr ""
4175 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4176 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4177 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4180 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4181 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4184 msgid "Set class options to default on class change"
4185 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4188 msgid "R&eset class options when document class changes"
4189 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4192 msgid "Forward Search"
4193 msgstr "Dopredu hľadať"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4196 msgid "DV&I command:"
4197 msgstr "DV&I príkaz:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4200 msgid "&PDF command:"
4201 msgstr "PD&F príkaz:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4204 msgid "Dvips Options"
4205 msgstr "Dvips voľby"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4208 msgid "Paper t&ype:"
4209 msgstr "T&yp papiera:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4212 msgid "Paper si&ze:"
4213 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4216 msgid "Lan&dscape:"
4217 msgstr "Na šír&ku:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4220 msgid "Other Options"
4221 msgstr "Iné voľby"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4224 msgid "Output &line length:"
4225 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4228 msgid ""
4229 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4230 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4231 "paragraphs are separated by a blank line."
4232 msgstr ""
4233 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4234 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4235 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4238 msgid "&Overwrite on export:"
4239 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4242 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4243 msgstr ""
4244 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4247 msgid "Ask permission"
4248 msgstr "Pýtať o súhlas"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4251 msgid "Main file only"
4252 msgstr "Len hlavný súbor"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4255 msgid "All files"
4256 msgstr "Všetky súbory"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4259 msgid ""
4260 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4261 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4262 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4263 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4264 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4265 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4266 msgstr ""
4267 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4268 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4269 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4270 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4271 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4272 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4275 msgid "&PATH prefix:"
4276 msgstr "P&refix cesty:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4279 msgid ""
4280 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4281 "variable. Use the OS native format."
4282 msgstr ""
4283 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4284 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4287 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4288 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4291 msgid ""
4292 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4293 "environment variable. Use the OS native format."
4294 msgstr ""
4295 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4296 "miestny formát pre daný operačný systém."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4306 msgid "Browse..."
4307 msgstr "Prechádzať…"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4310 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4311 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4314 msgid "&Temporary directory:"
4315 msgstr "Po&mocný adresár:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4318 msgid "Ly&XServer pipe:"
4319 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4322 msgid "&Backup directory:"
4323 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4326 msgid "&Example files:"
4327 msgstr "&Príkladné súbory:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4330 msgid "&Document templates:"
4331 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4334 msgid "&Working directory:"
4335 msgstr "Pra&covný adresár:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4338 msgid "H&unspell dictionaries:"
4339 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4342 msgid "Sans Seri&f:"
4343 msgstr "&Bezserifové:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4346 msgid "T&ypewriter:"
4347 msgstr "S&trojopisné:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4350 msgid "R&oman:"
4351 msgstr "&Serifové:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4354 msgid "Default &zoom %:"
4355 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4358 msgid "Font Sizes"
4359 msgstr "Veľkosti písiem"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4362 msgid "&Large:"
4363 msgstr "&Veľké:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4366 msgid "&Larger:"
4367 msgstr "Väčš&ie:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4370 msgid "&Largest:"
4371 msgstr "N&ajväčšie:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4374 msgid "&Huge:"
4375 msgstr "Obrovs&ké:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4378 msgid "&Hugest:"
4379 msgstr "O&zrutné:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4382 msgid "S&mallest:"
4383 msgstr "Najme&nšie:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4386 msgid "S&maller:"
4387 msgstr "M&enšie:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4390 msgid "S&mall:"
4391 msgstr "&Malé:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4394 msgid "&Normal:"
4395 msgstr "No&rmálne:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4398 msgid "&Tiny:"
4399 msgstr "&Drobné:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4402 msgid "&New"
4403 msgstr "&Nová"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4406 msgid "&Bind file:"
4407 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4411 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4414 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4418 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4419 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4422 msgid "&Spellchecker engine:"
4423 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4427 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4430 msgid "Accept compound &words"
4431 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4434 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4435 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4438 msgid "S&pellcheck continuously"
4439 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4443 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "V&ynechať znaky:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4458 msgid "General Look && Feel"
4459 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4462 msgid "&User interface file:"
4463 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4466 msgid "&Icon set:"
4467 msgstr "Sada &ikon:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4470 msgid ""
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4473 msgstr ""
4474 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4475 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4479 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4482 msgid "Context Help"
4483 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4486 msgid ""
4487 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4488 "the main work area of an edited document"
4489 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4492 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4493 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4496 msgid "Menus"
4497 msgstr "Ponuky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4504 msgid ""
4505 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4506 "current LyX session, not permanently."
4507 msgstr ""
4508 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4509 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4512 msgid "A&pply to current session only"
4513 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "V&lastná šírka:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr ""
4535 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Available i&ndexes:"
4539 msgstr "Dostupné &registre:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr ""
4544 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4548 msgstr ""
4549 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgid "&Subindex"
4553 msgstr "&Pod-register"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 msgid ""
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4559 msgstr ""
4560 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 msgid "Output"
4564 msgstr "Výstup"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 msgid "Settings"
4568 msgstr "Nastavenia"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4571 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4575 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4576 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4579 msgid "&Clear automatically"
4580 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4583 msgid "Debug messages"
4584 msgstr "Ladiace hlásenia"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4587 msgid "Display no debug messages"
4588 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4591 msgid "&None"
4592 msgstr "Ž&iadne"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4595 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4596 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4599 msgid "S&elected"
4600 msgstr "V&ybrané"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4603 msgid "Display all debug messages"
4604 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4607 msgid "&All"
4608 msgstr "Vš&etko"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4611 msgid "Display statusbar messages?"
4612 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4615 msgid "&Statusbar messages"
4616 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4620 msgstr "&V:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4632 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4635 msgid "So&rt:"
4636 msgstr "Po&radie:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4640 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4643 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4644 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4647 msgid "Grou&p"
4648 msgstr "Zo&skupiť"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4651 msgid "Available &Labels:"
4652 msgstr "Dostupné &heslá:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4655 msgid "Sele&cted Label:"
4656 msgstr "V&ybrané heslo:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4659 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4660 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4671 msgid "Reference For&mat:"
4672 msgstr "Š&týl referencie:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4679 msgid "<reference>"
4680 msgstr "<referencia>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<referencia>)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4687 msgid "<page>"
4688 msgstr "<strana>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na strane <strana>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4700 msgid "Formatted reference"
4701 msgstr "Formátovaná referencia"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4704 msgid "Textual reference"
4705 msgstr "Textová referencia"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4708 msgid "Label only"
4709 msgstr "Len heslo"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4712 msgid ""
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4717 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4720 msgid "Plural"
4721 msgstr "Plurál"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4724 msgid ""
4725 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4726 "references, and only if you are using refstyle.)"
4727 msgstr ""
4728 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4729 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4732 msgid "Capitalized"
4733 msgstr "Veľké písmená"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4736 msgid "Do not output part of label before \":\""
4737 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4740 msgid "No Prefix"
4741 msgstr "Bez prefixu"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4744 msgid "Fi&nd:"
4745 msgstr "Ná&jsť:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4748 msgid "Repla&ce with:"
4749 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4752 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4753 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4764 msgid "Export for&mats:"
4765 msgstr "Exportné &formáty:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4768 msgid "Send exported file to &command:"
4769 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4772 msgid "Edit shortcut"
4773 msgstr "Editovať skratku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4776 msgid "Fu&nction:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4784 msgid "Short&cut:"
4785 msgstr "Sk&ratka:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4788 msgid ""
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4791 msgstr ""
4792 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4793 "tlačidla 'Zmazať'"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4796 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4797 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4800 msgid "&Delete Key"
4801 msgstr "Zm&azať znak"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4804 msgid "Clear current shortcut"
4805 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4808 msgid "C&lear"
4809 msgstr "Vyči&stiť"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4815 msgid "Spell Checker"
4816 msgstr "Kontrola pravopisu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4819 msgid ""
4820 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4821 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4824 msgid "Unknown word:"
4825 msgstr "Neznáme slovo:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4828 msgid "Current word"
4829 msgstr "Aktuálne slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4832 msgid "&Find Next"
4833 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4836 msgid "Re&placement:"
4837 msgstr "Náhr&ada:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4840 msgid "Replace with selected word"
4841 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4844 msgid "Replace word with current choice"
4845 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4848 msgid "S&uggestions:"
4849 msgstr "Návr&hy:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4852 msgid "Ignore this word"
4853 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4857 msgid "&Ignore"
4858 msgstr "Ign&orovať"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4861 msgid "Ignore this word throughout this session"
4862 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4865 msgid "I&gnore All"
4866 msgstr "Ignorovať všad&e"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4869 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4870 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4873 msgid ""
4874 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4875 "full range."
4876 msgstr ""
4877 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4878 "plný rozsah."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4881 msgid "Ca&tegory:"
4882 msgstr "&Kategória:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4885 msgid "Select this to display all available characters at once"
4886 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4889 msgid "&Display all"
4890 msgstr "Zo&braziť všetky"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4893 msgid "&Style:"
4894 msgstr "Š&týl:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4901 msgid "Row setting"
4902 msgstr "Nastavenie riadku"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4909 msgid "M&ultirow"
4910 msgstr "Via&c-riadkové"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4914 msgstr "Zdvih&núť:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Nastavenie bunky"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4929 msgid "rotation angle"
4930 msgstr "uhol rotácie"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4933 msgid "de&grees"
4934 msgstr "st&upňov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4937 msgid "Table-wide settings"
4938 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4941 msgid "W&idth:"
4942 msgstr "Šírk&a:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4945 msgid "Verti&cal alignment:"
4946 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4957 msgid "&Rotate"
4958 msgstr "Oto&čiť"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4961 msgid "degrees"
4962 msgstr "stupňov"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4969 msgid ""
4970 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4971 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4972 "Fixed custom width</p></body></html>"
4973 msgstr ""
4974 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4975 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4976 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4979 msgid "Text length"
4980 msgstr "Dĺžka textu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4983 msgid "Variable[[Width]]"
4984 msgstr "Variabilná"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4987 msgid "Custom[[Width]]"
4988 msgstr "Vlastná"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4991 msgid "Horizontal alignment in column"
4992 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4996 msgid "Justified"
4997 msgstr "Do bloku"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5001 msgid "At Decimal Separator"
5002 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5005 msgid "Hori&zontal alignment:"
5006 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5009 msgid ""
5010 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5011 "the row."
5012 msgstr ""
5013 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5020 msgid "Custom width of the column"
5021 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5024 msgid "&Decimal separator:"
5025 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5028 msgid "Merge cells of different columns"
5029 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5032 msgid "Mu&lticolumn"
5033 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5036 msgid "LaTe&X argument:"
5037 msgstr "LaTe&X argument:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5040 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5041 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5044 msgid "&Borders"
5045 msgstr "Okra&je"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5048 msgid "Set Borders"
5049 msgstr "Nastaviť okraje"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5052 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5056 msgid "All Borders"
5057 msgstr "Všetky okraje"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5060 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5064 msgid "&Set"
5065 msgstr "&Nastaviť"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5068 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5069 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5072 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5073 msgstr ""
5074 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5075 "okrajov)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5078 msgid "Fo&rmal"
5079 msgstr "&Formálny"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5082 msgid "Use default (grid-like) border style"
5083 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5086 msgid "De&fault"
5087 msgstr "Štandardn&ý"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5090 msgid ""
5091 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5092 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5093 msgstr ""
5094 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5095 "riadok majú horizontálne čiary)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5098 msgid "Use Default &Formal Style"
5099 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5102 msgid "Additional Space"
5103 msgstr "Dodatočná medzera"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5106 msgid "T&op of row:"
5107 msgstr "Vr&ch riadku:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5110 msgid "Botto&m of row:"
5111 msgstr "S&podok riadku:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5114 msgid "Bet&ween rows:"
5115 msgstr "&Medzi riadkami:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5118 msgid "&Multi-Page Table"
5119 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5122 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5123 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5126 msgid "&Use multi-page table"
5127 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5130 msgid "Row settings"
5131 msgstr "Nastavenia riadku"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5134 msgid "Status"
5135 msgstr "Stav"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5138 msgid "Border above"
5139 msgstr "Okraj nad"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5142 msgid "Border below"
5143 msgstr "Okraj pod"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5146 msgid "Contents"
5147 msgstr "Obsah"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5150 msgid "Header:"
5151 msgstr "Hlavička:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5154 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5155 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5164 msgid "on"
5165 msgstr "zapnuté"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5175 msgid "double"
5176 msgstr "dvojitý"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5179 msgid "First header:"
5180 msgstr "Prvá hlavička:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5183 msgid "This row is the header of the first page"
5184 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5187 msgid "Don't output the first header"
5188 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5192 msgid "is empty"
5193 msgstr "je prázdny"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5196 msgid "Footer:"
5197 msgstr "Päta:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5200 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5201 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5204 msgid "Last footer:"
5205 msgstr "Posledná päta:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5208 msgid "This row is the footer of the last page"
5209 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5212 msgid "Don't output the last footer"
5213 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5216 msgid "Caption:"
5217 msgstr "Popis:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5220 msgid "Set a page break on the current row"
5221 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5224 msgid "Page &break on current row"
5225 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5228 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5229 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5232 msgid "Multi-page table alignment"
5233 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5236 msgid "Current cell:"
5237 msgstr "Aktuálna bunka:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5240 msgid "Current row position"
5241 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5244 msgid "Current column position"
5245 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5248 msgid "Selected classes or styles"
5249 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5252 msgid "LaTeX classes"
5253 msgstr "LaTeX triedy"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5256 msgid "LaTeX styles"
5257 msgstr "LaTeX štýly"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5260 msgid "BibTeX styles"
5261 msgstr "BibTeX štýly"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5264 msgid "BibTeX databases"
5265 msgstr "BibTeX databázy"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5272 msgid "Biblatex citation styles"
5273 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5276 msgid "Toggles view of the file list"
5277 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5280 msgid "Show &path"
5281 msgstr "Zobraziť &cestu"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5284 msgid "Rebuild the file lists"
5285 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5288 msgid ""
5289 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5290 msgstr ""
5291 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5294 msgid "&View"
5295 msgstr "&Prehliadnuť"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5298 msgid "Paragraph Separation"
5299 msgstr "Delenie odstavcov"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5302 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5303 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5306 msgid "&Indentation:"
5307 msgstr "Od&sadzovanie:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5310 msgid "&Vertical space:"
5311 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5314 msgid "Size of the vertical space"
5315 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5318 msgid "Spacing"
5319 msgstr "Rozstupy"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5322 msgid "&Line spacing:"
5323 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5326 msgid "Spacing type"
5327 msgstr "Typ rozstupu"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5330 msgid "Number of lines"
5331 msgstr "Počet riadkov"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5334 msgid "Table Style"
5335 msgstr "Štýl tabuľky"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5338 msgid "Default St&yle:"
5339 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5342 msgid "Format text into two columns"
5343 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5346 msgid "Two-&column document"
5347 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5350 msgid ""
5351 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5352 "justified in the output)"
5353 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5356 msgid "Use &justification in LyX work area"
5357 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5360 msgid "Language of the thesaurus"
5361 msgstr "Jazyk tezauru"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5364 msgid "Index entry"
5365 msgstr "Zápis v registre"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5368 msgid "&Keyword:"
5369 msgstr "&Heslo:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5372 msgid "L&ookup"
5373 msgstr "&Ukáž"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5377 msgid "The selected entry"
5378 msgstr "Ten zvolený záznam"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5381 msgid "Sele&ction:"
5382 msgstr "&Výber:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5385 msgid "Replace the entry with the selection"
5386 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5389 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5390 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5393 msgid "Word to look up"
5394 msgstr "Hľadané slovo"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5397 msgid "Filter:"
5398 msgstr "Filter:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5401 msgid "Enter string to filter contents"
5402 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5405 msgid ""
5406 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5407 "tables, and others)"
5408 msgstr ""
5409 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5410 "iné)"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5413 msgid "Update navigation tree"
5414 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5419 msgid "..."
5420 msgstr "…"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5423 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5424 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5427 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5428 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5431 msgid "Move selected item down by one"
5432 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5435 msgid "Move selected item up by one"
5436 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5439 msgid "Sort"
5440 msgstr "Triediť"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5443 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5444 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5447 msgid "Keep"
5448 msgstr "Držať"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5451 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5452 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5455 msgid "LyX: Enter text"
5456 msgstr "LyX: Vložiť text"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5459 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5460 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5461 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5464 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5465 msgid "&Do not show this warning again!"
5466 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5469 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5470 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5473 msgid "DefSkip"
5474 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5477 msgid "SmallSkip"
5478 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5481 msgid "MedSkip"
5482 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5485 msgid "BigSkip"
5486 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5487
5488 # Výplň
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5490 msgid "VFill"
5491 msgstr "Variabilná medzera"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5494 msgid "F&ormat:"
5495 msgstr "&Formát:"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5498 msgid "Select the output format"
5499 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5502 msgid "Show the source as the master document gets it"
5503 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5506 msgid "Master's perspective"
5507 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5510 msgid "Automatic update"
5511 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5514 msgid "Current Paragraph"
5515 msgstr "Aktuálny odstavec"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5518 msgid "Complete Source"
5519 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5522 msgid "Preamble Only"
5523 msgstr "Len preambulu"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5526 msgid "Body Only"
5527 msgstr "Len telo"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5531 msgid "&Reload"
5532 msgstr "Opäť &načítať"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5535 msgid "Outer (default)"
5536 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5539 msgid "Inner"
5540 msgstr "Vnútorné"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5543 msgid "Check this to allow flexible placement"
5544 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5547 msgid "Allow &floating"
5548 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5551 msgid "Wid&th:"
5552 msgstr "Ší&rka:"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5555 msgid "Unit of width value"
5556 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5559 msgid "use overhang"
5560 msgstr "použiť presah"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5563 msgid "Over&hang:"
5564 msgstr "Presa&h:"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5567 msgid "Overhang value"
5568 msgstr "Hodnota presahu"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5571 msgid "Unit of overhang value"
5572 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5575 msgid "use number of lines"
5576 msgstr "Použiť počet riadkov"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5579 msgid "&Line span:"
5580 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5583 msgid "number of needed lines"
5584 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5585
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5587 msgid "Basic (BibTeX)"
5588 msgstr "Základné (BibTeX)"
5589
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5591 msgid ""
5592 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5593 "styles primarily suitable for science and maths."
5594 msgstr ""
5595 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5596 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5597
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5602 msgid "not cited"
5603 msgstr "necitované"
5604
5605 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5609 msgid "Add to bibliography only."
5610 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5611
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5616 msgid "Key only."
5617 msgstr "Len kľúč."
5618
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5623 msgid "Key"
5624 msgstr "Kľúč"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5627 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5628 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5631 msgid ""
5632 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5633 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5634 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5635 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5636 "Bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5639 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5640 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5641 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5642 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5646 msgid "Footnote"
5647 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5651 msgid "Foot"
5652 msgstr "Päta"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5657 msgid "bibliography entry"
5658 msgstr "zápis do bibliografie"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5662 msgid "Full bibliography entry."
5663 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5667 msgid "Autocite"
5668 msgstr "Automaticky citovať"
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5672 msgid "Auto"
5673 msgstr "Automaticky"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5677 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5678 msgstr "Vnútiť plný titul"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5682 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5683 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5687 msgid "Super"
5688 msgstr "Super"
5689
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5692 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5693 msgid "Superscript"
5694 msgstr "Horný index"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5697 msgid "Biblatex"
5698 msgstr "Biblatex"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5703 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5704 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5705 "bibliography processor is advised."
5706 msgstr ""
5707 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5708 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5709 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5710 "bibliografiu."
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5713 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5714 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5717 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5718 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5723
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5725 msgid ""
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5729 msgstr ""
5730 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5731 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5732 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5733
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5735 msgid "Bibliography entry."
5736 msgstr "Zápis do bibliografie."
5737
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5739 msgid "before"
5740 msgstr "pred"
5741
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5743 msgid "short title"
5744 msgstr "krátky titul"
5745
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5747 msgid "Natbib (BibTeX)"
5748 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5749
5750 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5751 msgid ""
5752 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5753 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5754 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5755 "names, shortened and full author lists, and more."
5756 msgstr ""
5757 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5758 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5759 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5760 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5763 msgid "American Economic Association (AEA)"
5764 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5768 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5769 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5771 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5775 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5776 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5780 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5783 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5785 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5788 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5791 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5794 msgid "Articles"
5795 msgstr "Články"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5799 msgid "ShortTitle"
5800 msgstr "Krátky titul"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5809 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5811 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5812 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5816 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5818 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5831 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5833 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5834 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5835 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5836 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5846 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5849 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5851 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5852 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5872 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5894 msgid "FrontMatter"
5895 msgstr "Vstupná časť"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5898 msgid "Publication Month"
5899 msgstr "Publikačný mesiac"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Publikačný mesiac:"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5906 msgid "Publication Year"
5907 msgstr "Publikačný rok"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5910 msgid "Publication Year:"
5911 msgstr "Publikačný rok:"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5914 msgid "Publication Volume"
5915 msgstr "Publikačný diel"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5918 msgid "Publication Volume:"
5919 msgstr "Publikačný diel:"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5922 msgid "Publication Issue"
5923 msgstr "Publikačný výdaj"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5926 msgid "Publication Issue:"
5927 msgstr "Publikačný výdaj:"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5930 msgid "JEL"
5931 msgstr "JEL"
5932
5933 # Journal of Economic Literature (JEL)
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5935 msgid "JEL:"
5936 msgstr "JEL:"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5940 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5941 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5953 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5957 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5959 msgid "Keywords"
5960 msgstr "Heslá"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5972 msgid "Keywords:"
5973 msgstr "Heslá:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5977 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5984 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5986 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5988 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5991 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5995 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6009 #: src/output_plaintext.cpp:141
6010 msgid "Abstract"
6011 msgstr "Súhrn"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6016 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6033 msgid "Acknowledgement"
6034 msgstr "Poďakovania"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Poďakovanie."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6044 msgid "Figure Notes"
6045 msgstr "Poznámky k obrázku"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6054 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6059 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6060 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6062 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6064 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6081 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6086 msgid "MainText"
6087 msgstr "Hlavný text"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6090 msgid "Figure Note"
6091 msgstr "Poznámka obrázka"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6094 msgid "Text of a note in a figure"
6095 msgstr "Text poznámky obrázka"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6099 msgid "Note:"
6100 msgstr "Poznámka:"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6103 msgid "Table Notes"
6104 msgstr "Poznámky tabuľky"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6107 msgid "Table Note"
6108 msgstr "Poznámka tabuľky"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6111 msgid "Text of a note in a table"
6112 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6116 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6129 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6138 msgid "Theorem"
6139 msgstr "Teoréma"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6144 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6161 msgid "Algorithm"
6162 msgstr "Algoritmus"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6180 msgid "Axiom"
6181 msgstr "Axióma"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6185 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6190 msgid "Case"
6191 msgstr "Prípad"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6194 msgid "Case \\thecase."
6195 msgstr "Prípad \\thecase."
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6218 msgid "Claim"
6219 msgstr "Nárok"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6237 msgid "Conclusion"
6238 msgstr "Záver"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6256 msgid "Condition"
6257 msgstr "Podmienka"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6279 msgid "Conjecture"
6280 msgstr "Hypotéza"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6284 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6304 msgid "Corollary"
6305 msgstr "Korolár"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6323 msgid "Criterion"
6324 msgstr "Kritérium"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6328 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6347 msgid "Definition"
6348 msgstr "Definícia"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6370 msgid "Example"
6371 msgstr "Príklad"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6393 msgid "Exercise"
6394 msgstr "Úloha"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6398 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6418 msgid "Lemma"
6419 msgstr "Lemma"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6438 msgid "Notation"
6439 msgstr "Notácia"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6459 msgid "Problem"
6460 msgstr "Problém"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6483 msgid "Proposition"
6484 msgstr "Tvrdenie"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6505 msgid "Remark"
6506 msgstr "Pripomienka"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6512 msgid "Remark \\theremark."
6513 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6532 msgid "Solution"
6533 msgstr "Riešenie"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6538 msgid "Solution \\thesolution."
6539 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6542 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6544 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6562 msgid "Summary"
6563 msgstr "Súhrn"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6567 msgid "Caption"
6568 msgstr "Popis"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6572 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6579 msgid "Proof"
6580 msgstr "Dôkaz"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6584 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6588 msgid "Standard in Title"
6589 msgstr "Štandard v titule"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6597 msgid "Author foot"
6598 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6602 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6603 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6607 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6608 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6611 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6612 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6615 msgid "IEEE Transactions"
6616 msgstr "IEEE Transackcie"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6624 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6626 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6627 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6628 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6635 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6643 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6647 msgid "Standard"
6648 msgstr "Štandard"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6656 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6659 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6662 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6664 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6671 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6678 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6679 msgid "Title"
6680 msgstr "Titul"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6683 msgid "IEEE membership"
6684 msgstr "IEEE členstvo"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6687 msgid "Lowercase"
6688 msgstr "Malé písmená"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6691 msgid "lowercase"
6692 msgstr "malé písmená"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6700 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6703 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6720 msgid "Author"
6721 msgstr "Autor"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Krátky autor|K"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6729 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6732 msgid "Author Name"
6733 msgstr "Meno autora"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6736 msgid "Author name"
6737 msgstr "Meno autora"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6740 msgid "Author Affiliation"
6741 msgstr "Príslušenstvo autora"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6745 msgid "Author affiliation"
6746 msgstr "Príslušenstvo autora"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6749 msgid "Author Mark"
6750 msgstr "Značka autora"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6753 msgid "Author mark"
6754 msgstr "Značka autora"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6757 msgid "Special Paper Notice"
6758 msgstr "Special Paper poznámka"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6761 msgid "After Title Text"
6762 msgstr "Text za titulom"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6765 msgid "Page headings"
6766 msgstr "Nadpis na strane"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6769 msgid "Left Side"
6770 msgstr "Ľavá strana"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6778 msgid "MarkBoth"
6779 msgstr "Označiť obidve"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 msgid "Publication ID"
6783 msgstr "Publikačná ID"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6786 msgid "Abstract---"
6787 msgstr "Súhrn---"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6790 msgid "Index Terms---"
6791 msgstr "Index pojmov---"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6794 msgid "Paragraph Start"
6795 msgstr "Začiatok odstavca"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6798 msgid "First Char"
6799 msgstr "Prvé písmeno"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6802 msgid "First character of first word"
6803 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6806 msgid "Appendices"
6807 msgstr "Prílohy"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6813 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6818 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6819 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6833 msgid "BackMatter"
6834 msgstr "Záverečná časť"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6837 msgid "Peer Review Title"
6838 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6841 msgid "PeerReviewTitle"
6842 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6846 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6847 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6848 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6852 #: src/RowPainter.cpp:357
6853 msgid "Appendix"
6854 msgstr "Príloha"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6857 #: lib/layouts/jss.layout:119
6858 msgid "Short Title"
6859 msgstr "Krátky titul"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6862 msgid "Short title for the appendix"
6863 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6870 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Bibliografia"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6895 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6904 #: src/output_plaintext.cpp:153
6905 msgid "References"
6906 msgstr "Referencie"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6911 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6919 msgid "Bib preamble"
6920 msgstr "Bib preambula"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6933 msgid "Bibliography Preamble"
6934 msgstr "Preambula bibliografie"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6942 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6947 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6948 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6951 msgid "Biography"
6952 msgstr "Životopis"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6955 msgid "Photo"
6956 msgstr "Fotka"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6959 msgid "Optional photo for biography"
6960 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6973 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6974 msgid "Name"
6975 msgstr "Meno"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6979 msgid "Name of the author"
6980 msgstr "Meno autora"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6983 msgid "Biography without photo"
6984 msgstr "Životopis bez fotky"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "Životopis bez fotky"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6993 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6999 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7002 msgid "Reasoning"
7003 msgstr "Dôvodenie"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7007 msgid "Alternative Proof String"
7008 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7011 msgid "An alternative proof string"
7012 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7015 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7019 msgid "Proof."
7020 msgstr "Dôkaz."
7021
7022 #: lib/layouts/InStar.module:2
7023 msgid "Title and Preamble Hacks"
7024 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7025
7026 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7027 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7028 msgid "Fixes & Hacks"
7029 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7030
7031 #: lib/layouts/InStar.module:13
7032 msgid ""
7033 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7034 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7035 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7036 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7037 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7038 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7039 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7040 msgstr ""
7041 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7042 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7043 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7044 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7045 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7046 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7047 "byť predčasné.)"
7048
7049 #: lib/layouts/InStar.module:16
7050 msgid "In Preamble"
7051 msgstr "V preambule"
7052
7053 #: lib/layouts/InStar.module:23
7054 msgid "In Title"
7055 msgstr "V titule"
7056
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7058 msgid "R Journal"
7059 msgstr "R Časopis"
7060
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7064 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7065 #: lib/layouts/treport.layout:4
7066 msgid "Reports"
7067 msgstr "Referáty"
7068
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7071 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7074 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7075 msgid "Abstract."
7076 msgstr "Súhrn."
7077
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7079 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7081 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7087 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7092 msgid "Address"
7093 msgstr "Adresa"
7094
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7096 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7109 msgid "Email"
7110 msgstr "E-mail"
7111
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7113 msgid "A0 Poster"
7114 msgstr "A0 Plagát"
7115
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7118 msgid "Posters"
7119 msgstr "Plagáty"
7120
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7126 msgid "Giant"
7127 msgstr "Gigantický"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7134 msgid "More Giant"
7135 msgstr "Viac gigantický"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7142 msgid "Most Giant"
7143 msgstr "Najviac gigantický"
7144
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7147 msgid "Giant Snippet"
7148 msgstr "Gigantický kúsok"
7149
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7152 msgid "More Giant Snippet"
7153 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7154
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7157 msgid "Most Giant Snippet"
7158 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:3
7161 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7162 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7166 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7172 msgid "Subtitle"
7173 msgstr "Podtitul"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7177 msgid "Offprint"
7178 msgstr "Odtlačok"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7181 msgid "Offprint Requests to:"
7182 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7185 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7186 msgid "Mail"
7187 msgstr "Mail"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:140
7190 msgid "Correspondence to:"
7191 msgstr "Korešpodencia na:"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7194 #: lib/layouts/egs.layout:581
7195 msgid "Acknowledgements."
7196 msgstr "Poďakovania."
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7202 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7204 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7217 msgid "Section"
7218 msgstr "Sekcia"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7224 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7226 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7232 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7236 msgid "Subsection"
7237 msgstr "Podsekcia"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7242 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7249 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7253 msgid "Subsubsection"
7254 msgstr "Podpodsekcia"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7262 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7273 msgid "Date"
7274 msgstr "Dátum"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:239
7277 msgid "institutemark"
7278 msgstr "znak inštitútu"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7281 msgid "Institute Mark"
7282 msgstr "Znak inštitútu"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:262
7285 msgid "Abstract (unstructured)"
7286 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7289 msgid "ABSTRACT"
7290 msgstr "SÚHRN"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:296
7293 msgid "Abstract (structured)"
7294 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:300
7297 msgid "Context"
7298 msgstr "Kontext"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:301
7301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7302 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:305
7305 msgid "Aims"
7306 msgstr "Ciele"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:306
7309 msgid "Aims of your work"
7310 msgstr "Ciele vašej práce"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:310
7313 msgid "Methods"
7314 msgstr "Metódy"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:311
7317 msgid "Methods used in your work"
7318 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:315
7321 msgid "Results"
7322 msgstr "Výsledky"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:316
7325 msgid "Results of your work"
7326 msgstr "Výsledky vašej práce"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:337
7329 msgid "Key words."
7330 msgstr "Heslá."
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7336 msgid "Institute"
7337 msgstr "Inštitút"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7341 msgid "E-Mail"
7342 msgstr "E-mail"
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7345 msgid "email:"
7346 msgstr "e-mail:"
7347
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7349 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7350 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7355 msgid "Acknowledgements"
7356 msgstr "Poďakovania"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7360 msgid "Thesaurus"
7361 msgstr "Tezaurus"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7365 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7366
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7368 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7369 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7372 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7375 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7377 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7378 msgid "Obsolete"
7379 msgstr "Zastaralé"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7382 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7384 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7386 msgid "Itemize"
7387 msgstr "Položky"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7390 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7392 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7394 msgid "Enumerate"
7395 msgstr "Číslovanie"
7396
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7399 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7400 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7404 msgid "Description"
7405 msgstr "Opis"
7406
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7408 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7409 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7413 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7414 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7415 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7423 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7424 msgid "List"
7425 msgstr "Listina"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7428 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7429 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7434 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7439 msgid "Affiliation"
7440 msgstr "Príslušenstvo"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7443 msgid "Altaffilation"
7444 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7448 msgid "Number"
7449 msgstr "Číslo"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7452 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7453 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7456 msgid "Alternative affiliation:"
7457 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7460 msgid "And"
7461 msgstr "A"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7467 msgid "and"
7468 msgstr "a"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7471 msgid "altaffilmark"
7472 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7475 msgid "altaffiliation mark"
7476 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7479 msgid "Subject headings:"
7480 msgstr "Heslá:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7483 msgid "[Acknowledgements]"
7484 msgstr "[Poďakovania]"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7487 msgid "PlaceFigure"
7488 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7491 msgid "Place Figure here:"
7492 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7495 msgid "PlaceTable"
7496 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7499 msgid "Place Table here:"
7500 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7503 msgid "[Appendix]"
7504 msgstr "[Príloha]"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7507 msgid "MathLetters"
7508 msgstr "Matematické písmená"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7511 msgid "NoteToEditor"
7512 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7515 msgid "Note to Editor:"
7516 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7520 msgid "TableRefs"
7521 msgstr "Referencie na tabuľky"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7524 msgid "References. ---"
7525 msgstr "Referencie. ---"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7529 msgid "TableComments"
7530 msgstr "Komentáre tabuľky"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7533 msgid "Note. ---"
7534 msgstr "Poznámka. ---"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7537 msgid "Table note"
7538 msgstr "Poznámka tabuľky"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7541 msgid "Table note:"
7542 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7545 msgid "tablenotemark"
7546 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7549 msgid "tablenote mark"
7550 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7553 msgid "FigCaption"
7554 msgstr "Popis obrázka"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7557 msgid "fig."
7558 msgstr "obr."
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7561 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7562 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7565 msgid "Facility"
7566 msgstr "Zariadenie"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7569 msgid "Facility:"
7570 msgstr "Zariadenie:"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7573 msgid "Objectname"
7574 msgstr "Meno objektu"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7577 msgid "Obj:"
7578 msgstr "Obj:"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7581 msgid "Recognized Name"
7582 msgstr "Rozpoznané meno"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7585 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7586 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7589 msgid "Dataset"
7590 msgstr "Množina dát"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7593 msgid "Dataset:"
7594 msgstr "Množina dát:"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7597 msgid "Separate the dataset ID from text"
7598 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7602 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7605 msgid "Software"
7606 msgstr "Softvér"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7609 msgid "Software:"
7610 msgstr "Softvér:"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7613 msgid "APPENDIX"
7614 msgstr "PRÍLOHA"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7617 msgid "References-"
7618 msgstr "Referencie-"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7621 msgid "Note-"
7622 msgstr "Poznámka-"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7625 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7626 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7630 msgid "Corresponding Author"
7631 msgstr "Korešpondujúci autor"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7634 msgid "Corresponding author:"
7635 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7638 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7639 msgid "Author:"
7640 msgstr "Autor:"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7643 msgid "ORCID"
7644 msgstr "ORCID"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7647 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7648 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7651 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7652 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7655 msgid "Affiliation:"
7656 msgstr "Príslušenstvo:"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7660 msgid "Collaboration"
7661 msgstr "Spolupráca"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7665 msgid "Collaboration:"
7666 msgstr "Spolupráca:"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7669 msgid "Nocollaboration"
7670 msgstr "Bez spolupráce"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7673 msgid "No collaboration"
7674 msgstr "Bez spolupráce"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7677 msgid "Section Appendix"
7678 msgstr "Sekcia prílohy"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7681 msgid "\\Alph{appendix}."
7682 msgstr "\\Alph{appendix}."
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7685 msgid "Subsection Appendix"
7686 msgstr "Podsekcia prílohy"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7689 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7690 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7691
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7693 msgid "Subsubsection Appendix"
7694 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7697 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7698 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7701 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7702 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7705 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7718 msgid "Short Title|S"
7719 msgstr "Krátky titul|K"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7722 msgid "Short title which will appear in the running header"
7723 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7726 msgid "Short name"
7727 msgstr "Krátke meno"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7730 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7731 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7734 msgid "Alt Affiliation"
7735 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7738 msgid "Also Affiliation"
7739 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7745 msgid "Fax"
7746 msgstr "Fax"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7751 msgid "Fax:"
7752 msgstr "Fax:"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7756 msgid "Phone"
7757 msgstr "Telefón"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7761 msgid "Phone:"
7762 msgstr "Telefón:"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7765 msgid "Abbreviations"
7766 msgstr "Skratky"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7769 msgid "Abbreviations:"
7770 msgstr "Skratky:"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7773 msgid "Schemes"
7774 msgstr "Náčrtky"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7777 msgid "Scheme"
7778 msgstr "Náčrtok"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7781 msgid "List of Schemes"
7782 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7785 msgid "Charts"
7786 msgstr "Diagramy"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7789 msgid "Chart"
7790 msgstr "Diagram"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7793 msgid "List of Charts"
7794 msgstr "Zoznam diagramov"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7797 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7798 msgstr "Grafy"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7801 msgid "Graph[[mathematical]]"
7802 msgstr "Graf"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7805 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7806 msgstr "Zoznam grafov"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7809 msgid "SupplementalInfo"
7810 msgstr "Podporná informácia"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7813 msgid "Supporting Information Available"
7814 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7817 msgid "TOC entry"
7818 msgstr "Záznam v obsahu"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7821 msgid "Graphical TOC Entry"
7822 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7825 msgid "Bibnote"
7826 msgstr "Bib poznámka"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7829 msgid "bibnote"
7830 msgstr "bibpoznámka"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7833 msgid "Chemistry"
7834 msgstr "Chémia"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7837 msgid "chemistry"
7838 msgstr "chémia"
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7841 #: lib/languages:933
7842 msgid "Latin"
7843 msgstr "Latinsky"
7844
7845 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7846 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7847 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7848
7849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7851 msgid "Terms"
7852 msgstr "Pojmy"
7853
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7855 msgid "General terms:"
7856 msgstr "Obecné pojmy:"
7857
7858 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7859 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7860 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7861
7862 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7864 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7865 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7871 msgid "Thanks"
7872 msgstr "Vďaka"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7875 msgid "Thanks: "
7876 msgstr "Vďaka: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7879 msgid "ACM Journal"
7880 msgstr "ACM Časopis"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7885 msgid "Preamble"
7886 msgstr "Preambula"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7889 msgid "Journal's Short Name: "
7890 msgstr "Skratka časopisu: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7893 msgid "ACM Conference"
7894 msgstr "ACM konferencia"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7897 msgid "Full name"
7898 msgstr "Celé meno"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7901 msgid "Venue"
7902 msgstr "Miesto"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7905 msgid "Conference Name: "
7906 msgstr "Meno konferencie: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7909 msgid "Short title"
7910 msgstr "Krátky titul"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7913 msgid "Email address: "
7914 msgstr "E-mail adresa: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7917 msgid "ORCID: "
7918 msgstr "ORCID: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7921 msgid "Affiliation: "
7922 msgstr "Príslušenstvo: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7925 msgid "Additional Affiliation"
7926 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7929 msgid "Additional Affiliation: "
7930 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7933 msgid "Position"
7934 msgstr "Postavenie"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7937 #: lib/layouts/paper.layout:163
7938 msgid "Institution"
7939 msgstr "Inštitúcia"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7942 msgid "Department"
7943 msgstr "Oddelenie"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7946 msgid "Street Address"
7947 msgstr "Ulica"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7953 msgid "City"
7954 msgstr "Mesto"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7958 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7960 msgid "Country"
7961 msgstr "Krajina"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7966 msgid "State"
7967 msgstr "Štát"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7970 msgid "Postal Code"
7971 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7974 msgid "TitleNote"
7975 msgstr "Titulná poznámka"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7978 msgid "Title Note: "
7979 msgstr "Titulná poznámka: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7982 msgid "SubtitleNote"
7983 msgstr "Podtitulná poznámka"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7986 msgid "Subtitle Note: "
7987 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7990 msgid "AuthorNote"
7991 msgstr "Poznámka autora"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7994 msgid "Note: "
7995 msgstr "Poznámka: "
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7998 msgid "ACM Volume"
7999 msgstr "ACM diel"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8002 msgid "Volume: "
8003 msgstr "Diel: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8006 msgid "ACM Number"
8007 msgstr "ACM číslo"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8010 msgid "Number: "
8011 msgstr "Číslo: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8014 msgid "ACM Article"
8015 msgstr "ACM článok"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8018 msgid "Article: "
8019 msgstr "Článok: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8022 msgid "ACM Year"
8023 msgstr "ACM rok"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8026 msgid "Year: "
8027 msgstr "Rok: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8030 msgid "ACM Month"
8031 msgstr "ACM mesiac"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8034 msgid "Month: "
8035 msgstr "Mesiac: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8038 msgid "ACM Art Seq Num"
8039 msgstr "ACM poradné č. článku"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8042 msgid "Article Sequential Number: "
8043 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8046 msgid "ACM Submission ID"
8047 msgstr "ACM ID podania"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8050 msgid "Submission ID: "
8051 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8054 msgid "ACM Price"
8055 msgstr "ACM cena"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8058 msgid "Price: "
8059 msgstr "Cena: "
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8062 msgid "ACM ISBN"
8063 msgstr "ACM ISBN"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8066 msgid "ISBN: "
8067 msgstr "ISBN: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8070 msgid "ACM DOI"
8071 msgstr "ACM DOI"
8072
8073 # Definition of Improvement
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8075 msgid "ACM DOI: "
8076 msgstr "ACM DOI: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8079 msgid "ACM Badge R"
8080 msgstr "ACM odznak R"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8083 msgid "ACM Badge R: "
8084 msgstr "ACM odznak R: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8087 msgid "ACM Badge L"
8088 msgstr "ACM odznak L"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8091 msgid "ACM Badge L: "
8092 msgstr "ACM odznak L: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8095 msgid "Start Page"
8096 msgstr "Prvá strana"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8099 msgid "Start Page: "
8100 msgstr "Počiatočná strana: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8103 msgid "Terms: "
8104 msgstr "Pojmy: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8107 msgid "Keywords: "
8108 msgstr "Heslá: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8111 msgid "CCSXML"
8112 msgstr "CCSXML"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8115 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8116 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8119 msgid "CCS Description"
8120 msgstr "CCS opis"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8123 msgid "Significance"
8124 msgstr "Význam"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8127 msgid "Computing Classification Scheme: "
8128 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8131 msgid "Set Copyright"
8132 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8135 msgid "Set Copyright: "
8136 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8139 msgid "Copyright Year"
8140 msgstr "Autorské práva rok"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8143 msgid "Copyright Year: "
8144 msgstr "Autorské práva rok: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8147 msgid "Teaser Figure"
8148 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8152 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8155 msgid "Received"
8156 msgstr "Obdržané"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8159 msgid "Stage"
8160 msgstr "Fáza"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8163 msgid "Received: "
8164 msgstr "Obdržané: "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8167 msgid "ShortAuthors"
8168 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8171 msgid "Short authors: "
8172 msgstr "Skratka autorov: "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8175 msgid "Sidebar"
8176 msgstr "Bočný panel"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8179 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8180 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8183 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8184 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8189 msgid "List of Figures"
8190 msgstr "Zoznam obrázkov"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8193 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8194 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8199 msgid "List of Tables"
8200 msgstr "Zoznam tabuliek"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8206 msgid "Definitions & Theorems"
8207 msgstr "Definície & teorémy"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8214 msgid "Additional Theorem Text"
8215 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8222 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8223 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8229 msgid "Theorem \\thetheorem."
8230 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8234 msgid "Corollary \\thetheorem."
8235 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8239 msgid "Lemma \\thetheorem."
8240 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8244 msgid "Proposition \\thetheorem."
8245 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8249 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8254 msgid "Definition \\thetheorem."
8255 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8259 msgid "Example \\thetheorem."
8260 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8263 msgid "Print Only"
8264 msgstr "Len tlač"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8267 msgid "Print version only"
8268 msgstr "Len tlač verzie"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8271 msgid "Screen Only"
8272 msgstr "Len obrazovka"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8275 msgid "Screen version only"
8276 msgstr "Len verzia obrazovky"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8279 msgid "Anonymous Suppression"
8280 msgstr "Anonymné potlačenie"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8283 msgid "Non anonymous only"
8284 msgstr "Len ne-anonymné"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8290 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8292 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8296 msgid "Acknowledgments"
8297 msgstr "Poďakovania"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8300 msgid "Grant Sponsor"
8301 msgstr "Priznať sponzora"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8304 msgid "Sponsor ID"
8305 msgstr "ID Sponzora"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8308 msgid "Grant Number"
8309 msgstr "Číslo priznania"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8312 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8313 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8316 msgid "TOG online ID"
8317 msgstr "TOG Totožnosť online"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8320 msgid "Online ID:"
8321 msgstr "Totožnosť online:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8324 msgid "TOG volume"
8325 msgstr "TOG diel"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8328 msgid "Volume number:"
8329 msgstr "Číslo dielu:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8332 msgid "TOG number"
8333 msgstr "TOG číslo"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8336 msgid "Article number:"
8337 msgstr "Číslo článku:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8340 msgid "Set copyright"
8341 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8344 msgid "Copyright type:"
8345 msgstr "Typ autorských práv:"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8348 msgid "Copyright year"
8349 msgstr "Autorské práva rok"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8352 msgid "Year of copyright:"
8353 msgstr "Rok autorských práv:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8356 msgid "Conference info"
8357 msgstr "Info konferencie"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8360 msgid "Conference info:"
8361 msgstr "Info konferencie:"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8364 msgid "Conference name"
8365 msgstr "Meno konferencie"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8368 msgid "ISBN"
8369 msgstr "ISBN"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8372 msgid "ISBN:"
8373 msgstr "ISBN:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8376 msgid "DOI"
8377 msgstr "DOI"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8381 msgid "Article DOI:"
8382 msgstr "DOI článku:"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8385 msgid "TOG article DOI"
8386 msgstr "TOG článok DOI"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8389 msgid "PDF author"
8390 msgstr "PDF autor"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8393 msgid "PDF author:"
8394 msgstr "PDF autor:"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8398 msgid "Keyword list"
8399 msgstr "Listina hesiel"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8403 msgid "Concept list"
8404 msgstr "Listina konceptov"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8408 msgid "Print copyright"
8409 msgstr "Tlač autorských práv"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8412 msgid "Teaser"
8413 msgstr "Hlavolam"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8416 msgid "Teaser image:"
8417 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8420 msgid "CR categories"
8421 msgstr "CR kategórie"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8424 msgid "CR Categories:"
8425 msgstr "CR kategórie:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8428 msgid "CRcat"
8429 msgstr "CRkat"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8432 msgid "CR category"
8433 msgstr "CR kategória"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8436 msgid "CR-number"
8437 msgstr "CR-číslo"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8440 msgid "Number of the category"
8441 msgstr "Číslo kategórie"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8446 msgid "Subcategory"
8447 msgstr "Podkategória"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8450 msgid "Third-level"
8451 msgstr "Tretia úroveň"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8454 msgid "Third-level of the category"
8455 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8458 msgid "ShortCite"
8459 msgstr "Skrátená citácia"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8462 msgid "Short cite"
8463 msgstr "Skrátená citácia"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8466 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8467 msgid "E-mail"
8468 msgstr "E-mail"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8471 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8472 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8475 msgid "TOG project URL"
8476 msgstr "TOG projekt URL"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8479 msgid "Project URL:"
8480 msgstr "URL projektu:"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8483 msgid "TOG video URL"
8484 msgstr "TOG video URL"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8487 msgid "Video URL:"
8488 msgstr "URL Videa:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8491 msgid "TOG data URL"
8492 msgstr "TOG data URL"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8495 msgid "Data URL:"
8496 msgstr "URL dát:"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8499 msgid "TOG code URL"
8500 msgstr "TOG code URL"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8503 msgid "Code URL:"
8504 msgstr "URL kódu:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8507 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8508 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8509
8510 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8511 msgid "Articles (DocBook)"
8512 msgstr "Články (DocBook)"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8516 msgid "Firstname"
8517 msgstr "Krstné meno"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8520 msgid "Fname"
8521 msgstr "Kmeno"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8524 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8527 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8529 msgid "Surname"
8530 msgstr "Priezvisko"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8535 msgid "Literal"
8536 msgstr "Doslovne"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8540 msgid "Emph"
8541 msgstr "Dôraz"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8544 msgid "Abbrev"
8545 msgstr "Skratka"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8549 msgid "Citation-number"
8550 msgstr "Číslo citácie"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8554 msgid "Volume"
8555 msgstr "Diel"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8558 msgid "Day"
8559 msgstr "Deň"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8562 msgid "Month"
8563 msgstr "Mesiac"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8566 msgid "Year"
8567 msgstr "Rok"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8570 msgid "Issue-number"
8571 msgstr "Číslo vydania"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8574 msgid "Issue-day"
8575 msgstr "Deň vydania"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8578 msgid "Issue-months"
8579 msgstr "Mesiac vydania"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8584 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8588 msgid "Part"
8589 msgstr "Časť"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8597 msgid "Chapter"
8598 msgstr "Kapitola"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8601 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8602 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8607 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8610 msgid "Paragraph"
8611 msgstr "Odstavec"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8615 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8617 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8619 msgid "Subparagraph"
8620 msgstr "Pododstavec"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8623 msgid "Subsubparagraph"
8624 msgstr "Podpododstavec"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8627 msgid "Header"
8628 msgstr "Hlavička"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8631 msgid "-- Header --"
8632 msgstr "--Hlavička--"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8635 msgid "Special-section"
8636 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8639 msgid "Special-section:"
8640 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8643 msgid "AGU-journal"
8644 msgstr "AGU-Časopis"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8647 msgid "AGU-journal:"
8648 msgstr "AGU-Časopis:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8651 msgid "Citation-number:"
8652 msgstr "Číslo citácie:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8655 msgid "AGU-volume"
8656 msgstr "AGU-diel"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8659 msgid "AGU-volume:"
8660 msgstr "AGU-diel:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8663 msgid "AGU-issue"
8664 msgstr "AGU-vydanie"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8667 msgid "AGU-issue:"
8668 msgstr "AGU-vydanie:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8671 msgid "Copyright:"
8672 msgstr "Autorské práva:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8675 msgid "Index-terms"
8676 msgstr "Pojmy indexu"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8679 msgid "Index-terms..."
8680 msgstr "Pojmy indexu…"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8683 msgid "Index-term"
8684 msgstr "Pojem indexu"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8687 msgid "Index-term:"
8688 msgstr "Pojem indexu:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8691 msgid "Cross-term"
8692 msgstr "Krížny pojem"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8695 msgid "Cross-term:"
8696 msgstr "Krížny pojem:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8699 msgid "Supplementary"
8700 msgstr "Dodatkové"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8703 msgid "Supplementary..."
8704 msgstr "Dodatkové…"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8707 msgid "Supp-note"
8708 msgstr "Dodatočná poznámka"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8711 msgid "Sup-mat-note:"
8712 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8715 msgid "Cite-other"
8716 msgstr "Citát (iný)"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8719 msgid "Cite-other:"
8720 msgstr "Citát (iný):"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8725 msgid "Name:"
8726 msgstr "Meno:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8729 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8730 msgid "Received:"
8731 msgstr "Obdržané:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8737 msgid "Revised"
8738 msgstr "Revidované"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8741 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8742 msgid "Revised:"
8743 msgstr "Revidované:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8747 msgid "Accepted"
8748 msgstr "Akceptované"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8752 msgid "Accepted:"
8753 msgstr "Akceptované:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8756 msgid "Ident-line"
8757 msgstr "Identifikačný riadok"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8760 msgid "Ident-line:"
8761 msgstr "Identifikačný riadok:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8764 msgid "Runhead"
8765 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8768 msgid "Runhead:"
8769 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8772 msgid "Published-online:"
8773 msgstr "Vydané-online:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8776 msgid "Citation"
8777 msgstr "Citácia"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8780 msgid "Citation:"
8781 msgstr "Citácia:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8784 msgid "Posting-order"
8785 msgstr "Poradie odoslania"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8788 msgid "Posting-order:"
8789 msgstr "Poradie odoslania:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8792 msgid "AGU-pages"
8793 msgstr "AGU-stránky"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8796 msgid "AGU-pages:"
8797 msgstr "AGU-stránky:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8800 msgid "Words"
8801 msgstr "Slová"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8804 msgid "Words:"
8805 msgstr "Slová:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8809 msgid "Figures"
8810 msgstr "Obrázky"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8813 msgid "Figures:"
8814 msgstr "Obrázky:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8818 msgid "Tables"
8819 msgstr "Tabuľky"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8822 msgid "Tables:"
8823 msgstr "Tabuľky:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8826 msgid "Datasets"
8827 msgstr "Skupina dát"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8830 msgid "Datasets:"
8831 msgstr "Skupina dát:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8834 msgid "ISSN"
8835 msgstr "ISSN"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8838 msgid "CODEN"
8839 msgstr "CODEN"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8842 msgid "SS-Code"
8843 msgstr "SS-Kód"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8846 msgid "SS-Title"
8847 msgstr "SS-Titul"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8850 msgid "CCC-Code"
8851 msgstr "CCC-kód"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8855 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8857 msgid "Code"
8858 msgstr "Kód"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8861 msgid "Dscr"
8862 msgstr "Opis"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8868 msgid "Keyword"
8869 msgstr "Heslo"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8872 msgid "Orgdiv"
8873 msgstr "Orgdiv"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8876 msgid "Orgname"
8877 msgstr "Orgname"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8881 msgid "Street"
8882 msgstr "Ulica"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8885 msgid "Postcode"
8886 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8887
8888 #: lib/layouts/agums.layout:3
8889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8890 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8897 msgid "Section*"
8898 msgstr "Sekcia*"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8904 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8905 msgid "Subsection*"
8906 msgstr "Podsekcia*"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8910 msgid "Paragraph*"
8911 msgstr "Odstavec*"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8914 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8915 msgid "Left Header"
8916 msgstr "Hlavička vľavo"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8919 #: lib/layouts/foils.layout:215
8920 msgid "Left Header:"
8921 msgstr "Hlavička vľavo:"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8924 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8925 msgid "Right Header"
8926 msgstr "Hlavička vpravo"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8929 #: lib/layouts/foils.layout:223
8930 msgid "Right Header:"
8931 msgstr "Hlavička vpravo:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8934 msgid "CCC"
8935 msgstr "CCC"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8938 msgid "CCC code:"
8939 msgstr "CCC kód:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8942 msgid "PaperId"
8943 msgstr "Paper-Id"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8946 msgid "Paper Id:"
8947 msgstr "Paper Id:"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8950 msgid "AuthorAddr"
8951 msgstr "Autorova adresa"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8954 msgid "Author Address:"
8955 msgstr "Autorova adresa:"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8958 msgid "SlugComment"
8959 msgstr "Tlačová poznámka"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8962 msgid "Slug Comment:"
8963 msgstr "Tlačová poznámka:"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8966 msgid "Plates"
8967 msgstr "Vyobrazenia"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8970 msgid "Planotables"
8971 msgstr "Plano-tabuľky"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8974 msgid "Plate"
8975 msgstr "Vyobrazenie"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8978 msgid "Planotable"
8979 msgstr "Plano-tabuľka"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8984 #: src/insets/Inset.cpp:101
8985 msgid "Table"
8986 msgstr "Tabuľka"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8989 msgid "table"
8990 msgstr "Tabuľka"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8994 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8997 msgid "Authors"
8998 msgstr "Autori"
8999
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9001 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Značka príslušenstva"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9007 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9008
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9012
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Poďakovania."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 msgid "Algorithm2e Float"
9019 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9020
9021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9023 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9024 msgid "Floats & Captions"
9025 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9026
9027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9028 msgid ""
9029 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9030 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9031 "algorithm."
9032 msgstr ""
9033 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9034 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9035 "algoritmu."
9036
9037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9039 msgid "List of Algorithms"
9040 msgstr "Zoznam algoritmov"
9041
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9044 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9045
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9047 msgid "SpecialSection"
9048 msgstr "Špeciálna sekcia"
9049
9050 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9051 msgid "SpecialSection*"
9052 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9053
9054 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9056 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9061 msgid "Unnumbered"
9062 msgstr "Neočíslované"
9063
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9066 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9068 msgid "Subsubsection*"
9069 msgstr "Podpodsekcia*"
9070
9071 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9073 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9075 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9076 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9079 msgid "Books"
9080 msgstr "Knihy"
9081
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9083 msgid "Chapter Exercises"
9084 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9085
9086 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9087 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9092 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9093 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9094 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9097 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9103 msgid "List preamble"
9104 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9105
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9107 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9112 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9113 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9114 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9123 msgid "List Preamble"
9124 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9125
9126 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9127 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9132 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9133 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9134 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9137 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9141 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9143 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9144 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9147 msgid "Short title which appears in the running headers"
9148 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9151 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9156 msgid "Date:"
9157 msgstr "Dátum:"
9158
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9167 msgid "Address:"
9168 msgstr "Adresa:"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9171 msgid "Current Address"
9172 msgstr "Súčasná adresa"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9175 msgid "Current address:"
9176 msgstr "Súčasná adresa:"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9179 msgid "E-mail address:"
9180 msgstr "E-mail adresa:"
9181
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9184 msgid "URL:"
9185 msgstr "URL:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9188 msgid "Key words and phrases:"
9189 msgstr "Heslá a zvraty:"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9192 msgid "Thanks:"
9193 msgstr "Vďaka:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9196 msgid "Dedicatory"
9197 msgstr "Venovanie"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9200 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9201 msgid "Dedication:"
9202 msgstr "Venovanie:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9205 msgid "Translator"
9206 msgstr "Prekladateľ"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9209 msgid "Translator:"
9210 msgstr "Prekladateľ:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Tematická oblasť"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9218 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:3
9221 msgid "American Psychological Association (APA)"
9222 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:54
9225 msgid "RightHeader"
9226 msgstr "Hlavička vpravo"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:63
9229 msgid "Right header:"
9230 msgstr "Hlavička vpravo:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9233 msgid "Abstract:"
9234 msgstr "Súhrn:"
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9237 msgid "Short title:"
9238 msgstr "Krátky titul:"
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9241 msgid "TwoAuthors"
9242 msgstr "Dvaja autori"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9245 msgid "ThreeAuthors"
9246 msgstr "Traja autori"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9249 msgid "FourAuthors"
9250 msgstr "Štyria autori"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9253 msgid "TwoAffiliations"
9254 msgstr "Dve príslušenstvá"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9257 msgid "ThreeAffiliations"
9258 msgstr "Tri príslušenstvá"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9261 msgid "FourAffiliations"
9262 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9265 msgid "Acknowledgements:"
9266 msgstr "Poďakovania:"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9269 msgid "ThickLine"
9270 msgstr "Hrubá čiara"
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9273 msgid "Centered"
9274 msgstr "Na stred"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9278 msgid "standard"
9279 msgstr "štandard"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9284 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9285 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9288 msgid "FitFigure"
9289 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9292 msgid "FitBitmap"
9293 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9298 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9301 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9302 msgid "Custom Item|s"
9303 msgstr "Vlastná položka|V"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9308 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9312 msgid "A customized item string"
9313 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9316 msgid "Seriate"
9317 msgstr "Vložené číslovanie"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9322 msgid "(\\alph{enumii})"
9323 msgstr "(\\alph{enumii})"
9324
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9326 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9327 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9330 msgid "FiveAuthors"
9331 msgstr "Päť autorov"
9332
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9334 msgid "SixAuthors"
9335 msgstr "Šesť autorov"
9336
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9338 msgid "LeftHeader"
9339 msgstr "Ľavá hlavička"
9340
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9342 msgid "Left header:"
9343 msgstr "Hlavička vľavo:"
9344
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9346 msgid "FiveAffiliations"
9347 msgstr "Päť príslušenstiev"
9348
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9350 msgid "SixAffiliations"
9351 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9352
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9355 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9376 msgid "Note"
9377 msgstr "Poznámka"
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9380 msgid "Author Note:"
9381 msgstr "Poznámka autor:"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9384 msgid "Journal"
9385 msgstr "Časopis"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9388 msgid "CopNum"
9389 msgstr "Číslo v hlavičke"
9390
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9392 msgid "*"
9393 msgstr "*"
9394
9395 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9396 msgid "Arabic Article"
9397 msgstr "Arabský článok"
9398
9399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9400 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9401 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9402
9403 #: lib/layouts/article.layout:3
9404 msgid "Article (Standard Class)"
9405 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9406
9407 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9408 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9410 msgid "Part*"
9411 msgstr "Časť*"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9414 msgid "Beamer"
9415 msgstr "Beamer"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9418 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9420 msgid "Presentations"
9421 msgstr "Prezentácie"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9430 msgid "Overlay Specifications|v"
9431 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9435 msgid "Overlay specifications for this list"
9436 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9441 msgid "Item Overlay Specifications"
9442 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9451 msgid "On Slide"
9452 msgstr "Na fólii"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9457 msgid "Overlay specifications for this item"
9458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9461 msgid "Mini Template"
9462 msgstr "Mini-Šablóna"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9465 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9466 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9469 msgid "Longest label|s"
9470 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9473 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9474 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9478 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9480 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9485 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9490 msgid "Sectioning"
9491 msgstr "Členenie"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9497 msgid "Mode"
9498 msgstr "Mód"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9504 msgid "Mode Specification|S"
9505 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9511 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9512 msgstr ""
9513 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9518 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9519 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9522 msgid "Section \\arabic{section}"
9523 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9528 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9529 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9533 msgid "\\Alph{section}"
9534 msgstr "\\Alph{section}"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9538 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9541 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9542 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9549 msgid ""
9550 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9551 msgstr ""
9552 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9555 msgid ""
9556 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9564 msgid "Frame"
9565 msgstr "Rám"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9569 msgid "Frames"
9570 msgstr "Rámy"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9579 msgid "Action"
9580 msgstr "Akcia"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9583 msgid "Overlay specifications for this frame"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9587 msgid "Default Overlay Specifications"
9588 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9591 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9592 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9596 msgid "Frame Options"
9597 msgstr "Voľby rámu"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9601 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9602 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9605 msgid "Frame Title"
9606 msgstr "Titul rámu"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9609 msgid "Enter the frame title here"
9610 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9613 msgid "PlainFrame"
9614 msgstr "Prostý rám"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9617 msgid "Frame (plain)"
9618 msgstr "Rám (prostý)"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9621 msgid "FragileFrame"
9622 msgstr "Krehký rám"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9625 msgid "Frame (fragile)"
9626 msgstr "Rám (krehký)"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9629 msgid "AgainFrame"
9630 msgstr "Zase rám"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9633 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9635 msgid "Slide"
9636 msgstr "Fólia"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9639 msgid "Repeat frame with label"
9640 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9643 msgid "FrameTitle"
9644 msgstr "Titul rámu"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9656 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9657 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9660 msgid "Short Frame Title|S"
9661 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9664 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9665 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9668 msgid "FrameSubtitle"
9669 msgstr "Podtitul rámu"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9673 msgid "Column"
9674 msgstr "Stĺpec"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9679 msgid "Columns"
9680 msgstr "Stĺpce"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9684 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9687 msgid "Column Options"
9688 msgstr "Voľby stĺpec"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9691 msgid "Column options (see beamer manual)"
9692 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9695 msgid "Column Placement Options"
9696 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9699 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9700 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9703 msgid "ColumnsCenterAligned"
9704 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9707 msgid "Columns (center aligned)"
9708 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9711 msgid "ColumnsTopAligned"
9712 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9715 msgid "Columns (top aligned)"
9716 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9719 msgid "Pause"
9720 msgstr "Pauza"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9725 msgid "Overlays"
9726 msgstr "Prekrytia"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9729 msgid "Pause number"
9730 msgstr "Číslo pauzy"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9733 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9734 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9741 msgid "Overprint"
9742 msgstr "Pretlačenie"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9745 msgid "Overprint Area Width"
9746 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9750 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9751 msgid "Width"
9752 msgstr "Šírka"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9755 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9756 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9759 msgid "OverlayArea"
9760 msgstr "Plocha prekrytia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9763 msgid "Overlayarea"
9764 msgstr "Plocha prekrytia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9767 msgid "Overlay Area Width"
9768 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9771 msgid "The width of the overlay area"
9772 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9775 msgid "Overlay Area Height"
9776 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9780 msgid "Height"
9781 msgstr "Výška"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9784 msgid "The height of the overlay area"
9785 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9789 msgid "Uncover"
9790 msgstr "Odhalenie"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9793 msgid "Uncovered on slides"
9794 msgstr "Odhalené na fóliách"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9798 msgid "Only"
9799 msgstr "Len na fólii"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9802 msgid "Only on slides"
9803 msgstr "Len na fóliách"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9806 msgid "Block"
9807 msgstr "Blok"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9810 msgid "Blocks"
9811 msgstr "Bloky"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9814 msgid "Block:"
9815 msgstr "Blok:"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9818 msgid "Action Specification|S"
9819 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9822 msgid "Block Title"
9823 msgstr "Titul bloku"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9826 msgid "Enter the block title here"
9827 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9830 msgid "ExampleBlock"
9831 msgstr "Príkladný blok"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9834 msgid "Example Block:"
9835 msgstr "Príkladný blok:"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 msgid "AlertBlock"
9839 msgstr "Výstražný blok"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9842 msgid "Alert Block:"
9843 msgstr "Výstražný blok:"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9848 msgid "Titling"
9849 msgstr "Titulovanie"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9853 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9856 msgid "Title (Plain Frame)"
9857 msgstr "Titul (prostý rám)"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9860 msgid "Short Subtitle|S"
9861 msgstr "Krátky podtitul|K"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9864 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9865 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9868 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9872 msgid "Short Institute|S"
9873 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9876 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9877 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9880 msgid "InstituteMark"
9881 msgstr "Znak inštitútu"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9884 msgid "Short Date|S"
9885 msgstr "Krátky dátum|K"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9889 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9892 msgid "TitleGraphic"
9893 msgstr "Titulná grafika"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9898 msgid "Quotation"
9899 msgstr "Citácia"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9904 msgid "Quote"
9905 msgstr "Citát (krátky)"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9909 msgid "Verse"
9910 msgstr "Verš"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9914 msgid "Corollary."
9915 msgstr "Korolár."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9923 msgid "Action Specifications|S"
9924 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9928 msgid "Definition."
9929 msgstr "Definícia."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9932 msgid "Definitions"
9933 msgstr "Definície"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9936 msgid "Definitions."
9937 msgstr "Definície."
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9940 msgid "Example."
9941 msgstr "Príklad."
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9944 msgid "Examples"
9945 msgstr "Príklady"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9948 msgid "Examples."
9949 msgstr "Príklady."
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9966 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9967 msgid "Fact"
9968 msgstr "Fakt"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9971 msgid "Fact."
9972 msgstr "Fakt."
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9976 msgid "Lemma."
9977 msgstr "Lemma."
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9980 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9981 msgid "Theorem."
9982 msgstr "Teoréma."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9985 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9986 msgid "LyX-Code"
9987 msgstr "LyX-Kód"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9990 msgid "NoteItem"
9991 msgstr "Bod poznámky"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9994 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9995 msgid "Bold"
9996 msgstr "Tučné"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 msgid "Emphasize"
10000 msgstr "Zvýraznenie"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10003 msgid "Emph."
10004 msgstr "Dôraz"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10007 msgid "Alert"
10008 msgstr "Výstrah"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10012 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10013 msgid "Structure"
10014 msgstr "Štruktúra"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10017 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10018 msgid "Visible"
10019 msgstr "Viditeľný"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10022 msgid "Invisible"
10023 msgstr "Neviditeľný text"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10026 msgid "Alternative"
10027 msgstr "Alternatíva"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10030 msgid "Default Text"
10031 msgstr "Štandardný text"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10034 msgid "Enter the default text here"
10035 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10038 msgid "Beamer Note"
10039 msgstr "Beamer poznámka"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10042 msgid "Note Options"
10043 msgstr "Voľby poznámky"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10046 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10050 msgid "ArticleMode"
10051 msgstr "Mód článku"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10054 msgid "Article"
10055 msgstr "Článok"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10058 msgid "PresentationMode"
10059 msgstr "Mód prezentácie"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10062 msgid "Presentation"
10063 msgstr "Prezentácia"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10066 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10067 msgid "Figure"
10068 msgstr "Obrázok"
10069
10070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10071 msgid "Beamerposter"
10072 msgstr "Beamer-plagát"
10073
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10075 msgid "Bilingual Captions"
10076 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10079 msgid ""
10080 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10081 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10082 msgstr ""
10083 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10084 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10087 msgid "Caption setup"
10088 msgstr "Popis nastavenie"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10091 msgid ""
10092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10093 msgstr ""
10094 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10095 "'bi-both' "
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10098 msgid "Caption setup:"
10099 msgstr "Popis nastavenie:"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10102 msgid "Bicaption"
10103 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10106 msgid "bilingual"
10107 msgstr "dvojjazyčne"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10110 msgid "Main Language Short Title"
10111 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10114 msgid "Short title for the main(document) language"
10115 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10118 msgid "Main Language Text"
10119 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10122 msgid "Text in the main(document) language"
10123 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10124
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10126 msgid "Second Language Short Title"
10127 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10130 msgid "Short title for the second language"
10131 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10132
10133 #: lib/layouts/book.layout:3
10134 msgid "Book (Standard Class)"
10135 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:2
10138 msgid "Braille"
10139 msgstr "Braille"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:3
10142 msgid "Accessibility"
10143 msgstr "Prístupnosť"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10146 msgid ""
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10148 "in examples."
10149 msgstr ""
10150 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10151 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:22
10154 msgid "Braille (default)"
10155 msgstr "Braille (štandard)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10158 msgid "Braille:"
10159 msgstr "Braille:"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:45
10162 msgid "Braille (textsize)"
10163 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:68
10166 msgid "Braille (dots on)"
10167 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:83
10170 msgid "Braille_dots_on"
10171 msgstr "Braille_bodky_zap"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:92
10174 msgid "Braille (dots off)"
10175 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 msgid "Braille (mirror on)"
10183 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:131
10186 msgid "Braille_mirror_on"
10187 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:140
10190 msgid "Braille (mirror off)"
10191 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:155
10194 msgid "Braille_mirror_off"
10195 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:163
10198 msgid "Braillebox"
10199 msgstr "Braille rámik"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:167
10202 msgid "Braille box"
10203 msgstr "Braille rámik"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10206 msgid "Broadway"
10207 msgstr "Broadway"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10210 msgid "Scripts"
10211 msgstr "Skripty"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10214 msgid "Dialogue"
10215 msgstr "Dialóg"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10218 msgid "Narrative"
10219 msgstr "Rozprávanie"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10222 msgid "ACT"
10223 msgstr "ACT"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10226 msgid "ACT \\arabic{act}"
10227 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10230 msgid "SCENE"
10231 msgstr "SCÉNA"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10234 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10235 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10238 msgid "SCENE*"
10239 msgstr "SCÉNA*"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10242 msgid "AT RISE:"
10243 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10246 msgid "Speaker"
10247 msgstr "Hlásateľ"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10250 msgid "Parenthetical"
10251 msgstr "Zátvorkový"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10254 msgid "("
10255 msgstr "("
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10258 msgid ")"
10259 msgstr ")"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10262 msgid "CURTAIN"
10263 msgstr "OPONA"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10267 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10268 msgid "Right Address"
10269 msgstr "Adresa vpravo"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10272 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10274
10275 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10276 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10278
10279 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10280 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10282
10283 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10284 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10286
10287 #: lib/layouts/changebars.module:2
10288 msgid "Change Tracking Bars"
10289 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10290
10291 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10293 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10294 msgid "Annotation & Revision"
10295 msgstr "Anotácia a revízia"
10296
10297 #: lib/layouts/changebars.module:7
10298 msgid ""
10299 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10300 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10301 msgstr ""
10302 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10303 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:3
10306 msgid "Chess"
10307 msgstr "Šach"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:36
10310 msgid "Mainline"
10311 msgstr "Hlavný variant"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:43
10314 msgid "Mainline:"
10315 msgstr "Hlavný variant:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:62
10318 msgid "Variation"
10319 msgstr "Variácia"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:66
10322 msgid "Variation:"
10323 msgstr "Variácia:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:72
10326 msgid "SubVariation"
10327 msgstr "Podvariácia"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:75
10330 msgid "Subvariation:"
10331 msgstr "Podvariácia:"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:81
10334 msgid "SubVariation2"
10335 msgstr "Podvariácia2"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:84
10338 msgid "Subvariation(2):"
10339 msgstr "Podvariácia(2):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:90
10342 msgid "SubVariation3"
10343 msgstr "Podvariácia3"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:93
10346 msgid "Subvariation(3):"
10347 msgstr "Podvariácia(3):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:99
10350 msgid "SubVariation4"
10351 msgstr "Podvariácia4"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:102
10354 msgid "Subvariation(4):"
10355 msgstr "Podvariácia(4):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:108
10358 msgid "SubVariation5"
10359 msgstr "Podvariácia5"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:111
10362 msgid "Subvariation(5):"
10363 msgstr "Podvariácia(5):"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:118
10366 msgid "HideMoves"
10367 msgstr "Skryť ťahy"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:123
10370 msgid "HideMoves:"
10371 msgstr "Skryť ťahy:"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:128
10374 msgid "ChessBoard"
10375 msgstr "Šachovnica"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:132
10378 msgid "[chessboard]"
10379 msgstr "[šachovnica]"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:141
10382 msgid "BoardCentered"
10383 msgstr "Šachovnica stredená"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:146
10386 msgid "[centered board]"
10387 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:156
10390 msgid "HighLight"
10391 msgstr "Hlavný námet"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:161
10394 msgid "Highlights:"
10395 msgstr "Hlavný námet:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:176
10398 msgid "Arrow"
10399 msgstr "Šípka"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:181
10402 msgid "Arrow:"
10403 msgstr "Šípka:"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:187
10406 msgid "KnightMove"
10407 msgstr "Ťah jazdca"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:192
10410 msgid "KnightMove:"
10411 msgstr "Ťah jazdca:"
10412
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10414 msgid "Chess Board"
10415 msgstr "Šachovnica"
10416
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10418 msgid "Leisure, Sports & Music"
10419 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10420
10421 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10422 msgid "Chessboard"
10423 msgstr "Šachovnica"
10424
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10426 msgid ""
10427 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10428 "article.lyx example file."
10429 msgstr ""
10430 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10431 "chessboard-article.lyx."
10432
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10434 msgid "NewChessGame"
10435 msgstr "Nová šachová partia"
10436
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10438 msgid "[Start New Chess Game]"
10439 msgstr "[Nová šachová partia]"
10440
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10442 msgid "Chessgame Options"
10443 msgstr "Voľby partie"
10444
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10446 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10447 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10448
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10450 msgid "Mainline Options"
10451 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10452
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10454 msgid "See xskak manual for possible options"
10455 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10456
10457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10458 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10459 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10462 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10463 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10466 msgid "InFrontmatter"
10467 msgstr "Vo vstupnej časti"
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10470 msgid "Insert the affiliation number"
10471 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10474 msgid "Given name"
10475 msgstr "Krstné meno"
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10478 msgid "Affil"
10479 msgstr "Príslušenstvo"
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10482 msgid ""
10483 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10484 "be inserted."
10485 msgstr ""
10486 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10487 "vložiť."
10488
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10490 msgid "Running Title"
10491 msgstr "Titul v hlavičke"
10492
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10495 msgid "Running title:"
10496 msgstr "Titul v hlavičke:"
10497
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10499 msgid "FirstPage"
10500 msgstr "Číslo prvej strany"
10501
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10503 msgid "firstpage"
10504 msgstr "číslo prvej strany"
10505
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10507 msgid "RunningAuthor"
10508 msgstr "Autor v hlavičke"
10509
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10512 msgid "Running author:"
10513 msgstr "Autor v hlavičke:"
10514
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10516 msgid "Publications"
10517 msgstr "Publikácie"
10518
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10520 msgid "Correspondence"
10521 msgstr "Korešpodencia"
10522
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10524 msgid "Correspondence:"
10525 msgstr "Korešpodencia:"
10526
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10528 msgid "Pubdiscuss"
10529 msgstr "Diskutované"
10530
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10532 msgid "Pubdiscuss:"
10533 msgstr "Diskutované:"
10534
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10536 msgid "Published"
10537 msgstr "Publikované"
10538
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10540 msgid "Published:"
10541 msgstr "Publikované:"
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10544 msgid "Statements"
10545 msgstr "Statements"
10546
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10548 msgid "Copyrightstatement"
10549 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10550
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10552 msgid "Introduction"
10553 msgstr "Úvod"
10554
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10556 msgid "\\thesection Introduction"
10557 msgstr "\\thesection Úvod"
10558
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10560 msgid "Conclusions"
10561 msgstr "Závery"
10562
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10564 msgid "\\thesection Conclusions"
10565 msgstr "\\thesection Závery"
10566
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10569 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10570
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10573 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10576 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10577 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10578
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10580 msgid "CodeAvailability"
10581 msgstr "Dostupnosť kódu"
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10584 msgid "Code availability."
10585 msgstr "Dostupnosť kódu."
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10588 msgid "DataAvailability"
10589 msgstr "Dostupnosť dát"
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10592 msgid "Data availability."
10593 msgstr "Dostupnosť dát."
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10596 msgid "CodeAndDataAvailability"
10597 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10598
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10600 msgid "Code and data availability."
10601 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10604 msgid "SampleAvailability"
10605 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10608 msgid "Sample availability."
10609 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10612 msgid "Statements2"
10613 msgstr "Statements2"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10616 msgid "AuthorContribution"
10617 msgstr "Príspevky autora"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10620 msgid "Author contributions."
10621 msgstr "Príspevky autora."
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10624 msgid "CompetingInterests"
10625 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10628 msgid "Competing Interests."
10629 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10632 msgid "Disclaimer"
10633 msgstr "Vyhlásenie"
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10636 msgid "Disclaimer."
10637 msgstr "Vyhlásenie."
10638
10639 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10640 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10641 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10642
10643 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10644 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10645 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10646
10647 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10648 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10649 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10650
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10652 msgid "Custom Header/Footer Text"
10653 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10654
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10656 msgid ""
10657 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10658 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10659 "Page Layout to 'fancy'!"
10660 msgstr ""
10661 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10662 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10663 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10666 msgid "Header/Footer"
10667 msgstr "Hlavička/Päta"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10670 msgid "Even Header"
10671 msgstr "Párna hlavička"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10674 msgid "Alternative text for the even header"
10675 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10678 msgid "Center Header"
10679 msgstr "Hlavička stred"
10680
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10682 msgid "Center Header:"
10683 msgstr "Hlavička stred:"
10684
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10686 msgid "Left Footer"
10687 msgstr "Päta vľavo"
10688
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10690 msgid "Left Footer:"
10691 msgstr "Päta vľavo:"
10692
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10694 msgid "Center Footer"
10695 msgstr "Päta stred"
10696
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10698 msgid "Center Footer:"
10699 msgstr "Päta stred:"
10700
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10702 msgid "Right Footer"
10703 msgstr "Päta vpravo"
10704
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10706 msgid "Right Footer:"
10707 msgstr "Päta vpravo:"
10708
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10710 msgid "Directory"
10711 msgstr "Adresár"
10712
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10714 msgid "KeyCombo"
10715 msgstr "Konbinácia klávesov"
10716
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10718 msgid "KeyCap"
10719 msgstr "Veľké klávesy"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10722 msgid "GuiMenu"
10723 msgstr "GuiMenu"
10724
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10726 msgid "GuiMenuItem"
10727 msgstr "Položka v GuiMenu"
10728
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10730 msgid "GuiButton"
10731 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10732
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10734 msgid "MenuChoice"
10735 msgstr "Menu výber"
10736
10737 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10738 msgid "SGML"
10739 msgstr "SGML"
10740
10741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10743 msgid "Chapter*"
10744 msgstr "Kapitola*"
10745
10746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10747 msgid "Subparagraph*"
10748 msgstr "Pododstavec*"
10749
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10751 msgid "Authorgroup"
10752 msgstr "Skupina autora"
10753
10754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10755 msgid "RevisionHistory"
10756 msgstr "Revízna história"
10757
10758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10759 msgid "Revision History"
10760 msgstr "Revízna história"
10761
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10763 msgid "Revision"
10764 msgstr "Revízia"
10765
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10767 msgid "RevisionRemark"
10768 msgstr "Revízna pripomienka"
10769
10770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10771 msgid "FirstName"
10772 msgstr "Krstné meno"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10775 msgid "DIN-Brief"
10776 msgstr "Din-Brief"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10779 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10782 msgid "Letters"
10783 msgstr "Listy"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10786 msgid "DinBrief"
10787 msgstr "DinBrief"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10798 msgid "Letter"
10799 msgstr "Text listu"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10802 msgid "Addresses"
10803 msgstr "Adresy"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10809 msgid "Postal Data"
10810 msgstr "Doručovacie údaje"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10815 msgid "Send To Address"
10816 msgstr "Adresa prijímateľa"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10821 msgid "My Address"
10822 msgstr "Adresa odosielateľa"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10825 msgid "Sender Address:"
10826 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10829 msgid "Return address"
10830 msgstr "Návratná adresa"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10834 msgid "Backaddress:"
10835 msgstr "Návratná adresa:"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10838 msgid "Postal comment"
10839 msgstr "Doručovací údaj"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10842 msgid "Postal Remark:"
10843 msgstr "Doručovací údaj:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10846 msgid "Handling"
10847 msgstr "Zaobchádzanie"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10850 msgid "Handling:"
10851 msgstr "Zaobchádzanie:"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10856 msgid "YourRef"
10857 msgstr "Vaše číslo listu"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10861 msgid "Your ref.:"
10862 msgstr "Vaše číslo listu:"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10867 msgid "MyRef"
10868 msgstr "Moje číslo listu"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10872 msgid "Our ref.:"
10873 msgstr "Naše číslo:"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10876 msgid "Writer"
10877 msgstr "Referenta"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10880 msgid "Writer:"
10881 msgstr "Referent:"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10888 msgid "Signature"
10889 msgstr "Podpis"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10897 msgid "Closings"
10898 msgstr "Záver"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10904 msgid "Signature:"
10905 msgstr "Podpis:"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10908 msgid "Bottomtext"
10909 msgstr "Doplňujúce údaje"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10912 msgid "Bottom text:"
10913 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10916 msgid "Area code"
10917 msgstr "Predvoľba"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10920 msgid "Area Code:"
10921 msgstr "Predvoľba:"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10927 msgid "Telephone"
10928 msgstr "Telefón"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10931 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10933 msgid "Telephone:"
10934 msgstr "Telefón:"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10939 msgid "Location"
10940 msgstr "Umiestnenie"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10944 msgid "Location:"
10945 msgstr "Umiestnenie:"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10950 msgid "Subject"
10951 msgstr "Predmet"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10955 msgid "Subject:"
10956 msgstr "Predmet:"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10964 msgid "Opening"
10965 msgstr "Oslovenie"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10970 msgid "Opening:"
10971 msgstr "Oslovenie:"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10979 msgid "Closing"
10980 msgstr "Záverečný pozdrav"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10985 msgid "Closing:"
10986 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10989 msgid "Signature|S"
10990 msgstr "Podpis|P"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10993 msgid "Here you can insert a signature scan"
10994 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10998 msgid "encl"
10999 msgstr "Prílohy"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11004 msgid "encl:"
11005 msgstr "Prílohy:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11010 msgid "cc"
11011 msgstr "Kópia"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11016 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11017 msgid "cc:"
11018 msgstr "Kópia:"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11022 msgid "PS"
11023 msgstr "PS"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11026 msgid "Post Scriptum:"
11027 msgstr "Postskriptum:"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11030 msgid "SenderAddress"
11031 msgstr "Adresa odosielateľa"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11035 msgid "Backaddress"
11036 msgstr "Návratná-adresa"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11039 msgid "RetourAdresse"
11040 msgstr "Návratná-Adresa"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11043 msgid "Adresse"
11044 msgstr "Adresa prijímateľa"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11047 msgid "Postvermerk"
11048 msgstr "Doručovací údaj"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11051 msgid "Zusatz"
11052 msgstr "Prídavok"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11055 msgid "IhrZeichen"
11056 msgstr "Vaše číslo listu"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11060 msgid "YourMail"
11061 msgstr "Váš list"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11064 msgid "IhrSchreiben"
11065 msgstr "Váš list"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11068 msgid "MeinZeichen"
11069 msgstr "Moje číslo listu"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11072 msgid "Unterschrift"
11073 msgstr "Podpis"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11076 msgid "Telefon"
11077 msgstr "Telefón"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11082 msgid "Place"
11083 msgstr "Miesto"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11086 msgid "Stadt"
11087 msgstr "Mesto"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11090 msgid "Town"
11091 msgstr "Mesto"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11094 msgid "Ort"
11095 msgstr "Miesto"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11098 msgid "Datum"
11099 msgstr "Dátum"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11103 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11104 msgid "Reference"
11105 msgstr "Referencia"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11108 msgid "Betreff"
11109 msgstr "Predmet"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11112 msgid "Anrede"
11113 msgstr "Oslovenie"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11116 msgid "Brieftext"
11117 msgstr "Text listu"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11120 msgid "Gruss"
11121 msgstr "Pozdrav"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11124 msgid "ps"
11125 msgstr "ps"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11129 msgid "Encl."
11130 msgstr "Príloha"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11133 msgid "Anlagen"
11134 msgstr "Prílohy"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11138 msgid "CC"
11139 msgstr "KÓPIA"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11142 msgid "Verteiler"
11143 msgstr "Kópia"
11144
11145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11146 msgid "DocBook Book (SGML)"
11147 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11148
11149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11151 msgid "Books (DocBook)"
11152 msgstr "Knihy (DocBook)"
11153
11154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11155 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11156 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11157
11158 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11159 msgid "DocBook Section (SGML)"
11160 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11161
11162 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11163 msgid "DocBook Article (SGML)"
11164 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11165
11166 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11167 msgid "Inderscience A4 Journals"
11168 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11169
11170 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11171 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11172 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11173
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11175 msgid "Econometrica"
11176 msgstr "Econometrica"
11177
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11179 msgid "RunTitle"
11180 msgstr "Hlavička: Titul"
11181
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11183 msgid "Running Title:"
11184 msgstr "Titul v hlavičke:"
11185
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11187 msgid "RunAuthor"
11188 msgstr "Hlavička: Autor"
11189
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11191 msgid "Running Author:"
11192 msgstr "Autor v hlavičke:"
11193
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11195 msgid "Address Option"
11196 msgstr "Voľba adresa"
11197
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11199 msgid "Optional argument for the address"
11200 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11201
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11203 msgid "E-Mail Option"
11204 msgstr "Voľba E-mail"
11205
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11207 msgid "Optional argument for the e-mail"
11208 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11209
11210 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11212 msgid "E-mail:"
11213 msgstr "E-mail:"
11214
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11216 msgid "Web Address"
11217 msgstr "Web adresa"
11218
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11220 msgid "Web address:"
11221 msgstr "Web-adresa:"
11222
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11224 msgid "Authors Block"
11225 msgstr "Blok autorov"
11226
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11228 msgid "Authors Block:"
11229 msgstr "Blok autorov:"
11230
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11232 msgid "Thanks Text"
11233 msgstr "Vďaka text"
11234
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11236 msgid "Thanks \\theThanks:"
11237 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11238
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11240 msgid "Thanks Reference"
11241 msgstr "Referencia na vďaku"
11242
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11244 msgid "Thanks Ref"
11245 msgstr "Referencia na vďaku"
11246
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11248 msgid "Internet Address Reference"
11249 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11250
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11252 msgid "Internet Addess Ref"
11253 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11254
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11256 msgid "Name (First Name)"
11257 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11258
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11260 msgid "First Name"
11261 msgstr "Krstné meno"
11262
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11264 msgid "Name (Surname)"
11265 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11266
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11268 msgid "By Same Author (bib)"
11269 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11270
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11272 msgid "bysame"
11273 msgstr "od rovnakého autora"
11274
11275 #: lib/layouts/egs.layout:3
11276 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11277 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11278
11279 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11280 msgid "00.00.0000"
11281 msgstr "00.00.0000"
11282
11283 #: lib/layouts/egs.layout:329
11284 msgid "LaTeX Title"
11285 msgstr "LaTeX titul"
11286
11287 #: lib/layouts/egs.layout:408
11288 msgid "Journal:"
11289 msgstr "Časopis:"
11290
11291 #: lib/layouts/egs.layout:417
11292 msgid "msnumber"
11293 msgstr "číslo-manuskriptu"
11294
11295 #: lib/layouts/egs.layout:431
11296 msgid "MS_number:"
11297 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11298
11299 #: lib/layouts/egs.layout:441
11300 msgid "FirstAuthor"
11301 msgstr "Prvý autor"
11302
11303 #: lib/layouts/egs.layout:454
11304 msgid "1st_author_surname:"
11305 msgstr "1. autor priezvisko:"
11306
11307 #: lib/layouts/egs.layout:507
11308 msgid "Offsets"
11309 msgstr "Vyrovnania"
11310
11311 #: lib/layouts/egs.layout:520
11312 msgid "reprint_reqs_to:"
11313 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11314
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11316 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11317 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11318
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11320 msgid "Author Option"
11321 msgstr "Voľba autor"
11322
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11324 msgid "Optional argument for the author"
11325 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11326
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11328 msgid "Author Address"
11329 msgstr "Adresa autora"
11330
11331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11332 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11333 msgid "Author Email"
11334 msgstr "E-mail autora"
11335
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11337 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11338 msgid "Email:"
11339 msgstr "E-mail:"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11342 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11343 msgid "Author URL"
11344 msgstr "URL autora"
11345
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11347 msgid "Thanks Option"
11348 msgstr "Voľba vďaky"
11349
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11351 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11352 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11353
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11357
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11359 msgid "PROOF."
11360 msgstr "DÔKAZ."
11361
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11365
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11369
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11373
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11377
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11381
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11385
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11392 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11396 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11397
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11400 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11401
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11404 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11405
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11408 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11409
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11412 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11413
11414 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11415 msgid "Case \\arabic{case}"
11416 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11419 msgid "Elsevier"
11420 msgstr "Elsevier"
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11423 msgid "Titlenotemark"
11424 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11425
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11427 msgid "Titlenote mark"
11428 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11429
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11431 msgid "Title footnote"
11432 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11433
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11435 msgid "Footnote Label"
11436 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11437
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11439 msgid "Label you refer to in the title"
11440 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11441
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11443 msgid "Title footnote:"
11444 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11445
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11447 msgid "Author Label"
11448 msgstr "Návestie autora"
11449
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11451 msgid "Label you will reference in the address"
11452 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11453
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11455 msgid "Authormark"
11456 msgstr "Značka autora"
11457
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11459 msgid "Author footnote"
11460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11461
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11463 msgid "Author footnote:"
11464 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11465
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11467 msgid "Author Footnote Label"
11468 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11469
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11471 msgid "Label you refer to for an author"
11472 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11473
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11475 msgid "CorAuthormark"
11476 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11477
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11479 msgid "CorAuthor mark"
11480 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11481
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11483 msgid "Corresponding author"
11484 msgstr "Korešpondujúci autor"
11485
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11487 msgid "Corresponding author text:"
11488 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11489
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11491 msgid "Address Label"
11492 msgstr "Návestie adresy"
11493
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11495 msgid "Label of the author you refer to"
11496 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11497
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11499 msgid "Internet"
11500 msgstr "Internet"
11501
11502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11503 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11504 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11505
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11507 msgid "Endnotes"
11508 msgstr "Koncové poznámky"
11509
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11511 msgid "Foot- and Endnotes"
11512 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11513
11514 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11515 msgid "Endnote"
11516 msgstr "Koncová poznámka"
11517
11518 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11519 msgid ""
11520 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11521 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11522 msgstr ""
11523 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11524 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11525
11526 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11527 msgid "Endnote ##"
11528 msgstr "Koncová poznámka ##"
11529
11530 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11531 msgid "endnote"
11532 msgstr "koncová poznámka"
11533
11534 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11535 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11536 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11537
11538 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11539 msgid "Key words:"
11540 msgstr "Heslá:"
11541
11542 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11543 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11544 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11545
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11547 msgid "List Enhancements"
11548 msgstr "Zoznam rozšírení"
11549
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11551 msgid ""
11552 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11553 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11554 msgstr ""
11555 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11556 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11557 "vysvetlenie."
11558
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11561 msgid "Itemize Options"
11562 msgstr "Parametre pre položky"
11563
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11567 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11568 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11569
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11571 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11572 msgid "Enumerate Options"
11573 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11574
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11576 msgid "Description Options"
11577 msgstr "Parametre pre opis"
11578
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11581 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11582 msgid "Labeling"
11583 msgstr "Etiketovanie"
11584
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11586 msgid "Enumerate-Resume"
11587 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11588
11589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11590 msgid "Number Equations by Section"
11591 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11592
11593 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11594 msgid ""
11595 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11596 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11597 msgstr ""
11598 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11599 "pri '(2.1)'."
11600
11601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11602 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11603 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11606 msgid "Europass CV (2013)"
11607 msgstr "Europass CV (2013)"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11611 msgid "Curricula Vitae"
11612 msgstr "Životopisy"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11615 msgid "FooterName"
11616 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11619 msgid "Name (footer):"
11620 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11623 msgid "Mobile:"
11624 msgstr "Mobil:"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11627 msgid "Mobile phone number"
11628 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11632 msgid "Homepage"
11633 msgstr "Domáca stránka"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11636 msgid "Homepage:"
11637 msgstr "Domáca stránka:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11640 msgid "InstantMessaging"
11641 msgstr "Okamžité odoslanie"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11644 msgid "Instant Messaging:"
11645 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11648 msgid "IM Type:"
11649 msgstr "Typ odosielania:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11652 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11653 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11656 msgid "Birthday"
11657 msgstr "Dátum narodenia"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11660 msgid "Date of birth:"
11661 msgstr "Dátum narodenia:"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11664 msgid "Nationality"
11665 msgstr "Štátna príslušnosť"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11668 msgid "Nationality:"
11669 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11672 msgid "Gender"
11673 msgstr "Pohlavie"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11676 msgid "Gender:"
11677 msgstr "Pohlavie:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11680 msgid "BeforePicture"
11681 msgstr "Pred obrázkom"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11684 msgid "Space before picture:"
11685 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11688 msgid "Picture"
11689 msgstr "Obrázok"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11692 msgid "Picture:"
11693 msgstr "Obrázok:"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11696 msgid "Resize photo to this width"
11697 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11700 msgid "AfterPicture"
11701 msgstr "Text za obrázkom"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11704 msgid "Space after picture:"
11705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11710 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11711 msgid "Vertical Space"
11712 msgstr "Vertikálna medzera"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11717 msgid "Additional vertical space"
11718 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11722 msgid "Item"
11723 msgstr "Položka"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11726 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11727 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11731 msgid "Item:"
11732 msgstr "Položka:"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11735 msgid "ItemInset"
11736 msgstr "Položková vložka"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11739 msgid "Subitems"
11740 msgstr "Podpoložky"
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11743 msgid "TitleItem"
11744 msgstr "Titulná položka"
11745
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11747 msgid "Title item:"
11748 msgstr "Titulná položka:"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11751 msgid "TitleLevel"
11752 msgstr "Titulná úroveň"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11755 msgid "Title level:"
11756 msgstr "Úroveň titulu:"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11759 msgid "Text (right side)"
11760 msgstr "Text (pravá strana)"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11763 msgid "BlueItem"
11764 msgstr "Modrá položka"
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11767 msgid "Blue item:"
11768 msgstr "Modrá položka:"
11769
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11771 msgid "BlueItemInset"
11772 msgstr "Modrá položková vložka"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11775 msgid "Blue subitems"
11776 msgstr "Modré podpoložky"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11779 msgid "BigItem"
11780 msgstr "Veľká položka"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11783 msgid "Big Item:"
11784 msgstr "Veľká položka:"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11787 msgid "EcvItemize"
11788 msgstr "Ecv-položky"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11791 msgid "MotherTongue"
11792 msgstr "Materinský jazyk"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11795 msgid "Mother Tongue:"
11796 msgstr "Materinský jazyk:"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11799 msgid "LangHeader"
11800 msgstr "Čelo jazyka"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11803 msgid "Language Header:"
11804 msgstr "Čelo jazyka:"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11807 msgid "Language:"
11808 msgstr "Jazyk:"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11811 msgid "Name of the language"
11812 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11815 msgid "Listening"
11816 msgstr "Počúvanie"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11819 msgid "Level how good you think you can listen"
11820 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11823 msgid "Reading"
11824 msgstr "Čítanie"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11827 msgid "Level how good you think you can read"
11828 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11831 msgid "Interaction"
11832 msgstr "Interakcia"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11835 msgid "Level how good you think you can conversate"
11836 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11839 msgid "Production"
11840 msgstr "Produkcia"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11843 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11844 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11847 msgid "LastLanguage"
11848 msgstr "Posledný jazyk"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11851 msgid "Last Language:"
11852 msgstr "Posledný jazyk:"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11855 msgid "LangFooter"
11856 msgstr "Päta jazyka"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11859 msgid "Language Footer:"
11860 msgstr "Päta jazyka:"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11863 msgid "End"
11864 msgstr "Koniec"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11867 msgid "End of CV"
11868 msgstr "Koniec CV"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11871 msgid "Highlight"
11872 msgstr "Zvýrazniť"
11873
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11875 msgid "Europe CV"
11876 msgstr "Europe CV"
11877
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11879 msgid "Footer name:"
11880 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11881
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11883 msgid "Mobile"
11884 msgstr "Mobil"
11885
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11887 msgid "Size"
11888 msgstr "Veľkosť"
11889
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11891 msgid "Size the photo is resized to"
11892 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11893
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11895 msgid "Page"
11896 msgstr "Stránka"
11897
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11899 msgid "The title as it appears in the header"
11900 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11901
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11903 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11904 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11905
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11907 msgid "BulletedItem"
11908 msgstr "Odrážková položka"
11909
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11911 msgid "Bulleted Item:"
11912 msgstr "Odrážková položka:"
11913
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11915 msgid "Begin"
11916 msgstr "Začiatok"
11917
11918 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11919 msgid "Begin of CV"
11920 msgstr "Začiatok životopisu"
11921
11922 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11923 msgid "PersonalInfo"
11924 msgstr "Osobné údaje"
11925
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11927 msgid "Personal Info"
11928 msgstr "Osobné údaje"
11929
11930 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11931 msgid "VerticalSpace"
11932 msgstr "Vertikálna medzera"
11933
11934 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11935 msgid "Vertical space"
11936 msgstr "Vertikálna medzera"
11937
11938 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11939 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11940 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11941
11942 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11943 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11944 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11945
11946 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11947 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11948 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11949
11950 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11951 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11952 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11953
11954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11955 msgid "Number Figures by Section"
11956 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11957
11958 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11959 msgid ""
11960 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11961 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11962 msgstr ""
11963 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11964 "pri 'Obrázok 2.1'."
11965
11966 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11967 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11968 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11969
11970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11971 msgid ""
11972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11975 msgstr ""
11976 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11977 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11978 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11979
11980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11981 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11982 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11985 msgid ""
11986 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11987 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11988 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11989 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11990 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11991 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11992 "newer LaTeX distributions."
11993 msgstr ""
11994 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11995 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11996 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11997 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11998 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11999 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:2
12002 msgid "FiXme Notes"
12003 msgstr "Fixme poznámky"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:11
12006 msgid ""
12007 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12008 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12009 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12010 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12011 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12012 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12013 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12014 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12015 msgstr ""
12016 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12017 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12018 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12019 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12020 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12021 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12022 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12023 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12026 msgid "Fixme"
12027 msgstr "Fixme"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:23
12030 msgid "List of FIXMEs"
12031 msgstr "Súpis FIXMEs"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:37
12034 msgid "[List of FIXMEs]"
12035 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:53
12038 msgid "Fixme Note"
12039 msgstr "Fixme poznámka"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12042 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12043 msgid "Fixme Note Options|s"
12044 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12047 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12048 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12049 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:74
12052 msgid "Fixme Warning"
12053 msgstr "Fixme varovanie"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:76
12056 msgid "Warning"
12057 msgstr "Varovanie"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:80
12060 msgid "Fixme Error"
12061 msgstr "Fixme chyba"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12067 msgid "Error"
12068 msgstr "Chyba"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:86
12071 msgid "Fixme Fatal"
12072 msgstr "Fixme fatálny"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:88
12075 msgid "Fatal"
12076 msgstr "Fatálny"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:97
12079 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12080 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:99
12083 msgid "Fixme (Targeted)"
12084 msgstr "Fixme (Plánované)"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:109
12087 msgid "Fixme Note|x"
12088 msgstr "Fixme poznámka|F"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:111
12091 msgid "Insert the FIXME note here"
12092 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:116
12095 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12096 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:118
12099 msgid "Warning (Targeted)"
12100 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:122
12103 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12104 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:124
12107 msgid "Error (Targeted)"
12108 msgstr "Chyba (Plánované)"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:128
12111 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12112 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:130
12115 msgid "Fatal (Targeted)"
12116 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:139
12119 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12120 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:141
12123 msgid "Fixme (Multipar)"
12124 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12127 msgid "Fixme Summary"
12128 msgstr "Fixme súhrn"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12131 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12132 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:159
12135 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12136 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:161
12139 msgid "Warning (Multipar)"
12140 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:165
12143 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12144 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:167
12147 msgid "Error (Multipar)"
12148 msgstr "Chyba (Multipar)"
12149
12150 #: lib/layouts/fixme.module:171
12151 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12152 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12153
12154 #: lib/layouts/fixme.module:173
12155 msgid "Fatal (Multipar)"
12156 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12157
12158 #: lib/layouts/fixme.module:182
12159 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12160 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12161
12162 #: lib/layouts/fixme.module:184
12163 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12164 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:200
12167 msgid "Annotated Text"
12168 msgstr "Vysvetľujúci text"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:202
12171 msgid "Annotated Text|x"
12172 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12173
12174 #: lib/layouts/fixme.module:203
12175 msgid "Insert the text to annotate here"
12176 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12177
12178 #: lib/layouts/fixme.module:208
12179 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12180 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12181
12182 #: lib/layouts/fixme.module:210
12183 msgid "Warning (MP Targ.)"
12184 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:214
12187 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12188 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:216
12191 msgid "Error (MP Targ.)"
12192 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:220
12195 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12196 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:222
12199 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12200 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:232
12203 msgid "FxNote"
12204 msgstr "Fx poznámka"
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:236
12207 msgid "FxNote*"
12208 msgstr "Fx poznámka*"
12209
12210 #: lib/layouts/fixme.module:240
12211 msgid "FxWarning"
12212 msgstr "Fx varovanie"
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:244
12215 msgid "FxWarning*"
12216 msgstr "Fx varovanie*"
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:248
12219 msgid "FxError"
12220 msgstr "Fx chyba"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:252
12223 msgid "FxError*"
12224 msgstr "Fx chyba*"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:256
12227 msgid "FxFatal"
12228 msgstr "Fx fatálny"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:260
12231 msgid "FxFatal*"
12232 msgstr "Fx fatálny*"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:3
12235 msgid "FoilTeX"
12236 msgstr "FoilTeX"
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:44
12239 msgid "Foilhead"
12240 msgstr "Hlava fólie"
12241
12242 #: lib/layouts/foils.layout:64
12243 msgid "ShortFoilhead"
12244 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12245
12246 #: lib/layouts/foils.layout:70
12247 msgid "Rotatefoilhead"
12248 msgstr "Hlava fólie otočená"
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:76
12251 msgid "ShortRotatefoilhead"
12252 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:85
12255 msgid "TickList"
12256 msgstr "Háčiková listina"
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:101
12259 msgid "_/"
12260 msgstr "_/"
12261
12262 #: lib/layouts/foils.layout:115
12263 msgid "CrossList"
12264 msgstr "Krížová listina"
12265
12266 #: lib/layouts/foils.layout:131
12267 msgid "><"
12268 msgstr "><"
12269
12270 #: lib/layouts/foils.layout:185
12271 msgid "My Logo"
12272 msgstr "Moje logo"
12273
12274 #: lib/layouts/foils.layout:194
12275 msgid "My Logo:"
12276 msgstr "Moje logo:"
12277
12278 #: lib/layouts/foils.layout:203
12279 msgid "Restriction"
12280 msgstr "Obmedzenie"
12281
12282 #: lib/layouts/foils.layout:207
12283 msgid "Restriction:"
12284 msgstr "Obmedzenie:"
12285
12286 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12287 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12288 msgid "Theorem #."
12289 msgstr "Teoréma #."
12290
12291 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12293 msgid "Lemma #."
12294 msgstr "Lemma #."
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12298 msgid "Corollary #."
12299 msgstr "Korolár #."
12300
12301 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12302 msgid "Proposition #."
12303 msgstr "Tvrdenie #."
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12307 msgid "Definition #."
12308 msgstr "Definícia #."
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12312 msgid "Theorem*"
12313 msgstr "Teoréma*"
12314
12315 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12317 msgid "Lemma*"
12318 msgstr "Lemma*"
12319
12320 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12322 msgid "Corollary*"
12323 msgstr "Korolár*"
12324
12325 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12327 msgid "Proposition*"
12328 msgstr "Tvrdenie*"
12329
12330 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12331 msgid "Proposition."
12332 msgstr "Tvrdenie."
12333
12334 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12336 msgid "Definition*"
12337 msgstr "Definícia*"
12338
12339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12340 msgid "Footnotes as Endnotes"
12341 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12342
12343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12344 msgid ""
12345 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12346 "code where you want the endnotes to appear."
12347 msgstr ""
12348 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12349 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12350 "objaviť."
12351
12352 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12353 msgid "French Letter (frletter)"
12354 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12357 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12358 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12361 msgid "Letter:"
12362 msgstr "Text listu:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12365 msgid "Street:"
12366 msgstr "Ulica:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12369 msgid "Addition"
12370 msgstr "Doplnok"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12373 msgid "Addition:"
12374 msgstr "Doplnok:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12377 msgid "Town:"
12378 msgstr "Mesto:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12381 msgid "State:"
12382 msgstr "Štát:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12385 msgid "ReturnAddress"
12386 msgstr "Návratná adresa"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12389 msgid "ReturnAddress:"
12390 msgstr "Návratná adresa:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12393 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12394 msgid "MyRef:"
12395 msgstr "Moje číslo listu:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12399 msgid "YourRef:"
12400 msgstr "Vaše číslo listu:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12403 msgid "YourMail:"
12404 msgstr "Váš list:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12407 msgid "Telefax"
12408 msgstr "Telefax"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12411 msgid "Telefax:"
12412 msgstr "Telefax:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12415 msgid "Telex"
12416 msgstr "Telex"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12419 msgid "Telex:"
12420 msgstr "Telex:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12423 msgid "EMail"
12424 msgstr "E-Mail"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12427 msgid "EMail:"
12428 msgstr "E-Mail:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12431 msgid "HTTP"
12432 msgstr "HTTP"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12435 msgid "HTTP:"
12436 msgstr "HTTP:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12439 msgid "Bank"
12440 msgstr "Banka"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12443 msgid "Bank:"
12444 msgstr "Banka:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12447 msgid "BankCode"
12448 msgstr "Kód banky"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12451 msgid "BankCode:"
12452 msgstr "Kód banky:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12455 msgid "BankAccount"
12456 msgstr "Bankový účet"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12459 msgid "BankAccount:"
12460 msgstr "Bankový účet:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12464 msgid "PostalComment"
12465 msgstr "Doručovací údaj"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12468 msgid "PostalComment:"
12469 msgstr "Doručovací údaj:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12472 msgid "Reference:"
12473 msgstr "Predmet:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12476 msgid "Encl.:"
12477 msgstr "Prílohy:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12480 msgid "G-Brief (V. 2)"
12481 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12484 msgid "NameRowA"
12485 msgstr "Meno riadok A"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12488 msgid "NameRowA:"
12489 msgstr "Meno riadok A:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12492 msgid "NameRowB"
12493 msgstr "Meno riadok B"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12496 msgid "NameRowB:"
12497 msgstr "Meno riadok B:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12500 msgid "NameRowC"
12501 msgstr "Meno riadok C"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12504 msgid "NameRowC:"
12505 msgstr "Meno riadok C:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12508 msgid "NameRowD"
12509 msgstr "Meno riadok D"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12512 msgid "NameRowD:"
12513 msgstr "Meno riadok D:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12516 msgid "NameRowE"
12517 msgstr "Meno riadok E"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12520 msgid "NameRowE:"
12521 msgstr "Meno riadok E:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12524 msgid "NameRowF"
12525 msgstr "Meno riadok F"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12528 msgid "NameRowF:"
12529 msgstr "Meno riadok F:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12532 msgid "NameRowG"
12533 msgstr "Meno riadok G"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12536 msgid "NameRowG:"
12537 msgstr "Meno riadok G:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12540 msgid "AddressRowA"
12541 msgstr "Adresa riadok A"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12544 msgid "AddressRowA:"
12545 msgstr "Adresa riadok A:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12548 msgid "AddressRowB"
12549 msgstr "Adresa riadok B"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12552 msgid "AddressRowB:"
12553 msgstr "Adresa riadok B:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12556 msgid "AddressRowC"
12557 msgstr "Adresa riadok C"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12560 msgid "AddressRowC:"
12561 msgstr "Adresa riadok C:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12564 msgid "AddressRowD"
12565 msgstr "Adresa riadok D"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "Adresa riadok D:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12572 msgid "AddressRowE"
12573 msgstr "Adresa riadok E"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12576 msgid "AddressRowE:"
12577 msgstr "Adresa riadok E:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12580 msgid "AddressRowF"
12581 msgstr "Adresa riadok F"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12584 msgid "AddressRowF:"
12585 msgstr "Adresa riadok F:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12588 msgid "TelephoneRowA"
12589 msgstr "Telefón riadok A"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12592 msgid "TelephoneRowA:"
12593 msgstr "Telefón riadok A:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12596 msgid "TelephoneRowB"
12597 msgstr "Telefón riadok B"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12600 msgid "TelephoneRowB:"
12601 msgstr "Telefón riadok B:"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12604 msgid "TelephoneRowC"
12605 msgstr "Telefón riadok C"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12608 msgid "TelephoneRowC:"
12609 msgstr "Telefón riadok C:"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12612 msgid "TelephoneRowD"
12613 msgstr "Telefón riadok D"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12616 msgid "TelephoneRowD:"
12617 msgstr "Telefón riadok D:"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12620 msgid "TelephoneRowE"
12621 msgstr "Telefón riadok E"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12624 msgid "TelephoneRowE:"
12625 msgstr "Telefón riadok E:"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12628 msgid "TelephoneRowF"
12629 msgstr "Telefón riadok F"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12632 msgid "TelephoneRowF:"
12633 msgstr "Telefón riadok F:"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12636 msgid "InternetRowA"
12637 msgstr "Internet riadok A"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12640 msgid "InternetRowA:"
12641 msgstr "Internet riadok A:"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12644 msgid "InternetRowB"
12645 msgstr "Internet riadok B"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12648 msgid "InternetRowB:"
12649 msgstr "Internet riadok B:"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12652 msgid "InternetRowC"
12653 msgstr "Internet riadok C"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12656 msgid "InternetRowC:"
12657 msgstr "Internet riadok C:"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12660 msgid "InternetRowD"
12661 msgstr "Internet riadok D"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12664 msgid "InternetRowD:"
12665 msgstr "Internet riadok D:"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12668 msgid "InternetRowE"
12669 msgstr "Internet riadok E"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12672 msgid "InternetRowE:"
12673 msgstr "Internet riadok E:"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12676 msgid "InternetRowF"
12677 msgstr "Internet riadok F"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12680 msgid "InternetRowF:"
12681 msgstr "Internet riadok F:"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12684 msgid "BankRowA"
12685 msgstr "Banka riadok A"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12688 msgid "BankRowA:"
12689 msgstr "Banka riadok A:"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12692 msgid "BankRowB"
12693 msgstr "Banka riadok B"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12696 msgid "BankRowB:"
12697 msgstr "Banka riadok B:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12700 msgid "BankRowC"
12701 msgstr "Banka riadok C"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12704 msgid "BankRowC:"
12705 msgstr "Banka riadok C:"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12708 msgid "BankRowD"
12709 msgstr "Banka riadok D"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12712 msgid "BankRowD:"
12713 msgstr "Banka riadok D:"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12716 msgid "BankRowE"
12717 msgstr "Banka riadok E"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12720 msgid "BankRowE:"
12721 msgstr "Banka riadok E:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12724 msgid "BankRowF"
12725 msgstr "Banka riadok F"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12728 msgid "BankRowF:"
12729 msgstr "Banka riadok F:"
12730
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12732 msgid "GraphicBoxes"
12733 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12734
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12737 msgid "Boxes"
12738 msgstr "Rámčeky"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12742 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12745 msgid "Reflectbox"
12746 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12747
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12749 msgid "Scalebox"
12750 msgstr "Rozmerový rámček"
12751
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12753 msgid "H-Factor"
12754 msgstr "H-Faktor"
12755
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12757 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12758 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12759
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12761 msgid "V-Factor"
12762 msgstr "V-Faktor"
12763
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12765 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12766 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12769 msgid "Resizebox"
12770 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12771
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12773 msgid "Width of the box"
12774 msgstr "Šírka rámčeku"
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12777 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12778 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12779
12780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12781 msgid "Rotatebox"
12782 msgstr "Otočený rámček"
12783
12784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12785 msgid "Origin"
12786 msgstr "Stredobod"
12787
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12789 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12790 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12791
12792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12793 msgid "Angle"
12794 msgstr "Uhol"
12795
12796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12797 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12798 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12799
12800 #: lib/layouts/hanging.module:2
12801 msgid "Hanging Paragraphs"
12802 msgstr "Visiace odstavce"
12803
12804 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12805 msgid "Hanging"
12806 msgstr "Visiaci odstavec"
12807
12808 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12810 msgid "Paragraph Styles"
12811 msgstr "Štýly odstavca"
12812
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12814 msgid ""
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12817 "are indented."
12818 msgstr ""
12819 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12820 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12821
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12823 msgid "Hebrew Article"
12824 msgstr "Hebrejský článok"
12825
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12827 msgid "Claim #."
12828 msgstr "Nárok #."
12829
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12831 msgid "Remarks"
12832 msgstr "Pripomienky"
12833
12834 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12835 msgid "Remarks #."
12836 msgstr "Pripomienky #."
12837
12838 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12840 msgid "Proof:"
12841 msgstr "Dôkaz:"
12842
12843 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12844 msgid "Hebrew Letter"
12845 msgstr "Hebrejský list"
12846
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12848 msgid "Hollywood"
12849 msgstr "Hollywood"
12850
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12852 msgid "More"
12853 msgstr "Ďalšie"
12854
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12856 msgid "(MORE)"
12857 msgstr "(VIACEJ)"
12858
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12860 msgid "FADE IN:"
12861 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12862
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12864 msgid "INT."
12865 msgstr "VNÚTORNÁ"
12866
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12868 msgid "EXT."
12869 msgstr "VONKAJŠOK"
12870
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12872 msgid "Continuing"
12873 msgstr "Pokračovanie"
12874
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12876 msgid "(continuing)"
12877 msgstr "(pokračujem)"
12878
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12880 msgid "Transition"
12881 msgstr "Premena"
12882
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12884 msgid "TITLE OVER:"
12885 msgstr "TITUL NAD:"
12886
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12888 msgid "INTERCUT"
12889 msgstr "PREPÍNANIE"
12890
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12892 msgid "INTERCUT WITH:"
12893 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12894
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12896 msgid "FADE OUT"
12897 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12898
12899 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12900 msgid "Scene"
12901 msgstr "Scéna"
12902
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12904 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12905 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12906
12907 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12908 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12909 msgid "Academic Field Specifics"
12910 msgstr "Odborové špecifikácie"
12911
12912 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12913 msgid ""
12914 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12915 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12916 "in LyX's examples folder."
12917 msgstr ""
12918 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12919 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12920 "adresári príkladov."
12921
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12923 msgid "H-P number"
12924 msgstr "H-P číslo"
12925
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12927 msgid "H-P statement"
12928 msgstr "H-P inštrukcia"
12929
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12931 msgid "Statement Text"
12932 msgstr "Inštrukčný text"
12933
12934 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12935 msgid "Text for statements that require some information"
12936 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12939 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12940 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12943 msgid "Author Names"
12944 msgstr "Mená autorov"
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12947 msgid "Author names that will appear in the header line"
12948 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12949
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12953 msgid "Catchline"
12954 msgstr "Záchytná čiara"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12957 msgid "History"
12958 msgstr "Priebeh"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12961 msgid "Classification Codes"
12962 msgstr "Klasifikačné kódy"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12965 msgid "TableCaption"
12966 msgstr "Popis tabuľky"
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12969 msgid "Table caption"
12970 msgstr "Popis tabuľky"
12971
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12973 msgid "Refcite"
12974 msgstr "Referencia na citáciu"
12975
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12977 msgid "Cite reference"
12978 msgstr "Referencia na citáciu"
12979
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12981 msgid "ItemList"
12982 msgstr "Bodová listina"
12983
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12985 msgid "RomanList"
12986 msgstr "Rímska listina"
12987
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12989 msgid "Numbering Scheme"
12990 msgstr "Schéma číslovania"
12991
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12993 msgid ""
12994 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12995 "items"
12996 msgstr ""
12997 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12998 "číslované členy"
12999
13000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13003 msgid "Corollary \\thecorollary."
13004 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13005
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13009 msgid "Lemma \\thelemma."
13010 msgstr "Lemma \\thelemma."
13011
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13015 msgid "Proposition \\theproposition."
13016 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13017
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13019 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13038 msgid "Question"
13039 msgstr "Otázka"
13040
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13044 msgid "Question \\thequestion."
13045 msgstr "Otázka \\thequestion."
13046
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13049 msgid "Claim \\theclaim."
13050 msgstr "Nárok \\theclaim."
13051
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13056 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13057
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13059 msgid "Prop"
13060 msgstr "Téza(prop)"
13061
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13063 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13064 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13065
13066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13067 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13068 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13069
13070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13071 msgid "Comby"
13072 msgstr "Comby"
13073
13074 #: lib/layouts/initials.module:2
13075 msgid "Initials (Drop Caps)"
13076 msgstr "Iniciálky"
13077
13078 #: lib/layouts/initials.module:7
13079 msgid ""
13080 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13081 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13082 msgstr ""
13083 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13084 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13085
13086 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13087 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13088 #: lib/layouts/initials.module:39
13089 msgid "Initial"
13090 msgstr "Iniciálka"
13091
13092 #: lib/layouts/initials.module:35
13093 msgid "Option(s) for the initial"
13094 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13095
13096 #: lib/layouts/initials.module:40
13097 msgid "Initial letter(s)"
13098 msgstr "Iniciálne litery"
13099
13100 #: lib/layouts/initials.module:44
13101 msgid "Rest of Initial"
13102 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13103
13104 #: lib/layouts/initials.module:45
13105 msgid "Rest of initial word or text"
13106 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13107
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13109 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13110 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13111
13112 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13113 msgid "Short title that will appear in header line"
13114 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13115
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13117 msgid "Review"
13118 msgstr "Recenzia"
13119
13120 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13121 msgid "Topical"
13122 msgstr "Tematicky"
13123
13124 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13126 msgid "Comment"
13127 msgstr "Komentár"
13128
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13130 msgid "SetChessBoard"
13131 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13132
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13134 msgid "Global Chessboard Settings"
13135 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13136
13137 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13138 msgid "SetBoardStoreStyle"
13139 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13140
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13142 msgid "Set Chessboard Style"
13143 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13144
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13146 msgid "Style Name"
13147 msgstr "Meno štýlu"
13148
13149 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13150 msgid "Chessboard Style Name"
13151 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13152
13153 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13154 msgid ""
13155 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13156 "See chessboard manual for details."
13157 msgstr ""
13158 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13159 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13160
13161 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13162 msgid "Chessboard Options"
13163 msgstr "Možnosti šachovnice"
13164
13165 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13166 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13167 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13168
13169 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13170 msgid "Paper"
13171 msgstr "Papier"
13172
13173 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13174 msgid "Prelim"
13175 msgstr "Predbežné"
13176
13177 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13178 msgid "Rapid"
13179 msgstr "Rýchlo"
13180
13181 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13184 msgid "PACS"
13185 msgstr "PACS"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13189 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13192 msgid "MSC"
13193 msgstr "MSC"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13197 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13198
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13200 msgid "submitto"
13201 msgstr "podať-do"
13202
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13204 msgid "submit to paper:"
13205 msgstr "podať do spisu:"
13206
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13208 msgid "Bibliography (plain)"
13209 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13210
13211 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13212 msgid "Bibliography heading"
13213 msgstr "Nadpis bibliografie"
13214
13215 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13216 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13217 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13218
13219 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13220 msgid "ABSTRACT:"
13221 msgstr "SÚHRN:"
13222
13223 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13224 msgid "KEY WORDS:"
13225 msgstr "HESLÁ:"
13226
13227 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13228 msgid "Commission"
13229 msgstr "Komisia"
13230
13231 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13233 msgstr "POĎAKOVANIA"
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13236 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13237 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13240 msgid "\\thesection."
13241 msgstr "\\thesection."
13242
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13244 msgid "\\thesection"
13245 msgstr "\\thesection"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13248 msgid "\\thesubsection."
13249 msgstr "\\thesubsection."
13250
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13252 msgid "\\thesubsubsection."
13253 msgstr "\\thesubsubsection."
13254
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13256 msgid "Main Author"
13257 msgstr "Hlavný autor"
13258
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13261 msgid "Affiliation Key"
13262 msgstr "Heslo príslušenstva"
13263
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13265 msgid "Affiliation key of the author"
13266 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13267
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13270 msgid "Forename"
13271 msgstr "Krstné meno"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13274 msgid "Co Author"
13275 msgstr "Spolu-Autor"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13278 msgid "Co-author"
13279 msgstr "Spolu-autor"
13280
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13282 msgid "Affiliation key of the co-author"
13283 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13286 msgid "Short Author"
13287 msgstr "Krátky autor"
13288
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13290 msgid "Short author:"
13291 msgstr "Skratka autora:"
13292
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13294 msgid "Affiliation key"
13295 msgstr "Heslo príslušenstva"
13296
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13298 msgid "Keyword:"
13299 msgstr "Heslo:"
13300
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13302 msgid "Vita"
13303 msgstr "Životopis"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13306 msgid "Vita:"
13307 msgstr "Životopis:"
13308
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13310 msgid "PDB reference"
13311 msgstr "PDB referencia"
13312
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13314 msgid "PDB reference:"
13315 msgstr "PDBreferencia:"
13316
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13318 msgid "Optional name"
13319 msgstr "Voliteľný názov"
13320
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13322 msgid "NDB reference"
13323 msgstr "NDB referencia"
13324
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13326 msgid "NDB reference:"
13327 msgstr "NDB referencia:"
13328
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13330 msgid "Synopsis"
13331 msgstr "Prehľad"
13332
13333 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13334 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13335 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13336
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13338 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13339 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13340
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13342 msgid "Alternative Affiliation"
13343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13344
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13346 msgid "Affiliation Prefix"
13347 msgstr "Prefix príslušenstva"
13348
13349 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13350 msgid "A prefix like 'Also at '"
13351 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13352
13353 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "PACS-čísla:"
13356
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13358 msgid "Preprint number"
13359 msgstr "Predtlač číslo"
13360
13361 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13362 msgid "Preprint number:"
13363 msgstr "Predtlač číslo:"
13364
13365 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13366 msgid "Online citation"
13367 msgstr "Online citát"
13368
13369 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13370 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13371 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13372
13373 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13374 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13375 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13376
13377 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13378 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13379 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13380
13381 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13382 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13383 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13384
13385 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13386 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13387 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13388
13389 #: lib/layouts/jss.layout:3
13390 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13391 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13392
13393 #: lib/layouts/jss.layout:107
13394 msgid "Plain Keywords"
13395 msgstr "Prosté heslá"
13396
13397 #: lib/layouts/jss.layout:110
13398 msgid "Plain Keywords:"
13399 msgstr "Prosté heslá:"
13400
13401 #: lib/layouts/jss.layout:113
13402 msgid "Plain Title"
13403 msgstr "Prostý titul"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:116
13406 msgid "Plain Title:"
13407 msgstr "Prostý titul:"
13408
13409 #: lib/layouts/jss.layout:122
13410 msgid "Short Title:"
13411 msgstr "Krátky titul:"
13412
13413 #: lib/layouts/jss.layout:125
13414 msgid "Plain Author"
13415 msgstr "Prostý autor"
13416
13417 #: lib/layouts/jss.layout:128
13418 msgid "Plain Author:"
13419 msgstr "Prostý autor:"
13420
13421 #: lib/layouts/jss.layout:131
13422 msgid "Pkg"
13423 msgstr "Pkg"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:133
13426 msgid "pkg"
13427 msgstr "pkg"
13428
13429 #: lib/layouts/jss.layout:156
13430 msgid "Proglang"
13431 msgstr "Proglang"
13432
13433 #: lib/layouts/jss.layout:158
13434 msgid "proglang"
13435 msgstr "proglang"
13436
13437 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13438 msgid "code"
13439 msgstr "kód"
13440
13441 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13442 msgid "Code Chunk"
13443 msgstr "Odrezok kódu"
13444
13445 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13446 msgid "Code Input"
13447 msgstr "Vstupný kód"
13448
13449 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13450 msgid "Code Output"
13451 msgstr "Výstupný kód"
13452
13453 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13454 msgid "Kluwer"
13455 msgstr "Kluwer"
13456
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13458 msgid "AddressForOffprints"
13459 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13460
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13462 msgid "Address for Offprints:"
13463 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13464
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13466 msgid "RunningTitle"
13467 msgstr "Titul v hlavičke"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13470 msgid "Rnw (knitr)"
13471 msgstr "Rnw (knitr)"
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13474 #: lib/layouts/sweave.module:3
13475 msgid "Literate Programming"
13476 msgstr "Gramotné programovanie"
13477
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6
13479 msgid ""
13480 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13481 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13482 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13483 msgstr ""
13484 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13485 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13486 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13487 "http://yihui.name/knitr"
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13490 msgid "Sweave Options"
13491 msgstr "Voľby sweave"
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13494 msgid "Sweave opts"
13495 msgstr "Sweave voľby"
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13498 msgid "S/R expression"
13499 msgstr "S/R výraz"
13500
13501 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13502 msgid "S/R expr"
13503 msgstr "S/R výraz"
13504
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2
13506 msgid "Landscape Document Parts"
13507 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13508
13509 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13510 #: lib/layouts/landscape.module:15
13511 msgid "Landscape"
13512 msgstr "Na šírku"
13513
13514 #: lib/layouts/landscape.module:5
13515 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13516 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13517
13518 #: lib/layouts/landscape.module:25
13519 msgid "Landscape (Floating)"
13520 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13521
13522 #: lib/layouts/landscape.module:28
13523 msgid "Landscape (floating)"
13524 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13525
13526 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13527 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13528 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13529
13530 #: lib/layouts/letter.layout:3
13531 msgid "Letter (Standard Class)"
13532 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13533
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13535 msgid "French Letter (lettre)"
13536 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13539 msgid "NoTelephone"
13540 msgstr "Bez telefónu"
13541
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13544 msgid "NoFax"
13545 msgstr "Bez faxu"
13546
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13549 msgid "NoPlace"
13550 msgstr "Bez miesta"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13554 msgid "NoDate"
13555 msgstr "Bez dátumu"
13556
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13558 msgid "Post Scriptum"
13559 msgstr "Postskriptum"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13562 msgid "EndOfMessage"
13563 msgstr "Koniec správy"
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13566 msgid "EndOfFile"
13567 msgstr "Koniec súboru"
13568
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13574 msgid "Headings"
13575 msgstr "Záhlavie"
13576
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13578 msgid "City:"
13579 msgstr "Mesto:"
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13582 msgid "Office:"
13583 msgstr "Úrad:"
13584
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13586 msgid "Tel:"
13587 msgstr "Tel:"
13588
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13590 msgid "NoTel"
13591 msgstr "Bez telefónu"
13592
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13594 msgid "EndOfMessage."
13595 msgstr "Koniec správy."
13596
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13598 msgid "EndOfFile."
13599 msgstr "Koniec súboru."
13600
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13602 msgid "P.S.:"
13603 msgstr "P.S.:"
13604
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13606 msgid "LilyPond Music Notation"
13607 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13608
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13610 msgid ""
13611 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13612 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13613 msgstr ""
13614 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13615 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13616
13617 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13618 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13619 msgid "LilyPond"
13620 msgstr "LilyPond"
13621
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13623 msgid "LilyPond Options"
13624 msgstr "LilyPond voľby"
13625
13626 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13627 msgid ""
13628 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13629 "options)."
13630 msgstr ""
13631 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13632 "voľby)."
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13635 msgid "Linguistics"
13636 msgstr "Lingvistika"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13639 msgid ""
13640 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13641 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13642 "examples."
13643 msgstr ""
13644 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13645 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13646 "linguistics.lyx v príkladoch."
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13649 msgid "(\\arabic{example})"
13650 msgstr "(\\arabic{example})"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13653 msgid "(\\arabic{examplei})"
13654 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13661 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13662 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13665 msgid "Tableaux"
13666 msgstr "Tablá"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13669 msgid "Numbered Example (multiline)"
13670 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13673 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13674 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13677 msgid "Custom Numbering|s"
13678 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13681 msgid "Customize the numeration"
13682 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13685 msgid "Subexample"
13686 msgstr "Podpríklad"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13689 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13690 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13691
13692 # Glosa
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13694 msgid "Gloss"
13695 msgstr "Glosa"
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13698 msgid "Gloss options"
13699 msgstr "Voľby glosy"
13700
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13702 msgid "Gloss Options|s"
13703 msgstr "Voľby glosy|s"
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13706 msgid "Add digloss options here"
13707 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13708
13709 # Med
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13711 msgid "Interlinear Gloss"
13712 msgstr "Medziriadková glosa"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13715 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13716 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13719 msgid "Translation"
13720 msgstr "Preklad"
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13723 msgid "Gloss Translation"
13724 msgstr "Preklad glosy|k"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13727 msgid "Add a free translation for the gloss"
13728 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13731 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13732 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13735 msgid "Tri-Gloss"
13736 msgstr "Tri-Glosa"
13737
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13739 msgid "Add trigloss options here"
13740 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13741
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13743 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13744 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13745
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13747 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13748 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13751 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13752 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13755 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13756 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13759 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13760 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13763 msgid "Add a translation for the glosse"
13764 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13765
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13767 msgid "Structure Tree"
13768 msgstr "Stromová štruktúra"
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13771 msgid "Tree"
13772 msgstr "Strom"
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13775 msgid "Expression"
13776 msgstr "Výraz"
13777
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13779 msgid "expr."
13780 msgstr "výraz"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13783 msgid "Concepts"
13784 msgstr "Koncepty"
13785
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13787 msgid "concept"
13788 msgstr "koncept"
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13791 msgid "Meaning"
13792 msgstr "Význam"
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13795 msgid "meaning"
13796 msgstr "význam"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13799 msgid "GroupGlossedWords"
13800 msgstr "Glosované skupiny slov"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13803 msgid "Group"
13804 msgstr "Skupina"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13807 msgid "Tableau"
13808 msgstr "Tablo"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13811 msgid "List of Tableaux"
13812 msgstr "Zoznam tablov"
13813
13814 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13815 msgid "Chunk ##"
13816 msgstr "Odrezok ##"
13817
13818 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13819 msgid "Literate programming"
13820 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13821
13822 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13823 msgid "Chunk"
13824 msgstr "Odrezok"
13825
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13827 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13828 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13829
13830 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13831 msgid "Running LaTeX Title"
13832 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13833
13834 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13835 msgid "TOC Title"
13836 msgstr "Obsah titul"
13837
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13839 msgid "TOC Title:"
13840 msgstr "Obsah titul:"
13841
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13843 msgid "Author Running"
13844 msgstr "Stĺpec autor"
13845
13846 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13847 msgid "Author Running:"
13848 msgstr "Stĺpec autor:"
13849
13850 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13851 msgid "TOC Author"
13852 msgstr "Obsah autor"
13853
13854 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13855 msgid "TOC Author:"
13856 msgstr "Obsah autor:"
13857
13858 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13859 msgid "Case #."
13860 msgstr "Prípad #."
13861
13862 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13864 msgid "Claim."
13865 msgstr "Nárok."
13866
13867 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13868 msgid "Conjecture #."
13869 msgstr "Hypotéza #."
13870
13871 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13872 msgid "Example #."
13873 msgstr "Príklad #."
13874
13875 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13876 msgid "Exercise #."
13877 msgstr "Úloha #."
13878
13879 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13880 msgid "Note #."
13881 msgstr "Poznámka #."
13882
13883 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13884 msgid "Problem #."
13885 msgstr "Problém #."
13886
13887 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13890 msgid "Property"
13891 msgstr "Vlastnosť"
13892
13893 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13894 msgid "Property #."
13895 msgstr "Vlastnosť #."
13896
13897 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13898 msgid "Question #."
13899 msgstr "Otázka #."
13900
13901 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13902 msgid "Remark #."
13903 msgstr "Pripomienka #."
13904
13905 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13906 msgid "Solution #."
13907 msgstr "Riešenie #."
13908
13909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13910 msgid "Logical Markup"
13911 msgstr "Logické značkovanie"
13912
13913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13914 msgid "Text Markup"
13915 msgstr "Textové značkovanie"
13916
13917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13918 msgid ""
13919 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13920 "code."
13921 msgstr ""
13922 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13923 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13924
13925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13926 msgid "Noun"
13927 msgstr "Podstatné meno"
13928
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13930 msgid "noun"
13931 msgstr "podstatné meno"
13932
13933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13934 msgid "emph"
13935 msgstr "dôraz"
13936
13937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13938 msgid "Strong"
13939 msgstr "Silný dôraz"
13940
13941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13942 msgid "strong"
13943 msgstr "silný dôraz"
13944
13945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13946 msgid "TUGboat"
13947 msgstr "TUGboat"
13948
13949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13950 msgid "Mathematical Monthly article"
13951 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13952
13953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13954 msgid "Abbreviated Title"
13955 msgstr "Skrátený titul"
13956
13957 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13958 msgid "Biographies"
13959 msgstr "Životopisy"
13960
13961 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13962 msgid "Author Biography"
13963 msgstr "Životopis autora"
13964
13965 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13966 msgid "Affiliation (include email):"
13967 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13968
13969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13970 msgid "Title of acknowledgment"
13971 msgstr "Titul poďakovania"
13972
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13974 msgid "Memoir"
13975 msgstr "Memoir"
13976
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13982 msgid "Short Title (TOC)|S"
13983 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13984
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13986 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13987 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13988
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13993 msgid "Short Title (Header)"
13994 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13995
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13997 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13998 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13999
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14001 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14002 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14003
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14005 msgid "The section as it appears in the running headers"
14006 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14007
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14009 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14010 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14011
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14013 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14014 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14015
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14017 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14018 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14019
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14021 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14022 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14023
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14025 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14026 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14027
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14029 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14030 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14031
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14033 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14034 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14035
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14037 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14038 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14039
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14041 msgid "Chapterprecis"
14042 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14043
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14045 msgid "Epigraph"
14046 msgstr "Epigraf"
14047
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14049 msgid "Epigraph Source|S"
14050 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14051
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14053 msgid "Source"
14054 msgstr "Zdroj"
14055
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14057 msgid "The source/author of this epigraph"
14058 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14059
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14061 msgid "Poemtitle"
14062 msgstr "Titul básne"
14063
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14065 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14066 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14067
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14069 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14070 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14071
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14073 msgid "Poemtitle*"
14074 msgstr "Titul básne*"
14075
14076 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14077 msgid "Legend"
14078 msgstr "Legenda"
14079
14080 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14081 msgid "Minimalistic Insets"
14082 msgstr "Minimalistické vložky"
14083
14084 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14085 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14086 msgstr ""
14087 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14090 msgid "Modern CV"
14091 msgstr "Modern CV"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14094 msgid "CVStyle"
14095 msgstr "CV štýl"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14098 msgid "CV Style:"
14099 msgstr "CV štýl:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14102 msgid "Style Options"
14103 msgstr "Voľby pre štýl"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14106 msgid "Options for the CV style"
14107 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14110 msgid "CVColor"
14111 msgstr "CV farba"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14114 msgid "CV Color Scheme:"
14115 msgstr "CV farebné schéma:"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14118 msgid "CVIcons"
14119 msgstr "CV ikony"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14122 msgid "CV Icon Set:"
14123 msgstr "Sada CV ikon:"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14126 msgid "CVColumnWidth"
14127 msgstr "CV šírka stĺpca"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14130 msgid "Column Width:"
14131 msgstr "Šírka stĺpca:"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14134 msgid "PDF Page Mode"
14135 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14138 msgid "PDF Page Mode:"
14139 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14142 msgid "First name"
14143 msgstr "Krstné meno"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14146 msgid "FamilyName"
14147 msgstr "Priezvisko"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14150 msgid "Family Name:"
14151 msgstr "Priezvisko:"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14154 msgid "Line 1"
14155 msgstr "Riadok 1"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14158 msgid "Optional address line"
14159 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14162 msgid "Line 2"
14163 msgstr "Riadok 2"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14166 msgid "Phone Type"
14167 msgstr "Typ telefónu"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14170 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14171 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14174 msgid "Social"
14175 msgstr "Social"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14178 msgid "Social:"
14179 msgstr "Soc. sieť:"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14182 msgid "Name of the social network"
14183 msgstr "Názov sociálnej siete"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14186 msgid "ExtraInfo"
14187 msgstr "Extra info"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14190 msgid "Extra Info:"
14191 msgstr "Prídavná informácia:"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14194 msgid "Photo:"
14195 msgstr "Fotografia:"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14198 msgid "Height the photo is resized to"
14199 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14202 msgid "Thickness"
14203 msgstr "Hrúbka"
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14206 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14207 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14210 msgid "EmptySection"
14211 msgstr "Prázdna sekcia"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14214 msgid "Empty Section"
14215 msgstr "Prázdna sekcia"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14218 msgid "CloseSection"
14219 msgstr "Zavri sekciu"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14222 msgid "Columns:"
14223 msgstr "Stĺpce:"
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14226 msgid "Optional width"
14227 msgstr "Voliteľná šírka"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14230 msgid "Header content"
14231 msgstr "Obsah hlavičky"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14234 msgid "Entry"
14235 msgstr "Záznam"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14238 msgid "Time[[period]]"
14239 msgstr "Obdobie"
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14242 msgid "What?"
14243 msgstr "Čo?"
14244
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14246 msgid "Entry:"
14247 msgstr "Záznam:"
14248
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14250 msgid "ItemWithComment"
14251 msgstr "Prvok s komentárom"
14252
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14254 msgid "Item with Comment:"
14255 msgstr "Prvok s komentárom:"
14256
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14258 msgid "Text"
14259 msgstr "Text"
14260
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14262 msgid "ListItem"
14263 msgstr "Záznam listiny"
14264
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14266 msgid "List Item:"
14267 msgstr "Záznam listiny:"
14268
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14270 msgid "DoubleItem"
14271 msgstr "Dvojitá položka"
14272
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14274 msgid "Double Item:"
14275 msgstr "Dvojitá položka:"
14276
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14278 msgid "Left Summary"
14279 msgstr "Ľavý súhrn"
14280
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14282 msgid "Left summary"
14283 msgstr "Ľavý súhrn"
14284
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14286 msgid "Left Text"
14287 msgstr "Ľavý text"
14288
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14290 msgid "Left text"
14291 msgstr "Ľavý text"
14292
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14294 msgid "Right Summary"
14295 msgstr "Pravý súhrn"
14296
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14298 msgid "Right summary"
14299 msgstr "Pravý súhrn"
14300
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14302 msgid "DoubleListItem"
14303 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14304
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14306 msgid "Double List Item:"
14307 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14308
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14310 msgid "First Item"
14311 msgstr "Prvý záznam"
14312
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14314 msgid "First item"
14315 msgstr "Prvý záznam"
14316
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14318 msgid "Computer"
14319 msgstr "Počítač"
14320
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14322 msgid "MakeCVtitle"
14323 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14324
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14326 msgid "Make CV Title"
14327 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14328
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14330 msgid "MakeLetterTitle"
14331 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14332
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14334 msgid "Make Letter Title"
14335 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14336
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14338 msgid "MakeLetterClosing"
14339 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14340
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14342 msgid "Close Letter"
14343 msgstr "Záver listu"
14344
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14346 msgid "Recipient"
14347 msgstr "Príjemca"
14348
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14350 msgid "Company Name"
14351 msgstr "Meno firmy"
14352
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14354 msgid "Company name"
14355 msgstr "Meno firmy"
14356
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14358 msgid "Enclosing"
14359 msgstr "Príloha"
14360
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14362 msgid "Alternative Name"
14363 msgstr "Alternatívne meno"
14364
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14366 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14367 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14368
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14370 msgid "Enclosing:"
14371 msgstr "Príloha:"
14372
14373 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14374 msgid "Multiple Columns"
14375 msgstr "Viac stĺpcové"
14376
14377 #: lib/layouts/multicol.module:8
14378 msgid ""
14379 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14380 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14381 "detailed description of multiple columns."
14382 msgstr ""
14383 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14384 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14385 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14386
14387 #: lib/layouts/multicol.module:19
14388 msgid "Number of Columns"
14389 msgstr "Počet stĺpcov"
14390
14391 #: lib/layouts/multicol.module:20
14392 msgid "Insert the number of columns here"
14393 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14394
14395 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14396 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14397 msgid "Preface"
14398 msgstr "Predslov"
14399
14400 #: lib/layouts/multicol.module:27
14401 msgid "An optional preface"
14402 msgstr "Voliteľný predslov"
14403
14404 #: lib/layouts/multicol.module:30
14405 msgid "Space Before Page Break"
14406 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14407
14408 #: lib/layouts/multicol.module:31
14409 msgid ""
14410 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14411 "this page"
14412 msgstr ""
14413 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14414 "strane mohlo začať"
14415
14416 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14417 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14418 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14419
14420 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14421 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14422 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14423
14424 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14425 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14426 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14427
14428 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14429 msgid "APA Style with Natbib"
14430 msgstr "APA štýl s Natbib"
14431
14432 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14433 msgid ""
14434 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14435 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14436 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14437 msgstr ""
14438 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14439 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14440 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14441
14442 #: lib/layouts/noweb.module:2
14443 msgid "Noweb"
14444 msgstr "Noweb"
14445
14446 #: lib/layouts/noweb.module:5
14447 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14448 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14449
14450 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14451 msgid "\\arabic{section}"
14452 msgstr "\\arabic{section}"
14453
14454 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14455 msgid "\\arabic{chapter}"
14456 msgstr "\\arabic{chapter}"
14457
14458 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14459 msgid "\\Alph{chapter}"
14460 msgstr "\\Alph{chapter}"
14461
14462 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14463 msgid "\\arabic{footnote}"
14464 msgstr "\\arabic{footnote}"
14465
14466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14467 msgid "\\Roman{section}."
14468 msgstr "\\Roman{section}."
14469
14470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14472 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14473
14474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14475 msgid "\\Alph{subsection}."
14476 msgstr "\\Alph{subsection}."
14477
14478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14479 msgid "\\arabic{subsection}."
14480 msgstr "\\arabic{subsection}."
14481
14482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14485
14486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14487 msgid "\\alph{subsubsection}."
14488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14489
14490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14491 msgid "\\alph{paragraph}."
14492 msgstr "\\alph{paragraph}."
14493
14494 #: lib/layouts/paper.layout:3
14495 msgid "Paper (Standard Class)"
14496 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14497
14498 #: lib/layouts/paper.layout:151
14499 msgid "SubTitle"
14500 msgstr "Podtitul"
14501
14502 #: lib/layouts/paralist.module:2
14503 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14504 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14505
14506 #: lib/layouts/paralist.module:10
14507 msgid ""
14508 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14509 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14510 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14511 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14512 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14513 "Specific Manuals."
14514 msgstr ""
14515 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14516 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14517 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14518 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14519 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14520 "Špecifické manuály."
14521
14522 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14523 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14524 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14525 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14526 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14527 #: lib/layouts/paralist.module:133
14528 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14529 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14530
14531 #: lib/layouts/paralist.module:47
14532 msgid "AsParagraphItem"
14533 msgstr "Položka odstavcová"
14534
14535 #: lib/layouts/paralist.module:51
14536 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14537 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14538
14539 #: lib/layouts/paralist.module:56
14540 msgid "InParagraphItem"
14541 msgstr "Položka (v odstavci)"
14542
14543 #: lib/layouts/paralist.module:60
14544 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14545 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14546
14547 #: lib/layouts/paralist.module:65
14548 msgid "CompactItem"
14549 msgstr "Kompaktné položky"
14550
14551 #: lib/layouts/paralist.module:72
14552 msgid "Compact Itemize Options"
14553 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14554
14555 #: lib/layouts/paralist.module:77
14556 msgid "AsParagraphEnum"
14557 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14558
14559 #: lib/layouts/paralist.module:81
14560 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14561 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14562
14563 #: lib/layouts/paralist.module:86
14564 msgid "InParagraphEnum"
14565 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14566
14567 #: lib/layouts/paralist.module:90
14568 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14569 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14570
14571 #: lib/layouts/paralist.module:95
14572 msgid "CompactEnum"
14573 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14574
14575 #: lib/layouts/paralist.module:102
14576 msgid "Compact Enumerate Options"
14577 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14578
14579 #: lib/layouts/paralist.module:107
14580 msgid "AsParagraphDescr"
14581 msgstr "Opis odstavcový"
14582
14583 #: lib/layouts/paralist.module:111
14584 msgid "As Paragraph Description Options"
14585 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14586
14587 #: lib/layouts/paralist.module:116
14588 msgid "InParagraphDescr"
14589 msgstr "Opis (v odstavci)"
14590
14591 #: lib/layouts/paralist.module:120
14592 msgid "In Paragraph Description Options"
14593 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14594
14595 #: lib/layouts/paralist.module:125
14596 msgid "CompactDescr"
14597 msgstr "Kompaktný opis"
14598
14599 #: lib/layouts/paralist.module:132
14600 msgid "Compact Description Options"
14601 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14604 msgid "PDF Comments"
14605 msgstr "PDF-komentáre"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14608 msgid ""
14609 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14610 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14611 "and the package documentation for details."
14612 msgstr ""
14613 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14614 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14615 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14618 msgid "Define Avatar"
14619 msgstr "Definovať avatár"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14622 msgid "PDF-comment"
14623 msgstr "PDF-komentár"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14626 msgid "PDF-comment avatar:"
14627 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14630 msgid "Name of the Avatar"
14631 msgstr "Názov avatára"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14634 msgid "Define PDF-Comment Style"
14635 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14638 msgid "PDF-comment style:"
14639 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14642 msgid "Name of the style"
14643 msgstr "Názov štýlu"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14646 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14647 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14650 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14651 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14654 msgid "Name of the list style"
14655 msgstr "Názov štýlu listiny"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14658 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14659 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14662 msgid "PDF-comment list style:"
14663 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14666 msgid "PDF-Comment-Setup"
14667 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14670 msgid "PDF (Setup)"
14671 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14674 msgid "PDF-Comment setup options"
14675 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14679 msgid "Opts"
14680 msgstr "Voľby"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14683 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14684 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14687 msgid "PDF-Annotation"
14688 msgstr "PDF-anotácie"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14691 msgid "PDF"
14692 msgstr "PDF"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14695 msgid "PDFComment Options"
14696 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14699 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14700 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14703 msgid "PDF-Margin"
14704 msgstr "PDF-okraj"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14707 msgid "PDF (Margin)"
14708 msgstr "PDF (Okraj)"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14711 msgid "PDF-Markup"
14712 msgstr "PDF-prirážka"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14715 msgid "PDF (Markup)"
14716 msgstr "PDF (Prirážka)"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14719 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14720 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14723 msgid "PDF-Freetext"
14724 msgstr "PDF-voľnýtext"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14727 msgid "PDF (Freetext)"
14728 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14731 msgid "PDF-Square"
14732 msgstr "PDF-kocka"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14735 msgid "PDF (Square)"
14736 msgstr "PDF (Kocka)"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14739 msgid "PDF-Circle"
14740 msgstr "PDF-kruh"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14743 msgid "PDF (Circle)"
14744 msgstr "PDF (Kruh)"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14747 msgid "PDF-Line"
14748 msgstr "PDF-čiarka"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14751 msgid "PDF (Line)"
14752 msgstr "PDF (Čiarka)"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14755 msgid "PDF-Sideline"
14756 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14759 msgid "PDF (Sideline)"
14760 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14763 msgid "Insert the comment here"
14764 msgstr "Vložte sem komentár"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14767 msgid "PDF-Reply"
14768 msgstr "PDF-odpoveď"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14771 msgid "PDF (Reply)"
14772 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14775 msgid "PDF-Tooltip"
14776 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14779 msgid "PDF (Tooltip)"
14780 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14783 msgid "Tooltip Text"
14784 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14787 msgid "Tooltip"
14788 msgstr "Pomocný návrh"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14791 msgid "Insert the tooltip text here"
14792 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14795 msgid "List of PDF Comments"
14796 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14799 msgid "[List of PDF Comments]"
14800 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14803 msgid "List Options|s"
14804 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14807 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14808 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14811 msgid "PDF Form"
14812 msgstr "PDF Form"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14815 msgid ""
14816 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14817 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14818 "documentation of hyperref for details."
14819 msgstr ""
14820 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14821 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14822 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14825 msgid "Begin PDF Form"
14826 msgstr "Začiatok PDF Form"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14829 msgid "PDF form"
14830 msgstr "PDF form"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14833 msgid "PDF Form Parameters"
14834 msgstr "PDF Form parametre"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14837 msgid "Params"
14838 msgstr "Parametre"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14841 msgid "Insert PDF form parameters here"
14842 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14845 msgid "End PDF Form"
14846 msgstr "Koniec PDF form"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14849 msgid "PDF Link Setup"
14850 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14853 msgid "PDF link setup"
14854 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14857 msgid "TextField"
14858 msgstr "Textové pole"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14861 msgid "CheckBox"
14862 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14865 msgid "ChoiceMenu"
14866 msgstr "Výber menu"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14869 msgid "Label"
14870 msgstr "Značka"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14873 msgid "Insert the label here"
14874 msgstr "Vložte sem návestie"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14877 msgid "PushButton"
14878 msgstr "Tlačidlo"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14881 msgid "SubmitButton"
14882 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14885 msgid "ResetButton"
14886 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14889 msgid "PDFAction"
14890 msgstr "PDFAkcia"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14893 msgid "The name of the PDF action"
14894 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14897 msgid "Text Field Style"
14898 msgstr "Štýl textového pola"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14901 msgid "Default text field style"
14902 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14905 msgid "Submit Button Style"
14906 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14909 msgid "Default submit button style"
14910 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14911
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14913 msgid "Push Button Style"
14914 msgstr "Štýl tlačidla"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14917 msgid "Default push button style"
14918 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14919
14920 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14921 msgid "Check Box Style"
14922 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14923
14924 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14925 msgid "Default check box style"
14926 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14929 msgid "Reset Button Style"
14930 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14933 msgid "Default reset button style"
14934 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14937 msgid "List Box Style"
14938 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14939
14940 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14941 msgid "Default list box style"
14942 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14943
14944 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14945 msgid "Combo Box Style"
14946 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14949 msgid "Default combo box style"
14950 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14951
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14953 msgid "Popdown Box Style"
14954 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14955
14956 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14957 msgid "Default popdown box style"
14958 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14961 msgid "Radio Box Style"
14962 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14965 msgid "Default radio box style"
14966 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14969 msgid "Powerdot"
14970 msgstr "Powerdot"
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14974 msgid "TitleSlide"
14975 msgstr "Titulná fólia"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14979 #: lib/layouts/slides.layout:3
14980 msgid "Slides"
14981 msgstr "Fólie"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14984 msgid "Slide Option"
14985 msgstr "Voľba fólia"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14988 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14989 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14992 msgid "EndSlide"
14993 msgstr "Koniec fólie"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14996 msgid "~=~"
14997 msgstr "~=~"
14998
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15000 msgid "WideSlide"
15001 msgstr "Široká fólia"
15002
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15004 msgid "EmptySlide"
15005 msgstr "Prázdna fólia"
15006
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15008 msgid "Empty slide:"
15009 msgstr "Prázdna fólia:"
15010
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15012 msgid "Section Option"
15013 msgstr "Voľby pre sekciu"
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15016 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15017 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15020 msgid "Itemize Type"
15021 msgstr "Typ položky"
15022
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15024 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15025 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15026
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15028 msgid "ItemizeType1"
15029 msgstr "Výpis položiek typ1"
15030
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15032 msgid "Enumerate Type"
15033 msgstr "Typ číslovania"
15034
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15036 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15037 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15038
15039 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15040 msgid "EnumerateType1"
15041 msgstr "Číslovanie typ1"
15042
15043 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15044 msgid "Twocolumn"
15045 msgstr "Dva stĺpce"
15046
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15048 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15049 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15050
15051 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15052 msgid "Left Column"
15053 msgstr "Stĺpec vľavo"
15054
15055 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15056 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15057 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15058
15059 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15060 msgid "Onslide"
15061 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15062
15063 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15064 msgid "On Slides"
15065 msgstr "Na fóliách"
15066
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15068 msgid "Overlay Specification|S"
15069 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15070
15071 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15072 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15073 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15074
15075 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15076 msgid "Onslide+"
15077 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15078
15079 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15080 msgid "Onslide*"
15081 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15082
15083 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15084 msgid "Recipe Book"
15085 msgstr "Receptár"
15086
15087 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15088 msgid "\\thechapter"
15089 msgstr "\\thechapter"
15090
15091 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15092 msgid "Recipe"
15093 msgstr "Recept"
15094
15095 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15096 msgid "Recipe:"
15097 msgstr "Recept:"
15098
15099 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15100 msgid "Ingredients"
15101 msgstr "Prísady"
15102
15103 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15104 msgid "Ingredients Header"
15105 msgstr "Hlavička prísady"
15106
15107 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15108 msgid "Specify an optional ingredients header"
15109 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15110
15111 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15112 msgid "Ingredients:"
15113 msgstr "Prísady:"
15114
15115 #: lib/layouts/report.layout:3
15116 msgid "Report (Standard Class)"
15117 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15120 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15121 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15124 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15125 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15128 msgid "Affiliation (alternate)"
15129 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15132 msgid "Affiliation (alternate):"
15133 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15136 msgid "Alternate Affiliation Option"
15137 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15140 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15141 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15144 msgid "Affiliation (none)"
15145 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15146
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15148 msgid "No affiliation"
15149 msgstr "Bez príslušenstva"
15150
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15152 msgid "Electronic Address:"
15153 msgstr "Elektronická adresa:"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15156 msgid "Electronic Address Option|s"
15157 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15160 msgid "Optional argument to the email command"
15161 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15164 msgid "Author URL Option"
15165 msgstr "Voľba URL autora"
15166
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15168 msgid "Optional argument to the homepage command"
15169 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15170
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15172 msgid "Preprint"
15173 msgstr "Predtlač"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15176 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15177 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15180 msgid "acknowledgments"
15181 msgstr "poďakovania"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15184 msgid "Ruled Table"
15185 msgstr "Pevná tabuľka"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15189 msgid "Specials"
15190 msgstr "Špeciálne"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15193 msgid "Turn Page"
15194 msgstr "Obrátiť stránku"
15195
15196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15197 msgid "Wide Text"
15198 msgstr "Široký text"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15201 msgid "Video"
15202 msgstr "Video"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15205 msgid "List of Videos"
15206 msgstr "Zoznam videí"
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15209 msgid "Videos"
15210 msgstr "Videá"
15211
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15213 msgid "Float Link"
15214 msgstr "Plávajúci odkaz"
15215
15216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15217 msgid "Float link"
15218 msgstr "Plávajúci odkaz"
15219
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15221 msgid "lowercase text"
15222 msgstr "text v malých písmenách"
15223
15224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15225 msgid "Online cite"
15226 msgstr "Online citovať"
15227
15228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15229 msgid "online cite"
15230 msgstr "online citovať"
15231
15232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15233 msgid "Text behind"
15234 msgstr "Text za"
15235
15236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15237 msgid "text behind the cite"
15238 msgstr "Text za citovaním"
15239
15240 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15241 msgid "REVTeX (V. 4)"
15242 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15243
15244 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15245 msgid "AltAffiliation"
15246 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15247
15248 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15249 msgid "PACS number:"
15250 msgstr "PACS-číslo:"
15251
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15253 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15254 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15255
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15257 msgid ""
15258 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15259 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15260 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15261 msgstr ""
15262 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15263 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15264 "statements.lyx v adresári príkladov."
15265
15266 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15267 msgid "R-S number"
15268 msgstr "R-P číslo"
15269
15270 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15271 msgid "R-S phrase"
15272 msgstr "R-P zvrat"
15273
15274 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15275 msgid "Safety phrase"
15276 msgstr "Poistný zvrat"
15277
15278 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15279 msgid "Phrase Text"
15280 msgstr "Zvrat: Text"
15281
15282 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15283 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15284 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15285
15286 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15287 msgid "S phrase:"
15288 msgstr "P zvrat:"
15289
15290 #: lib/layouts/ruby.module:2
15291 msgid "Ruby (Furigana)"
15292 msgstr "Ruby (Furigana)"
15293
15294 #: lib/layouts/ruby.module:8
15295 msgid ""
15296 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15297 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15298 "the TeX engine) or a fallback definition."
15299 msgstr ""
15300 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15301 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15302 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15303
15304 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15305 msgid "Ruby"
15306 msgstr "Ruby"
15307
15308 #: lib/layouts/ruby.module:49
15309 msgid "ruby text"
15310 msgstr "ruby text"
15311
15312 #: lib/layouts/ruby.module:50
15313 msgid "Ruby Text|R"
15314 msgstr "Ruby Text|R"
15315
15316 #: lib/layouts/ruby.module:51
15317 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15318 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15319
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15321 msgid "SciPoster"
15322 msgstr "Sci-plagát"
15323
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15325 msgid "Conference"
15326 msgstr "Konferencia"
15327
15328 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15329 msgid "LeftLogo"
15330 msgstr "Ľavé logo"
15331
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15333 msgid "Left logo:"
15334 msgstr "Ľavé logo:"
15335
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15337 msgid "Logo Size"
15338 msgstr "Veľkosť loga"
15339
15340 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15341 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15342 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15343
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15345 msgid "RightLogo"
15346 msgstr "Pravé logo"
15347
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15349 msgid "Right logo:"
15350 msgstr "Pravé logo:"
15351
15352 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15353 msgid "Caption Width"
15354 msgstr "Šírka popisu"
15355
15356 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15357 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15358 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15359
15360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15361 msgid "KOMA-Script Article"
15362 msgstr "KOMA-Script článok"
15363
15364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15365 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15366 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15367
15368 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15369 msgid "KOMA-Script Book"
15370 msgstr "KOMA-Script kniha"
15371
15372 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15373 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15374 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15375
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15377 msgid "\\alph{enumii})"
15378 msgstr "\\alph{enumii})"
15379
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15381 msgid "Addpart"
15382 msgstr "Časť (zoznam)"
15383
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15385 msgid "Addchap"
15386 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15387
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15390 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15391 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15394 msgid "Addsec"
15395 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15398 msgid "Addchap*"
15399 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15402 msgid "Addsec*"
15403 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15404
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15406 msgid "Minisec"
15407 msgstr "Minisekcia"
15408
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15410 msgid "Publishers"
15411 msgstr "Vydavatelia"
15412
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15414 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15415 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15416 msgid "Dedication"
15417 msgstr "Venovanie"
15418
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15420 msgid "Titlehead"
15421 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15422
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15424 msgid "Uppertitleback"
15425 msgstr "Horný titul vzadu"
15426
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15428 msgid "Lowertitleback"
15429 msgstr "Dolný titul vzadu"
15430
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15432 msgid "Extratitle"
15433 msgstr "Extra titulok"
15434
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15436 msgid "Above"
15437 msgstr "Nad"
15438
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15440 msgid "above"
15441 msgstr "nad"
15442
15443 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15444 msgid "Below"
15445 msgstr "Pod"
15446
15447 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15448 msgid "below"
15449 msgstr "pod"
15450
15451 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15452 msgid "Dictum"
15453 msgstr "Výrok"
15454
15455 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15456 msgid "Dictum Author"
15457 msgstr "Autor výroku"
15458
15459 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15460 msgid "The author of this dictum"
15461 msgstr "Autor tohto výroku"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15465 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15468 msgid "L"
15469 msgstr "L"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15472 msgid "O"
15473 msgstr "O"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15476 msgid "Encl"
15477 msgstr "Prílohy"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15480 msgid "Place:"
15481 msgstr "Miesto:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15484 msgid "Specialmail"
15485 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15488 msgid "Specialmail:"
15489 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15492 msgid "Title:"
15493 msgstr "Titul:"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15496 msgid "Yourref"
15497 msgstr "Vaše číslo listu"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15500 msgid "Yourmail"
15501 msgstr "Váš list"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15504 msgid "Your letter of:"
15505 msgstr "Váš dopis od:"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15508 msgid "Myref"
15509 msgstr "Moje číslo listu"
15510
15511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15512 msgid "Customer"
15513 msgstr "Zákazník"
15514
15515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15516 msgid "Customer no.:"
15517 msgstr "Zákazník č.:"
15518
15519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15520 msgid "Invoice"
15521 msgstr "Účet"
15522
15523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15524 msgid "Invoice no.:"
15525 msgstr "Účet č.:"
15526
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15528 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15529 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15530
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15532 msgid "NextAddress"
15533 msgstr "Ďalšia adresa"
15534
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15536 msgid "Next Address:"
15537 msgstr "Ďalšia adresa:"
15538
15539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15540 msgid "Sender Name:"
15541 msgstr "Meno odosielateľa:"
15542
15543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15544 msgid "Sender Phone:"
15545 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15546
15547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15548 msgid "Sender Fax:"
15549 msgstr "Fax odosielateľa:"
15550
15551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15552 msgid "Sender E-Mail:"
15553 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15554
15555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15556 msgid "Sender URL:"
15557 msgstr "URL odosielateľa:"
15558
15559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15560 msgid "Logo"
15561 msgstr "Logo"
15562
15563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15564 msgid "Logo:"
15565 msgstr "Logo:"
15566
15567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15568 msgid "EndLetter"
15569 msgstr "Koniec dopisu"
15570
15571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15572 msgid "End of letter"
15573 msgstr "Koniec dopisu"
15574
15575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15576 msgid "KOMA-Script Report"
15577 msgstr "KOMA-Script referát"
15578
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15580 msgid "Section Boxes"
15581 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15582
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15584 msgid ""
15585 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15586 msgstr ""
15587 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15588
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15590 msgid "SectionBox"
15591 msgstr "Rámik sekcie"
15592
15593 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15594 msgid "Section Box"
15595 msgstr "Rámik sekcie"
15596
15597 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15598 msgid "Section Box Width|S"
15599 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15600
15601 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15602 msgid "Width of the section Box"
15603 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15604
15605 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15606 msgid "Heading"
15607 msgstr "Záhlavie"
15608
15609 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15610 msgid "Section Box Heading"
15611 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15612
15613 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15614 msgid "Insert the section box header here"
15615 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15616
15617 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15618 msgid "SubsectionBox"
15619 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15620
15621 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15622 msgid "Subsection Box"
15623 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15624
15625 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15626 msgid "SubsubsectionBox"
15627 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15628
15629 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15630 msgid "Subsubsection Box"
15631 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15634 msgid "Seminar"
15635 msgstr "Seminar"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15638 msgid "LandscapeSlide"
15639 msgstr "Fólia na šírku"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15642 msgid "Landscape Slide"
15643 msgstr "Fólia na šírku"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15646 msgid "PortraitSlide"
15647 msgstr "Fólia na výšku"
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15650 msgid "Portrait Slide"
15651 msgstr "Fólia na výšku"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15654 msgid "SlideHeading"
15655 msgstr "Nadpis fólie"
15656
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15658 msgid "SlideSubHeading"
15659 msgstr "Podnadpis fólie"
15660
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15662 msgid "ListOfSlides"
15663 msgstr "Zoznam fólií"
15664
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15666 msgid "List of Slides"
15667 msgstr "Zoznam fólií"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15670 msgid "SlideContents"
15671 msgstr "Obsah fólie"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15674 msgid "Slide Contents"
15675 msgstr "Obsah fólie"
15676
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15678 msgid "ProgressContents"
15679 msgstr "Obsah pokroku"
15680
15681 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15682 msgid "Progress Contents"
15683 msgstr "Obsah pokroku"
15684
15685 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15686 msgid "Landscape Slide:"
15687 msgstr "Fólia na šírku:"
15688
15689 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15690 msgid "Portrait Slide:"
15691 msgstr "Fólia na výšku:"
15692
15693 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15694 msgid "Slide*"
15695 msgstr "Fólia*"
15696
15697 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15698 msgid "List/TOC"
15699 msgstr "Listina/Obsah"
15700
15701 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15702 msgid "[List Of Slides]"
15703 msgstr "[Zoznam fólií]"
15704
15705 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15706 msgid "[Slide Contents]"
15707 msgstr "[Obsah fólie]"
15708
15709 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15710 msgid "[Progress Contents]"
15711 msgstr "[Obsah pokroku]"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15714 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15715 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15718 msgid ""
15719 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15720 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15721 "standard Paragraph Shapes'."
15722 msgstr ""
15723 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15724 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15725 "štandardné tvary odstavca'."
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15728 msgid "CD label"
15729 msgstr "CD návestie"
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15732 msgid "ShapedParagraphs"
15733 msgstr "Tvarované odstavce"
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15736 msgid "Circle"
15737 msgstr "Kruh"
15738
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15740 msgid "Diamond"
15741 msgstr "Diamant"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15744 msgid "Heart"
15745 msgstr "Srdce"
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15748 msgid "Hexagon"
15749 msgstr "Šesťhran"
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15752 msgid "Nut"
15753 msgstr "Matica"
15754
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15756 msgid "Square"
15757 msgstr "Kocka"
15758
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15760 msgid "Star"
15761 msgstr "Hviezda"
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15764 msgid "Candle"
15765 msgstr "Sviečka"
15766
15767 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15768 msgid "Drop down"
15769 msgstr "Kvapka nadol"
15770
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15772 msgid "Drop up"
15773 msgstr "Kvapka nahor"
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15776 msgid "TeX"
15777 msgstr "TeX"
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15780 msgid "Triangle up"
15781 msgstr "Trojuholník nahor"
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15784 msgid "Triangle down"
15785 msgstr "Trojuholník nadol"
15786
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15788 msgid "Triangle left"
15789 msgstr "Trojuholník doľava"
15790
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15792 msgid "Triangle right"
15793 msgstr "Trojuholník doprava"
15794
15795 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15796 msgid "shapepar"
15797 msgstr "parametertvaru"
15798
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15800 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15801 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15802
15803 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15804 msgid "Shape specification"
15805 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15806
15807 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15808 msgid "Specification of the shape"
15809 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15810
15811 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15812 msgid "Shapepar"
15813 msgstr "Parameter tvaru"
15814
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15816 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15817 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15818
15819 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15821 msgid "Conjecture*"
15822 msgstr "Hypotéza*"
15823
15824 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15828 msgid "Algorithm*"
15829 msgstr "Algoritmus*"
15830
15831 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15832 msgid "AMS"
15833 msgstr "AMS"
15834
15835 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15836 msgid "The title as it appears in the running headers"
15837 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15838
15839 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15840 msgid "AMS subject classifications:"
15841 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15842
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15844 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15845 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15846
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15848 msgid "Name of the conference"
15849 msgstr "Meno konferencie"
15850
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15852 msgid "Conference:"
15853 msgstr "Konferencia:"
15854
15855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15856 msgid "CopyrightYear"
15857 msgstr "Autorské práva rok"
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15860 msgid "Copyright year:"
15861 msgstr "Autorské práva rok:"
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15864 msgid "Copyrightdata"
15865 msgstr "Autorské práva dáta"
15866
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15868 msgid "Copyright data:"
15869 msgstr "Autorské práva dáta:"
15870
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15872 msgid "TitleBanner"
15873 msgstr "Úvodný nadpis"
15874
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15876 msgid "Title banner:"
15877 msgstr "Titulné záhlavie:"
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15880 msgid "PreprintFooter"
15881 msgstr "Predtlač päty"
15882
15883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15884 msgid "Preprint footer:"
15885 msgstr "Predtlač päta:"
15886
15887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15888 msgid "Digital Object Identifier:"
15889 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15890
15891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15892 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15893 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15894
15895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15896 msgid "Terms:"
15897 msgstr "Pojmy:"
15898
15899 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15900 msgid "Simple CV"
15901 msgstr "Simple CV"
15902
15903 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15904 msgid "Topic"
15905 msgstr "Námet"
15906
15907 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15908 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15909 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15910
15911 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15912 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15913 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15914
15915 #: lib/layouts/slides.layout:107
15916 msgid "New Slide:"
15917 msgstr "Nová fólia:"
15918
15919 #: lib/layouts/slides.layout:129
15920 msgid "Overlay"
15921 msgstr "Prekrytie"
15922
15923 #: lib/layouts/slides.layout:144
15924 msgid "New Overlay:"
15925 msgstr "Nové prekrytie:"
15926
15927 #: lib/layouts/slides.layout:184
15928 msgid "New Note:"
15929 msgstr "Nová poznámka:"
15930
15931 #: lib/layouts/slides.layout:209
15932 msgid "InvisibleText"
15933 msgstr "Neviditeľný text"
15934
15935 #: lib/layouts/slides.layout:216
15936 msgid "<Invisible Text Follows>"
15937 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15938
15939 #: lib/layouts/slides.layout:233
15940 msgid "VisibleText"
15941 msgstr "Viditeľný text"
15942
15943 #: lib/layouts/slides.layout:240
15944 msgid "<Visible Text Follows>"
15945 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15946
15947 #: lib/layouts/soul.module:2
15948 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15949 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15950
15951 # space out: something like monospaced
15952 #: lib/layouts/soul.module:8
15953 msgid ""
15954 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15955 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15956 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15957 "hyphenated."
15958 msgstr ""
15959 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15960 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15961 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15962 "spojovníkom."
15963
15964 #: lib/layouts/soul.module:14
15965 msgid "Spaceletters"
15966 msgstr "Odstupné"
15967
15968 #: lib/layouts/soul.module:16
15969 msgid "spaced"
15970 msgstr "odstupné"
15971
15972 #: lib/layouts/soul.module:28
15973 msgid "Strikethrough"
15974 msgstr "Preškrtnutie"
15975
15976 #: lib/layouts/soul.module:30
15977 msgid "strike"
15978 msgstr "škrtnúť"
15979
15980 #: lib/layouts/soul.module:37
15981 msgid "Underline"
15982 msgstr "Podčiarknuté"
15983
15984 #: lib/layouts/soul.module:39
15985 msgid "ul"
15986 msgstr "pč"
15987
15988 #: lib/layouts/soul.module:48
15989 msgid "hl"
15990 msgstr "zw"
15991
15992 #: lib/layouts/soul.module:54
15993 msgid "Capitalize"
15994 msgstr "Veľké písmená"
15995
15996 #: lib/layouts/soul.module:56
15997 msgid "caps"
15998 msgstr "veľké"
15999
16000 #: lib/layouts/soul.module:66
16001 msgid "spaceletters"
16002 msgstr "odstupné"
16003
16004 #: lib/layouts/soul.module:70
16005 msgid "strikethrough"
16006 msgstr "preškrtnúť"
16007
16008 #: lib/layouts/spie.layout:3
16009 msgid "SPIE Proceedings"
16010 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16011
16012 #: lib/layouts/spie.layout:56
16013 msgid "Authorinfo"
16014 msgstr "Autor-info"
16015
16016 #: lib/layouts/spie.layout:68
16017 msgid "Authorinfo:"
16018 msgstr "Autor-info:"
16019
16020 #: lib/layouts/spie.layout:96
16021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16022 msgstr "POĎAKOVANIA"
16023
16024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16025 msgid "UNDEFINED"
16026 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16027
16028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16029 msgid "\\Roman{part}"
16030 msgstr "\\Roman{part}"
16031
16032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16033 msgid "Part \\Roman{part}"
16034 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16035
16036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16037 msgid "Chapter ##"
16038 msgstr "Kapitola ##"
16039
16040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16042 msgid "Section ##"
16043 msgstr "Sekcia ##"
16044
16045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16046 msgid "Paragraph ##"
16047 msgstr "Odstavec ##"
16048
16049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16050 msgid "\\arabic{enumi}."
16051 msgstr "\\arabic{enumi}."
16052
16053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16054 msgid "\\roman{enumiii}."
16055 msgstr "\\roman{enumiii}."
16056
16057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16058 msgid "\\Alph{enumiv}."
16059 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16060
16061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16062 msgid "Equation ##"
16063 msgstr "Rovnica ##"
16064
16065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16066 msgid "Footnote ##"
16067 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16068
16069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16070 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16071 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16072
16073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16074 msgid "Algorithms"
16075 msgstr "Algoritmy"
16076
16077 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16078 msgid "Margin Figures"
16079 msgstr "Krajné obrázky"
16080
16081 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16082 msgid "Margin Tables"
16083 msgstr "Krajné tabuľky"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16086 msgid "Marginal notes"
16087 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16090 msgid "Footnotes"
16091 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16094 msgid "Notes"
16095 msgstr "Poznámky"
16096
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16098 msgid "Branches"
16099 msgstr "Vetvy"
16100
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16102 msgid "Index Entries"
16103 msgstr "Heslá registier"
16104
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16106 msgid "Listings"
16107 msgstr "Výpisy"
16108
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16110 msgid "margin"
16111 msgstr "okraje"
16112
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16114 msgid "foot"
16115 msgstr "päta"
16116
16117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16118 msgid "Greyedout"
16119 msgstr "Zosivelé"
16120
16121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16122 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16123 msgid "ERT"
16124 msgstr "ERT"
16125
16126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16127 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16128 msgstr "Zoznam výpisov"
16129
16130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16132 msgid "List of Listings"
16133 msgstr "Zoznam výpisov"
16134
16135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16136 msgid "Listings[[inset]]"
16137 msgstr "Programové výpisy"
16138
16139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16140 msgid "Idx"
16141 msgstr "Heslo"
16142
16143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16144 msgid "Argument"
16145 msgstr "Argument"
16146
16147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16148 msgid "unlabelled"
16149 msgstr "beznávestné"
16150
16151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16152 msgid "Preview"
16153 msgstr "Náhľad"
16154
16155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16156 msgid "see equation[[nomencl]]"
16157 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16158
16159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16160 msgid "page[[nomencl]]"
16161 msgstr "strana"
16162
16163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16164 msgid "Nomenclature[[output]]"
16165 msgstr "Nomenklatúra"
16166
16167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16168 msgid "Verbatim*"
16169 msgstr "Doslovne*"
16170
16171 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16172 msgid "Part \\thepart"
16173 msgstr "Časť \\thepart"
16174
16175 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16176 msgid "Chapter \\thechapter"
16177 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16178
16179 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16180 msgid "Appendix \\thechapter"
16181 msgstr "Príloha \\thechapter"
16182
16183 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16184 #: lib/layouts/subequations.module:13
16185 msgid "Subequations"
16186 msgstr "Pod-rovnice"
16187
16188 #: lib/layouts/subequations.module:5
16189 msgid ""
16190 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16191 "subequations.lyx example file."
16192 msgstr ""
16193 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16194 "subequations.lyx."
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16197 msgid "Front Matter"
16198 msgstr "Vstupná časť"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16201 msgid "--- Front Matter ---"
16202 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16205 msgid "Main Matter"
16206 msgstr "Hlavná časť"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16209 msgid "--- Main Matter ---"
16210 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16213 msgid "Back Matter"
16214 msgstr "Záverečná časť"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16217 msgid "--- Back Matter ---"
16218 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16221 msgid "PartBacktext"
16222 msgstr "Časť zadnej strany"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16225 msgid "Part Title"
16226 msgstr "Titul časti"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16229 msgid "Title of this part"
16230 msgstr "Titul tejto časti"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16233 msgid "ChapSubtitle"
16234 msgstr "Podtitul kapitoly"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16237 msgid "ChapAuthor"
16238 msgstr "Autor kapitoly"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16241 msgid "ChapMotto"
16242 msgstr "Motto kapitoly"
16243
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16245 msgid "Run-in headings"
16246 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16247
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16249 msgid "Sub-run-in headings"
16250 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16253 msgid "Extrachap"
16254 msgstr "Extra kapitola"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16257 msgid "extrachap"
16258 msgstr "extra kapitola"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16261 msgid "Author data:"
16262 msgstr "Autor dáta:"
16263
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16265 msgid "TOC title:"
16266 msgstr "Obsah titul:"
16267
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16269 msgid "TOC author:"
16270 msgstr "Obsah autor:"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16273 msgid "Running Author"
16274 msgstr "Autor v hlavičke"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16277 msgid "Running Chapter"
16278 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16279
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16281 msgid "Running chapter:"
16282 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16283
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16285 msgid "Running Section"
16286 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16287
16288 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16289 msgid "Running section:"
16290 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16291
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16293 msgid "Abstract*"
16294 msgstr "Súhrn*"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16297 msgid "Abstract* (not printed)"
16298 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16299
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16302 msgid "Foreword"
16303 msgstr "Predhovor"
16304
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16306 msgid "Alternative name"
16307 msgstr "Alternatívne meno"
16308
16309 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16310 msgid "Longest Description Label"
16311 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16312
16313 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16314 msgid "Longest description label"
16315 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16316
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16318 msgid "Petit"
16319 msgstr "Petit"
16320
16321 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16322 msgid "Svgraybox"
16323 msgstr "Sv šedý rámec"
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16326 msgid "Proof(QED)"
16327 msgstr "Dôkaz(QED)"
16328
16329 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16330 msgid "Proof(smartQED)"
16331 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16332
16333 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16334 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16335 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16336
16337 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16339 msgid "Headnote"
16340 msgstr "Hlavičková poznámka"
16341
16342 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16343 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16344 msgid "Headnote (optional):"
16345 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16346
16347 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16348 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16350 msgid "thanks"
16351 msgstr "vďaka"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16355 msgid "Inst"
16356 msgstr "Inšt"
16357
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16360 msgid "Institute #"
16361 msgstr "Inštitút #"
16362
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16365 msgid "Corr Author:"
16366 msgstr "Zodpovedný autor:"
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16369 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16370 msgid "Offprints"
16371 msgstr "Odtlačky"
16372
16373 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16374 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16375 msgid "Offprints:"
16376 msgstr "Odtlačky:"
16377
16378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16379 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16380 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16381
16382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16383 msgid "Subclass"
16384 msgstr "Podtrieda"
16385
16386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16387 msgid "Mathematics Subject Classification"
16388 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16389
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16391 msgid "CRSC"
16392 msgstr "CRSC"
16393
16394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16395 msgid "CR Subject Classification"
16396 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16397
16398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16399 msgid "Solution \\thesolution"
16400 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16401
16402 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16403 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16404 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16405
16406 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16407 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16408 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16409
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16411 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16412 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16413
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16415 msgid "Title*"
16416 msgstr "Titul*"
16417
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16419 msgid "Title*:"
16420 msgstr "Titul*:"
16421
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16423 msgid "Contributors"
16424 msgstr "Prispievatelia"
16425
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16427 msgid "List of Contributors"
16428 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16429
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16431 msgid "Contributor List"
16432 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16433
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16441 msgid "For editors"
16442 msgstr "Pre vydavateľov"
16443
16444 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16445 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16446 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16447
16448 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16449 msgid "Sweave"
16450 msgstr "Sweave"
16451
16452 #: lib/layouts/sweave.module:6
16453 msgid ""
16454 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16455 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16456 msgstr ""
16457 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16458 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16459 "príkladný súbor sweave.lyx."
16460
16461 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16462 msgid "Sweave Input File"
16463 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16464
16465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16466 msgid "Number Tables by Section"
16467 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16468
16469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16470 msgid ""
16471 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16472 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16473 msgstr ""
16474 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16475 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16476
16477 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16478 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16479 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16480
16481 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16482 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16483 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16486 msgid "Fancy Colored Boxes"
16487 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16490 msgid ""
16491 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16492 "the tcolorbox documentation for details."
16493 msgstr ""
16494 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16495 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16498 msgid "Color Box"
16499 msgstr "Farebný rámik"
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16502 msgid "Color Box Options"
16503 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16506 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16507 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16510 msgid "Dynamic Color Box"
16511 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16512
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16514 msgid "Color Box (Dynamic)"
16515 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16518 msgid "Fit Color Box"
16519 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16522 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16523 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16526 msgid "Raster Color Box"
16527 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16530 msgid "Subtitle Options"
16531 msgstr "Podtitulové voľby"
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16534 msgid "Insert the options here"
16535 msgstr "Vložte sem voľby"
16536
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16538 msgid "Color Box Separator"
16539 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16540
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16542 msgid "Color Boxes"
16543 msgstr "Farebné rámiky"
16544
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16546 msgid "-----"
16547 msgstr "-----"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16550 msgid "Color Box Line"
16551 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16554 msgid "Color Box Setup"
16555 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16558 msgid "New Color Box Type"
16559 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16562 msgid "New Box Options"
16563 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16564
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16566 msgid "Options for the new box type (optional)"
16567 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16570 msgid "Name of the new box type"
16571 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16574 msgid "Arguments"
16575 msgstr "Argumenty"
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16578 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16579 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16582 msgid "Default Value"
16583 msgstr "Predvolená hodnota"
16584
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16586 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16587 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16588
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16590 msgid "Custom Color Box 1"
16591 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16592
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16594 msgid "More Color Box Options"
16595 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16598 msgid "Insert more color box options here"
16599 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16602 msgid "Custom Color Box 2"
16603 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16606 msgid "Custom Color Box 3"
16607 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16610 msgid "Custom Color Box 4"
16611 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16612
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16614 msgid "Custom Color Box 5"
16615 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16619 msgid "Fact \\thefact."
16620 msgstr "Fakt \\thefact."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16624 msgid "Definition \\thedefinition."
16625 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16629 msgid "Example \\theexample."
16630 msgstr "Príklad \\theexample."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16634 msgid "Problem \\theproblem."
16635 msgstr "Problém \\theproblem."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16639 msgid "Exercise \\theexercise."
16640 msgstr "Úloha \\theexercise."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16643 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16644 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16647 msgid ""
16648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16650 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16656 msgstr ""
16657 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16658 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16659 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16660 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16661 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16662 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16663 "podľa …)' modulu."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16666 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16667 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16670 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16671 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16674 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16675 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16678 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16679 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16682 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16683 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16686 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16687 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16690 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16691 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16694 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16695 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16698 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16699 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16702 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16703 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16706 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16707 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16710 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16711 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16714 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16715 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16718 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16722 msgid ""
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16730 msgstr ""
16731 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16732 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16733 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16734 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16735 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16736 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16739 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16740 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16743 msgid ""
16744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16751 msgstr ""
16752 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16753 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16754 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16755 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16756 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16757 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16758 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16761 msgid "Criterion \\thecriterion."
16762 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16767 msgid "Criterion*"
16768 msgstr "Kritérium*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16773 msgid "Criterion."
16774 msgstr "Kritérium."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16778 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16783 msgid "Algorithm."
16784 msgstr "Algoritmus."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16787 msgid "Axiom \\theaxiom."
16788 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16793 msgid "Axiom*"
16794 msgstr "Axióma*"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16799 msgid "Axiom."
16800 msgstr "Axióma."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16803 msgid "Condition \\thecondition."
16804 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16809 msgid "Condition*"
16810 msgstr "Podmienka*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16815 msgid "Condition."
16816 msgstr "Podmienka."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16820 msgid "Note \\thenote."
16821 msgstr "Poznámka \\thenote."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16826 msgid "Note*"
16827 msgstr "Poznámka*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16832 msgid "Note."
16833 msgstr "Poznámka."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16836 msgid "Notation \\thenotation."
16837 msgstr "Notácia \\thenotation."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16842 msgid "Notation*"
16843 msgstr "Notácia"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16848 msgid "Notation."
16849 msgstr "Notácia."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16852 msgid "Summary \\thesummary."
16853 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16858 msgid "Summary*"
16859 msgstr "Súhrn*"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16864 msgid "Summary."
16865 msgstr "Súhrn."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16868 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16869 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16874 msgid "Acknowledgement*"
16875 msgstr "Poďakovanie*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16879 msgstr "Záver \\theconclusion."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16884 msgid "Conclusion*"
16885 msgstr "Záver*"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16890 msgid "Conclusion."
16891 msgstr "Záver."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16908 msgid "Assumption"
16909 msgstr "Predpoklad"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16912 msgid "Assumption \\theassumption."
16913 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16918 msgid "Assumption*"
16919 msgstr "Predpoklad*"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16924 msgid "Assumption."
16925 msgstr "Predpoklad."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16930 msgid "Question*"
16931 msgstr "Otázka*"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16936 msgid "Question."
16937 msgstr "Otázka."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16940 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16941 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16944 msgid ""
16945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16948 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16949 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16950 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16951 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16952 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16953 msgstr ""
16954 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16955 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16956 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16957 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16958 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16959 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16960 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16961 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16964 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16965 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16968 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16969 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16972 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16973 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16976 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16977 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16980 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16981 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16984 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16985 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16988 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16989 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16992 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16993 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16996 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16997 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17000 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17001 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17004 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17005 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17008 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17009 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17012 msgid ""
17013 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17014 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17015 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17016 "in both numbered and non-numbered forms."
17017 msgstr ""
17018 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17019 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17020 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17021 "(číslované/neočíslované)."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17024 msgid "Criterion \\thetheorem."
17025 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17028 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17029 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17032 msgid "Axiom \\thetheorem."
17033 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17036 msgid "Condition \\thetheorem."
17037 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17040 msgid "Note \\thetheorem."
17041 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17044 msgid "Notation \\thetheorem."
17045 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17048 msgid "Summary \\thetheorem."
17049 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17052 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17053 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17056 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17057 msgstr "Záver \\thetheorem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17060 msgid "Assumption \\thetheorem."
17061 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17064 msgid "Question \\thetheorem."
17065 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17068 msgid "Fact \\thetheorem."
17069 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17072 msgid "Problem \\thetheorem."
17073 msgstr "Problém \\thetheorem."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17076 msgid "Exercise \\thetheorem."
17077 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17080 msgid "Solution \\thetheorem."
17081 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17084 msgid "Remark \\thetheorem."
17085 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "AMS Theorems"
17093 msgstr "AMS teorémy"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17096 msgid ""
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17101 msgstr ""
17102 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17103 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17104 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17105 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17108 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17109 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17112 msgid ""
17113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17117 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17118 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17119 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17120 msgstr ""
17121 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17122 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17123 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17124 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17125 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17126 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17129 msgid "Case \\arabic{casei}."
17130 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17133 msgid "Case \\roman{caseii}."
17134 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17138 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17141 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17142 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17145 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17146 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17149 msgid ""
17150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17151 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17154 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17155 msgstr ""
17156 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17157 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17158 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17159 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17160 "na začiatku každej kapitoly."
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17164 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17167 msgid ""
17168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17170 "chapter environment."
17171 msgstr ""
17172 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17173 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17174 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17177 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17178 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17181 msgid ""
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17184 msgstr ""
17185 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17186 "text teorémy'."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17189 msgid "Named Theorem"
17190 msgstr "Menovaný teorém"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17193 msgid "Named Theorem."
17194 msgstr "Menovaný teorém."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17197 msgid "Example*"
17198 msgstr "Príklad*"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17201 msgid "Problem*"
17202 msgstr "Problém*"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17205 msgid "Exercise*"
17206 msgstr "Úloha*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17209 msgid "Solution*"
17210 msgstr "Riešenie*"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17213 msgid "Remark*"
17214 msgstr "Pripomienka*"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17217 msgid "Claim*"
17218 msgstr "Nárok*"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17221 msgid "Alternative proof string"
17222 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17225 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17226 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17229 msgid ""
17230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17231 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17235 msgstr ""
17236 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17237 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17238 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17239 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17240 "na začiatku každej sekcie."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17243 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17244 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17247 msgid ""
17248 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17249 "section start)."
17250 msgstr ""
17251 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17252 "každej sekcie)."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17255 msgid "Conjecture."
17256 msgstr "Hypotéza."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17259 msgid "Fact*"
17260 msgstr "Fakt*"
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17263 msgid "Problem."
17264 msgstr "Problém."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17267 msgid "Exercise."
17268 msgstr "Úloha."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17271 msgid "Solution."
17272 msgstr "Riešenie."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17275 msgid "Remark."
17276 msgstr "Pripomienka."
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17279 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17280 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17283 msgid ""
17284 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17285 "using the extended AMS machinery."
17286 msgstr ""
17287 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17288 "AMS."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17291 msgid "Standard Theorems"
17292 msgstr "Štandardné teorémy"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17295 msgid ""
17296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17297 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17298 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17299 msgstr ""
17300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17301 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17302 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17303 "modulu."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17306 msgid "Name/Title"
17307 msgstr "Meno/Titul"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17310 msgid "Alternative optional name or title"
17311 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17314 msgid "Prop \\theprop."
17315 msgstr "Téza \\theprop."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17318 msgid "Prob"
17319 msgstr "Prob"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17322 msgid "\\theprob."
17323 msgstr "\\theprob."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17326 msgid "Sol"
17327 msgstr "Riešenie"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17330 msgid "# [number of Prob]"
17331 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17334 msgid "Label of Problem"
17335 msgstr "Návestie problému"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17338 msgid "Label of the corresponding problem"
17339 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17342 msgid "Property \\theproperty."
17343 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17344
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17346 msgid "TODO Notes"
17347 msgstr "TODO poznámky"
17348
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17350 msgid ""
17351 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17352 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17353 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17354 "suppresses the output of TODO notes."
17355 msgstr ""
17356 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17357 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17358 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17359 "poznámok."
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17362 msgid "TODO"
17363 msgstr "TODO"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17366 msgid "List of TODOs"
17367 msgstr "Zoznam TODOs"
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17370 msgid "[List of TODOs]"
17371 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17374 msgid "List of TODOs Heading|s"
17375 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17378 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17379 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17380
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17382 msgid "TODO Note (Margin)"
17383 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17384
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17386 msgid "TODO (Margin)"
17387 msgstr "TODO (Okraj)"
17388
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17390 msgid "TODO Note Options|s"
17391 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17392
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17394 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17395 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17398 msgid "TODO Note (inline)"
17399 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17402 msgid "TODO (Inline)"
17403 msgstr "TODO (v texte)"
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17406 msgid "Missing Figure"
17407 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17410 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17411 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17414 msgid "Todo[Inline]"
17415 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17418 msgid "Todo[margin]"
17419 msgstr "Todo[okraj]"
17420
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17422 msgid "MissingFigure"
17423 msgstr "Chybiaci obrázok"
17424
17425 #: lib/layouts/treport.layout:3
17426 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17427 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17428
17429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17430 msgid "Tufte Book"
17431 msgstr "Tufte kniha"
17432
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17434 msgid "Sidenote"
17435 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17436
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17438 msgid "sidenote"
17439 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17440
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17442 msgid "bibl. entry"
17443 msgstr "bibl. zápis"
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17446 msgid "Marginnote"
17447 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17450 msgid "marginnote"
17451 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17454 msgid "NewThought"
17455 msgstr "Nová úvaha"
17456
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17458 msgid "new thought"
17459 msgstr "nová úvaha"
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17462 msgid "AllCaps"
17463 msgstr "Verzálky"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17466 msgid "allcaps"
17467 msgstr "verzálky"
17468
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17470 msgid "SmallCaps"
17471 msgstr "Kapitálky"
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17474 msgid "smallcaps"
17475 msgstr "kapitálky"
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17478 msgid "Full Width"
17479 msgstr "Celá šírka"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17482 msgid "MarginTable"
17483 msgstr "Krajná tabuľka"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17486 msgid "MarginFigure"
17487 msgstr "Krajný obrázok"
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17490 msgid "Tufte Handout"
17491 msgstr "Tufte Leták"
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17494 msgid "Handouts"
17495 msgstr "Letáky"
17496
17497 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17498 msgid "Variable-width Minipages"
17499 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17500
17501 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17502 msgid ""
17503 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17504 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17505 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17506 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17507 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17508 "side-by-side.lyx."
17509 msgstr ""
17510 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17511 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17512 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17513 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17514 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17515 "by-side.lyx."
17516
17517 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17518 msgid "Minipage (Var. Width)"
17519 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17520
17521 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17522 msgid "Minipage (var.)"
17523 msgstr "Minipage (var.)"
17524
17525 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17526 msgid "Vert. Adjustment"
17527 msgstr "Vert. Úprava"
17528
17529 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17530 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17531 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17532
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17534 msgid "Max. Width"
17535 msgstr "Max. šírka"
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17538 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17539 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17540
17541 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17542 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17543 msgid "Ignore"
17544 msgstr "Ignorovať"
17545
17546 #: lib/languages:151
17547 msgid "Afrikaans"
17548 msgstr "Afrikánsky"
17549
17550 #: lib/languages:162
17551 msgid "Albanian"
17552 msgstr "Albánsky"
17553
17554 #: lib/languages:173
17555 msgid "English (USA)"
17556 msgstr "Anglicky (USA)"
17557
17558 #: lib/languages:186
17559 msgid "Amharic"
17560 msgstr "Amharsky"
17561
17562 #: lib/languages:196
17563 msgid "Greek (ancient)"
17564 msgstr "Grécky (antický)"
17565
17566 #: lib/languages:215
17567 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17568 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17569
17570 #: lib/languages:227
17571 msgid "Arabic (Arabi)"
17572 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17573
17574 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17575 msgid "Armenian"
17576 msgstr "Arménsky"
17577
17578 #: lib/languages:251
17579 msgid "Asturian"
17580 msgstr "Astúrsky"
17581
17582 #: lib/languages:261
17583 msgid "English (Australia)"
17584 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17585
17586 #: lib/languages:276
17587 msgid "German (Austria, old spelling)"
17588 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17589
17590 #: lib/languages:291
17591 msgid "German (Austria)"
17592 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17593
17594 #: lib/languages:322
17595 msgid "Azerbaijani"
17596 msgstr "Azerbajdžánsky"
17597
17598 #: lib/languages:303
17599 msgid "Indonesian"
17600 msgstr "Indonézsky"
17601
17602 #: lib/languages:315
17603 msgid "Malay"
17604 msgstr "Malajsky"
17605
17606 #: lib/languages:325
17607 msgid "Basque"
17608 msgstr "Baskitsky"
17609
17610 #: lib/languages:341
17611 msgid "Belarusian"
17612 msgstr "Bielorusky"
17613
17614 #: lib/languages:353
17615 msgid "Bosnian"
17616 msgstr "Bosňansky"
17617
17618 #: lib/languages:363
17619 msgid "Portuguese (Brazil)"
17620 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17621
17622 #: lib/languages:376
17623 msgid "Breton"
17624 msgstr "Bretónsky"
17625
17626 #: lib/languages:387
17627 msgid "English (UK)"
17628 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17629
17630 #: lib/languages:399
17631 msgid "Bulgarian"
17632 msgstr "Bulharsky"
17633
17634 #: lib/languages:412
17635 msgid "English (Canada)"
17636 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17637
17638 #: lib/languages:427
17639 msgid "French (Canada)"
17640 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17641
17642 #: lib/languages:439
17643 msgid "Catalan"
17644 msgstr "Katalánsky"
17645
17646 #: lib/languages:453
17647 msgid "Chinese (simplified)"
17648 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17649
17650 #: lib/languages:464
17651 msgid "Chinese (traditional)"
17652 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17653
17654 #: lib/languages:522
17655 msgid "Church Slavonic"
17656 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17657
17658 #: lib/languages:476
17659 msgid "Coptic"
17660 msgstr "Koptčinsky"
17661
17662 #: lib/languages:483
17663 msgid "Croatian"
17664 msgstr "Chorvátsky"
17665
17666 #: lib/languages:494
17667 msgid "Czech"
17668 msgstr "Česky"
17669
17670 #: lib/languages:506
17671 msgid "Danish"
17672 msgstr "Dánsky"
17673
17674 #: lib/languages:519
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17676 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17677
17678 #: lib/languages:527
17679 msgid "Dutch"
17680 msgstr "Holandsky"
17681
17682 #: lib/languages:540
17683 msgid "English"
17684 msgstr "Anglicky"
17685
17686 #: lib/languages:555
17687 msgid "Esperanto"
17688 msgstr "Esperanto"
17689
17690 #: lib/languages:566
17691 msgid "Estonian"
17692 msgstr "Estónsky"
17693
17694 #: lib/languages:582
17695 msgid "Farsi"
17696 msgstr "Persky"
17697
17698 #: lib/languages:598
17699 msgid "Finnish"
17700 msgstr "Fínsky"
17701
17702 #: lib/languages:611
17703 msgid "French"
17704 msgstr "Francúzsky"
17705
17706 #: lib/languages:629
17707 msgid "Friulian"
17708 msgstr "Friulsky"
17709
17710 #: lib/languages:641
17711 msgid "Galician"
17712 msgstr "Haličsky"
17713
17714 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17715 msgid "Georgian"
17716 msgstr "Gruzínsky"
17717
17718 #: lib/languages:667
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17721
17722 #: lib/languages:680
17723 msgid "German"
17724 msgstr "Nemecky"
17725
17726 #: lib/languages:697
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17729
17730 #: lib/languages:712
17731 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17733
17734 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17736 msgid "Greek"
17737 msgstr "Grécky"
17738
17739 #: lib/languages:739
17740 msgid "Greek (polytonic)"
17741 msgstr "Grécky (polytonic)"
17742
17743 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17744 msgid "Hebrew"
17745 msgstr "Hebrejsky"
17746
17747 #: lib/languages:770
17748 msgid "Hindi"
17749 msgstr "Hindčinsky"
17750
17751 #: lib/languages:791
17752 msgid "Icelandic"
17753 msgstr "Islandsky"
17754
17755 #: lib/languages:804
17756 msgid "Interlingua"
17757 msgstr "Interlingua"
17758
17759 #: lib/languages:816
17760 msgid "Irish"
17761 msgstr "Írsky"
17762
17763 #: lib/languages:827
17764 msgid "Italian"
17765 msgstr "Taliansky"
17766
17767 #: lib/languages:844
17768 msgid "Japanese"
17769 msgstr "Japonsky"
17770
17771 #: lib/languages:859
17772 msgid "Japanese (CJK)"
17773 msgstr "Japonsky (CJK)"
17774
17775 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17776 msgid "Kannada"
17777 msgstr "Kanadsky"
17778
17779 #: lib/languages:879
17780 msgid "Kazakh"
17781 msgstr "Kazachsky"
17782
17783 #: lib/languages:892
17784 msgid "Khmer"
17785 msgstr "Khmérsky"
17786
17787 #: lib/languages:900
17788 msgid "Korean"
17789 msgstr "Kórejsky"
17790
17791 #: lib/languages:911
17792 msgid "Kurmanji"
17793 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17794
17795 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17796 msgid "Lao"
17797 msgstr "Laosky"
17798
17799 #: lib/languages:945
17800 msgid "Latvian"
17801 msgstr "Lotyšsky"
17802
17803 #: lib/languages:960
17804 msgid "Lithuanian"
17805 msgstr "Litevsky"
17806
17807 #: lib/languages:972
17808 msgid "Lower Sorbian"
17809 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17810
17811 #: lib/languages:983
17812 msgid "Hungarian"
17813 msgstr "Maďarsky"
17814
17815 #: lib/languages:996
17816 msgid "Macedonian"
17817 msgstr "Macedónsky"
17818
17819 #: lib/languages:1008
17820 msgid "Marathi"
17821 msgstr "Máráthčinsky"
17822
17823 #: lib/languages:1019
17824 msgid "Mongolian"
17825 msgstr "Mongolsky"
17826
17827 #: lib/languages:1030
17828 msgid "English (New Zealand)"
17829 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17830
17831 #: lib/languages:1042
17832 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17833 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17834
17835 #: lib/languages:1054
17836 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17837 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17838
17839 #: lib/languages:1067
17840 msgid "Occitan"
17841 msgstr "Okcitánčinsky"
17842
17843 #: lib/languages:1176
17844 msgid "Russian (Petrine orthography)"
17845 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
17846
17847 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17848 #: lib/languages:1090
17849 msgid "Piedmontese"
17850 msgstr "Piemontsky"
17851
17852 #: lib/languages:1102
17853 msgid "Polish"
17854 msgstr "Poľsky"
17855
17856 #: lib/languages:1114
17857 msgid "Portuguese"
17858 msgstr "Portugalsky"
17859
17860 #: lib/languages:1126
17861 msgid "Romanian"
17862 msgstr "Rumunsky"
17863
17864 #: lib/languages:1138
17865 msgid "Romansh"
17866 msgstr "Rétorománsky"
17867
17868 #: lib/languages:1150
17869 msgid "Russian"
17870 msgstr "Rusky"
17871
17872 #: lib/languages:1164
17873 msgid "North Sami"
17874 msgstr "Sámsky (Severný)"
17875
17876 #: lib/languages:1175
17877 msgid "Sanskrit"
17878 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17879
17880 #: lib/languages:1185
17881 msgid "Scottish"
17882 msgstr "Škótsky"
17883
17884 #: lib/languages:1198
17885 msgid "Serbian"
17886 msgstr "Srbsky"
17887
17888 #: lib/languages:1214
17889 msgid "Serbian (Latin)"
17890 msgstr "Srbsky (Latin)"
17891
17892 #: lib/languages:1226
17893 msgid "Slovak"
17894 msgstr "Slovensky"
17895
17896 #: lib/languages:1238
17897 msgid "Slovene"
17898 msgstr "Slovinsky"
17899
17900 #: lib/languages:1249
17901 msgid "Spanish"
17902 msgstr "Španielsky"
17903
17904 #: lib/languages:1265
17905 msgid "Spanish (Mexico)"
17906 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17907
17908 #: lib/languages:1279
17909 msgid "Swedish"
17910 msgstr "Švédsky"
17911
17912 #: lib/languages:1292
17913 msgid "Syriac"
17914 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17915
17916 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17917 msgid "Tamil"
17918 msgstr "Tamilsky"
17919
17920 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17921 msgid "Telugu"
17922 msgstr "Telugsky"
17923
17924 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17925 msgid "Thai"
17926 msgstr "Thajsky"
17927
17928 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17929 msgid "Tibetan"
17930 msgstr "Tibetsky"
17931
17932 #: lib/languages:1342
17933 msgid "Turkish"
17934 msgstr "Turecky"
17935
17936 #: lib/languages:1359
17937 msgid "Turkmen"
17938 msgstr "Turkménsky"
17939
17940 #: lib/languages:1371
17941 msgid "Ukrainian"
17942 msgstr "Ukrajinsky"
17943
17944 #: lib/languages:1384
17945 msgid "Upper Sorbian"
17946 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17947
17948 #: lib/languages:1396
17949 msgid "Urdu"
17950 msgstr "Urdsky"
17951
17952 #: lib/languages:1405
17953 msgid "Vietnamese"
17954 msgstr "Vietnamsky"
17955
17956 #: lib/languages:1416
17957 msgid "Welsh"
17958 msgstr "Walesky"
17959
17960 #: lib/latexfonts:84
17961 msgid "AE (Almost European)"
17962 msgstr "AE (Almost European)"
17963
17964 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17965 msgid "Bera Serif"
17966 msgstr "Bera Serif"
17967
17968 #: lib/latexfonts:106
17969 msgid "Bookman"
17970 msgstr "Bookman"
17971
17972 #: lib/latexfonts:112
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17975
17976 #: lib/latexfonts:118
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17979
17980 #: lib/latexfonts:124
17981 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17982 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17983
17984 #: lib/latexfonts:130
17985 msgid "Crimson (Cochineal)"
17986 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17987
17988 #: lib/latexfonts:138
17989 msgid "Crimson"
17990 msgstr "Crimson"
17991
17992 #: lib/latexfonts:144
17993 msgid "Computer Modern Roman"
17994 msgstr "Computer Modern Roman"
17995
17996 #: lib/latexfonts:152
17997 msgid "DejaVu Serif"
17998 msgstr "DejaVu serifové"
17999
18000 #: lib/latexfonts:158
18001 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18002 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18003
18004 #: lib/latexfonts:169
18005 msgid "IBM Plex Serif"
18006 msgstr "IBM Plex serifové"
18007
18008 #: lib/latexfonts:175
18009 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18010 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18011
18012 #: lib/latexfonts:182
18013 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18014 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18015
18016 #: lib/latexfonts:189
18017 msgid "IBM Plex Serif Light"
18018 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18019
18020 #: lib/latexfonts:196
18021 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18022 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18023
18024 #: lib/latexfonts:203
18025 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18026 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18027
18028 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18029 msgid "URW Garamond"
18030 msgstr "URW Garamond"
18031
18032 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18033 #: lib/latexfonts:217
18034 msgid "Libertine"
18035 msgstr "Libertine"
18036
18037 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18038 msgid "Latin Modern Roman"
18039 msgstr "Latin Modern Roman"
18040
18041 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18042 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18043 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18044
18045 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18046 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18047 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18048
18049 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18050 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18051 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18052
18053 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18054 msgid "Minion Pro"
18055 msgstr "Minion Pro"
18056
18057 #: lib/latexfonts:317
18058 msgid "New Century Schoolbook"
18059 msgstr "New Century Schoolbook"
18060
18061 #: lib/latexfonts:363
18062 msgid "Noto Serif Regular"
18063 msgstr "Noto serifové regulárne"
18064
18065 #: lib/latexfonts:372
18066 msgid "Noto Serif Medium"
18067 msgstr "Noto serifové stredné"
18068
18069 #: lib/latexfonts:381
18070 msgid "Noto Serif Thin"
18071 msgstr "Noto serifové tenké"
18072
18073 #: lib/latexfonts:390
18074 msgid "Noto Serif Light"
18075 msgstr "Noto serifové svetlé"
18076
18077 #: lib/latexfonts:399
18078 msgid "Noto Serif Extralight"
18079 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18080
18081 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18082 msgid "Noto Serif"
18083 msgstr "Noto serifové"
18084
18085 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18086 #: lib/latexfonts:369
18087 msgid "Palatino"
18088 msgstr "Palatino"
18089
18090 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18091 msgid "ParaType Serif"
18092 msgstr "ParaType Serif"
18093
18094 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18095 msgid "Times Roman"
18096 msgstr "Times Roman"
18097
18098 #: lib/latexfonts:417
18099 msgid "TeX Gyre Bonum"
18100 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18101
18102 #: lib/latexfonts:423
18103 msgid "TeX Gyre Chorus"
18104 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18105
18106 #: lib/latexfonts:429
18107 msgid "TeX Gyre Pagella"
18108 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18109
18110 #: lib/latexfonts:435
18111 msgid "TeX Gyre Schola"
18112 msgstr "TeX Gyre Schola"
18113
18114 #: lib/latexfonts:441
18115 msgid "TeX Gyre Termes"
18116 msgstr "TeX Gyre Termes"
18117
18118 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18119 msgid "Utopia (Fourier)"
18120 msgstr "Utopia (Fourier)"
18121
18122 #: lib/latexfonts:479
18123 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18124 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18125
18126 #: lib/latexfonts:490
18127 msgid "Avant Garde"
18128 msgstr "Avant Garde"
18129
18130 #: lib/latexfonts:496
18131 msgid "Bera Sans"
18132 msgstr "Bera Sans"
18133
18134 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18135 msgid "Biolinum"
18136 msgstr "Biolinum"
18137
18138 #: lib/latexfonts:530
18139 msgid "CM Bright"
18140 msgstr "CM Bright"
18141
18142 #: lib/latexfonts:537
18143 msgid "Computer Modern Sans"
18144 msgstr "Computer Modern Sans"
18145
18146 #: lib/latexfonts:544
18147 msgid "DejaVu Sans"
18148 msgstr "DejaVu bezserifové"
18149
18150 #: lib/latexfonts:551
18151 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18152 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18153
18154 #: lib/latexfonts:592
18155 msgid "IBM Plex Sans"
18156 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18157
18158 #: lib/latexfonts:599
18159 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18160 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18161
18162 #: lib/latexfonts:607
18163 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18164 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18165
18166 #: lib/latexfonts:615
18167 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18168 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18169
18170 #: lib/latexfonts:623
18171 msgid "IBM Plex Sans Light"
18172 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18173
18174 #: lib/latexfonts:631
18175 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18176 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18177
18178 #: lib/latexfonts:645
18179 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18180 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18181
18182 #: lib/latexfonts:558
18183 msgid "Helvetica"
18184 msgstr "Helvetica"
18185
18186 #: lib/latexfonts:566
18187 msgid "Iwona"
18188 msgstr "Iwona"
18189
18190 #: lib/latexfonts:573
18191 msgid "Iwona (Light)"
18192 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18193
18194 #: lib/latexfonts:580
18195 msgid "Iwona (Condensed)"
18196 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18197
18198 #: lib/latexfonts:587
18199 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18200 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18201
18202 #: lib/latexfonts:594
18203 msgid "Kurier"
18204 msgstr "Kurier"
18205
18206 #: lib/latexfonts:601
18207 msgid "Kurier (Light)"
18208 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18209
18210 #: lib/latexfonts:608
18211 msgid "Kurier (Condensed)"
18212 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18213
18214 #: lib/latexfonts:615
18215 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18216 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18217
18218 #: lib/latexfonts:622
18219 msgid "Latin Modern Sans"
18220 msgstr "Latin Modern Sans"
18221
18222 #: lib/latexfonts:769
18223 msgid "Noto Sans Regular"
18224 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18225
18226 #: lib/latexfonts:778
18227 msgid "Noto Sans Medium"
18228 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18229
18230 #: lib/latexfonts:787
18231 msgid "Noto Sans Thin"
18232 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18233
18234 #: lib/latexfonts:797
18235 msgid "Noto Sans Light"
18236 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18237
18238 #: lib/latexfonts:807
18239 msgid "Noto Sans Extralight"
18240 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18241
18242 #: lib/latexfonts:817
18243 msgid "Noto Sans"
18244 msgstr "Noto bezserifové"
18245
18246 #: lib/latexfonts:636
18247 msgid "ParaType Sans"
18248 msgstr "ParaType Sans"
18249
18250 #: lib/latexfonts:644
18251 msgid "TeX Gyre Adventor"
18252 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18253
18254 #: lib/latexfonts:650
18255 msgid "TeX Gyre Heros"
18256 msgstr "TeX Gyre Heros"
18257
18258 #: lib/latexfonts:656
18259 msgid "URW Classico (Optima)"
18260 msgstr "URW Classico (Optima)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:667
18263 msgid "Bera Mono"
18264 msgstr "Bera Mono"
18265
18266 #: lib/latexfonts:675
18267 msgid "CM Typewriter Light"
18268 msgstr "CM Typewriter Light"
18269
18270 #: lib/latexfonts:682
18271 msgid "Computer Modern Typewriter"
18272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18273
18274 #: lib/latexfonts:689
18275 msgid "Courier"
18276 msgstr "Courier"
18277
18278 #: lib/latexfonts:696
18279 msgid "DejaVu Sans Mono"
18280 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18281
18282 #: lib/latexfonts:784
18283 msgid "IBM Plex Mono"
18284 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18285
18286 #: lib/latexfonts:791
18287 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18288 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18289
18290 #: lib/latexfonts:799
18291 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18292 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18293
18294 #: lib/latexfonts:807
18295 msgid "IBM Plex Mono Light"
18296 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18297
18298 #: lib/latexfonts:815
18299 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18300 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18301
18302 #: lib/latexfonts:837
18303 msgid "Adobe Source Code Pro"
18304 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18305
18306 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18307 msgid "Libertine Mono"
18308 msgstr "Libertine Mono"
18309
18310 #: lib/latexfonts:718
18311 msgid "Latin Modern Typewriter"
18312 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18313
18314 #: lib/latexfonts:725
18315 msgid "LuxiMono"
18316 msgstr "LuxiMono"
18317
18318 #: lib/latexfonts:966
18319 msgid "Noto Mono Regular"
18320 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18321
18322 #: lib/latexfonts:974
18323 msgid "Noto Mono"
18324 msgstr "Noto strojopisné"
18325
18326 #: lib/latexfonts:739
18327 msgid "ParaType Mono"
18328 msgstr "ParaType Mono"
18329
18330 #: lib/latexfonts:747
18331 msgid "TeX Gyre Cursor"
18332 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18333
18334 #: lib/latexfonts:753
18335 msgid "TX Typewriter"
18336 msgstr "TX Typewriter"
18337
18338 # Times Roman (New TX)
18339 #: lib/latexfonts:765
18340 msgid "Crimson (New TX)"
18341 msgstr "Crimson (New TX)"
18342
18343 # euler virtual math fonts
18344 #: lib/latexfonts:773
18345 msgid "Euler VM"
18346 msgstr "Euler VM"
18347
18348 #: lib/latexfonts:779
18349 msgid "URW Garamond (New TX)"
18350 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18351
18352 #: lib/latexfonts:787
18353 msgid "Iwona (Math)"
18354 msgstr "Iwona (Mat.)"
18355
18356 #: lib/latexfonts:800
18357 msgid "Kurier (Math)"
18358 msgstr "Kurier (Mat.)"
18359
18360 #: lib/latexfonts:813
18361 msgid "Libertine (New TX)"
18362 msgstr "Libertine (New TX)"
18363
18364 #: lib/latexfonts:821
18365 msgid "Minion Pro (New TX)"
18366 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18367
18368 #: lib/latexfonts:830
18369 msgid "Times Roman (New TX)"
18370 msgstr "Times Roman (New TX)"
18371
18372 #: lib/encodings:50
18373 msgid "Unicode (utf8)"
18374 msgstr "Unicode (utf8)"
18375
18376 #: lib/encodings:55
18377 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18378 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18379
18380 #: lib/encodings:59
18381 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18382 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18383
18384 #: lib/encodings:62
18385 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18386 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18387
18388 #: lib/encodings:65
18389 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18390 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18391
18392 #: lib/encodings:68
18393 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18394 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18395
18396 #: lib/encodings:71
18397 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18398 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18399
18400 #: lib/encodings:75
18401 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18402 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18403
18404 #: lib/encodings:79
18405 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18406 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18407
18408 #: lib/encodings:83
18409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18410 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18411
18412 #: lib/encodings:86
18413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18414 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18415
18416 #: lib/encodings:89
18417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18418 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18419
18420 #: lib/encodings:92
18421 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18422 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18423
18424 #: lib/encodings:95
18425 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18426 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18427
18428 #: lib/encodings:98
18429 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18430 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18431
18432 #: lib/encodings:101
18433 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18434 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18435
18436 #: lib/encodings:104
18437 msgid "DOS (CP 437)"
18438 msgstr "DOS (CP 437)"
18439
18440 #: lib/encodings:108
18441 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18442 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18443
18444 #: lib/encodings:111
18445 msgid "Western European (CP 850)"
18446 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18447
18448 #: lib/encodings:114
18449 msgid "Central European (CP 852)"
18450 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18451
18452 #: lib/encodings:118
18453 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18454 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18455
18456 #: lib/encodings:123
18457 msgid "Western European (CP 858)"
18458 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18459
18460 #: lib/encodings:126
18461 msgid "Hebrew (CP 862)"
18462 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18463
18464 #: lib/encodings:129
18465 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18466 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18467
18468 #: lib/encodings:133
18469 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18470 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18471
18472 #: lib/encodings:136
18473 msgid "Central European (CP 1250)"
18474 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18475
18476 #: lib/encodings:140
18477 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18478 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18479
18480 #: lib/encodings:144
18481 msgid "Western European (CP 1252)"
18482 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18483
18484 #: lib/encodings:147
18485 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18486 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18487
18488 #: lib/encodings:151
18489 msgid "Arabic (CP 1256)"
18490 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18491
18492 #: lib/encodings:154
18493 msgid "Baltic (CP 1257)"
18494 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18495
18496 #: lib/encodings:158
18497 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18498 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18499
18500 #: lib/encodings:162
18501 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18502 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18503
18504 #: lib/encodings:166
18505 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18506 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18507
18508 #: lib/encodings:177
18509 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18510 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18511
18512 #: lib/encodings:187
18513 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18514 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18515
18516 #: lib/encodings:194
18517 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18518 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18519
18520 #: lib/encodings:198
18521 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18522 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18523
18524 #: lib/encodings:202
18525 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18526 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18527
18528 #: lib/encodings:206
18529 msgid "Korean (EUC-KR)"
18530 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18531
18532 #: lib/encodings:210
18533 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18534 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18535
18536 #: lib/encodings:214
18537 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18538 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18539
18540 #: lib/encodings:218
18541 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18542 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18543
18544 #: lib/encodings:225
18545 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18546 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18547
18548 #: lib/encodings:227
18549 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18550 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18551
18552 #: lib/encodings:229
18553 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18554 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18555
18556 #: lib/encodings:231
18557 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18558 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18559
18560 #: lib/encodings:238
18561 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18562 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18563
18564 #: lib/encodings:243
18565 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18566 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18567
18568 #: lib/encodings:247
18569 msgid "ASCII"
18570 msgstr "ASCII"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18573 msgid "Array Environment|y"
18574 msgstr "Array prostredie|y"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18577 msgid "Cases Environment|C"
18578 msgstr "Cases prostredie|C"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18581 msgid "Aligned Environment|l"
18582 msgstr "Aligned prostredie|l"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18585 msgid "AlignedAt Environment|v"
18586 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18589 msgid "Gathered Environment|h"
18590 msgstr "Gathered prostredie|h"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18593 msgid "Split Environment|S"
18594 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18597 msgid "Delimiters...|r"
18598 msgstr "Oddeľovače…|O"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18601 msgid "Matrix...|x"
18602 msgstr "Matica…|M"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18605 msgid "Macro|o"
18606 msgstr "Makro|k"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18609 msgid "AMS align Environment|a"
18610 msgstr "AMS align prostredie|a"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18613 msgid "AMS alignat Environment|t"
18614 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18617 msgid "AMS flalign Environment|f"
18618 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18621 msgid "AMS gather Environment|g"
18622 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18625 msgid "AMS multline Environment|m"
18626 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18629 msgid "Inline Formula|I"
18630 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18633 msgid "Displayed Formula|D"
18634 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18637 msgid "Eqnarray Environment|E"
18638 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18641 msgid "AMS Environment|A"
18642 msgstr "AMS prostredie|A"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18645 msgid "Number Whole Formula|N"
18646 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18649 msgid "Number This Line|u"
18650 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18653 msgid "Equation Label|L"
18654 msgstr "Návestie rovnice|s"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18657 msgid "Copy as Reference|R"
18658 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18661 msgid "Split Cell|C"
18662 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18665 msgid "Insert|s"
18666 msgstr "Vložiť|V"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18669 msgid "Rows & Columns| "
18670 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18673 msgid "Add Line Above|o"
18674 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18677 msgid "Add Line Below|B"
18678 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18681 msgid "Delete Line Above|v"
18682 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18685 msgid "Delete Line Below|w"
18686 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18689 msgid "Add Line to Left"
18690 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18693 msgid "Add Line to Right"
18694 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18697 msgid "Delete Line to Left"
18698 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18701 msgid "Delete Line to Right"
18702 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18705 msgid "Show Math Toolbar"
18706 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18709 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18710 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18713 msgid "Show Table Toolbar"
18714 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18717 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18718 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18721 msgid "Next Cross-Reference|N"
18722 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18725 msgid "Go to Label|G"
18726 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18729 msgid "<Reference>|R"
18730 msgstr "<Referencia>|R"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18733 msgid "(<Reference>)|e"
18734 msgstr "(<Referencia>)|e"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18737 msgid "<Page>|P"
18738 msgstr "<Strana>|S"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18741 msgid "On Page <Page>|O"
18742 msgstr "Na strane <strana>|a"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18745 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18746 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18749 msgid "Formatted Reference|t"
18750 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18753 msgid "Textual Reference|x"
18754 msgstr "Textová referencia|x"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18757 msgid "Label Only|L"
18758 msgstr "Len heslo|L"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18761 msgid "Plural|a"
18762 msgstr "Plurál|u"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18765 msgid "Capitalize|C"
18766 msgstr "Prvé veľké|v"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18781 msgid "Settings...|S"
18782 msgstr "Nastavenia…|N"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18785 msgid "Go Back|G"
18786 msgstr "Choď späť|s"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18789 msgid "Copy as Reference|C"
18790 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18793 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18794 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18797 msgid "Open Inset|O"
18798 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18801 msgid "Close Inset|C"
18802 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18806 msgid "Dissolve Inset|D"
18807 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18810 msgid "Show Label|L"
18811 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18814 msgid "Frameless|l"
18815 msgstr "Bez rámu|B"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18818 msgid "Simple Frame|F"
18819 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18822 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18823 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18826 msgid "Oval, Thin|a"
18827 msgstr "Oválny, tenký|e"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18830 msgid "Oval, Thick|v"
18831 msgstr "Oválny, tučný|u"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18834 msgid "Drop Shadow|w"
18835 msgstr "S tieňom|t"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18838 msgid "Shaded Background|B"
18839 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18842 msgid "Double Frame|u"
18843 msgstr "Dvojitý rám|D"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18846 msgid "LyX Note|N"
18847 msgstr "Zápis LyXu|y"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18850 msgid "Comment|m"
18851 msgstr "Komentár|m"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18854 msgid "Greyed Out|G"
18855 msgstr "Zosivelé|s"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18858 msgid "Open All Notes|A"
18859 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18862 msgid "Close All Notes|l"
18863 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18866 msgid "Phantom|P"
18867 msgstr "Fantóm|F"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18870 msgid "Horizontal Phantom|H"
18871 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18874 msgid "Vertical Phantom|V"
18875 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18878 msgid "Interword Space|w"
18879 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18882 msgid "Protected Space|o"
18883 msgstr "Chránená medzera|C"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18886 msgid "Visible Space|a"
18887 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18890 msgid "Thin Space|T"
18891 msgstr "Úzka medzera|k"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18894 msgid "Negative Thin Space|N"
18895 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18898 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18899 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18902 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18903 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18906 msgid "Quad Space|Q"
18907 msgstr "Quad medzera|Q"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18910 msgid "Double Quad Space|u"
18911 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18914 msgid "Horizontal Fill|F"
18915 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18918 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18919 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18922 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18923 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18926 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18927 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18930 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18931 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18934 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18935 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18938 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18939 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18942 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18943 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18946 msgid "Custom Length|C"
18947 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18950 msgid "Medium Space|M"
18951 msgstr "Stredná medzera|S"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18954 msgid "Thick Space|h"
18955 msgstr "Tučná medzera|T"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18958 msgid "Negative Medium Space|u"
18959 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18962 msgid "Negative Thick Space|i"
18963 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18966 msgid "DefSkip|D"
18967 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18970 msgid "SmallSkip|S"
18971 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18974 msgid "MedSkip|M"
18975 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18978 msgid "BigSkip|B"
18979 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18980
18981 # Výplň
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18983 msgid "VFill|F"
18984 msgstr "Variabilná medzera|r"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18987 msgid "Custom|C"
18988 msgstr "Vlastné|V"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18991 msgid "Settings...|e"
18992 msgstr "Nastavenia…|a"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18995 msgid "Include|c"
18996 msgstr "Zahrnúť|ú"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18999 msgid "Input|p"
19000 msgstr "Vstup|p"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19003 msgid "Verbatim|V"
19004 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19007 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19008 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19011 msgid "Listing|L"
19012 msgstr "Výpis|V"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19015 msgid "Edit Included File...|E"
19016 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19019 msgid "New Page|N"
19020 msgstr "Nová stránka|N"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19023 msgid "Page Break|a"
19024 msgstr "Zalomenie strany|a"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19027 msgid "Clear Page|C"
19028 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19031 msgid "Clear Double Page|D"
19032 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19035 msgid "Ragged Line Break|R"
19036 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19039 msgid "Justified Line Break|J"
19040 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19043 msgid "Plain Separator|P"
19044 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19047 msgid "Paragraph Break|B"
19048 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19051 msgid "Edit Externally..."
19052 msgstr "Externe upraviť…"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19055 msgid "End Editing Externally..."
19056 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19059 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19060 msgid "Cut"
19061 msgstr "Vystrihnúť"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19064 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19065 msgid "Copy"
19066 msgstr "Kopírovať"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19069 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19071 msgid "Paste"
19072 msgstr "Vlepiť"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19075 msgid "Paste Recent|e"
19076 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19079 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19080 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19083 msgid "Forward Search|F"
19084 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19087 msgid "Move Paragraph Up|o"
19088 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19091 msgid "Move Paragraph Down|v"
19092 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19095 msgid "Promote Section|r"
19096 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19099 msgid "Demote Section|m"
19100 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19103 msgid "Move Section Down|D"
19104 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19107 msgid "Move Section Up|U"
19108 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19111 msgid "Insert Regular Expression"
19112 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19115 msgid "Accept Change|c"
19116 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19119 msgid "Reject Change|j"
19120 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19123 msgid "Text Properties|x"
19124 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19127 msgid "Custom Text Styles|S"
19128 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19131 msgid "Paragraph Settings...|P"
19132 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19135 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19136 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19139 msgid "Fullscreen Mode"
19140 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19143 msgid "Close Current View"
19144 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19147 msgid "Anything|A"
19148 msgstr "Hocičo|H"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19151 msgid "Anything Non-Empty|o"
19152 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19155 msgid "Any Word|W"
19156 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19159 msgid "Any Number|N"
19160 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19163 msgid "User Defined|U"
19164 msgstr "Užívateľom definované|U"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19167 msgid "Append Argument"
19168 msgstr "Pridať argument"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19171 msgid "Remove Last Argument"
19172 msgstr "Zmazať posledný argument"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19175 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19176 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19179 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19180 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19183 msgid "Insert Optional Argument"
19184 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19187 msgid "Remove Optional Argument"
19188 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19191 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19192 msgstr "Pridať argument zprava"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19195 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19196 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19199 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19200 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19203 msgid "Reload|R"
19204 msgstr "Opäť načítať|O"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19208 msgid "Edit Externally...|x"
19209 msgstr "Externe upraviť…|x"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19212 msgid "Top|T"
19213 msgstr "Hore|H"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19216 msgid "Bottom|B"
19217 msgstr "Dole|D"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19220 msgid "Left|L"
19221 msgstr "Vľavo|a"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19224 msgid "Right|R"
19225 msgstr "Vpravo|r"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19228 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19229 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19232 msgid "Left|f"
19233 msgstr "Vľavo|V"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19236 msgid "Center|C"
19237 msgstr "Na stred|t"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19240 msgid "Right|h"
19241 msgstr "Vpravo|p"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19244 msgid "Decimal"
19245 msgstr "Desatinná"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19248 msgid "Multicolumn|u"
19249 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19252 msgid "Multirow|w"
19253 msgstr "Viac-riadkové|i"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19256 msgid "Append Row|A"
19257 msgstr "Pridať riadok|P"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19260 msgid "Delete Row|D"
19261 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19264 msgid "Copy Row|o"
19265 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19268 msgid "Move Row Up"
19269 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19272 msgid "Move Row Down"
19273 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19276 msgid "Append Column|p"
19277 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19280 msgid "Delete Column|e"
19281 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19284 msgid "Copy Column|y"
19285 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19288 msgid "Move Column Right|v"
19289 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19292 msgid "Move Column Left"
19293 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19296 msgid "Multi-page Table|g"
19297 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19300 msgid "Formal Style|m"
19301 msgstr "Formálny štýl|F"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19304 msgid "Borders|d"
19305 msgstr "Okraje|j"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19308 msgid "Alignment|i"
19309 msgstr "Zarovnanie|i"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19312 msgid "Columns/Rows|C"
19313 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19316 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19317 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19320 msgid "Copy Text|o"
19321 msgstr "Kopírovať text|t"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19324 msgid "Activate Branch|A"
19325 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19328 msgid "Deactivate Branch|e"
19329 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19332 msgid "Activate Branch in Master|M"
19333 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19336 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19337 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19340 msgid "Invert Inset|I"
19341 msgstr "Invertovať vložku|I"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19344 msgid "Add Unknown Branch|w"
19345 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19348 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19349 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19352 msgid "All Indexes|A"
19353 msgstr "Všetky registre|V"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19356 msgid "Subindex|b"
19357 msgstr "Pod-register|P"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19360 msgid "Reject Change|R"
19361 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19364 msgid "Promote Section|P"
19365 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19368 msgid "Demote Section|D"
19369 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19372 msgid "Move Section Down|w"
19373 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19376 msgid "Select Section|S"
19377 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19380 msgid "Wrap by Preview|y"
19381 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19384 msgid "Lock Toolbars|L"
19385 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19388 msgid "Small-sized Icons"
19389 msgstr "Malé ikony"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19392 msgid "Normal-sized Icons"
19393 msgstr "Normálne ikony"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19396 msgid "Big-sized Icons"
19397 msgstr "Veľké ikony"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19400 msgid "Huge-sized Icons"
19401 msgstr "Obrovské ikony"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19404 msgid "Giant-sized Icons"
19405 msgstr "Gigantické ikony"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19408 msgid "File|F"
19409 msgstr "Súbor|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19412 msgid "Edit|E"
19413 msgstr "Upraviť|U"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19416 msgid "View|V"
19417 msgstr "Zobraziť|b"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19420 msgid "Insert|I"
19421 msgstr "Vložiť|V"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19424 msgid "Navigate|N"
19425 msgstr "Navigovať|g"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19428 msgid "Document|D"
19429 msgstr "Dokument|D"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19432 msgid "Tools|T"
19433 msgstr "Nástroje|N"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19436 msgid "Help|H"
19437 msgstr "Pomocník|P"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19440 msgid "New|N"
19441 msgstr "Nový|N"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19444 msgid "New from Template...|m"
19445 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19448 msgid "Open...|O"
19449 msgstr "Otvoriť…|O"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19452 msgid "Open Recent|t"
19453 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19456 msgid "Open Example...|p"
19457 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19460 msgid "Close|C"
19461 msgstr "Zavrieť|Z"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19464 msgid "Close All"
19465 msgstr "Zavrieť všetko"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19468 msgid "Save|S"
19469 msgstr "Uložiť|l"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19472 msgid "Save As...|A"
19473 msgstr "Uložiť ako…|a"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19476 msgid "Save As Template..."
19477 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19480 msgid "Save All|l"
19481 msgstr "Uložiť všetko|v"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19484 msgid "Revert to Saved|R"
19485 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19488 msgid "Version Control|V"
19489 msgstr "Správa verzií|S"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19492 msgid "Import|I"
19493 msgstr "Importovať|I"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19496 msgid "Export|E"
19497 msgstr "Exportovať|E"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19500 msgid "Fax...|F"
19501 msgstr "Fax…|F"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19504 msgid "New Window|W"
19505 msgstr "Nové okno|k"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19508 msgid "Close Window|d"
19509 msgstr "Zavrieť okno|r"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19512 msgid "Exit|x"
19513 msgstr "Ukončiť|U"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19516 msgid "Register...|R"
19517 msgstr "Registrovať…|R"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19520 msgid "Check In Changes...|I"
19521 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19524 msgid "Check Out for Edit|O"
19525 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19528 msgid "Copy|p"
19529 msgstr "Kopírovať|K"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19532 msgid "Rename|R"
19533 msgstr "Premenovať|e"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19536 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19537 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19540 msgid "Revert to Repository Version|v"
19541 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19544 msgid "Undo Last Check In|U"
19545 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19548 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19549 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19552 msgid "Show History...|H"
19553 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19556 msgid "Use Locking Property|L"
19557 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19560 msgid "Export As...|s"
19561 msgstr "Exportovať ako…|a"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19564 msgid "More Formats & Options...|r"
19565 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19568 msgid "Undo|U"
19569 msgstr "Späť|S"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19572 msgid "Redo|R"
19573 msgstr "Opäť|p"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19576 msgid "Paste Special"
19577 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19580 msgid "Select Whole Inset"
19581 msgstr "Vyberte celú vložku"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19584 msgid "Select All"
19585 msgstr "Vybrať všetko"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19588 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19589 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19592 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19593 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19596 msgid "Table|T"
19597 msgstr "Tabuľka|T"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19600 msgid "Math|M"
19601 msgstr "Matematika|M"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19604 msgid "Rows & Columns|C"
19605 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19608 msgid "Increase List Depth|I"
19609 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19612 msgid "Decrease List Depth|D"
19613 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19616 msgid "Dissolve Inset"
19617 msgstr "Rozpustiť vložku"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19620 msgid "TeX Code Settings...|C"
19621 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19624 msgid "Float Settings...|a"
19625 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19628 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19629 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19632 msgid "Note Settings...|N"
19633 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19636 msgid "Phantom Settings...|h"
19637 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19640 msgid "Branch Settings...|B"
19641 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19644 msgid "Box Settings...|S"
19645 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19648 msgid "Index Entry Settings...|y"
19649 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19652 msgid "Index Settings...|S"
19653 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19656 msgid "Info Settings...|n"
19657 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19660 msgid "Listings Settings...|g"
19661 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19664 msgid "Table Settings...|a"
19665 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19668 msgid "Paste from HTML|H"
19669 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19672 msgid "Paste from LaTeX|L"
19673 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19676 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19677 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19680 msgid "Paste as PDF"
19681 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19684 msgid "Paste as PNG"
19685 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19688 msgid "Paste as JPEG"
19689 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19692 msgid "Paste as EMF"
19693 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19696 msgid "Plain Text|T"
19697 msgstr "Prostý text|t"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19701 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19704 msgid "Selection|S"
19705 msgstr "Výber|V"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19708 msgid "Selection, Join Lines|i"
19709 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19712 msgid "Customize...|C"
19713 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19716 msgid "Apply Last Settings|A"
19717 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19720 msgid "Capitalize|p"
19721 msgstr "Prvé veľké|P"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19724 msgid "Uppercase|U"
19725 msgstr "Veľké písmená|V"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19728 msgid "Lowercase|L"
19729 msgstr "Malé písmená|M"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19732 msgid "Dissolve Text Style"
19733 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19736 msgid "Formal Style|F"
19737 msgstr "Formálny štýl|F"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19740 msgid "Multicolumn|M"
19741 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19744 msgid "Multirow|u"
19745 msgstr "Viac-riadkové|k"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19748 msgid "Top Line|T"
19749 msgstr "Horný riadok|o"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19752 msgid "Bottom Line|B"
19753 msgstr "Spodný riadok|p"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19756 msgid "Left Line|L"
19757 msgstr "Ľavý riadok|a"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19760 msgid "Right Line|R"
19761 msgstr "Pravý riadok|r"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19764 msgid "Top|p"
19765 msgstr "Hore|H"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19768 msgid "Middle|i"
19769 msgstr "Stred|S"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19772 msgid "Bottom|o"
19773 msgstr "Dole|D"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19776 msgid "Middle|M"
19777 msgstr "Stred|S"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19780 msgid "Add Row|A"
19781 msgstr "Pridať riadok|P"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19784 msgid "Add Column|u"
19785 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19788 msgid "Copy Column|p"
19789 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19792 msgid "Change Limits Type|L"
19793 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19796 msgid "Macro Definition"
19797 msgstr "Definícia makra"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19800 msgid "Change Formula Type|F"
19801 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19804 msgid "Text Properties|T"
19805 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19808 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19809 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19812 msgid "Add Line Above|A"
19813 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19816 msgid "Delete Line Above|D"
19817 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19820 msgid "Delete Line Below|e"
19821 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19824 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19825 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19828 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19829 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19832 msgid "Default|t"
19833 msgstr "Štandard|t"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19836 msgid "Display|D"
19837 msgstr "Exponované|E"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19840 msgid "Inline|I"
19841 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19844 msgid "Math Normal Font|N"
19845 msgstr "Mat. normálny font|n"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19848 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19849 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19852 msgid "Math Formal Script Family|o"
19853 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19856 msgid "Math Fraktur Family|F"
19857 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19860 msgid "Math Roman Family|R"
19861 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19864 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19865 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19868 msgid "Math Bold Series|B"
19869 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19872 msgid "Text Normal Font|T"
19873 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19876 msgid "Text Roman Family"
19877 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19880 msgid "Text Sans Serif Family"
19881 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19884 msgid "Text Typewriter Family"
19885 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19888 msgid "Text Bold Series"
19889 msgstr "Text. Tučný duktus"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19892 msgid "Text Medium Series"
19893 msgstr "Text. Stredný duktus"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19896 msgid "Text Italic Shape"
19897 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19900 msgid "Text Small Caps Shape"
19901 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19904 msgid "Text Slanted Shape"
19905 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19908 msgid "Text Upright Shape"
19909 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19912 msgid "Octave|O"
19913 msgstr "Octave|O"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19916 msgid "Maxima|M"
19917 msgstr "Maxima|M"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19920 msgid "Mathematica|a"
19921 msgstr "Mathematica|a"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19924 msgid "Maple, Simplify|S"
19925 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19928 msgid "Maple, Factor|F"
19929 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19932 msgid "Maple, Evalm|E"
19933 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19936 msgid "Maple, Evalf|v"
19937 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19940 msgid "Outline Pane|O"
19941 msgstr "Osnova|s"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19944 msgid "Close All Insets|C"
19945 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19948 msgid "Unfold Math Macro|n"
19949 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19952 msgid "Fold Math Macro|d"
19953 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19956 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19957 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19960 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19961 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19964 msgid "Code Preview Pane|P"
19965 msgstr "Náhľady kódu|k"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19968 msgid "Messages Pane|g"
19969 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19972 msgid "Toolbars|T"
19973 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19976 msgid "Close Current View|w"
19977 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19980 msgid "Fullscreen|F"
19981 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19984 msgid "Open All Insets|I"
19985 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19988 msgid "Math|h"
19989 msgstr "Matematika|M"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19992 msgid "Special Character|p"
19993 msgstr "Špeciálny znak|i"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19996 msgid "Formatting|o"
19997 msgstr "Formátovanie|F"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20000 msgid "Field|i"
20001 msgstr "Pole|P"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20004 msgid "List/Contents/References|/"
20005 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20008 msgid "Float|a"
20009 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20012 msgid "Note|N"
20013 msgstr "Poznámka|á"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20016 msgid "Branch|B"
20017 msgstr "Vetva|V"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20020 msgid "Custom Inset"
20021 msgstr "Vlastnú vložku"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20024 msgid "File|e"
20025 msgstr "Súbor|S"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20028 msgid "Box[[Menu]]|x"
20029 msgstr "Rámik|k"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20032 msgid "Regular Expression"
20033 msgstr "Regulárny výraz"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20036 msgid "Citation...|C"
20037 msgstr "Citácia…|C"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20040 msgid "Cross-Reference...|R"
20041 msgstr "Krížová referencia…|a"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20044 msgid "Label...|L"
20045 msgstr "Referenčná značka…|z"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20049 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20052 msgid "Table...|T"
20053 msgstr "Tabuľka…|T"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20056 msgid "Graphics...|G"
20057 msgstr "Grafika…|G"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20060 msgid "URL|U"
20061 msgstr "URL|U"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20064 msgid "Hyperlink...|k"
20065 msgstr "Hyperlinka…|H"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20068 msgid "Footnote|F"
20069 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20072 msgid "Marginal Note|M"
20073 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20077 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20080 msgid "TeX Code"
20081 msgstr "TeX kód"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20084 msgid "Preview|w"
20085 msgstr "Náhľad|N"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20088 msgid "Symbols...|b"
20089 msgstr "Symboly…|S"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20092 msgid "Ellipsis|i"
20093 msgstr "Vypustenie|V"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20096 msgid "End of Sentence|E"
20097 msgstr "Koniec vety|K"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20100 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20101 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20104 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20105 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20108 msgid "Protected Hyphen|y"
20109 msgstr "Chránený spojovník|C"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20112 msgid "Breakable Slash|a"
20113 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20116 msgid "Visible Space|V"
20117 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20120 msgid "Menu Separator|M"
20121 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20124 msgid "Phonetic Symbols|P"
20125 msgstr "Fonetické symboly|F"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20128 msgid "Logos|L"
20129 msgstr "Logá|g"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20132 msgid "Date (Current)|D"
20133 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20136 msgid "Date (Last Modification)|L"
20137 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20140 msgid "Date (Fix)|F"
20141 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20144 msgid "Time (Current)|T"
20145 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20148 msgid "Time (Last Modification)|M"
20149 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20152 msgid "Time (Fix)|x"
20153 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20156 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20157 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20160 msgid "Version Control Revision|V"
20161 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20164 msgid "User Name|U"
20165 msgstr "Meno užívateľa|u"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20168 msgid "User Email|E"
20169 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20172 msgid "Other...|O"
20173 msgstr "Druhé…|D"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20176 msgid "LyX Logo|L"
20177 msgstr "LyX logo|L"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20180 msgid "TeX Logo|T"
20181 msgstr "TeX logo|T"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20184 msgid "LaTeX Logo|a"
20185 msgstr "LaTeX logo|a"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20188 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20189 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20192 msgid "Superscript|S"
20193 msgstr "Horný index|H"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20196 msgid "Subscript|u"
20197 msgstr "Dolný index|D"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20200 msgid "Protected Space|P"
20201 msgstr "Chránená medzera|m"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20204 msgid "Horizontal Space...|o"
20205 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20208 msgid "Horizontal Line...|L"
20209 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20212 msgid "Vertical Space...|V"
20213 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20216 msgid "Phantom|m"
20217 msgstr "Fantóm|F"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20220 msgid "Hyphenation Point|H"
20221 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20224 msgid "Ligature Break|k"
20225 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20228 msgid "Optional Line Break|B"
20229 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20232 msgid "Display Formula|D"
20233 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20236 msgid "Numbered Formula|N"
20237 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20240 msgid "Figure Wrap Float|F"
20241 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20244 msgid "Table Wrap Float|T"
20245 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20248 msgid "Table of Contents|C"
20249 msgstr "Obsah|O"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20252 msgid "List of Listings|L"
20253 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20256 msgid "Nomenclature|N"
20257 msgstr "Nomenklatúra|N"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20260 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20261 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20264 msgid "LyX Document...|X"
20265 msgstr "LyX dokument…|X"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20268 msgid "Plain Text...|T"
20269 msgstr "Prostý text…|t"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20273 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20276 msgid "External Material...|M"
20277 msgstr "Externý materiál…|m"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20280 msgid "Child Document...|d"
20281 msgstr "Dokument potomka…|p"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20284 msgid "Comment|C"
20285 msgstr "Komentár|K"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20288 msgid "Insert New Branch...|I"
20289 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20292 msgid "Change Tracking|C"
20293 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20296 msgid "Build Program|B"
20297 msgstr "Vytvoriť program|V"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20300 msgid "LaTeX Log|L"
20301 msgstr "LaTeX protokol|L"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20304 msgid "Start Appendix Here|x"
20305 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20308 msgid "View Master Document|M"
20309 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20312 msgid "Update Master Document|a"
20313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20316 msgid "Cancel Background Process|P"
20317 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20320 msgid "Compressed|o"
20321 msgstr "Komprimované|m"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20324 msgid "Disable Editing|E"
20325 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20328 msgid "Track Changes|T"
20329 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20332 msgid "Merge Changes...|M"
20333 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20336 msgid "Accept Change|A"
20337 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20340 msgid "Accept All Changes|c"
20341 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20344 msgid "Reject All Changes|e"
20345 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20348 msgid "Show Changes in Output|S"
20349 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20352 msgid "Bookmarks|B"
20353 msgstr "Záložky|l"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20356 msgid "Next Note|N"
20357 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20360 msgid "Next Change|C"
20361 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20364 msgid "Next Cross-Reference|R"
20365 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20368 msgid "Go to Label|L"
20369 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20372 msgid "Save Bookmark 1|S"
20373 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20376 msgid "Save Bookmark 2"
20377 msgstr "Uložiť záložku 2"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20380 msgid "Save Bookmark 3"
20381 msgstr "Uložiť záložku 3"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20384 msgid "Save Bookmark 4"
20385 msgstr "Uložiť záložku 4"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20388 msgid "Save Bookmark 5"
20389 msgstr "Uložiť záložku 5"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20392 msgid "Clear Bookmarks|C"
20393 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20396 msgid "Navigate Back|B"
20397 msgstr "Choď späť|s"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20400 msgid "Spellchecker...|S"
20401 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20404 msgid "Thesaurus...|T"
20405 msgstr "Slovník synoným…|s"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20408 msgid "Statistics...|a"
20409 msgstr "Štatistika…|Š"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20412 msgid "Check TeX|h"
20413 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20416 msgid "TeX Information|I"
20417 msgstr "TeX informácia|i"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20420 msgid "Compare...|C"
20421 msgstr "Porovnávať…|o"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20424 msgid "Reconfigure|R"
20425 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20428 msgid "Preferences...|P"
20429 msgstr "Preferencie…|P"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20432 msgid "Introduction|I"
20433 msgstr "Úvod|v"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20436 msgid "Tutorial|T"
20437 msgstr "Príručka|P"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20440 msgid "User's Guide|U"
20441 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20444 msgid "Additional Features|F"
20445 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20448 msgid "Embedded Objects|O"
20449 msgstr "Vložené objekty|o"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20452 msgid "Customization|C"
20453 msgstr "Prispôsobenie|r"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20456 msgid "Shortcuts|S"
20457 msgstr "Skratky|S"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20460 msgid "LyX Functions|y"
20461 msgstr "LyX funkcie|f"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20464 msgid "LaTeX Configuration|L"
20465 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20468 msgid "Specific Manuals|p"
20469 msgstr "Špecifické manuály|a"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20472 msgid "About LyX|X"
20473 msgstr "O programe LyX|X"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20476 msgid "Beamer Presentations|B"
20477 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20480 msgid "Braille|a"
20481 msgstr "Braille|a"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20484 msgid "Colored boxes|r"
20485 msgstr "Farebné rámiky|e"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20488 msgid "Feynman-diagram|F"
20489 msgstr "Feynman-diagram|F"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20492 msgid "Knitr|K"
20493 msgstr "Knitr|K"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20496 msgid "LilyPond|P"
20497 msgstr "LilyPond|P"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20500 msgid "Linguistics|L"
20501 msgstr "Lingvistika|L"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20504 msgid "Multilingual Captions|C"
20505 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20508 msgid "Paralist|t"
20509 msgstr "Paralist|t"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20512 msgid "PDF comments|D"
20513 msgstr "PDF-komentáre|D"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20516 msgid "PDF forms|o"
20517 msgstr "PDF forms|o"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20520 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20521 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20524 msgid "Sweave|S"
20525 msgstr "Sweave|S"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20528 msgid "XY-pic|X"
20529 msgstr "XY-pic|X"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20532 msgid "New document"
20533 msgstr "Nový dokument"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20536 msgid "Open document"
20537 msgstr "Otvoriť dokument"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20540 msgid "Save document"
20541 msgstr "Uložiť dokument"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20544 msgid "Check spelling"
20545 msgstr "Kontrola pravopisu"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20548 msgid "Spellcheck continuously"
20549 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20552 msgid "Undo"
20553 msgstr "Späť"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20556 msgid "Redo"
20557 msgstr "Opäť"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20560 msgid "Find and replace"
20561 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20564 msgid "Find and replace (advanced)"
20565 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20568 msgid "Navigate back"
20569 msgstr "Choď späť"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20572 msgid "Toggle emphasis"
20573 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20576 msgid "Toggle noun"
20577 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20580 msgid "Custom text styles"
20581 msgstr "Vlastné štýly textu"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20584 msgid "Insert math"
20585 msgstr "Vložiť matematiku"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20588 msgid "Insert graphics"
20589 msgstr "Vložiť grafiku"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20592 msgid "Insert table"
20593 msgstr "Vložiť tabuľku"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20596 msgid "Custom insets"
20597 msgstr "Vlastné vložky"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20600 msgid "Toggle outline"
20601 msgstr "Prepnúť osnovu"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20604 msgid "Toggle math toolbar"
20605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20608 msgid "Toggle table toolbar"
20609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20612 msgid "Toggle review toolbar"
20613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20616 msgid "View/Update"
20617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20620 msgid "View"
20621 msgstr "Zobraziť"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20624 msgid "Update"
20625 msgstr "Aktualizovať"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20628 msgid "View master document"
20629 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20632 msgid "Update master document"
20633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20637 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20640 msgid "View other formats"
20641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20644 msgid "Update other formats"
20645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20648 msgid "Extra"
20649 msgstr "Extra"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20652 msgid "Numbered list"
20653 msgstr "Číslovaná listina"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20656 msgid "Itemized list"
20657 msgstr "Položková listina"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20660 msgid "Increase depth"
20661 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20664 msgid "Decrease depth"
20665 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20668 msgid "Insert figure float"
20669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20672 msgid "Insert table float"
20673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20676 msgid "Insert label"
20677 msgstr "Vložiť značku"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20680 msgid "Insert cross-reference"
20681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20684 msgid "Insert citation"
20685 msgstr "Vložiť citáciu"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20688 msgid "Insert index entry"
20689 msgstr "Vložiť heslo registra"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20692 msgid "Insert nomenclature entry"
20693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20696 msgid "Insert footnote"
20697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20700 msgid "Insert margin note"
20701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20704 msgid "Insert LyX note"
20705 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20708 msgid "Insert box"
20709 msgstr "Vložiť rámik"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20712 msgid "Insert hyperlink"
20713 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20716 msgid "Insert TeX code"
20717 msgstr "Vložiť TeX kód"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20720 msgid "Insert math macro"
20721 msgstr "Vložiť mat. makro"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20724 msgid "Include file"
20725 msgstr "Zahrnúť súbor"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20728 msgid "Text properties"
20729 msgstr "Vlastnosti textu"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20732 msgid "Apply recent text properties"
20733 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20736 msgid "Paragraph settings"
20737 msgstr "Nastavenia odstavca"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20740 msgid "Add row"
20741 msgstr "Pridať riadok"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20744 msgid "Add column"
20745 msgstr "Pridať stĺpec"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20748 msgid "Delete row"
20749 msgstr "Zmazať riadok"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20752 msgid "Delete column"
20753 msgstr "Zmazať stĺpec"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20756 msgid "Move row up"
20757 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20760 msgid "Move column left"
20761 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20764 msgid "Move row down"
20765 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20768 msgid "Move column right"
20769 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20772 msgid "Toggle top line"
20773 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20776 msgid "Toggle bottom line"
20777 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20780 msgid "Toggle left line"
20781 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20784 msgid "Toggle right line"
20785 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20788 msgid "Set border lines"
20789 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20792 msgid "Set all lines"
20793 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20796 msgid "Set inner lines"
20797 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20800 msgid "Unset all lines"
20801 msgstr "Zmazať všetky línie"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20804 msgid "Reset formal default lines"
20805 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20808 msgid "Align left"
20809 msgstr "Zarovnať vľavo"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20812 msgid "Align center"
20813 msgstr "Zarovnať na stred"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20816 msgid "Align right"
20817 msgstr "Zarovnať vpravo"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20820 msgid "Align on decimal"
20821 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20824 msgid "Align top"
20825 msgstr "Zarovnať hore"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20828 msgid "Align middle"
20829 msgstr "Zarovnať na stred"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20832 msgid "Align bottom"
20833 msgstr "Zarovnať dospodu"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20836 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20840 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20841 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20844 msgid "Set multi-column"
20845 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20848 msgid "Set multi-row"
20849 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20852 msgid "Math"
20853 msgstr "Matematika"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20856 msgid "Set display mode"
20857 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20860 msgid "Subscript"
20861 msgstr "Dolný index"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20864 msgid "Insert square root"
20865 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20868 msgid "Insert root"
20869 msgstr "Vložiť odmocninu"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20872 msgid "Insert standard fraction"
20873 msgstr "Vložiť zlomok"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20876 msgid "Insert sum"
20877 msgstr "Vložiť sumu"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20880 msgid "Insert integral"
20881 msgstr "Vložiť integrál"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20884 msgid "Insert product"
20885 msgstr "Vložiť súčin"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20888 msgid "Insert ( )"
20889 msgstr "Vložiť ( )"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20892 msgid "Insert [ ]"
20893 msgstr "Vložiť [ ]"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20896 msgid "Insert { }"
20897 msgstr "Vložiť { }"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20900 msgid "Insert delimiters"
20901 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20904 msgid "Insert matrix"
20905 msgstr "Vložiť maticu"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20908 msgid "Insert cases environment"
20909 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20912 msgid "Toggle math panels"
20913 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20916 msgid "Math Macros"
20917 msgstr "Mat. makrá"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20920 msgid "Remove last argument"
20921 msgstr "Zmazať posledný argument"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20924 msgid "Append argument"
20925 msgstr "Pridať argument"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20929 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20933 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20936 msgid "Remove optional argument"
20937 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20940 msgid "Insert optional argument"
20941 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20945 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20948 msgid "Append argument eating from the right"
20949 msgstr "Pridať argument zprava"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20952 msgid "Append optional argument eating from the right"
20953 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20956 msgid "Phonetic Symbols"
20957 msgstr "Fonetické symboly"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20960 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20961 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20964 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20965 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20968 msgid "IPA Vowels"
20969 msgstr "IPA samohlásky"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20972 msgid "IPA Other Symbols"
20973 msgstr "IPA iné symboly"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20976 msgid "IPA Suprasegmentals"
20977 msgstr "IPA suprasegmentály"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20980 msgid "IPA Diacritics"
20981 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20984 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20985 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20988 msgid "Command Buffer"
20989 msgstr "Príkazový riadok"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20992 msgid "Review[[Toolbar]]"
20993 msgstr "Recenzovať"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20996 msgid "Track changes"
20997 msgstr "Sledovať zmeny"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21000 msgid "Show changes in output"
21001 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21004 msgid "Next change"
21005 msgstr "Ďalšia zmena"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21008 msgid "Accept change inside selection"
21009 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21012 msgid "Reject change inside selection"
21013 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21016 msgid "Merge changes"
21017 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21020 msgid "Accept all changes"
21021 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21024 msgid "Reject all changes"
21025 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21028 msgid "Insert note"
21029 msgstr "Vložiť poznámku"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21032 msgid "Next note"
21033 msgstr "Ďalšia poznámka"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21036 msgid "LyX Documentation Tools"
21037 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21040 msgid "Info"
21041 msgstr "Info"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21044 msgid "Menu Separator"
21045 msgstr "Oddeľovač v menu"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21048 msgid "LyX Logo"
21049 msgstr "LyX logo"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21052 msgid "TeX Logo"
21053 msgstr "TeX logo"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21056 msgid "LaTeX Logo"
21057 msgstr "LaTeX logo"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21060 msgid "LaTeX2e Logo"
21061 msgstr "LaTeX2e logo"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21064 msgid "View Other Formats"
21065 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21068 msgid "Update Other Formats"
21069 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21072 msgid "Version Control"
21073 msgstr "Správa verzií"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21076 msgid "Register"
21077 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21080 msgid "Check-out for edit"
21081 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21084 msgid "Check-in changes"
21085 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21088 msgid "View revision log"
21089 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21092 msgid "Revert changes"
21093 msgstr "Odhodiť zmeny"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21096 msgid "Compare with older revision"
21097 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21100 msgid "Compare with last revision"
21101 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21104 msgid "Insert Version Info"
21105 msgstr "Vložiť info verzie"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21108 msgid "Use SVN file locking property"
21109 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21112 msgid "Update local directory from repository"
21113 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21116 msgid "Math Panels"
21117 msgstr "Matematické panely"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21120 msgid "Math spacings"
21121 msgstr "Mat. rozstupy"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21124 msgid "Styles & classes"
21125 msgstr "Štýly & triedy"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21128 msgid "Fractions"
21129 msgstr "Zlomky"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21133 msgid "Fonts"
21134 msgstr "Písma"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21137 msgid "Functions"
21138 msgstr "Funkcie"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21141 msgid "Frame decorations"
21142 msgstr "Dekorácia rámov"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21145 msgid "Big operators"
21146 msgstr "Veľké operátory"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21149 msgid "Miscellaneous"
21150 msgstr "Rôzne"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21154 msgid "Arrows"
21155 msgstr "Šípky"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21158 msgid "Arrows (extended)"
21159 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21162 msgid "Operators"
21163 msgstr "Operátory"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21166 msgid "Operators (extended)"
21167 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21170 msgid "Relations"
21171 msgstr "Relácie"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21174 msgid "Relations (extended)"
21175 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21178 msgid "Negative relations (extended)"
21179 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21182 msgid "Dots"
21183 msgstr "Bodky"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21186 msgid "Delimiters (fixed size)"
21187 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21190 msgid "Miscellaneous (extended)"
21191 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21194 msgid "arccos"
21195 msgstr "arccos"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21198 msgid "arcsin"
21199 msgstr "arcsin"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21202 msgid "arctan"
21203 msgstr "arctan"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21206 msgid "arg"
21207 msgstr "arg"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21210 msgid "bmod"
21211 msgstr "bmod"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21214 msgid "cos"
21215 msgstr "cos"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21218 msgid "cosh"
21219 msgstr "cosh"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21222 msgid "cot"
21223 msgstr "cot"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21226 msgid "coth"
21227 msgstr "coth"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21230 msgid "csc"
21231 msgstr "csc"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21234 msgid "deg"
21235 msgstr "deg"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21238 msgid "det"
21239 msgstr "det"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21242 msgid "dim"
21243 msgstr "dim"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21246 msgid "exp"
21247 msgstr "exp"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21250 msgid "gcd"
21251 msgstr "gcd"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21254 msgid "hom"
21255 msgstr "hom"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21258 msgid "inf"
21259 msgstr "inf"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21262 msgid "ker"
21263 msgstr "ker"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21266 msgid "lg"
21267 msgstr "lg"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21270 msgid "lim"
21271 msgstr "lim"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21274 msgid "liminf"
21275 msgstr "liminf"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21278 msgid "limsup"
21279 msgstr "limsup"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21282 msgid "ln"
21283 msgstr "ln"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21286 msgid "log"
21287 msgstr "log"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21290 msgid "max"
21291 msgstr "max"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21294 msgid "min"
21295 msgstr "min"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21298 msgid "sec"
21299 msgstr "sec"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21302 msgid "sin"
21303 msgstr "sin"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21306 msgid "sinh"
21307 msgstr "sinh"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21310 msgid "sup"
21311 msgstr "sup"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21314 msgid "tan"
21315 msgstr "tan"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21318 msgid "tanh"
21319 msgstr "tanh"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21322 msgid "Pr"
21323 msgstr "Pr"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21326 msgid "Spacings"
21327 msgstr "Rozstupy"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21330 msgid "Thin space\t\\,"
21331 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21334 msgid "Medium space\t\\:"
21335 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21338 msgid "Thick space\t\\;"
21339 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21342 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21343 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21346 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21347 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21350 msgid "Negative space\t\\!"
21351 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21354 msgid "Phantom\t\\phantom"
21355 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21358 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21359 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21362 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21363 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21366 msgid "Smash\t\\smash"
21367 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21370 msgid "Top smash\t\\smasht"
21371 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21374 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21375 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21378 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21379 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21382 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21383 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21386 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21387 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21390 msgid "Roots"
21391 msgstr "Odmocniny"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21394 msgid "Square root\t\\sqrt"
21395 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21398 msgid "Other root\t\\root"
21399 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21402 msgid "Styles & Classes"
21403 msgstr "Štýly & triedy"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21407 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21411 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21414 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21415 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21418 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21419 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21422 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21423 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21426 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21427 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21430 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21431 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21434 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21435 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21438 msgid "Standard\t\\frac"
21439 msgstr "Štandard\t\\frac"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21443 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21446 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21447 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21450 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21451 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21454 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21455 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21458 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21459 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21463 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21466 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21467 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21470 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21471 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21474 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21475 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21478 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21479 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21482 msgid "Binomial\t\\binom"
21483 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21486 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21487 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21490 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21491 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21494 msgid "Roman\t\\mathrm"
21495 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21498 msgid "Bold\t\\mathbf"
21499 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21502 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21503 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21507 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21510 msgid "Italic\t\\mathit"
21511 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21514 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21515 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21519 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21523 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21527 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21530 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21531 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21535 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21538 msgid "ldots"
21539 msgstr "ldots"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21542 msgid "cdots"
21543 msgstr "cdots"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21546 msgid "vdots"
21547 msgstr "vdots"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21550 msgid "ddots"
21551 msgstr "ddots"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21554 msgid "iddots"
21555 msgstr "iddots"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21558 msgid "Frame Decorations"
21559 msgstr "Dekorácie rámu"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21562 msgid "hat"
21563 msgstr "hat"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21566 msgid "tilde"
21567 msgstr "tilde"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21570 msgid "bar"
21571 msgstr "bar"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21574 msgid "grave"
21575 msgstr "grave"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21578 msgid "dot"
21579 msgstr "dot"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21582 msgid "check"
21583 msgstr "check"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21586 msgid "widehat"
21587 msgstr "widehat"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21590 msgid "widetilde"
21591 msgstr "widetilde"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21594 msgid "utilde"
21595 msgstr "utilde"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21598 msgid "vec"
21599 msgstr "vec"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21602 msgid "acute"
21603 msgstr "acute"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21606 msgid "ddot"
21607 msgstr "ddot"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21610 msgid "dddot"
21611 msgstr "dddot"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21614 msgid "ddddot"
21615 msgstr "ddddot"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21618 msgid "breve"
21619 msgstr "breve"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21622 msgid "mathring"
21623 msgstr "mathring"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21626 msgid "overline"
21627 msgstr "overline"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21630 msgid "overbrace"
21631 msgstr "overbrace"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21634 msgid "overleftarrow"
21635 msgstr "overleftarrow"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21638 msgid "overrightarrow"
21639 msgstr "overrightarrow"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21642 msgid "overleftrightarrow"
21643 msgstr "overleftrightarrow"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21646 msgid "underline"
21647 msgstr "underline"
21648
21649 #: lib/layouts/soul.module:78
21650 msgid "highlight"
21651 msgstr "zvýrazniť"
21652
21653 #: lib/layouts/soul.module:82
21654 msgid "capitalise"
21655 msgstr "veľké písmená"
21656
21657 #: lib/layouts/soul.module:86
21658 msgid "Capitalise"
21659 msgstr "Veľké písmená"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21662 msgid "underbrace"
21663 msgstr "underbrace"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21666 msgid "underleftarrow"
21667 msgstr "underleftarrow"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21670 msgid "underrightarrow"
21671 msgstr "underrightarrow"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21674 msgid "underleftrightarrow"
21675 msgstr "underleftrightarrow"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21678 msgid "cancel"
21679 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21682 msgid "bcancel"
21683 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21686 msgid "xcancel"
21687 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21690 msgid "cancelto"
21691 msgstr "preškrtnúť až po"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21694 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21695 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21698 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21699 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21702 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21703 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21706 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21707 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21710 msgid "overset"
21711 msgstr "overset"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21714 msgid "underset"
21715 msgstr "underset"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21718 msgid "stackrel"
21719 msgstr "stackrel"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21722 msgid "stackrelthree"
21723 msgstr "stackrelthree"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21726 msgid "leftarrow"
21727 msgstr "leftarrow"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21730 msgid "rightarrow"
21731 msgstr "rightarrow"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21734 msgid "downarrow"
21735 msgstr "downarrow"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21738 msgid "uparrow"
21739 msgstr "uparrow"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21742 msgid "updownarrow"
21743 msgstr "updownarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21746 msgid "leftrightarrow"
21747 msgstr "leftrightarrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21750 msgid "Leftarrow"
21751 msgstr "Leftarrow"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21754 msgid "Rightarrow"
21755 msgstr "Rightarrow"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21758 msgid "Downarrow"
21759 msgstr "Downarrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21762 msgid "Uparrow"
21763 msgstr "Uparrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21766 msgid "Updownarrow"
21767 msgstr "Updownarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21770 msgid "Leftrightarrow"
21771 msgstr "Leftrightarrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21774 msgid "Longleftrightarrow"
21775 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21778 msgid "Longleftarrow"
21779 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21782 msgid "Longrightarrow"
21783 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21786 msgid "longleftrightarrow"
21787 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21790 msgid "longleftarrow"
21791 msgstr "dlhášípkadoľava"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21794 msgid "longrightarrow"
21795 msgstr "dlhášípkadoprava"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21798 msgid "leftharpoondown"
21799 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21802 msgid "rightharpoondown"
21803 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21806 msgid "mapsto"
21807 msgstr "mapsto"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21810 msgid "longmapsto"
21811 msgstr "longmapsto"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21814 msgid "nwarrow"
21815 msgstr "nwarrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21818 msgid "nearrow"
21819 msgstr "nearrow"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21822 msgid "leftharpoonup"
21823 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21826 msgid "rightharpoonup"
21827 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21830 msgid "hookleftarrow"
21831 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21834 msgid "hookrightarrow"
21835 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21838 msgid "swarrow"
21839 msgstr "swarrow"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21842 msgid "searrow"
21843 msgstr "searrow"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21846 msgid "rightleftharpoons"
21847 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21850 msgid "pm"
21851 msgstr "pm"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21854 msgid "cap"
21855 msgstr "cap"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21858 msgid "diamond"
21859 msgstr "diamant"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21862 msgid "oplus"
21863 msgstr "oplus"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21866 msgid "mp"
21867 msgstr "mp"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21870 msgid "cup"
21871 msgstr "cup"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21874 msgid "bigtriangleup"
21875 msgstr "bigtriangleup"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21878 msgid "ominus"
21879 msgstr "ominus"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21882 msgid "times"
21883 msgstr "times"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21886 msgid "uplus"
21887 msgstr "uplus"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21890 msgid "bigtriangledown"
21891 msgstr "bigtriangledown"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21894 msgid "otimes"
21895 msgstr "otimes"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21898 msgid "div"
21899 msgstr "div"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21902 msgid "sqcap"
21903 msgstr "sqcap"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21906 msgid "triangleright"
21907 msgstr "triangleright"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21910 msgid "oslash"
21911 msgstr "oslash"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21914 msgid "cdot"
21915 msgstr "cdot"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21918 msgid "sqcup"
21919 msgstr "sqcup"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21922 msgid "triangleleft"
21923 msgstr "triangleleft"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21926 msgid "odot"
21927 msgstr "odot"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21930 msgid "star"
21931 msgstr "star"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21934 msgid "ast"
21935 msgstr "ast"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21938 msgid "vee"
21939 msgstr "vee"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21942 msgid "amalg"
21943 msgstr "amalg"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21946 msgid "bigcirc"
21947 msgstr "bigcirc"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21950 msgid "setminus"
21951 msgstr "setminus"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21954 msgid "wedge"
21955 msgstr "wedge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21958 msgid "dagger"
21959 msgstr "dagger"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21962 msgid "circ"
21963 msgstr "circ"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21966 msgid "bullet"
21967 msgstr "bullet"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21970 msgid "wr"
21971 msgstr "wr"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21974 msgid "ddagger"
21975 msgstr "ddagger"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21978 msgid "smallint"
21979 msgstr "smallint"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21982 msgid "leq"
21983 msgstr "leq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21986 msgid "geq"
21987 msgstr "geq"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21990 msgid "equiv"
21991 msgstr "equiv"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21994 msgid "models"
21995 msgstr "models"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21998 msgid "prec"
21999 msgstr "prec"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22002 msgid "succ"
22003 msgstr "succ"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22006 msgid "sim"
22007 msgstr "sim"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22010 msgid "perp"
22011 msgstr "perp"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22014 msgid "preceq"
22015 msgstr "preceq"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22018 msgid "succeq"
22019 msgstr "succeq"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22022 msgid "simeq"
22023 msgstr "simeq"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22026 msgid "mid"
22027 msgstr "mid"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22030 msgid "ll"
22031 msgstr "ll"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22034 msgid "gg"
22035 msgstr "gg"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22038 msgid "asymp"
22039 msgstr "asymp"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22042 msgid "parallel"
22043 msgstr "parallel"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22046 msgid "subset"
22047 msgstr "subset"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22050 msgid "supset"
22051 msgstr "supset"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22054 msgid "approx"
22055 msgstr "approx"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22058 msgid "smile"
22059 msgstr "smile"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22062 msgid "subseteq"
22063 msgstr "subseteq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22066 msgid "supseteq"
22067 msgstr "supseteq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22070 msgid "cong"
22071 msgstr "cong"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22074 msgid "frown"
22075 msgstr "frown"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22078 msgid "sqsubseteq"
22079 msgstr "sqsubseteq"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22082 msgid "sqsupseteq"
22083 msgstr "sqsupseteq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22086 msgid "doteq"
22087 msgstr "doteq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22090 msgid "neq"
22091 msgstr "neq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22094 msgid "in[[math relation]]"
22095 msgstr "v"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22098 msgid "ni"
22099 msgstr "ni"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22102 msgid "propto"
22103 msgstr "propto"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22106 msgid "notin"
22107 msgstr "notin"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22110 msgid "vdash"
22111 msgstr "vdash"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22114 msgid "dashv"
22115 msgstr "dashv"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22118 msgid "bowtie"
22119 msgstr "bowtie"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22122 msgid "iff"
22123 msgstr "iff"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22126 msgid "not"
22127 msgstr "not"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22130 msgid "land"
22131 msgstr "land"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22134 msgid "lor"
22135 msgstr "lor"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22138 msgid "lnot"
22139 msgstr "lnot"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22142 msgid "alpha"
22143 msgstr "alpha"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22146 msgid "beta"
22147 msgstr "beta"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22150 msgid "gamma"
22151 msgstr "gamma"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22154 msgid "delta"
22155 msgstr "delta"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22158 msgid "epsilon"
22159 msgstr "epsilon"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22162 msgid "varepsilon"
22163 msgstr "varepsilon"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22166 msgid "zeta"
22167 msgstr "zeta"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22170 msgid "eta"
22171 msgstr "eta"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22174 msgid "theta"
22175 msgstr "theta"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22178 msgid "vartheta"
22179 msgstr "vartheta"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22182 msgid "iota"
22183 msgstr "iota"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22186 msgid "kappa"
22187 msgstr "kappa"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22190 msgid "lambda"
22191 msgstr "lambda"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22194 msgid "mu"
22195 msgstr "mu"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22198 msgid "nu"
22199 msgstr "nu"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22202 msgid "xi"
22203 msgstr "xi"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22206 msgid "pi"
22207 msgstr "pi"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22210 msgid "varpi"
22211 msgstr "varpi"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22214 msgid "rho"
22215 msgstr "rho"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22218 msgid "varrho"
22219 msgstr "varrho"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22222 msgid "sigma"
22223 msgstr "sigma"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22226 msgid "varsigma"
22227 msgstr "varsigma"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22230 msgid "tau"
22231 msgstr "tau"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22234 msgid "upsilon"
22235 msgstr "upsilon"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22238 msgid "phi"
22239 msgstr "phi"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22242 msgid "varphi"
22243 msgstr "varphi"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22246 msgid "chi"
22247 msgstr "chi"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22250 msgid "psi"
22251 msgstr "psi"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22254 msgid "omega"
22255 msgstr "omega"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22258 msgid "Gamma"
22259 msgstr "Gamma"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22262 msgid "Delta"
22263 msgstr "Delta"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22266 msgid "Theta"
22267 msgstr "Theta"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22270 msgid "Lambda"
22271 msgstr "Lambda"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22274 msgid "Xi"
22275 msgstr "Xi"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22278 msgid "Pi"
22279 msgstr "Pi"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22282 msgid "Sigma"
22283 msgstr "Sigma"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22286 msgid "Upsilon"
22287 msgstr "Upsilon"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22290 msgid "Phi"
22291 msgstr "Phi"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22294 msgid "Psi"
22295 msgstr "Psi"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22298 msgid "Omega"
22299 msgstr "Omega"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22302 msgid "varGamma"
22303 msgstr "varGamma"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22306 msgid "varDelta"
22307 msgstr "varDelta"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22310 msgid "varTheta"
22311 msgstr "varTheta"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22314 msgid "varLambda"
22315 msgstr "varLambda"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22318 msgid "varXi"
22319 msgstr "varXi"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22322 msgid "varPi"
22323 msgstr "varPi"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22326 msgid "varSigma"
22327 msgstr "varSigma"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22330 msgid "varUpsilon"
22331 msgstr "varUpsilon"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22334 msgid "varPhi"
22335 msgstr "varPhi"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22338 msgid "varPsi"
22339 msgstr "varPsi"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22342 msgid "varOmega"
22343 msgstr "varOmega"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22346 msgid "nabla"
22347 msgstr "nabla"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22350 msgid "partial"
22351 msgstr "partial"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22354 msgid "infty"
22355 msgstr "infty"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22358 msgid "prime"
22359 msgstr "prime"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22362 msgid "ell"
22363 msgstr "ell"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22366 msgid "emptyset"
22367 msgstr "emptyset"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22370 msgid "exists"
22371 msgstr "exists"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22374 msgid "forall"
22375 msgstr "forall"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22378 msgid "imath"
22379 msgstr "imath"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22382 msgid "jmath"
22383 msgstr "jmath"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22386 msgid "Re"
22387 msgstr "Re"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22390 msgid "Im"
22391 msgstr "Im"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22394 msgid "aleph"
22395 msgstr "aleph"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22398 msgid "wp"
22399 msgstr "wp"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22402 msgid "hbar"
22403 msgstr "hbar"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22406 msgid "angle"
22407 msgstr "uhol"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22410 msgid "top"
22411 msgstr "hore"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22414 msgid "bot"
22415 msgstr "bot"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22418 msgid "Vert"
22419 msgstr "Vert"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22422 msgid "neg"
22423 msgstr "neg"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22426 msgid "flat"
22427 msgstr "flat"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22430 msgid "natural"
22431 msgstr "natural"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22434 msgid "sharp"
22435 msgstr "sharp"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22438 msgid "surd"
22439 msgstr "surd"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22442 msgid "lhook"
22443 msgstr "lhook"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22446 msgid "rhook"
22447 msgstr "rhook"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22450 msgid "triangle"
22451 msgstr "triangle"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22454 msgid "diamondsuit"
22455 msgstr "diamondsuit"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22458 msgid "heartsuit"
22459 msgstr "heartsuit"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22462 msgid "clubsuit"
22463 msgstr "clubsuit"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22466 msgid "spadesuit"
22467 msgstr "spadesuit"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22470 msgid "textrm \\AA"
22471 msgstr "textrm \\AA"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22474 msgid "textrm \\O"
22475 msgstr "textrm \\O"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22478 msgid "mathcircumflex"
22479 msgstr "mathcircumflex"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22482 msgid "_"
22483 msgstr "_"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22486 msgid "textdegree"
22487 msgstr "textdegree"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22490 msgid "mathdollar"
22491 msgstr "mathdollar"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22494 msgid "mathparagraph"
22495 msgstr "mathparagraph"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22498 msgid "mathsection"
22499 msgstr "mathsection"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22502 msgid "mathrm T"
22503 msgstr "mathrm T"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22506 msgid "mathbb N"
22507 msgstr "mathbb N"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22510 msgid "mathbb Z"
22511 msgstr "mathbb Z"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22514 msgid "mathbb Q"
22515 msgstr "mathbb Q"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22518 msgid "mathbb R"
22519 msgstr "mathbb R"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22522 msgid "mathbb C"
22523 msgstr "mathbb C"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22526 msgid "mathbb H"
22527 msgstr "mathbb H"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22530 msgid "mathcal F"
22531 msgstr "mathcal F"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22534 msgid "mathcal L"
22535 msgstr "mathcal L"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22538 msgid "mathcal H"
22539 msgstr "mathcal H"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22542 msgid "mathcal O"
22543 msgstr "mathcal O"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22546 msgid "Big Operators"
22547 msgstr "Veľké operátory"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22550 msgid "intop"
22551 msgstr "intop"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22554 msgid "int"
22555 msgstr "int"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22558 msgid "iint"
22559 msgstr "iint"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22562 msgid "iintop"
22563 msgstr "iintop"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22566 msgid "iiint"
22567 msgstr "iiint"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22570 msgid "iiintop"
22571 msgstr "iiintop"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22574 msgid "iiiint"
22575 msgstr "iiiint"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22578 msgid "iiiintop"
22579 msgstr "iiiintop"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22582 msgid "dotsint"
22583 msgstr "dotsint"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22586 msgid "dotsintop"
22587 msgstr "dotsintop"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22590 msgid "idotsint"
22591 msgstr "idotsint"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22594 msgid "oint"
22595 msgstr "oint"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22598 msgid "ointop"
22599 msgstr "ointop"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22602 msgid "oiint"
22603 msgstr "oiint"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22606 msgid "oiintop"
22607 msgstr "oiintop"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22610 msgid "ointctrclockwiseop"
22611 msgstr "ointctrclockwiseop"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22614 msgid "ointctrclockwise"
22615 msgstr "ointctrclockwise"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22618 msgid "ointclockwiseop"
22619 msgstr "ointclockwiseop"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22622 msgid "ointclockwise"
22623 msgstr "ointclockwise"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22626 msgid "sqint"
22627 msgstr "sqint"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22630 msgid "sqintop"
22631 msgstr "sqintop"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22634 msgid "sqiint"
22635 msgstr "sqiint"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22638 msgid "sqiintop"
22639 msgstr "sqiintop"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22642 msgid "fint"
22643 msgstr "fint"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22646 msgid "fintop"
22647 msgstr "fintop"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22650 msgid "landupint"
22651 msgstr "landupint"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22654 msgid "landupintop"
22655 msgstr "landupintop"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22658 msgid "landdownint"
22659 msgstr "landdownint"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22662 msgid "landdownintop"
22663 msgstr "landdownintop"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22666 msgid "varint"
22667 msgstr "varint"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22670 msgid "varoint"
22671 msgstr "varoint"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22674 msgid "varoiint"
22675 msgstr "varoiint"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22678 msgid "varoiintop"
22679 msgstr "varoiintop"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22682 msgid "varointclockwise"
22683 msgstr "varointclockwise"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22686 msgid "varointclockwiseop"
22687 msgstr "varointclockwiseop"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22690 msgid "varointctrclockwise"
22691 msgstr "varointctrclockwise"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22694 msgid "varointctrclockwiseop"
22695 msgstr "varointctrclockwiseop"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22698 msgid "sum"
22699 msgstr "sum"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22702 msgid "prod"
22703 msgstr "prod"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22706 msgid "coprod"
22707 msgstr "coprod"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22710 msgid "bigsqcup"
22711 msgstr "bigsqcup"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22714 msgid "bigotimes"
22715 msgstr "bigotimes"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22718 msgid "bigodot"
22719 msgstr "bigodot"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22722 msgid "bigoplus"
22723 msgstr "bigoplus"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22726 msgid "bigcap"
22727 msgstr "bigcap"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22730 msgid "bigcup"
22731 msgstr "bigcup"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22734 msgid "biguplus"
22735 msgstr "biguplus"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22738 msgid "bigvee"
22739 msgstr "bigvee"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22742 msgid "bigwedge"
22743 msgstr "bigwedge"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22746 msgid "digamma"
22747 msgstr "digamma"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22750 msgid "varkappa"
22751 msgstr "varkappa"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22754 msgid "beth"
22755 msgstr "beth"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22758 msgid "daleth"
22759 msgstr "daleth"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22762 msgid "gimel"
22763 msgstr "gimel"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22766 msgid "ulcorner"
22767 msgstr "ulcorner"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22770 msgid "urcorner"
22771 msgstr "urcorner"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22774 msgid "llcorner"
22775 msgstr "llcorner"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22778 msgid "lrcorner"
22779 msgstr "lrcorner"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22782 msgid "hslash"
22783 msgstr "hslash"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22786 msgid "vartriangle"
22787 msgstr "vartriangle"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22790 msgid "triangledown"
22791 msgstr "trojuholníknadol"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22794 msgid "square"
22795 msgstr "kocka"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22798 msgid "CheckedBox"
22799 msgstr "CheckedBox"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22802 msgid "XBox"
22803 msgstr "XBox"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22806 msgid "lozenge"
22807 msgstr "lozenge"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22810 msgid "wasylozenge"
22811 msgstr "wasylozenge"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22814 msgid "circledR"
22815 msgstr "okrúhlenéR"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22818 msgid "circledS"
22819 msgstr "okrúhlenéS"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22822 msgid "measuredangle"
22823 msgstr "measuredangle"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22826 msgid "varangle"
22827 msgstr "varangle"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22830 msgid "nexists"
22831 msgstr "nexists"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22834 msgid "mho"
22835 msgstr "mho"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22838 msgid "Finv"
22839 msgstr "Finv"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22842 msgid "Game"
22843 msgstr "Game"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22846 msgid "Bbbk"
22847 msgstr "Bbbk"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22850 msgid "backprime"
22851 msgstr "backprime"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22854 msgid "varnothing"
22855 msgstr "varnothing"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22858 msgid "blacktriangle"
22859 msgstr "čiernytrojuholník"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22862 msgid "blacktriangledown"
22863 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22866 msgid "blacksquare"
22867 msgstr "čiernakocka"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22870 msgid "blacklozenge"
22871 msgstr "blacklozenge"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22874 msgid "bigstar"
22875 msgstr "bigstar"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22878 msgid "sphericalangle"
22879 msgstr "sphericalangle"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22882 msgid "complement"
22883 msgstr "complement"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22886 msgid "eth"
22887 msgstr "eth"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22890 msgid "diagup"
22891 msgstr "diagup"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22894 msgid "diagdown"
22895 msgstr "diagdown"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22898 msgid "lightning"
22899 msgstr "lightning"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22902 msgid "varcopyright"
22903 msgstr "varcopyright"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22906 msgid "Bowtie"
22907 msgstr "Bowtie"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22910 msgid "diameter"
22911 msgstr "diameter"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22914 msgid "invdiameter"
22915 msgstr "invdiameter"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22918 msgid "bell"
22919 msgstr "bell"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22922 msgid "hexagon"
22923 msgstr "šesťhran"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22926 msgid "varhexagon"
22927 msgstr "varhexagon"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22930 msgid "pentagon"
22931 msgstr "päťhran"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22934 msgid "octagon"
22935 msgstr "octagon"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22938 msgid "smiley"
22939 msgstr "smiley"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22942 msgid "blacksmiley"
22943 msgstr "blacksmiley"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22946 msgid "frownie"
22947 msgstr "frownie"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22950 msgid "sun"
22951 msgstr "sun"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22954 msgid "leadsto"
22955 msgstr "leadsto"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22958 msgid "Leftcircle"
22959 msgstr "Ľavý kruh"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22962 msgid "Rightcircle"
22963 msgstr "Pravýkruh"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22966 msgid "CIRCLE"
22967 msgstr "KRUH"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22970 msgid "LEFTCIRCLE"
22971 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22974 msgid "RIGHTCIRCLE"
22975 msgstr "PRAVÝKRUH"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22978 msgid "LEFTcircle"
22979 msgstr "ĽAVÝkruh"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22982 msgid "RIGHTcircle"
22983 msgstr "PRAVÝkruh"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22986 msgid "leftturn"
22987 msgstr "leftturn"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22990 msgid "rightturn"
22991 msgstr "rightturn"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22994 msgid "AC"
22995 msgstr "AC"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22998 msgid "HF"
22999 msgstr "HF"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23002 msgid "VHF"
23003 msgstr "VHF"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23006 msgid "photon"
23007 msgstr "photon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23010 msgid "gluon"
23011 msgstr "gluon"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23014 msgid "permil"
23015 msgstr "permil"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23018 msgid "cent"
23019 msgstr "cent"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23022 msgid "yen"
23023 msgstr "yen"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23026 msgid "hexstar"
23027 msgstr "hexstar"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23030 msgid "varhexstar"
23031 msgstr "varhexstar"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23034 msgid "davidsstar"
23035 msgstr "davidsstar"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23038 msgid "maltese"
23039 msgstr "maltese"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23042 msgid "kreuz"
23043 msgstr "kreuz"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23046 msgid "ataribox"
23047 msgstr "ataribox"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23050 msgid "checked"
23051 msgstr "checked"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23054 msgid "checkmark"
23055 msgstr "checkmark"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23058 msgid "eighthnote"
23059 msgstr "eighthnote"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23062 msgid "quarternote"
23063 msgstr "quarternote"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23066 msgid "halfnote"
23067 msgstr "halfnote"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23070 msgid "fullnote"
23071 msgstr "fullnote"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23074 msgid "twonotes"
23075 msgstr "twonotes"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23078 msgid "female"
23079 msgstr "žena"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23082 msgid "male"
23083 msgstr "muž"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23086 msgid "vernal"
23087 msgstr "vernal"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23090 msgid "ascnode"
23091 msgstr "ascnode"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23094 msgid "descnode"
23095 msgstr "descnode"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23098 msgid "fullmoon"
23099 msgstr "plnýmesiac"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23102 msgid "newmoon"
23103 msgstr "novýmesiac"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23106 msgid "leftmoon"
23107 msgstr "ľavýmesiac"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23110 msgid "rightmoon"
23111 msgstr "pravýmesiac"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23114 msgid "astrosun"
23115 msgstr "astrosun"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23118 msgid "mercury"
23119 msgstr "Merkúr"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23122 msgid "venus"
23123 msgstr "Venuša"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23126 msgid "earth"
23127 msgstr "Zem"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23130 msgid "mars"
23131 msgstr "Mars"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23134 msgid "jupiter"
23135 msgstr "Jupiter"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23138 msgid "saturn"
23139 msgstr "Saturn"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23142 msgid "uranus"
23143 msgstr "Urán"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23146 msgid "neptune"
23147 msgstr "Neptún"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23150 msgid "pluto"
23151 msgstr "Pluto"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23154 msgid "aries"
23155 msgstr "baran"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23158 msgid "taurus"
23159 msgstr "býk"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23162 msgid "gemini"
23163 msgstr "dvojčatá"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23166 msgid "cancer"
23167 msgstr "rak"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23170 msgid "leo"
23171 msgstr "lev"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23174 msgid "virgo"
23175 msgstr "panna"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23178 msgid "libra"
23179 msgstr "váha"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23182 msgid "scorpio"
23183 msgstr "škorpión"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23186 msgid "sagittarius"
23187 msgstr "strelec"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23190 msgid "capricornus"
23191 msgstr "kozorožec"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23194 msgid "aquarius"
23195 msgstr "vodnár"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23198 msgid "pisces"
23199 msgstr "ryby"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23202 msgid "APLbox"
23203 msgstr "APLbox"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23206 msgid "APLcomment"
23207 msgstr "APLkomentár"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23210 msgid "APLdown"
23211 msgstr "APLnadol"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23214 msgid "APLdownarrowbox"
23215 msgstr "APLnadolšípkablok"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23218 msgid "APLinput"
23219 msgstr "APLinput"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23222 msgid "APLinv"
23223 msgstr "APLinv"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23226 msgid "APLleftarrowbox"
23227 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23230 msgid "APLlog"
23231 msgstr "APLlog"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23234 msgid "APLrightarrowbox"
23235 msgstr "APLdopravašípkablok"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23238 msgid "APLstar"
23239 msgstr "APLhviezda"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23242 msgid "APLup"
23243 msgstr "APLnahor"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23246 msgid "APLuparrowbox"
23247 msgstr "APLnahoršípkablok"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23250 msgid "dashleftarrow"
23251 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23254 msgid "dashrightarrow"
23255 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23258 msgid "leftleftarrows"
23259 msgstr "doľavadoľavašípky"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23262 msgid "leftrightarrows"
23263 msgstr "doľavadopravašípky"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23266 msgid "rightrightarrows"
23267 msgstr "dopravadopravašípky"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23270 msgid "rightleftarrows"
23271 msgstr "dopravadoľavašípky"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23274 msgid "Lleftarrow"
23275 msgstr "Ldoľavašípka"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23278 msgid "Rrightarrow"
23279 msgstr "Rdopravašípka"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23282 msgid "twoheadleftarrow"
23283 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23286 msgid "twoheadrightarrow"
23287 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23290 msgid "leftarrowtail"
23291 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23294 msgid "rightarrowtail"
23295 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23298 msgid "looparrowleft"
23299 msgstr "točenášípkadoľava"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23302 msgid "looparrowright"
23303 msgstr "točenášípkadoprava"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23306 msgid "curvearrowleft"
23307 msgstr "krivášípkadoľava"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23310 msgid "curvearrowright"
23311 msgstr "krivášípkadoprava"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23314 msgid "circlearrowleft"
23315 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23318 msgid "circlearrowright"
23319 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23322 msgid "Lsh"
23323 msgstr "Lsh"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23326 msgid "Rsh"
23327 msgstr "Rsh"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23330 msgid "upuparrows"
23331 msgstr "nahornahoršípky"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23334 msgid "downdownarrows"
23335 msgstr "nadolnadolšípky"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23338 msgid "upharpoonleft"
23339 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23342 msgid "upharpoonright"
23343 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23346 msgid "downharpoonleft"
23347 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23350 msgid "downharpoonright"
23351 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23354 msgid "leftrightharpoons"
23355 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23358 msgid "rightsquigarrow"
23359 msgstr "rightsquigarrow"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23362 msgid "leftrightsquigarrow"
23363 msgstr "leftrightsquigarrow"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23366 msgid "nleftarrow"
23367 msgstr "nleftarrow"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23370 msgid "nrightarrow"
23371 msgstr "nrightarrow"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23374 msgid "nleftrightarrow"
23375 msgstr "nleftrightarrow"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23378 msgid "nLeftarrow"
23379 msgstr "nLeftarrow"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23382 msgid "nRightarrow"
23383 msgstr "nRightarrow"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23386 msgid "nLeftrightarrow"
23387 msgstr "nLeftrightarrow"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23390 msgid "multimap"
23391 msgstr "multimap"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23394 msgid "shortleftarrow"
23395 msgstr "shortleftarrow"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23398 msgid "shortrightarrow"
23399 msgstr "shortrightarrow"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23402 msgid "shortuparrow"
23403 msgstr "shortuparrow"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23406 msgid "shortdownarrow"
23407 msgstr "shortdownarrow"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23410 msgid "leftrightarroweq"
23411 msgstr "leftrightarroweq"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23414 msgid "curlyveedownarrow"
23415 msgstr "curlyveedownarrow"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23418 msgid "curlyveeuparrow"
23419 msgstr "curlyveeuparrow"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23422 msgid "nnwarrow"
23423 msgstr "nnwarrow"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23426 msgid "nnearrow"
23427 msgstr "nnearrow"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23430 msgid "sswarrow"
23431 msgstr "sswarrow"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23434 msgid "ssearrow"
23435 msgstr "ssearrow"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23438 msgid "curlywedgeuparrow"
23439 msgstr "curlywedgeuparrow"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23442 msgid "curlywedgedownarrow"
23443 msgstr "curlywedgedownarrow"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23446 msgid "leftrightarrowtriangle"
23447 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23450 msgid "leftarrowtriangle"
23451 msgstr "leftarrowtriangle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23454 msgid "rightarrowtriangle"
23455 msgstr "rightarrowtriangle"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23458 msgid "Mapsto"
23459 msgstr "Mapsto"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23462 msgid "mapsfrom"
23463 msgstr "mapsfrom"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23466 msgid "Mapsfrom"
23467 msgstr "Mapsfrom"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23470 msgid "Longmapsto"
23471 msgstr "Longmapsto"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23474 msgid "longmapsfrom"
23475 msgstr "longmapsfrom"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23478 msgid "Longmapsfrom"
23479 msgstr "Longmapsfrom"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23482 msgid "xleftarrow"
23483 msgstr "xleftarrow"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23486 msgid "xrightarrow"
23487 msgstr "xrightarrow"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23490 msgid "leqq"
23491 msgstr "leqq"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23494 msgid "geqq"
23495 msgstr "geqq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23498 msgid "leqslant"
23499 msgstr "leqslant"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23502 msgid "geqslant"
23503 msgstr "geqslant"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23506 msgid "eqslantless"
23507 msgstr "eqslantless"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23510 msgid "eqslantgtr"
23511 msgstr "eqslantgtr"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23514 msgid "eqsim"
23515 msgstr "eqsim"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23518 msgid "lesssim"
23519 msgstr "lesssim"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23522 msgid "gtrsim"
23523 msgstr "gtrsim"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23526 msgid "apprge"
23527 msgstr "apprge"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23530 msgid "apprle"
23531 msgstr "apprle"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23534 msgid "lessapprox"
23535 msgstr "lessapprox"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23538 msgid "gtrapprox"
23539 msgstr "gtrapprox"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23542 msgid "approxeq"
23543 msgstr "approxeq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23546 msgid "triangleq"
23547 msgstr "triangleq"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23550 msgid "lessdot"
23551 msgstr "lessdot"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23554 msgid "gtrdot"
23555 msgstr "gtrdot"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23558 msgid "lll"
23559 msgstr "lll"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23562 msgid "ggg"
23563 msgstr "ggg"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23566 msgid "lessgtr"
23567 msgstr "lessgtr"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23570 msgid "gtrless"
23571 msgstr "gtrless"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23574 msgid "lesseqgtr"
23575 msgstr "lesseqgtr"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23578 msgid "gtreqless"
23579 msgstr "gtreqless"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23582 msgid "lesseqqgtr"
23583 msgstr "lesseqqgtr"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23586 msgid "gtreqqless"
23587 msgstr "gtreqqless"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23590 msgid "eqcirc"
23591 msgstr "eqcirc"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23594 msgid "circeq"
23595 msgstr "circeq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23598 msgid "thicksim"
23599 msgstr "thicksim"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23602 msgid "thickapprox"
23603 msgstr "thickapprox"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23606 msgid "backsim"
23607 msgstr "backsim"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23610 msgid "backsimeq"
23611 msgstr "backsimeq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23614 msgid "subseteqq"
23615 msgstr "subseteqq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23618 msgid "supseteqq"
23619 msgstr "supseteqq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23622 msgid "Subset"
23623 msgstr "Subset"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23626 msgid "Supset"
23627 msgstr "Supset"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23630 msgid "sqsubset"
23631 msgstr "sqsubset"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23634 msgid "sqsupset"
23635 msgstr "sqsupset"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23638 msgid "preccurlyeq"
23639 msgstr "preccurlyeq"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23642 msgid "succcurlyeq"
23643 msgstr "succcurlyeq"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23646 msgid "curlyeqprec"
23647 msgstr "curlyeqprec"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23650 msgid "curlyeqsucc"
23651 msgstr "curlyeqsucc"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23654 msgid "precsim"
23655 msgstr "precsim"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23658 msgid "succsim"
23659 msgstr "succsim"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23662 msgid "precapprox"
23663 msgstr "precapprox"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23666 msgid "succapprox"
23667 msgstr "succapprox"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23670 msgid "vartriangleleft"
23671 msgstr "vartriangleleft"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23674 msgid "vartriangleright"
23675 msgstr "vartriangleright"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23678 msgid "trianglelefteq"
23679 msgstr "trianglelefteq"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23682 msgid "trianglerighteq"
23683 msgstr "trianglerighteq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23686 msgid "bumpeq"
23687 msgstr "bumpeq"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23690 msgid "Bumpeq"
23691 msgstr "Bumpeq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23694 msgid "doteqdot"
23695 msgstr "doteqdot"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23698 msgid "risingdotseq"
23699 msgstr "risingdotseq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23702 msgid "fallingdotseq"
23703 msgstr "fallingdotseq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23706 msgid "vDash"
23707 msgstr "vDash"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23710 msgid "Vvdash"
23711 msgstr "Vvdash"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23714 msgid "Vdash"
23715 msgstr "Vdash"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23718 msgid "shortmid"
23719 msgstr "shortmid"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23722 msgid "shortparallel"
23723 msgstr "shortparallel"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23726 msgid "smallsmile"
23727 msgstr "smallsmile"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23730 msgid "smallfrown"
23731 msgstr "smallfrown"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23734 msgid "blacktriangleleft"
23735 msgstr "blacktriangleleft"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23738 msgid "blacktriangleright"
23739 msgstr "blacktriangleright"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23742 msgid "because"
23743 msgstr "because"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23746 msgid "therefore"
23747 msgstr "therefore"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23750 msgid "wasytherefore"
23751 msgstr "wasytherefore"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23754 msgid "backepsilon"
23755 msgstr "backepsilon"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23758 msgid "varpropto"
23759 msgstr "varpropto"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23762 msgid "between"
23763 msgstr "between"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23766 msgid "pitchfork"
23767 msgstr "pitchfork"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23770 msgid "trianglelefteqslant"
23771 msgstr "trianglelefteqslant"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23774 msgid "trianglerighteqslant"
23775 msgstr "trianglerighteqslant"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23778 msgid "inplus"
23779 msgstr "inplus"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23782 msgid "niplus"
23783 msgstr "niplus"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23786 msgid "subsetplus"
23787 msgstr "subsetplus"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23790 msgid "supsetplus"
23791 msgstr "supsetplus"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23794 msgid "subsetpluseq"
23795 msgstr "subsetpluseq"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23798 msgid "supsetpluseq"
23799 msgstr "supsetpluseq"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23802 msgid "minuso"
23803 msgstr "minuso"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23806 msgid "baro"
23807 msgstr "baro"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23810 msgid "sslash"
23811 msgstr "sslash"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23814 msgid "bbslash"
23815 msgstr "bbslash"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23818 msgid "moo"
23819 msgstr "moo"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23822 msgid "merge"
23823 msgstr "merge"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23826 msgid "invneg"
23827 msgstr "invneg"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23830 msgid "lbag"
23831 msgstr "lbag"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23834 msgid "rbag"
23835 msgstr "rbag"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23838 msgid "interleave"
23839 msgstr "interleave"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23842 msgid "leftslice"
23843 msgstr "leftslice"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23846 msgid "rightslice"
23847 msgstr "rightslice"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23850 msgid "oblong"
23851 msgstr "oblong"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23854 msgid "talloblong"
23855 msgstr "talloblong"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23858 msgid "fatsemi"
23859 msgstr "fatsemi"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23862 msgid "fatslash"
23863 msgstr "fatslash"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23866 msgid "fatbslash"
23867 msgstr "fatbslash"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23870 msgid "ldotp"
23871 msgstr "ldotp"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23874 msgid "cdotp"
23875 msgstr "cdotp"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23878 msgid "colon"
23879 msgstr "dvojbodka"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23882 msgid "dblcolon"
23883 msgstr "dvojnádvojbodka"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23886 msgid "vcentcolon"
23887 msgstr "vcentcolon"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23890 msgid "colonapprox"
23891 msgstr "colonapprox"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23894 msgid "Colonapprox"
23895 msgstr "Colonapprox"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23898 msgid "coloneq"
23899 msgstr "coloneq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23902 msgid "Coloneq"
23903 msgstr "Coloneq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23906 msgid "coloneqq"
23907 msgstr "coloneqq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23910 msgid "Coloneqq"
23911 msgstr "Coloneqq"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23914 msgid "colonsim"
23915 msgstr "colonsim"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23918 msgid "Colonsim"
23919 msgstr "Colonsim"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23922 msgid "eqcolon"
23923 msgstr "eqcolon"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23926 msgid "Eqcolon"
23927 msgstr "Eqcolon"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23930 msgid "eqqcolon"
23931 msgstr "eqqcolon"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23934 msgid "Eqqcolon"
23935 msgstr "Eqqcolon"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23938 msgid "wasypropto"
23939 msgstr "wasypropto"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23942 msgid "logof"
23943 msgstr "logof"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23946 msgid "Join"
23947 msgstr "Join"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23950 msgid "Negative Relations (extended)"
23951 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23954 msgid "nless"
23955 msgstr "nless"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23958 msgid "ngtr"
23959 msgstr "ngtr"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23962 msgid "nleq"
23963 msgstr "nleq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23966 msgid "ngeq"
23967 msgstr "ngeq"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23970 msgid "nleqslant"
23971 msgstr "nleqslant"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23974 msgid "ngeqslant"
23975 msgstr "ngeqslant"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23978 msgid "nleqq"
23979 msgstr "nleqq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23982 msgid "ngeqq"
23983 msgstr "ngeqq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23986 msgid "lneq"
23987 msgstr "lneq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23990 msgid "gneq"
23991 msgstr "gneq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23994 msgid "lneqq"
23995 msgstr "lneqq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23998 msgid "gneqq"
23999 msgstr "gneqq"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24002 msgid "lvertneqq"
24003 msgstr "lvertneqq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24006 msgid "gvertneqq"
24007 msgstr "gvertneqq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24010 msgid "lnsim"
24011 msgstr "lnsim"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24014 msgid "gnsim"
24015 msgstr "gnsim"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24018 msgid "lnapprox"
24019 msgstr "lnapprox"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24022 msgid "gnapprox"
24023 msgstr "gnapprox"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24026 msgid "nprec"
24027 msgstr "nprec"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24030 msgid "nsucc"
24031 msgstr "nsucc"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24034 msgid "npreceq"
24035 msgstr "npreceq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24038 msgid "nsucceq"
24039 msgstr "nsucceq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24042 msgid "precneqq"
24043 msgstr "precneqq"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24046 msgid "succneqq"
24047 msgstr "succneqq"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24050 msgid "precnsim"
24051 msgstr "precnsim"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24054 msgid "succnsim"
24055 msgstr "succnsim"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24058 msgid "precnapprox"
24059 msgstr "precnapprox"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24062 msgid "succnapprox"
24063 msgstr "succnapprox"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24066 msgid "subsetneq"
24067 msgstr "subsetneq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24070 msgid "supsetneq"
24071 msgstr "supsetneq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24074 msgid "subsetneqq"
24075 msgstr "subsetneqq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24078 msgid "supsetneqq"
24079 msgstr "supsetneqq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24082 msgid "nsubseteq"
24083 msgstr "nsubseteq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24086 msgid "nsubseteqq"
24087 msgstr "nsubseteqq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24090 msgid "nsupseteq"
24091 msgstr "nsupseteq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24094 msgid "nsupseteqq"
24095 msgstr "nsupseteqq"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24098 msgid "nvdash"
24099 msgstr "nvdash"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24102 msgid "nvDash"
24103 msgstr "nvDash"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24106 msgid "nVDash"
24107 msgstr "nVDash"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24110 msgid "nVdash"
24111 msgstr "nVdash"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24114 msgid "varsubsetneq"
24115 msgstr "varsubsetneq"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24118 msgid "varsupsetneq"
24119 msgstr "varsupsetneq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24122 msgid "varsubsetneqq"
24123 msgstr "varsubsetneqq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24126 msgid "varsupsetneqq"
24127 msgstr "varsupsetneqq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24130 msgid "ntriangleleft"
24131 msgstr "ntriangleleft"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24134 msgid "ntriangleright"
24135 msgstr "ntriangleright"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24138 msgid "ntrianglelefteq"
24139 msgstr "ntrianglelefteq"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24142 msgid "ntrianglerighteq"
24143 msgstr "ntrianglerighteq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24146 msgid "ncong"
24147 msgstr "ncong"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24150 msgid "nsim"
24151 msgstr "nsim"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24154 msgid "nmid"
24155 msgstr "nmid"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24158 msgid "nshortmid"
24159 msgstr "nshortmid"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24162 msgid "nparallel"
24163 msgstr "nparallel"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24166 msgid "nshortparallel"
24167 msgstr "nshortparallel"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24170 msgid "ntrianglelefteqslant"
24171 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24174 msgid "ntrianglerighteqslant"
24175 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24178 msgid "dotplus"
24179 msgstr "dotplus"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24182 msgid "smallsetminus"
24183 msgstr "smallsetminus"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24186 msgid "Cap"
24187 msgstr "Cap"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24190 msgid "Cup"
24191 msgstr "Cup"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24194 msgid "barwedge"
24195 msgstr "barwedge"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24198 msgid "veebar"
24199 msgstr "veebar"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24202 msgid "doublebarwedge"
24203 msgstr "doublebarwedge"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24206 msgid "boxminus"
24207 msgstr "boxminus"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24210 msgid "boxtimes"
24211 msgstr "boxtimes"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24214 msgid "boxdot"
24215 msgstr "boxdot"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24218 msgid "boxplus"
24219 msgstr "boxplus"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24222 msgid "boxast"
24223 msgstr "boxast"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24226 msgid "boxbar"
24227 msgstr "boxbar"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24230 msgid "boxslash"
24231 msgstr "boxslash"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24234 msgid "boxbslash"
24235 msgstr "boxbslash"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24238 msgid "boxcircle"
24239 msgstr "boxcircle"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24242 msgid "boxbox"
24243 msgstr "boxbox"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24246 msgid "boxempty"
24247 msgstr "boxempty"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24250 msgid "divideontimes"
24251 msgstr "divideontimes"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24254 msgid "ltimes"
24255 msgstr "ltimes"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24258 msgid "rtimes"
24259 msgstr "rtimes"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24262 msgid "leftthreetimes"
24263 msgstr "leftthreetimes"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24266 msgid "rightthreetimes"
24267 msgstr "rightthreetimes"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24270 msgid "curlywedge"
24271 msgstr "curlywedge"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24274 msgid "curlyvee"
24275 msgstr "curlyvee"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24278 msgid "circleddash"
24279 msgstr "circleddash"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24282 msgid "circledast"
24283 msgstr "circledast"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24286 msgid "circledcirc"
24287 msgstr "circledcirc"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24290 msgid "centerdot"
24291 msgstr "centerdot"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24294 msgid "intercal"
24295 msgstr "intercal"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24298 msgid "implies"
24299 msgstr "implies"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24302 msgid "impliedby"
24303 msgstr "impliedby"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24306 msgid "bigcurlyvee"
24307 msgstr "bigcurlyvee"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24310 msgid "bigcurlywedge"
24311 msgstr "bigcurlywedge"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24314 msgid "bigsqcap"
24315 msgstr "bigsqcap"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24318 msgid "bigbox"
24319 msgstr "bigbox"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24322 msgid "bigparallel"
24323 msgstr "bigparallel"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24326 msgid "biginterleave"
24327 msgstr "biginterleave"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24330 msgid "bignplus"
24331 msgstr "bignplus"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24334 msgid "nplus"
24335 msgstr "nplus"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24338 msgid "Yup"
24339 msgstr "Yup"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24342 msgid "Ydown"
24343 msgstr "Ydown"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24346 msgid "Yleft"
24347 msgstr "Yleft"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24350 msgid "Yright"
24351 msgstr "Yright"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24354 msgid "obar"
24355 msgstr "obar"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24358 msgid "obslash"
24359 msgstr "obslash"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24362 msgid "ocircle"
24363 msgstr "ocircle"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24366 msgid "olessthan"
24367 msgstr "olessthan"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24370 msgid "ogreaterthan"
24371 msgstr "ogreaterthan"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24374 msgid "ovee"
24375 msgstr "ovee"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24378 msgid "owedge"
24379 msgstr "owedge"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24382 msgid "varcurlyvee"
24383 msgstr "varcurlyvee"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24386 msgid "varcurlywedge"
24387 msgstr "varcurlywedge"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24390 msgid "vartimes"
24391 msgstr "vartimes"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24394 msgid "varotimes"
24395 msgstr "varotimes"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24398 msgid "varoast"
24399 msgstr "varoast"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24402 msgid "varobar"
24403 msgstr "varobar"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24406 msgid "varodot"
24407 msgstr "varodot"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24410 msgid "varoslash"
24411 msgstr "varoslash"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24414 msgid "varobslash"
24415 msgstr "varobslash"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24418 msgid "varocircle"
24419 msgstr "varocircle"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24422 msgid "varoplus"
24423 msgstr "varoplus"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24426 msgid "varominus"
24427 msgstr "varominus"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24430 msgid "varovee"
24431 msgstr "varovee"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24434 msgid "varowedge"
24435 msgstr "varowedge"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24438 msgid "varolessthan"
24439 msgstr "varolessthan"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24442 msgid "varogreaterthan"
24443 msgstr "varogreaterthan"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24446 msgid "varbigcirc"
24447 msgstr "varbigcirc"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24450 msgid "brokenvert"
24451 msgstr "brokenvert"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24454 msgid "lfloor"
24455 msgstr "lfloor"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24458 msgid "rfloor"
24459 msgstr "rfloor"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24462 msgid "lceil"
24463 msgstr "lceil"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24466 msgid "rceil"
24467 msgstr "rceil"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24470 msgid "llbracket"
24471 msgstr "llbracket"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24474 msgid "rrbracket"
24475 msgstr "rrbracket"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24478 msgid "llfloor"
24479 msgstr "llfloor"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24482 msgid "rrfloor"
24483 msgstr "rrfloor"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24486 msgid "llceil"
24487 msgstr "llceil"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24490 msgid "rrceil"
24491 msgstr "rrceil"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24494 msgid "Lbag"
24495 msgstr "Lbag"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24498 msgid "Rbag"
24499 msgstr "Rbag"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24502 msgid "llparenthesis"
24503 msgstr "llparenthesis"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24506 msgid "rrparenthesis"
24507 msgstr "rrparenthesis"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24510 msgid "binampersand"
24511 msgstr "binampersand"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24514 msgid "bindnasrepma"
24515 msgstr "bindnasrepma"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24518 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24519 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24522 msgid "Voiced bilabial plosive"
24523 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24526 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24527 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24530 msgid "Voiced alveolar plosive"
24531 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24534 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24535 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24538 msgid "Voiced retroflex plosive"
24539 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24542 msgid "Voiceless palatal plosive"
24543 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24546 msgid "Voiced palatal plosive"
24547 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24550 msgid "Voiceless velar plosive"
24551 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24554 msgid "Voiced velar plosive"
24555 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24558 msgid "Voiceless uvular plosive"
24559 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24562 msgid "Voiced uvular plosive"
24563 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24566 msgid "Glottal plosive"
24567 msgstr "Glotálna plozíva"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24570 msgid "Voiced bilabial nasal"
24571 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24574 msgid "Voiced labiodental nasal"
24575 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24578 msgid "Voiced alveolar nasal"
24579 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24582 msgid "Voiced retroflex nasal"
24583 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24586 msgid "Voiced palatal nasal"
24587 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24590 msgid "Voiced velar nasal"
24591 msgstr "Znelá velárna nazála"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24594 msgid "Voiced uvular nasal"
24595 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24598 msgid "Voiced bilabial trill"
24599 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24602 msgid "Voiced alveolar trill"
24603 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24606 msgid "Voiced uvular trill"
24607 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24610 msgid "Voiced alveolar tap"
24611 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24614 msgid "Voiced retroflex flap"
24615 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24618 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24619 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24622 msgid "Voiced bilabial fricative"
24623 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24626 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24627 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24630 msgid "Voiced labiodental fricative"
24631 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24634 msgid "Voiceless dental fricative"
24635 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24638 msgid "Voiced dental fricative"
24639 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24642 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24643 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24646 msgid "Voiced alveolar fricative"
24647 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24650 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24651 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24654 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24655 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24658 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24659 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24662 msgid "Voiced retroflex fricative"
24663 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24666 msgid "Voiceless palatal fricative"
24667 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24670 msgid "Voiced palatal fricative"
24671 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24674 msgid "Voiceless velar fricative"
24675 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24678 msgid "Voiced velar fricative"
24679 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24682 msgid "Voiceless uvular fricative"
24683 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24686 msgid "Voiced uvular fricative"
24687 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24690 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24691 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24694 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24695 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24698 msgid "Voiceless glottal fricative"
24699 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24702 msgid "Voiced glottal fricative"
24703 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24706 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24707 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24710 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24711 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24714 msgid "Voiced labiodental approximant"
24715 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24718 msgid "Voiced alveolar approximant"
24719 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24722 msgid "Voiced retroflex approximant"
24723 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24726 msgid "Voiced palatal approximant"
24727 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24730 msgid "Voiced velar approximant"
24731 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24734 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24735 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24738 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24739 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24742 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24743 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24746 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24747 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24750 msgid "Bilabial click"
24751 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24754 msgid "Dental click"
24755 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24758 msgid "(Post)alveolar click"
24759 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24762 msgid "Palatoalveolar click"
24763 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24766 msgid "Alveolar lateral click"
24767 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24770 msgid "Voiced bilabial implosive"
24771 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24774 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24775 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24778 msgid "Voiced palatal implosive"
24779 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24782 msgid "Voiced velar implosive"
24783 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24786 msgid "Voiced uvular implosive"
24787 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24790 msgid "Ejective mark"
24791 msgstr "Značka ejektívy"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24794 msgid "Close front unrounded vowel"
24795 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24798 msgid "Close front rounded vowel"
24799 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24802 msgid "Close central unrounded vowel"
24803 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24806 msgid "Close central rounded vowel"
24807 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24810 msgid "Close back unrounded vowel"
24811 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24814 msgid "Close back rounded vowel"
24815 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24818 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24819 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24822 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24823 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24826 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24827 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24830 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24831 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24834 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24835 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24838 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24839 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24842 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24843 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24846 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24847 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24850 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24851 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24854 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24855 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24858 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24859 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24862 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24863 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24866 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24867 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24870 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24871 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24874 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24875 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24878 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24879 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24882 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24883 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24886 msgid "Near-open vowel"
24887 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24890 msgid "Open front unrounded vowel"
24891 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24894 msgid "Open front rounded vowel"
24895 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24898 msgid "Open back unrounded vowel"
24899 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24902 msgid "Open back rounded vowel"
24903 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24906 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24907 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24910 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24911 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24914 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24915 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24918 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24919 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24922 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24923 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24926 msgid "Epiglottal plosive"
24927 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24930 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24931 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24934 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24935 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24938 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24939 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24942 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24943 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24946 msgid "Top tie bar"
24947 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24950 msgid "Bottom tie bar"
24951 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24954 msgid "Long"
24955 msgstr "Trvanie dlhé"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24958 msgid "Half-long"
24959 msgstr "Polo-dlhé"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24962 msgid "Extra short"
24963 msgstr "Extra krátke"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24966 msgid "Primary stress"
24967 msgstr "Hlavný prízvuk"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24970 msgid "Secondary stress"
24971 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24974 msgid "Minor (foot) group"
24975 msgstr "Podradená skupina"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24978 msgid "Major (intonation) group"
24979 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24982 msgid "Syllable break"
24983 msgstr "Slabičná hranica"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24986 msgid "Linking (absence of a break)"
24987 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24990 msgid "Voiceless"
24991 msgstr "Neznelo"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24994 msgid "Voiceless (above)"
24995 msgstr "Neznelo (ponad)"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24998 msgid "Voiced"
24999 msgstr "Znelo"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25002 msgid "Breathy voiced"
25003 msgstr "Šepkaným hlasom"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25006 msgid "Creaky voiced"
25007 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25010 msgid "Linguolabial"
25011 msgstr "Jazyčno-perne"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25014 msgid "Dental"
25015 msgstr "Zubne"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25018 msgid "Apical"
25019 msgstr "Apikálne"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25022 msgid "Laminal"
25023 msgstr "Hrotom jazyka"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25026 msgid "Aspirated"
25027 msgstr "Vdychovane"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25030 msgid "More rounded"
25031 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25034 msgid "Less rounded"
25035 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25038 msgid "Advanced"
25039 msgstr "Rozšírené"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25042 msgid "Retracted"
25043 msgstr "Zatiahnuto"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25046 msgid "Centralized"
25047 msgstr "Centrované"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25050 msgid "Mid-centralized"
25051 msgstr "V strede centrované"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25054 msgid "Syllabic"
25055 msgstr "Slabičné"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25058 msgid "Non-syllabic"
25059 msgstr "Neslabičné"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25062 msgid "Rhoticity"
25063 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25066 msgid "Labialized"
25067 msgstr "Labializovane"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25070 msgid "Palatized"
25071 msgstr "Palatalizovane"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25074 msgid "Velarized"
25075 msgstr "Velarizovane"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25078 msgid "Pharyngialized"
25079 msgstr "Faryngalizovane"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25082 msgid "Velarized or pharyngialized"
25083 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25086 msgid "Raised"
25087 msgstr "Stúpavé"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25090 msgid "Lowered"
25091 msgstr "Klesavé"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25094 msgid "Advanced tongue root"
25095 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25098 msgid "Retracted tongue root"
25099 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25102 msgid "Nasalized"
25103 msgstr "Nazalisovane"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25106 msgid "Nasal release"
25107 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25110 msgid "Lateral release"
25111 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25114 msgid "No audible release"
25115 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25118 msgid "Extra high (accent)"
25119 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25122 msgid "Extra high (tone letter)"
25123 msgstr "Extra vysoký tón"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25126 msgid "High (accent)"
25127 msgstr "Vysoký prízvuk"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25130 msgid "High (tone letter)"
25131 msgstr "Vysoký tón"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25134 msgid "Mid (accent)"
25135 msgstr "Stredný prízvuk"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25138 msgid "Mid (tone letter)"
25139 msgstr "Stredný tón"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25142 msgid "Low (accent)"
25143 msgstr "Nízky prízvuk"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25146 msgid "Low (tone letter)"
25147 msgstr "Nízky tón"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25150 msgid "Extra low (accent)"
25151 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25154 msgid "Extra low (tone letter)"
25155 msgstr "Extra nízky tón"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25158 msgid "Downstep"
25159 msgstr "Klesajúci"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25162 msgid "Upstep"
25163 msgstr "Stúpajúci"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25166 msgid "Rising (accent)"
25167 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25170 msgid "Rising (tone letter)"
25171 msgstr "Stúpavý tón"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25174 msgid "Falling (accent)"
25175 msgstr "Klesavý prízvuk"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25178 msgid "Falling (tone letter)"
25179 msgstr "Klesavý tón"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25182 msgid "High rising (accent)"
25183 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25186 msgid "High rising (tone letter)"
25187 msgstr "Silne stúpavý tón"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25190 msgid "Low rising (accent)"
25191 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25194 msgid "Low rising (tone letter)"
25195 msgstr "Silne klesavý tón"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25198 msgid "Rising-falling (accent)"
25199 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25202 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25203 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25206 msgid "Global rise"
25207 msgstr "Globálne stúpa"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25210 msgid "Global fall"
25211 msgstr "Globálne klesá"
25212
25213 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25214 msgid "ChessDiagram"
25215 msgstr "Šachovnica"
25216
25217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25218 msgid "Chess diagram"
25219 msgstr "Šachový diagram"
25220
25221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25222 msgid ""
25223 "A chess position diagram.\n"
25224 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25225 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25226 "the position that you want to display.\n"
25227 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25228 "and remember to type in a relative path\n"
25229 "to the LyX document location.\n"
25230 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25231 "to enable general editing of the board.\n"
25232 "You might also check out the\n"
25233 "'Options->Test legality' option, and\n"
25234 "remember to middle and right click to\n"
25235 "insert new material in the board.\n"
25236 "In order for this to work, you have to\n"
25237 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25238 "that TeX will find it, and you will need\n"
25239 "to install the skak package from CTAN.\n"
25240 msgstr ""
25241 "Šachový diagram.\n"
25242 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25243 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25244 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25245 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25246 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25247 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25248 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25249 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25250 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25251 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25252 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25253 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25254 "Aby to fungovalo musíte\n"
25255 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25256 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25257 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25258
25259 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25260 msgid "Dia"
25261 msgstr "Dia"
25262
25263 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25264 msgid "Dia diagram"
25265 msgstr "Dia diagram"
25266
25267 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25268 msgid "Dia diagram.\n"
25269 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25270
25271 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25272 msgid "GnumericSpreadsheet"
25273 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25274
25275 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25276 msgid "Spreadsheet"
25277 msgstr "Tabuľkový procesor"
25278
25279 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25280 msgid ""
25281 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25282 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25283 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25284 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25285 "both for gnumeric and excel files.\n"
25286 msgstr ""
25287 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25288 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25289 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25290 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25291 "je potrebný program gnumeric.\n"
25292
25293 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25294 msgid "Inkscape"
25295 msgstr "Inkscape"
25296
25297 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25298 msgid "Inkscape figure"
25299 msgstr "Inkscape obrázok"
25300
25301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25302 msgid ""
25303 "An Inkscape figure.\n"
25304 "Note that using this template automatically uses the \n"
25305 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25306 msgstr ""
25307 "Inkscape obrázok.\n"
25308 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25309 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25310
25311 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25312 msgid "Lilypond typeset music"
25313 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25314
25315 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25316 msgid ""
25317 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25318 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25319 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25320 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25321 msgstr ""
25322 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25323 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25324 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25325 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25326
25327 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25328 msgid "PDFPages"
25329 msgstr "PDF stránky"
25330
25331 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25332 msgid "PDF pages"
25333 msgstr "PDF stránky"
25334
25335 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25336 msgid ""
25337 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25338 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25339 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25340 "Examples:\n"
25341 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25342 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25343 "* pages=- (to include all pages)\n"
25344 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25345 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25346 "inserted in their original size.\n"
25347 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25348 "for further options and details.\n"
25349 msgstr ""
25350 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25351 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25352 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25353 "Príklady:\n"
25354 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25355 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25356 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25357 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25358 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25359 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25360 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25361 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25362
25363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25364 msgid "RasterImage"
25365 msgstr "Rastrový obrázok"
25366
25367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25369 msgid "Raster image"
25370 msgstr "Rastrový obrázok"
25371
25372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25373 msgid ""
25374 "A bitmap file.\n"
25375 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25376 msgstr ""
25377 "Bitmap súbor.\n"
25378 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25379
25380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25381 msgid "VectorGraphics"
25382 msgstr "Vektorová grafike"
25383
25384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25386 msgid "Vector graphics"
25387 msgstr "Vektorová grafika"
25388
25389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25390 msgid ""
25391 "A vector graphics file.\n"
25392 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25393 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25394 "the final output.\n"
25395 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25396 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25397 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25398 msgstr ""
25399 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25400 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25401 "grafikou.\n"
25402 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25403 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25404 "diagramy.\n"
25405 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25406 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25407
25408 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25409 msgid "XFig"
25410 msgstr "XFig"
25411
25412 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25413 msgid "Xfig figure"
25414 msgstr "Xfig obrázok"
25415
25416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25417 msgid "An Xfig figure.\n"
25418 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25419
25420 #: lib/configure.py:614
25421 msgid "tgo"
25422 msgstr "tgo"
25423
25424 #: lib/configure.py:614
25425 msgid "tgo|Tgif"
25426 msgstr "tgo|Tgif"
25427
25428 #: lib/configure.py:617
25429 msgid "FIG"
25430 msgstr "FIG"
25431
25432 #: lib/configure.py:620
25433 msgid "DIA"
25434 msgstr "DIA"
25435
25436 #: lib/configure.py:623
25437 msgid "sxd"
25438 msgstr "sxd"
25439
25440 #: lib/configure.py:623
25441 msgid "sxd|OpenDocument"
25442 msgstr "sxd|OpenDocument"
25443
25444 #: lib/configure.py:626
25445 msgid "Grace"
25446 msgstr "Grace"
25447
25448 #: lib/configure.py:629
25449 msgid "FEN"
25450 msgstr "FEN"
25451
25452 #: lib/configure.py:632
25453 msgid "SVG"
25454 msgstr "SVG"
25455
25456 #: lib/configure.py:633
25457 msgid "SVG (compressed)"
25458 msgstr "SVG (komprimované)"
25459
25460 #: lib/configure.py:636
25461 msgid "BMP"
25462 msgstr "BMP"
25463
25464 #: lib/configure.py:637
25465 msgid "GIF"
25466 msgstr "GIF"
25467
25468 #: lib/configure.py:638
25469 msgid "jpeg"
25470 msgstr "jpeg"
25471
25472 #: lib/configure.py:638
25473 msgid "jpeg|JPEG"
25474 msgstr "jpeg|JPEG"
25475
25476 #: lib/configure.py:639
25477 msgid "PBM"
25478 msgstr "PBM"
25479
25480 #: lib/configure.py:640
25481 msgid "PGM"
25482 msgstr "PGM"
25483
25484 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25485 msgid "PNG"
25486 msgstr "PNG"
25487
25488 #: lib/configure.py:642
25489 msgid "PPM"
25490 msgstr "PPM"
25491
25492 #: lib/configure.py:643
25493 msgid "TIFF"
25494 msgstr "TIFF"
25495
25496 #: lib/configure.py:644
25497 msgid "XBM"
25498 msgstr "XBM"
25499
25500 #: lib/configure.py:645
25501 msgid "XPM"
25502 msgstr "XPM"
25503
25504 #: lib/configure.py:656
25505 msgid "Plain text (chess output)"
25506 msgstr "Prostý text (šachy)"
25507
25508 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25510 msgid "DocBook"
25511 msgstr "DocBook"
25512
25513 #: lib/configure.py:657
25514 msgid "DocBook|B"
25515 msgstr "DocBook|B"
25516
25517 #: lib/configure.py:658
25518 msgid "DocBook (XML)"
25519 msgstr "DocBook (XML)"
25520
25521 #: lib/configure.py:659
25522 msgid "Graphviz Dot"
25523 msgstr "Graphviz Dot"
25524
25525 #: lib/configure.py:660
25526 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25527 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25528
25529 #: lib/configure.py:661
25530 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25532
25533 #: lib/configure.py:662
25534 msgid "NoWeb"
25535 msgstr "NoWeb"
25536
25537 #: lib/configure.py:662
25538 msgid "NoWeb|N"
25539 msgstr "NoWeb|N"
25540
25541 #: lib/configure.py:664
25542 msgid "Sweave (Japanese)"
25543 msgstr "Sweave (japonský)"
25544
25545 #: lib/configure.py:664
25546 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25547 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25548
25549 #: lib/configure.py:665
25550 msgid "R/S code"
25551 msgstr "R/S kód"
25552
25553 #: lib/configure.py:667
25554 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25555 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25556
25557 #: lib/configure.py:668
25558 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25559 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25560
25561 #: lib/configure.py:669
25562 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25563 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25564
25565 #: lib/configure.py:670
25566 msgid "LaTeX (plain)"
25567 msgstr "LaTeX (prostý)"
25568
25569 #: lib/configure.py:670
25570 msgid "LaTeX (plain)|L"
25571 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25572
25573 #: lib/configure.py:671
25574 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25575 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25576
25577 #: lib/configure.py:672
25578 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25579 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25580
25581 #: lib/configure.py:673
25582 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25583 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25584
25585 #: lib/configure.py:674
25586 msgid "LaTeX (clipboard)"
25587 msgstr "LaTeX (schránka)"
25588
25589 #: lib/configure.py:675
25590 msgid "Plain text"
25591 msgstr "Prostý text"
25592
25593 #: lib/configure.py:675
25594 msgid "Plain text|a"
25595 msgstr "Prostý text|r"
25596
25597 #: lib/configure.py:676
25598 msgid "Plain text (pstotext)"
25599 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25600
25601 #: lib/configure.py:677
25602 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25603 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25604
25605 #: lib/configure.py:678
25606 msgid "Plain text (catdvi)"
25607 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25608
25609 #: lib/configure.py:679
25610 msgid "Plain Text, Join Lines"
25611 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25612
25613 #: lib/configure.py:680
25614 msgid "Info (Beamer)"
25615 msgstr "Info (Beamer)"
25616
25617 #: lib/configure.py:684
25618 msgid "LilyPond music"
25619 msgstr "LilyPond nóty"
25620
25621 #: lib/configure.py:687
25622 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25623 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25624
25625 #: lib/configure.py:688
25626 msgid "Excel spreadsheet"
25627 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25628
25629 #: lib/configure.py:689
25630 msgid "MS Excel Office Open XML"
25631 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25632
25633 #: lib/configure.py:690
25634 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25635 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25636
25637 #: lib/configure.py:691
25638 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25639 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25640
25641 #: lib/configure.py:694
25642 msgid "LyXHTML"
25643 msgstr "LyXHTML"
25644
25645 #: lib/configure.py:694
25646 msgid "LyXHTML|y"
25647 msgstr "LyXHTML|y"
25648
25649 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25651 msgid "BibTeX"
25652 msgstr "BibTeX"
25653
25654 #: lib/configure.py:708
25655 msgid "EPS"
25656 msgstr "EPS"
25657
25658 #: lib/configure.py:709
25659 msgid "EPS (uncropped)"
25660 msgstr "EPS (neorezaný)"
25661
25662 #: lib/configure.py:710
25663 msgid "EPS (cropped)"
25664 msgstr "EPS (orezaný)"
25665
25666 #: lib/configure.py:711
25667 msgid "Postscript"
25668 msgstr "Postscript"
25669
25670 #: lib/configure.py:711
25671 msgid "Postscript|t"
25672 msgstr "Postscript|t"
25673
25674 #: lib/configure.py:720
25675 msgid "PDF (ps2pdf)"
25676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25677
25678 #: lib/configure.py:720
25679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25681
25682 #: lib/configure.py:721
25683 msgid "PDF (pdflatex)"
25684 msgstr "PDF (pdflatex)"
25685
25686 #: lib/configure.py:721
25687 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25688 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25689
25690 #: lib/configure.py:722
25691 msgid "PDF (dvipdfm)"
25692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25693
25694 #: lib/configure.py:722
25695 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25696 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25697
25698 #: lib/configure.py:723
25699 msgid "PDF (XeTeX)"
25700 msgstr "PDF (XeTeX)"
25701
25702 #: lib/configure.py:723
25703 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25704 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25705
25706 #: lib/configure.py:724
25707 msgid "PDF (LuaTeX)"
25708 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25709
25710 #: lib/configure.py:724
25711 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25712 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25713
25714 #: lib/configure.py:725
25715 msgid "PDF (graphics)"
25716 msgstr "PDF (grafika)"
25717
25718 #: lib/configure.py:726
25719 msgid "PDF (cropped)"
25720 msgstr "PDF (orezaný)"
25721
25722 #: lib/configure.py:727
25723 msgid "PDF (lower resolution)"
25724 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25725
25726 #: lib/configure.py:732
25727 msgid "DVI"
25728 msgstr "DVI"
25729
25730 #: lib/configure.py:732
25731 msgid "DVI|D"
25732 msgstr "DVI|D"
25733
25734 #: lib/configure.py:733
25735 msgid "DVI (LuaTeX)"
25736 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25737
25738 #: lib/configure.py:733
25739 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25740 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25741
25742 #: lib/configure.py:736
25743 msgid "DraftDVI"
25744 msgstr "DraftDVI"
25745
25746 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25747 msgid "htm"
25748 msgstr "htm"
25749
25750 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25751 msgid "htm|HTML"
25752 msgstr "htm|HTML"
25753
25754 #: lib/configure.py:742
25755 msgid "Noteedit"
25756 msgstr "Noteedit"
25757
25758 #: lib/configure.py:745
25759 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25760 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25761
25762 #: lib/configure.py:746
25763 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25764 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25765
25766 #: lib/configure.py:747
25767 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25768 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25769
25770 #: lib/configure.py:748
25771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25773
25774 #: lib/configure.py:751
25775 msgid "Rich Text Format"
25776 msgstr "Rich Text Format"
25777
25778 #: lib/configure.py:752
25779 msgid "MS Word"
25780 msgstr "MS Word"
25781
25782 #: lib/configure.py:752
25783 msgid "MS Word|W"
25784 msgstr "MS Word|W"
25785
25786 #: lib/configure.py:753
25787 msgid "MS Word Office Open XML"
25788 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25789
25790 #: lib/configure.py:753
25791 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25792 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25793
25794 #: lib/configure.py:756
25795 msgid "Table (CSV)"
25796 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25797
25798 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25800 msgid "LyX"
25801 msgstr "LyX"
25802
25803 #: lib/configure.py:759
25804 msgid "LyX 1.3.x"
25805 msgstr "LyX 1.3.x"
25806
25807 #: lib/configure.py:760
25808 msgid "LyX 1.4.x"
25809 msgstr "LyX 1.4.x"
25810
25811 #: lib/configure.py:761
25812 msgid "LyX 1.5.x"
25813 msgstr "LyX 1.5.x"
25814
25815 #: lib/configure.py:762
25816 msgid "LyX 1.6.x"
25817 msgstr "LyX 1.6.x"
25818
25819 #: lib/configure.py:763
25820 msgid "LyX 2.0.x"
25821 msgstr "LyX 2.0.x"
25822
25823 #: lib/configure.py:764
25824 msgid "LyX 2.1.x"
25825 msgstr "LyX 2.1.x"
25826
25827 #: lib/configure.py:765
25828 msgid "LyX 2.2.x"
25829 msgstr "LyX 2.2.x"
25830
25831 #: lib/configure.py:766
25832 msgid "LyX 2.3.x"
25833 msgstr "LyX 2.3.x"
25834
25835 #: lib/configure.py:767
25836 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25837 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25838
25839 #: lib/configure.py:768
25840 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25842
25843 #: lib/configure.py:769
25844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25846
25847 #: lib/configure.py:770
25848 msgid "LyX Preview"
25849 msgstr "Náhľad LyX"
25850
25851 #: lib/configure.py:771
25852 msgid "pdf_tex"
25853 msgstr "pdf_tex"
25854
25855 #: lib/configure.py:771
25856 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25857 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25858
25859 #: lib/configure.py:772
25860 msgid "Program"
25861 msgstr "Program"
25862
25863 #: lib/configure.py:773
25864 msgid "ps_tex"
25865 msgstr "ps_tex"
25866
25867 #: lib/configure.py:773
25868 msgid "ps_tex|PSTEX"
25869 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25870
25871 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25872 msgid "Windows Metafile"
25873 msgstr "Windows Metafile"
25874
25875 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25876 msgid "Enhanced Metafile"
25877 msgstr "Rozšírený WMF"
25878
25879 #: lib/configure.py:895
25880 msgid "LyXBlogger"
25881 msgstr "LyXBlogger"
25882
25883 #: lib/configure.py:1101
25884 msgid "gnuplot"
25885 msgstr "gnuplot"
25886
25887 #: lib/configure.py:1101
25888 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25889 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25890
25891 #: lib/configure.py:1174
25892 msgid "LyX Archive (zip)"
25893 msgstr "LyX archív (zip)"
25894
25895 #: lib/configure.py:1177
25896 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25897 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25898
25899 #: src/Author.cpp:57
25900 #, c-format
25901 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25902 msgstr "%1$s (%2$s)"
25903
25904 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25905 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25906 msgid "ERROR!"
25907 msgstr "CHYBA!"
25908
25909 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25910 msgid "No year"
25911 msgstr "Bez roku"
25912
25913 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25914 msgid "Bibliography entry not found!"
25915 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:416
25918 msgid "Disk Error: "
25919 msgstr "Chyba disku: "
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:417
25922 #, c-format
25923 msgid ""
25924 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25925 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:540
25928 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25929 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25932 msgid "Save failed! Document is lost."
25933 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:546
25936 msgid "Attempting to close changed document!"
25937 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:555
25940 #, c-format
25941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25942 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25945 #, c-format
25946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25947 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25950 msgid "Document header error"
25951 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:968
25954 msgid "\\begin_header is missing"
25955 msgstr "chýba \\begin_header"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:992
25958 msgid "\\begin_document is missing"
25959 msgstr "chýba \\begin_document"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25962 #: src/Buffer.cpp:2926
25963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25964 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25967 msgid ""
25968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25969 "xcolor/ulem are installed.\n"
25970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25971 "LaTeX preamble."
25972 msgstr ""
25973 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25974 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25975 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25976 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25979 msgid ""
25980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25981 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25982 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25983 "LaTeX preamble."
25984 msgstr ""
25985 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25986 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25987 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25988 "v LaTeX-ovej preambuly."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25992 msgid "Index"
25993 msgstr "Register"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1156
25996 msgid "File Not Found"
25997 msgstr "Súbor nenájdený"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1157
26000 #, c-format
26001 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26002 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26005 msgid "Document format failure"
26006 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1186
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26011 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1255
26014 #, c-format
26015 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26016 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:1282
26019 msgid "Conversion failed"
26020 msgstr "Konverzia zlyhala"
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:1283
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26026 "it could not be created."
26027 msgstr ""
26028 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26029 "vytvoriť."
26030
26031 #: src/Buffer.cpp:1293
26032 msgid "Conversion script not found"
26033 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1294
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26039 "could not be found."
26040 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26043 msgid "Conversion script failed"
26044 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1318
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26050 "convert it."
26051 msgstr ""
26052 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:1325
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26058 "it."
26059 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26062 msgid "File is read-only"
26063 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1405
26066 #, c-format
26067 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26068 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1414
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26074 "overwrite this file?"
26075 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:1416
26078 msgid "Overwrite modified file?"
26079 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26084 msgid "&Overwrite"
26085 msgstr "&Prepísať"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:1479
26088 msgid "Backup failure"
26089 msgstr "Založenie zlyhalo"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1480
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26095 "Please check whether the directory exists and is writable."
26096 msgstr ""
26097 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26098 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26101 msgid "Write failure"
26102 msgstr "Písanie zlyhalo"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1517
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The file has successfully been saved as:\n"
26108 "  %1$s.\n"
26109 "But LyX could not move it to:\n"
26110 "  %2$s.\n"
26111 "Your original file has been backed up to:\n"
26112 "  %3$s"
26113 msgstr ""
26114 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26115 "  %1$ss\n"
26116 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26117 "  %2$ss\n"
26118 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26119 "  %3$s"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:1528
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "Cannot move saved file to:\n"
26125 "  %1$s.\n"
26126 "But the file has successfully been saved as:\n"
26127 "  %2$s."
26128 msgstr ""
26129 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26130 "  %1$s.\n"
26131 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26132 "  %2$s."
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1544
26135 #, c-format
26136 msgid "Saving document %1$s..."
26137 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:1559
26140 msgid " could not write file!"
26141 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1567
26144 msgid " done."
26145 msgstr " hotové."
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:1582
26148 #, c-format
26149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26150 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26153 #, c-format
26154 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26155 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1595
26158 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26159 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:1609
26162 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26163 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:1712
26166 msgid "Iconv software exception Detected"
26167 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:1730
26170 #, c-format
26171 msgid ""
26172 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26173 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26174 "Document>Settings>Language."
26175 msgstr ""
26176 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26177 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26178 ">Jazyk."
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1743
26181 #, c-format
26182 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26183 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:1746
26186 msgid ""
26187 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26188 "contexts.\n"
26189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26190 msgstr ""
26191 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26192 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26193 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:1751
26196 #, c-format
26197 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26198 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:1754
26201 msgid ""
26202 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26203 "chosen encoding.\n"
26204 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26205 msgstr ""
26206 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26207 "zvolenom kódovaní.\n"
26208 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1762
26211 msgid "iconv conversion failed"
26212 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1767
26215 msgid "conversion failed"
26216 msgstr "konverzia zlyhala"
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:1886
26219 msgid "Uncodable character in file path"
26220 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1888
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "The path of your document\n"
26226 "(%1$s)\n"
26227 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26228 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26229 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26230 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26231 "\n"
26232 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26233 "(such as utf8) or change the file path name."
26234 msgstr ""
26235 "Cesta vášho dokumentu\n"
26236 "(%1$s)\n"
26237 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26238 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26239 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26240 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26241 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26242 "\n"
26243 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26244 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1965
26247 #, c-format
26248 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26249 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1966
26252 #, c-format
26253 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26254 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1976
26257 #, c-format
26258 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26259 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1977
26262 #, c-format
26263 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26264 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1983
26267 msgid "Incompatible Languages!"
26268 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1985
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26274 "because they require conflicting language packages:\n"
26275 "%1$s%2$s"
26276 msgstr ""
26277 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26278 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26279 "%1$s%2$s"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:2313
26282 msgid "Running chktex..."
26283 msgstr "Spúšťam chktex…"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:2332
26286 msgid "chktex failure"
26287 msgstr "chktex zlyhal"
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:2333
26290 msgid "Could not run chktex successfully."
26291 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:2620
26294 #, c-format
26295 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26296 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:2724
26299 #, c-format
26300 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26301 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:2733
26304 msgid "Error generating literate programming code."
26305 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:2809
26308 #, c-format
26309 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26310 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:2842
26313 #, c-format
26314 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26315 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:2899
26318 msgid "Error viewing the output file."
26319 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26324 msgid "Invalid filename"
26325 msgstr "Neplatné meno súboru"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26329 msgid ""
26330 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26331 "through LaTeX: "
26332 msgstr ""
26333 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26334 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26338 msgid "Problematic filename for DVI"
26339 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26343 msgid ""
26344 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26345 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26346 msgstr ""
26347 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26348 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26351 msgid "Export Warning!"
26352 msgstr "Export-Varovanie!"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:3299
26355 msgid ""
26356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26357 "BibTeX will be unable to find them."
26358 msgstr ""
26359 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26360 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:3919
26363 #, c-format
26364 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26365 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:3923
26368 #, c-format
26369 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26370 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:3975
26373 msgid "Preview source code"
26374 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:3977
26377 msgid "Preview preamble"
26378 msgstr "Prehľad preambule"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:3979
26381 msgid "Preview body"
26382 msgstr "Prehľad tela"
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:3994
26385 msgid "Plain text does not have a preamble."
26386 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:4099
26389 #, c-format
26390 msgid "Auto-saving %1$s"
26391 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:4155
26394 msgid "Autosave failed!"
26395 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:4216
26398 msgid "Autosaving current document..."
26399 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:4338
26402 msgid "Couldn't export file"
26403 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:4339
26406 #, c-format
26407 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26408 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:4463
26411 #, c-format
26412 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26413 msgstr ""
26414 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26417 msgid "File name error"
26418 msgstr "Chyba v názve súboru"
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:4408
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "The directory path to the document\n"
26424 "%1$s\n"
26425 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26426 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26427 msgstr ""
26428 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26429 "%1$s\n"
26430 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26431 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26434 msgid "Document export cancelled."
26435 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:4529
26438 #, c-format
26439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26440 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4536
26443 #, c-format
26444 msgid "Document exported as %1$s"
26445 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:4734
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26451 "\n"
26452 "Recover emergency save?"
26453 msgstr ""
26454 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26455 "\n"
26456 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:4737
26459 msgid "Load emergency save?"
26460 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:4609
26463 msgid "&Recover"
26464 msgstr "&Obnoviť"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:4609
26467 msgid "&Load Original"
26468 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:4749
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26474 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26475 msgstr ""
26476 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26477 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26478
26479 #: src/Buffer.cpp:4627
26480 msgid "Document was successfully recovered."
26481 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:4629
26484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26485 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:4759
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "Remove emergency file now?\n"
26491 "(%1$s)"
26492 msgstr ""
26493 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26494 "(%1$s)"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26497 msgid "Delete emergency file?"
26498 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26501 msgid "&Keep"
26502 msgstr "&Držať"
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:4768
26505 msgid "Emergency file deleted"
26506 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26507
26508 #: src/Buffer.cpp:4640
26509 msgid "Do not forget to save your file now!"
26510 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:4776
26513 msgid "Remove emergency file now?"
26514 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:4799
26517 msgid "Can't rename emergency file!"
26518 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:4800
26521 msgid ""
26522 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26523 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26524 "this file, and may over-write your own work."
26525 msgstr ""
26526 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26527 " ručne. "
26528 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26529 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:4805
26532 msgid "Emergency File Renames"
26533 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26534
26535 #: src/Buffer.cpp:4806
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "Emergency file renamed as:\n"
26539 " %1$s"
26540 msgstr ""
26541 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26542 " %1$s"
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:4670
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26548 "\n"
26549 "Load the backup instead?"
26550 msgstr ""
26551 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26552 "\n"
26553 "Nahrať radšej zálohu ?"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4672
26556 msgid "Load backup?"
26557 msgstr "Nahrať zálohu?"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:4673
26560 msgid "&Load backup"
26561 msgstr "&Nahrať zálohu"
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:4673
26564 msgid "Load &original"
26565 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4683
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26571 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26572 msgstr ""
26573 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26574 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26577 msgid "Senseless!!! "
26578 msgstr "Nezmyselné!!! "
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:5269
26581 #, c-format
26582 msgid "Document %1$s reloaded."
26583 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:5272
26586 #, c-format
26587 msgid "Could not reload document %1$s."
26588 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26589
26590 #: src/BufferParams.cpp:508
26591 msgid ""
26592 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26593 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26594 msgstr ""
26595 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26596 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26597
26598 #: src/BufferParams.cpp:510
26599 msgid ""
26600 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26601 "are inserted into formulas"
26602 msgstr ""
26603 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26604 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26605
26606 #: src/BufferParams.cpp:512
26607 msgid ""
26608 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26609 "formulas"
26610 msgstr ""
26611 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26612 "\\cancel symboly"
26613
26614 #: src/BufferParams.cpp:514
26615 msgid ""
26616 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26617 "inserted into formulas"
26618 msgstr ""
26619 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26620 "špeciálne integrálne symboly"
26621
26622 #: src/BufferParams.cpp:516
26623 msgid ""
26624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26625 "into formulas"
26626 msgstr ""
26627 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26628 "symbol \\iddots"
26629
26630 #: src/BufferParams.cpp:518
26631 msgid ""
26632 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26633 "inserted into formulas"
26634 msgstr ""
26635 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26636 "niektoré matematické relácie"
26637
26638 #: src/BufferParams.cpp:520
26639 msgid ""
26640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26641 "inserted into formulas"
26642 msgstr ""
26643 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26644 "symboly \\ce alebo \\cf"
26645
26646 #: src/BufferParams.cpp:522
26647 msgid ""
26648 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26649 "subscript is inserted into formulas"
26650 msgstr ""
26651 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26652 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26653
26654 #: src/BufferParams.cpp:524
26655 msgid ""
26656 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26657 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26658 msgstr ""
26659 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26660 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26661
26662 #: src/BufferParams.cpp:526
26663 msgid ""
26664 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26665 "decoration 'utilde'"
26666 msgstr ""
26667 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26668 "dekorácie 'utilde'"
26669
26670 #: src/BufferParams.cpp:743
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "The selected document class\n"
26674 "\t%1$s\n"
26675 "requires external files that are not available.\n"
26676 "The document class can still be used, but the\n"
26677 "document cannot be compiled until the following\n"
26678 "prerequisites are installed:\n"
26679 "\t%2$s\n"
26680 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26681 "User's Guide for more information."
26682 msgstr ""
26683 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26684 "\t%1$s\n"
26685 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26686 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26687 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26688 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26689 "\t%2$s\n"
26690 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26691 "viac informácií."
26692
26693 #: src/BufferParams.cpp:740
26694 msgid "Document class not available"
26695 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26696
26697 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26698 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26699 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26700 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26701 msgid "LyX Warning: "
26702 msgstr "LyX varovanie: "
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26705 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26707 msgid "uncodable character"
26708 msgstr "Nekódovateľný znak"
26709
26710 #: src/BufferParams.cpp:2166
26711 msgid "Uncodable character in user preamble"
26712 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26713
26714 #: src/BufferParams.cpp:2168
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26718 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26719 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26720 "output.\n"
26721 "\n"
26722 "Please select an appropriate document encoding\n"
26723 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26724 msgstr ""
26725 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26726 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26727 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26728 "výstupe.\n"
26729 "\n"
26730 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26731 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26732
26733 #: src/BufferParams.cpp:2458
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The layout file:\n"
26737 "%1$s\n"
26738 "could not be found. A default textclass with default\n"
26739 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26740 "correct output."
26741 msgstr ""
26742 "Súbor schémy:\n"
26743 "%1$s\n"
26744 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26745 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26746 "správny výstup."
26747
26748 #: src/BufferParams.cpp:2464
26749 msgid "Document class not found"
26750 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26751
26752 #: src/BufferParams.cpp:2471
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26756 "%1$s\n"
26757 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26758 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26759 "correct output."
26760 msgstr ""
26761 "Súbor schémy:\n"
26762 "%1$s\n"
26763 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26764 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26765 "správny výstup."
26766
26767 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26768 msgid "Could not load class"
26769 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26770
26771 #: src/BufferParams.cpp:2524
26772 msgid "Error reading internal layout information"
26773 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26774
26775 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26776 msgid "Read Error"
26777 msgstr "Chyba pri čítaní"
26778
26779 #: src/BufferView.cpp:195
26780 msgid "No more insets"
26781 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26782
26783 #: src/BufferView.cpp:806
26784 msgid "Save bookmark"
26785 msgstr "Uložiť záložku"
26786
26787 #: src/BufferView.cpp:1022
26788 msgid "Converting document to new document class..."
26789 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26790
26791 #: src/BufferView.cpp:1067
26792 msgid "Document is read-only"
26793 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26794
26795 #: src/BufferView.cpp:1069
26796 msgid "Document has been modified externally"
26797 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26798
26799 #: src/BufferView.cpp:1078
26800 msgid "This portion of the document is deleted."
26801 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26805 msgid "Absolute filename expected."
26806 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26807
26808 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26809 #, c-format
26810 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26811 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:1401
26814 msgid "No further undo information"
26815 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26816
26817 #: src/BufferView.cpp:1421
26818 msgid "No further redo information"
26819 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26820
26821 #: src/BufferView.cpp:1647
26822 msgid "Mark off"
26823 msgstr "Značka vypnutá"
26824
26825 #: src/BufferView.cpp:1653
26826 msgid "Mark on"
26827 msgstr "Značka zapnutá"
26828
26829 #: src/BufferView.cpp:1660
26830 msgid "Mark removed"
26831 msgstr "Značka odstránená"
26832
26833 #: src/BufferView.cpp:1663
26834 msgid "Mark set"
26835 msgstr "Značka nastavená"
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:1754
26838 msgid "Statistics for the selection:"
26839 msgstr "Štatistika výberu:"
26840
26841 #: src/BufferView.cpp:1756
26842 msgid "Statistics for the document:"
26843 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26844
26845 #: src/BufferView.cpp:1759
26846 #, c-format
26847 msgid "%1$d words"
26848 msgstr "%1$d slov"
26849
26850 #: src/BufferView.cpp:1761
26851 msgid "One word"
26852 msgstr "Jedno slovo"
26853
26854 #: src/BufferView.cpp:1764
26855 #, c-format
26856 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26857 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26858
26859 #: src/BufferView.cpp:1767
26860 msgid "One character (including blanks)"
26861 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26862
26863 #: src/BufferView.cpp:1770
26864 #, c-format
26865 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26866 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:1773
26869 msgid "One character (excluding blanks)"
26870 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26871
26872 #: src/BufferView.cpp:1775
26873 msgid "Statistics"
26874 msgstr "Štatistika"
26875
26876 #: src/BufferView.cpp:1996
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26880 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26881
26882 #: src/BufferView.cpp:1998
26883 #, c-format
26884 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26885 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26886
26887 #: src/BufferView.cpp:2006
26888 msgid "Branch name"
26889 msgstr "Meno vetvy"
26890
26891 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26892 msgid "Branch already exists"
26893 msgstr "Vetva už existuje"
26894
26895 #: src/BufferView.cpp:2872
26896 #, c-format
26897 msgid "Inserting document %1$s..."
26898 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26899
26900 #: src/BufferView.cpp:2883
26901 #, c-format
26902 msgid "Document %1$s inserted."
26903 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:2885
26906 #, c-format
26907 msgid "Could not insert document %1$s"
26908 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:3296
26911 #, c-format
26912 msgid ""
26913 "Could not read the specified document\n"
26914 "%1$s\n"
26915 "due to the error: %2$s"
26916 msgstr ""
26917 "Zadaný dokument\n"
26918 "%1$s\n"
26919 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:3298
26922 msgid "Could not read file"
26923 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:3305
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "%1$s\n"
26929 " is not readable."
26930 msgstr ""
26931 "%1$s\n"
26932 "je nečitateľné."
26933
26934 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26935 msgid "Could not open file"
26936 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26937
26938 #: src/BufferView.cpp:3313
26939 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26940 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:3314
26943 msgid ""
26944 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26945 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26946 "If this does not give the correct result\n"
26947 "then please change the encoding of the file\n"
26948 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26949 msgstr ""
26950 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26951 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26952 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26953 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26954 "UTF-8 iným programom.\n"
26955
26956 #: src/Changes.cpp:370
26957 msgid "Uncodable character in author name"
26958 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26959
26960 #: src/Changes.cpp:371
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "The author name '%1$s',\n"
26964 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26965 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26966 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26967 "\n"
26968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26969 "or change the spelling of the author name."
26970 msgstr ""
26971 "Meno autora '%1$s',\n"
26972 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26973 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26974 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26975 "\n"
26976 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26977 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26978
26979 #: src/Chktex.cpp:65
26980 #, c-format
26981 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26982 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26983
26984 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26986 msgid "none"
26987 msgstr "žiadna"
26988
26989 #: src/Color.cpp:204
26990 msgid "black"
26991 msgstr "čierna"
26992
26993 #: src/Color.cpp:205
26994 msgid "white"
26995 msgstr "biela"
26996
26997 #: src/Color.cpp:206
26998 msgid "blue"
26999 msgstr "modrá"
27000
27001 #: src/Color.cpp:207
27002 msgid "brown"
27003 msgstr "hnedá"
27004
27005 #: src/Color.cpp:208
27006 msgid "cyan"
27007 msgstr "modrozelená"
27008
27009 #: src/Color.cpp:209
27010 msgid "darkgray"
27011 msgstr "tmavošedá"
27012
27013 #: src/Color.cpp:210
27014 msgid "gray"
27015 msgstr "šedá"
27016
27017 #: src/Color.cpp:211
27018 msgid "green"
27019 msgstr "zelená"
27020
27021 #: src/Color.cpp:212
27022 msgid "lightgray"
27023 msgstr "svetlošedá"
27024
27025 #: src/Color.cpp:213
27026 msgid "lime"
27027 msgstr "svetlozelená"
27028
27029 #: src/Color.cpp:214
27030 msgid "magenta"
27031 msgstr "purpurová"
27032
27033 #: src/Color.cpp:215
27034 msgid "olive"
27035 msgstr "olivová"
27036
27037 #: src/Color.cpp:216
27038 msgid "orange"
27039 msgstr "oranžová"
27040
27041 #: src/Color.cpp:217
27042 msgid "pink"
27043 msgstr "ružová"
27044
27045 #: src/Color.cpp:218
27046 msgid "purple"
27047 msgstr "nachová"
27048
27049 #: src/Color.cpp:219
27050 msgid "red"
27051 msgstr "červená"
27052
27053 #: src/Color.cpp:220
27054 msgid "teal"
27055 msgstr "smaragdovozelená"
27056
27057 #: src/Color.cpp:221
27058 msgid "violet"
27059 msgstr "fialová"
27060
27061 #: src/Color.cpp:222
27062 msgid "yellow"
27063 msgstr "žltá"
27064
27065 #: src/Color.cpp:223
27066 msgid "cursor"
27067 msgstr "kurzor"
27068
27069 #: src/Color.cpp:224
27070 msgid "background"
27071 msgstr "pozadie"
27072
27073 #: src/Color.cpp:225
27074 msgid "text"
27075 msgstr "text"
27076
27077 #: src/Color.cpp:226
27078 msgid "selection"
27079 msgstr "výber"
27080
27081 #: src/Color.cpp:227
27082 msgid "selected text"
27083 msgstr "vybraný text"
27084
27085 #: src/Color.cpp:229
27086 msgid "LaTeX text"
27087 msgstr "LaTeX: text"
27088
27089 #: src/Color.cpp:230
27090 msgid "inline completion"
27091 msgstr "priame doplňovanie"
27092
27093 #: src/Color.cpp:232
27094 msgid "non-unique inline completion"
27095 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27096
27097 #: src/Color.cpp:234
27098 msgid "previewed snippet"
27099 msgstr "náhľad: útržok"
27100
27101 #: src/Color.cpp:235
27102 msgid "note label"
27103 msgstr "poznámka: návestie"
27104
27105 #: src/Color.cpp:236
27106 msgid "note background"
27107 msgstr "poznámka: pozadie"
27108
27109 #: src/Color.cpp:237
27110 msgid "comment label"
27111 msgstr "komentár: návestie"
27112
27113 #: src/Color.cpp:238
27114 msgid "comment background"
27115 msgstr "komentár: pozadie"
27116
27117 #: src/Color.cpp:239
27118 msgid "greyedout inset label"
27119 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27120
27121 #: src/Color.cpp:240
27122 msgid "greyedout inset text"
27123 msgstr "zosivelá vložka: text"
27124
27125 #: src/Color.cpp:241
27126 msgid "greyedout inset background"
27127 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27128
27129 #: src/Color.cpp:242
27130 msgid "phantom inset text"
27131 msgstr "fantómová vložka: text"
27132
27133 #: src/Color.cpp:243
27134 msgid "shaded box"
27135 msgstr "tieňovaný rámik"
27136
27137 #: src/Color.cpp:244
27138 msgid "listings background"
27139 msgstr "výpisy: pozadie"
27140
27141 #: src/Color.cpp:245
27142 msgid "branch label"
27143 msgstr "vetva: návestie"
27144
27145 #: src/Color.cpp:246
27146 msgid "footnote label"
27147 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27148
27149 #: src/Color.cpp:247
27150 msgid "index label"
27151 msgstr "heslo registra: návestie"
27152
27153 #: src/Color.cpp:248
27154 msgid "margin note label"
27155 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27156
27157 #: src/Color.cpp:249
27158 msgid "URL label"
27159 msgstr "URL: návestie"
27160
27161 #: src/Color.cpp:250
27162 msgid "URL text"
27163 msgstr "URL: text"
27164
27165 #: src/Color.cpp:251
27166 msgid "depth bar"
27167 msgstr "hĺbkový pruh"
27168
27169 #: src/Color.cpp:252
27170 msgid "scroll indicator"
27171 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27172
27173 #: src/Color.cpp:253
27174 msgid "language"
27175 msgstr "jazyk"
27176
27177 #: src/Color.cpp:254
27178 msgid "command inset"
27179 msgstr "príkazová vložka"
27180
27181 #: src/Color.cpp:255
27182 msgid "command inset background"
27183 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27184
27185 #: src/Color.cpp:256
27186 msgid "command inset frame"
27187 msgstr "príkazová vložka: rám"
27188
27189 #: src/Color.cpp:257
27190 msgid "special character"
27191 msgstr "Špeciálny znak"
27192
27193 #: src/Color.cpp:258
27194 msgid "math"
27195 msgstr "matematika"
27196
27197 #: src/Color.cpp:259
27198 msgid "math background"
27199 msgstr "matematika: pozadie"
27200
27201 #: src/Color.cpp:260
27202 msgid "graphics background"
27203 msgstr "grafika: pozadie"
27204
27205 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27206 msgid "math macro background"
27207 msgstr "mat. makro: pozadie"
27208
27209 #: src/Color.cpp:262
27210 msgid "math frame"
27211 msgstr "matematika: rám"
27212
27213 #: src/Color.cpp:263
27214 msgid "math corners"
27215 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27216
27217 #: src/Color.cpp:264
27218 msgid "math line"
27219 msgstr "matematický riadok"
27220
27221 #: src/Color.cpp:266
27222 msgid "math macro hovered background"
27223 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27224
27225 #: src/Color.cpp:267
27226 msgid "math macro label"
27227 msgstr "mat. makro: návestie"
27228
27229 #: src/Color.cpp:268
27230 msgid "math macro frame"
27231 msgstr "mat. makro: rám"
27232
27233 #: src/Color.cpp:269
27234 msgid "math macro blended out"
27235 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27236
27237 #: src/Color.cpp:270
27238 msgid "math macro old parameter"
27239 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27240
27241 #: src/Color.cpp:271
27242 msgid "math macro new parameter"
27243 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27244
27245 #: src/Color.cpp:272
27246 msgid "collapsible inset text"
27247 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27248
27249 #: src/Color.cpp:273
27250 msgid "collapsible inset frame"
27251 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27252
27253 #: src/Color.cpp:274
27254 msgid "inset background"
27255 msgstr "vložka: pozadie"
27256
27257 #: src/Color.cpp:275
27258 msgid "inset frame"
27259 msgstr "vložka: rám"
27260
27261 #: src/Color.cpp:276
27262 msgid "LaTeX error"
27263 msgstr "LaTeX: chyba"
27264
27265 #: src/Color.cpp:277
27266 msgid "end-of-line marker"
27267 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27268
27269 #: src/Color.cpp:278
27270 msgid "appendix marker"
27271 msgstr "príloha: označenie"
27272
27273 #: src/Color.cpp:279
27274 msgid "change bar"
27275 msgstr "revízne označenie"
27276
27277 #: src/Color.cpp:280
27278 msgid "deleted text"
27279 msgstr "zmazaný text"
27280
27281 #: src/Color.cpp:281
27282 msgid "added text"
27283 msgstr "pridaný text"
27284
27285 #: src/Color.cpp:282
27286 msgid "changed text 1st author"
27287 msgstr "revíza - 1. autor"
27288
27289 #: src/Color.cpp:283
27290 msgid "changed text 2nd author"
27291 msgstr "revíza - 2. autor"
27292
27293 #: src/Color.cpp:284
27294 msgid "changed text 3rd author"
27295 msgstr "revíza - 3. autor"
27296
27297 #: src/Color.cpp:285
27298 msgid "changed text 4th author"
27299 msgstr "revíza - 4. autor"
27300
27301 #: src/Color.cpp:286
27302 msgid "changed text 5th author"
27303 msgstr "revíza - 5. autor"
27304
27305 #: src/Color.cpp:287
27306 msgid "deleted text modifier"
27307 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27308
27309 #: src/Color.cpp:288
27310 msgid "added space markers"
27311 msgstr "vložená medzera: označenia"
27312
27313 #: src/Color.cpp:289
27314 msgid "table line"
27315 msgstr "tabuľka: línia"
27316
27317 #: src/Color.cpp:290
27318 msgid "table on/off line"
27319 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27320
27321 #: src/Color.cpp:292
27322 msgid "bottom area"
27323 msgstr "dolná oblasť"
27324
27325 #: src/Color.cpp:293
27326 msgid "new page"
27327 msgstr "nová stránka"
27328
27329 #: src/Color.cpp:294
27330 msgid "page break / line break"
27331 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27332
27333 #: src/Color.cpp:295
27334 msgid "button frame"
27335 msgstr "tlačidlo: rám"
27336
27337 #: src/Color.cpp:296
27338 msgid "button background"
27339 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27340
27341 #: src/Color.cpp:297
27342 msgid "button background under focus"
27343 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27344
27345 #: src/Color.cpp:298
27346 msgid "paragraph marker"
27347 msgstr "odstavec: označenie"
27348
27349 #: src/Color.cpp:299
27350 msgid "preview frame"
27351 msgstr "náhľad: rám"
27352
27353 #: src/Color.cpp:300
27354 msgid "inherit"
27355 msgstr "zdedené"
27356
27357 #: src/Color.cpp:301
27358 msgid "regexp frame"
27359 msgstr "regulárny výraz: rám"
27360
27361 #: src/Color.cpp:302
27362 msgid "ignore"
27363 msgstr "ignorovať"
27364
27365 #: src/Converter.cpp:310
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27369 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27370 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27371 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27372 "actually need it, instead.</p>"
27373 msgstr ""
27374 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27375 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27376 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27377 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27378 "to naozaj potrebujú.<p>"
27379
27380 #: src/Converter.cpp:319
27381 msgid "Security Warning"
27382 msgstr "Ochranné varovanie"
27383
27384 #: src/Converter.cpp:332
27385 #, c-format
27386 msgid ""
27387 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27388 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27389 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27390 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27391 msgstr ""
27392 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27393 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27394 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27395 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27396 "dokumentom.</p> "
27397
27398 #: src/Converter.cpp:339
27399 #, c-format
27400 msgid ""
27401 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27402 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27403 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27404 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27405 msgstr ""
27406 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27407 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27408 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27409 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27410
27411 #: src/Converter.cpp:349
27412 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27413 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27414
27415 #: src/Converter.cpp:351
27416 msgid ""
27417 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27418 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27419 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27420 "i>.)"
27421 msgstr ""
27422 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27423 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27424 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27425 "overovacie konvertory</i>.) "
27426
27427 #: src/Converter.cpp:360
27428 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27429 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27430
27431 #: src/Converter.cpp:361
27432 msgid "An external converter requires your authorization"
27433 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27434
27435 #: src/Converter.cpp:364
27436 msgid ""
27437 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27438 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27439 msgstr ""
27440 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27441 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27442 "</b></p> "
27443
27444 #: src/Converter.cpp:367
27445 msgid ""
27446 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27447 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27448 msgstr ""
27449 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27450 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27451
27452 #: src/Converter.cpp:371
27453 msgid "Do &not allow"
27454 msgstr "&Nepovoliť"
27455
27456 #: src/Converter.cpp:371
27457 msgid "Do &not run"
27458 msgstr "&Nespustiť"
27459
27460 #: src/Converter.cpp:372
27461 msgid "A&llow"
27462 msgstr "Povoliť"
27463
27464 #: src/Converter.cpp:372
27465 msgid "&Run"
27466 msgstr "&Spustiť"
27467
27468 #: src/Converter.cpp:374
27469 msgid "&Always allow for this document"
27470 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27471
27472 #: src/Converter.cpp:375
27473 msgid "&Always run for this document"
27474 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27475
27476 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27477 msgid "Converter killed"
27478 msgstr "Konvertor prerušený"
27479
27480 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "The following converter was killed by the user.\n"
27484 " %1$s\n"
27485 msgstr ""
27486 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27487 "  %1$s\n"
27488
27489 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27490 #: src/Converter.cpp:814
27491 msgid "Cannot convert file"
27492 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27493
27494 #: src/Converter.cpp:466
27495 #, c-format
27496 msgid ""
27497 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27498 "Define a converter in the preferences."
27499 msgstr ""
27500 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27501 "Definujte konvertor v preferenciách."
27502
27503 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27504 msgid "Pygments driver command not found!"
27505 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27506
27507 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27508 msgid ""
27509 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27510 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27511 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27512 "is named differently, to add the following line to the\n"
27513 "document preamble:\n"
27514 "\n"
27515 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27516 "\n"
27517 "where 'driver' is name of the driver command."
27518 msgstr ""
27519 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27520 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27521 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27522 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27523 "do preambuly:\n"
27524 "\n"
27525 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27526 "\n"
27527 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27528
27529 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27530 msgid "Executing command: "
27531 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27532
27533 #: src/Converter.cpp:731
27534 msgid "Process Killed"
27535 msgstr "Úloha prerušená"
27536
27537 #: src/Converter.cpp:732
27538 #, c-format
27539 msgid ""
27540 "The conversion process was killed while running:\n"
27541 "%1$s"
27542 msgstr ""
27543 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27544 "%1$s"
27545
27546 #: src/Converter.cpp:737
27547 msgid "Process Timed Out"
27548 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27549
27550 #: src/Converter.cpp:738
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "The conversion process:\n"
27554 "%1$s\n"
27555 "timed out before completing."
27556 msgstr ""
27557 "Čas konverznej úlohy:\n"
27558 "%1$s\n"
27559 "vypršal pred dokončením."
27560
27561 #: src/Converter.cpp:743
27562 msgid "Build errors"
27563 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27564
27565 #: src/Converter.cpp:744
27566 msgid "There were errors during the build process."
27567 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27568
27569 #: src/Converter.cpp:749
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "An error occurred while running:\n"
27573 "%1$s"
27574 msgstr ""
27575 "Chyba pri spracovaní:\n"
27576 "%1$s"
27577
27578 #: src/Converter.cpp:772
27579 #, c-format
27580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27581 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27582
27583 #: src/Converter.cpp:816
27584 #, c-format
27585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27586 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27587
27588 #: src/Converter.cpp:817
27589 #, c-format
27590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27591 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27592
27593 #: src/Converter.cpp:859
27594 msgid "Running LaTeX..."
27595 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27596
27597 #: src/Converter.cpp:876
27598 msgid "Export canceled"
27599 msgstr "Export zrušený"
27600
27601 #: src/Converter.cpp:877
27602 msgid "The export process was terminated by the user."
27603 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27604
27605 #: src/Converter.cpp:891
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27609 "log %1$s."
27610 msgstr ""
27611 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27612 "%1$s."
27613
27614 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27615 msgid "LaTeX failed"
27616 msgstr "LaTeX zlyhal"
27617
27618 #: src/Converter.cpp:897
27619 #, c-format
27620 msgid ""
27621 "The external program\n"
27622 "%1$s\n"
27623 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27624 "program's error (check the logs). "
27625 msgstr ""
27626 "Externý program\n"
27627 "%1$s\n"
27628 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27629 "(skontrolujte hlásenia). "
27630
27631 #: src/Converter.cpp:903
27632 msgid "Output is empty"
27633 msgstr "Výstup je prázdny"
27634
27635 #: src/Converter.cpp:904
27636 msgid "No output file was generated."
27637 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27638
27639 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27640 msgid ", Inset: "
27641 msgstr ", Vložka: "
27642
27643 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27644 msgid ", Cell: "
27645 msgstr ", Bunka: "
27646
27647 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27648 msgid ", Position: "
27649 msgstr ", Pozícia: "
27650
27651 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27655 "not been pasted."
27656 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27657
27658 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27662 "not been pasted."
27663 msgstr ""
27664 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27665
27666 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27667 msgid "Uncodable content"
27668 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27669
27670 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27674 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27675 msgstr ""
27676 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27677 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27678
27679 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27680 msgid "Unknown branch"
27681 msgstr "Neznáma vetva"
27682
27683 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27684 msgid "&Don't Add"
27685 msgstr "&Nepridať"
27686
27687 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27688 #, c-format
27689 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27690 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27691
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27693 msgid "Layout Not Found"
27694 msgstr "Schéma nenájdená"
27695
27696 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27697 #, c-format
27698 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27699 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27700
27701 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27705 "%3$s'."
27706 msgstr ""
27707 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27708 "%3$s'."
27709
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27711 msgid "Undefined flex inset"
27712 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27713
27714 #: src/Exporter.cpp:45
27715 #, c-format
27716 msgid ""
27717 "The file %1$s already exists.\n"
27718 "\n"
27719 "Do you want to overwrite that file?"
27720 msgstr ""
27721 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27722 "\n"
27723 "Chcete tento súbor prepísať?"
27724
27725 #: src/Exporter.cpp:48
27726 msgid "Overwrite file?"
27727 msgstr "Prepísať súbor?"
27728
27729 #: src/Exporter.cpp:50
27730 msgid "&Keep file"
27731 msgstr "Súbor &držať"
27732
27733 #: src/Exporter.cpp:51
27734 msgid "Overwrite &all"
27735 msgstr "Prepísať &všetko"
27736
27737 #: src/Exporter.cpp:51
27738 msgid "&Cancel export"
27739 msgstr "&Zrušiť export"
27740
27741 #: src/Exporter.cpp:97
27742 msgid "Couldn't copy file"
27743 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27744
27745 #: src/Exporter.cpp:98
27746 #, c-format
27747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27748 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27749
27750 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27752 msgid "Roman"
27753 msgstr "Serifové"
27754
27755 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27757 msgid "Sans Serif"
27758 msgstr "Bezserifové"
27759
27760 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27762 msgid "Typewriter"
27763 msgstr "Strojopis"
27764
27765 #: src/Font.cpp:60
27766 msgid "Symbol"
27767 msgstr "Symbol"
27768
27769 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27770 #: src/Font.cpp:77
27771 msgid "Inherit"
27772 msgstr "Zdedené"
27773
27774 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27775 msgid "Medium"
27776 msgstr "Stredné"
27777
27778 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27779 msgid "Upright"
27780 msgstr "Vzpriamený"
27781
27782 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27783 msgid "Italic"
27784 msgstr "Kurzíva (italic)"
27785
27786 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27787 msgid "Slanted"
27788 msgstr "Sklonený"
27789
27790 #: src/Font.cpp:68
27791 msgid "Smallcaps"
27792 msgstr "Kapitálky"
27793
27794 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27795 msgid "Increase"
27796 msgstr "Zväčšiť"
27797
27798 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27799 msgid "Decrease"
27800 msgstr "Zmenšiť"
27801
27802 #: src/Font.cpp:77
27803 msgid "Toggle"
27804 msgstr "Prepnúť"
27805
27806 #: src/Font.cpp:163
27807 #, c-format
27808 msgid "Emphasis %1$s, "
27809 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27810
27811 #: src/Font.cpp:166
27812 #, c-format
27813 msgid "Underline %1$s, "
27814 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27815
27816 #: src/Font.cpp:169
27817 #, c-format
27818 msgid "Strike out %1$s, "
27819 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27820
27821 #: src/Font.cpp:172
27822 #, c-format
27823 msgid "Cross out %1$s, "
27824 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27825
27826 #: src/Font.cpp:175
27827 #, c-format
27828 msgid "Double underline %1$s, "
27829 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27830
27831 #: src/Font.cpp:178
27832 #, c-format
27833 msgid "Wavy underline %1$s, "
27834 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27835
27836 #: src/Font.cpp:181
27837 #, c-format
27838 msgid "Noun %1$s, "
27839 msgstr "Meno %1$s, "
27840
27841 #: src/Font.cpp:195
27842 #, c-format
27843 msgid "Language: %1$s, "
27844 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27845
27846 #: src/Font.cpp:198
27847 #, c-format
27848 msgid "Number %1$s"
27849 msgstr "Číslo %1$s"
27850
27851 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27852 msgid "Cannot view file"
27853 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27854
27855 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27856 #, c-format
27857 msgid "File does not exist: %1$s"
27858 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27859
27860 #: src/Format.cpp:667
27861 #, c-format
27862 msgid "No information for viewing %1$s"
27863 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27864
27865 #: src/Format.cpp:677
27866 #, c-format
27867 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27868 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27869
27870 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27871 msgid "Cannot edit file"
27872 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27873
27874 #: src/Format.cpp:736
27875 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27876 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27877
27878 #: src/Format.cpp:749
27879 #, c-format
27880 msgid "No information for editing %1$s"
27881 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27882
27883 #: src/Format.cpp:760
27884 #, c-format
27885 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27886 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27887
27888 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27889 msgid "Could not find bind file"
27890 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27891
27892 #: src/KeyMap.cpp:230
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "Unable to find the bind file\n"
27896 "%1$s.\n"
27897 "Please check your installation."
27898 msgstr ""
27899 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27900 "%1$s.\n"
27901 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27902
27903 #: src/KeyMap.cpp:237
27904 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27905 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27906
27907 #: src/KeyMap.cpp:238
27908 msgid ""
27909 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27910 "Please check your installation."
27911 msgstr ""
27912 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27913 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27914
27915 #: src/KeyMap.cpp:245
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "Unable to find the bind file\n"
27919 "%1$s.\n"
27920 "Falling back to default."
27921 msgstr ""
27922 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27923 "%1$s.\n"
27924 "Ustupujem na štandard."
27925
27926 #: src/KeySequence.cpp:181
27927 msgid "   options: "
27928 msgstr "   voľby: "
27929
27930 #: src/LaTeX.cpp:58
27931 #, c-format
27932 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27933 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27934
27935 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27936 msgid "Running Index Processor."
27937 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27938
27939 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27940 msgid "Running BibTeX."
27941 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27942
27943 #: src/LaTeX.cpp:514
27944 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27945 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27946
27947 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27948 msgid "BibTeX error: "
27949 msgstr "BibTeX chyba: "
27950
27951 #: src/LaTeX.cpp:1422
27952 msgid "Biber error: "
27953 msgstr "Biber chyba: "
27954
27955 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27956 msgid "Font not available"
27957 msgstr "Font nie je dostupný"
27958
27959 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27963 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27964 msgstr ""
27965 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27966 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27967
27968 #: src/LyX.cpp:148
27969 msgid "Could not read configuration file"
27970 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27971
27972 #: src/LyX.cpp:149
27973 #, c-format
27974 msgid ""
27975 "Error while reading the configuration file\n"
27976 "%1$s.\n"
27977 "Please check your installation."
27978 msgstr ""
27979 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27980 "%1$s.\n"
27981 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27982
27983 #: src/LyX.cpp:402
27984 msgid "The following files could not be loaded:"
27985 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27986
27987 #: src/LyX.cpp:443
27988 #, c-format
27989 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27990 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27991
27992 #: src/LyX.cpp:445
27993 msgid "Cannot remove temporary directory"
27994 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27995
27996 #: src/LyX.cpp:450
27997 #, c-format
27998 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27999 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28000
28001 #: src/LyX.cpp:479
28002 #, c-format
28003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28004 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28005
28006 #: src/LyX.cpp:497
28007 msgid "Missing filename for this operation."
28008 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28009
28010 #: src/LyX.cpp:546
28011 #, c-format
28012 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28013 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28014
28015 #: src/LyX.cpp:593
28016 msgid "No textclass is found"
28017 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28018
28019 #: src/LyX.cpp:594
28020 msgid ""
28021 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28022 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28023 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28024 msgstr ""
28025 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28026 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28027 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28028
28029 #: src/LyX.cpp:598
28030 msgid "&Reconfigure"
28031 msgstr "&Rekonfigurácia"
28032
28033 #: src/LyX.cpp:599
28034 msgid "&Without LaTeX"
28035 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28036
28037 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28038 msgid "&Continue"
28039 msgstr "&Pokračovať"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:703
28042 msgid ""
28043 "SIGHUP signal caught!\n"
28044 "Bye."
28045 msgstr ""
28046 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28047 "Ahoj."
28048
28049 #: src/LyX.cpp:707
28050 msgid ""
28051 "SIGFPE signal caught!\n"
28052 "Bye."
28053 msgstr ""
28054 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28055 "Ahoj."
28056
28057 #: src/LyX.cpp:710
28058 msgid ""
28059 "SIGSEGV signal caught!\n"
28060 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28061 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28062 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28063 "Bye."
28064 msgstr ""
28065 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28066 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28067 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28068 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28069 "Ahoj."
28070
28071 #: src/LyX.cpp:726
28072 msgid "LyX crashed!"
28073 msgstr "LyX havaroval!"
28074
28075 #: src/LyX.cpp:760
28076 msgid "LyX: "
28077 msgstr "LyX: "
28078
28079 #: src/LyX.cpp:1009
28080 msgid "Could not create temporary directory"
28081 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28082
28083 #: src/LyX.cpp:1010
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "Could not create a temporary directory in\n"
28087 "\"%1$s\"\n"
28088 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28089 msgstr ""
28090 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28091 "\"%1$s\"\n"
28092 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28093
28094 #: src/LyX.cpp:1074
28095 msgid "Missing user LyX directory"
28096 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28097
28098 #: src/LyX.cpp:1075
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28102 "It is needed to keep your own configuration."
28103 msgstr ""
28104 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28105 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28106
28107 #: src/LyX.cpp:1080
28108 msgid "&Create directory"
28109 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28110
28111 #: src/LyX.cpp:1081
28112 msgid "&Exit LyX"
28113 msgstr "&Ukončiť LyX"
28114
28115 #: src/LyX.cpp:1082
28116 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28117 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1086
28120 #, c-format
28121 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28122 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28123
28124 #: src/LyX.cpp:1091
28125 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28126 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28127
28128 #: src/LyX.cpp:1164
28129 msgid "List of supported debug flags:"
28130 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28131
28132 #: src/LyX.cpp:1168
28133 #, c-format
28134 msgid "Setting debug level to %1$s"
28135 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28136
28137 #: src/LyX.cpp:1179
28138 msgid ""
28139 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28140 "Command line switches (case sensitive):\n"
28141 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28142 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28143 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28144 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28145 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28146 "                  select the features to debug.\n"
28147 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28148 "\t-x [--execute] command\n"
28149 "                  where command is a lyx command.\n"
28150 "\t-e [--export] fmt\n"
28151 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28152 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28153 "Name\n"
28154 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28155 "name\n"
28156 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28157 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28158 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28159 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28160 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28161 "                  and filename is the destination filename.\n"
28162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28163 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28164 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28165 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28166 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28167 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28168 "files,\n"
28169 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28170 "export.\n"
28171 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28172 "consumed.\n"
28173 "\t--ignore-error-message which\n"
28174 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28175 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28176 "values:\n"
28177 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28178 "\t-n [--no-remote]\n"
28179 "                  open documents in a new instance\n"
28180 "\t-r [--remote]\n"
28181 "                  open documents in an already running instance\n"
28182 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28183 "\t-v [--verbose]\n"
28184 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28185 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28186 "\t-version  summarize version and build info\n"
28187 "Check the LyX man page for more details."
28188 msgstr ""
28189 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28190 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28191 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28192 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28193 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28194 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28195 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28196 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28197 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28198 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28199 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28200 "\t-e [--export] fmt\n"
28201 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28202 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28203 "Súborov -> Skratka\n"
28204 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28205 "formátu\n"
28206 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28207 "'default'.\n"
28208 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28209 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28210 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28211 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28212 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28214 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28215 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28216 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28217 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28218 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28219 "                    dávkového exportu.\n"
28220 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28221 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28222 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28223 "skonzumované.\n"
28224 "\t--ignore-error-message čo\n"
28225 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28226 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28227 "hodnoty:\n"
28228 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28229 "\t-n [--no-remote]\n"
28230 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28231 "\t-r [--remote]\n"
28232 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28233 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28234 "\t-v [--verbose]\n"
28235 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28236 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28237 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28238 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28239
28240 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28241 msgid "  Git commit hash "
28242 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28243
28244 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28245 msgid "No system directory"
28246 msgstr "Nemám systémový adresár"
28247
28248 #: src/LyX.cpp:1244
28249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28250 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28251
28252 #: src/LyX.cpp:1255
28253 msgid "No user directory"
28254 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28255
28256 #: src/LyX.cpp:1256
28257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28258 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28259
28260 #: src/LyX.cpp:1267
28261 msgid "Incomplete command"
28262 msgstr "Neúplný príkaz"
28263
28264 #: src/LyX.cpp:1268
28265 msgid "Missing command string after --execute switch"
28266 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28267
28268 #: src/LyX.cpp:1279
28269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28270 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28271
28272 #: src/LyX.cpp:1284
28273 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28274 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1297
28277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28278 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28279
28280 #: src/LyX.cpp:1310
28281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28282 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28283
28284 #: src/LyX.cpp:1315
28285 msgid "Missing filename for --import"
28286 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3068
28289 msgid ""
28290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28291 "legal words?"
28292 msgstr ""
28293 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28294 "správne slová?"
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3072
28297 msgid ""
28298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28299 "document."
28300 msgstr ""
28301 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3080
28304 msgid ""
28305 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28306 "automatically by what you type."
28307 msgstr ""
28308 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28309 "tým, čo píšete."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3084
28312 msgid ""
28313 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28314 "class change."
28315 msgstr ""
28316 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28317 "zmene triedy."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3088
28320 msgid ""
28321 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28322 msgstr ""
28323 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28324 "automatického ukladania."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3095
28327 msgid ""
28328 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28329 "the backup file in the same directory as the original file."
28330 msgstr ""
28331 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28332 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3099
28335 msgid ""
28336 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28337 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28338 msgstr ""
28339 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28340 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3103
28343 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28344 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3107
28347 msgid ""
28348 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28349 "its global and local bind/ directories."
28350 msgstr ""
28351 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28352 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3111
28355 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28356 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3115
28359 msgid ""
28360 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28361 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28362 msgstr ""
28363 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28364 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3122
28367 msgid ""
28368 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28369 "undesired effects."
28370 msgstr ""
28371 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28372 "efektov. "
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3126
28375 msgid ""
28376 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28377 "prevent undesired effects."
28378 msgstr ""
28379 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28380 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3133
28383 msgid ""
28384 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28385 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28386 msgstr ""
28387 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28388 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3141
28391 msgid ""
28392 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28393 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28394 "the top of the screen"
28395 msgstr ""
28396 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28397 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3145
28400 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28401 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3149
28404 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28405 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3153
28408 msgid ""
28409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28410 "inside."
28411 msgstr ""
28412 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28413 "vnútri."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3162
28416 msgid ""
28417 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28418 "look in its global and local commands/ directories."
28419 msgstr ""
28420 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28421 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3166
28424 msgid ""
28425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28426 msgstr ""
28427 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3170
28430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28431 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3174
28434 msgid ""
28435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28436 "shown after the change has been made.)"
28437 msgstr ""
28438 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28439 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3178
28442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28443 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3182
28446 msgid ""
28447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28448 "LyX was started from."
28449 msgstr ""
28450 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28451 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3186
28454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28455 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3190
28458 msgid ""
28459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28460 "value selects the directory LyX was started from."
28461 msgstr ""
28462 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28463 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3197
28466 msgid ""
28467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28468 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28470 msgstr ""
28471 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28472 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28473 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3201
28476 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28477 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3205
28480 msgid ""
28481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28482 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28483 msgstr ""
28484 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28485 "od volieb pre generáciu registru."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3209
28488 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28489 msgstr ""
28490 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3218
28493 msgid ""
28494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28496 msgstr ""
28497 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28498 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28499 "americkej klávesnici."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3222
28502 msgid ""
28503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28504 "document."
28505 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3226
28508 msgid ""
28509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28510 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3230
28513 msgid ""
28514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28516 "name of the second language."
28517 msgstr ""
28518 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28519 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3234
28522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28523 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3238
28526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28527 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3242
28530 msgid ""
28531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28532 "\\documentclass."
28533 msgstr ""
28534 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28535
28536 #: src/LyXRC.cpp:3246
28537 msgid ""
28538 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28539 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28540 msgstr ""
28541 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28542 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3250
28545 msgid ""
28546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28547 "document is the default language."
28548 msgstr ""
28549 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28550 "jazyk."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3254
28553 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28554 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3258
28557 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28558 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3262
28561 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28562 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3266
28565 msgid ""
28566 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28567 "of the document."
28568 msgstr ""
28569 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3270
28572 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28573 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3274
28576 msgid "The completion popup delay."
28577 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3278
28580 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28581 msgstr ""
28582 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3282
28585 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28586 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3286
28589 msgid ""
28590 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28591 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3290
28594 msgid ""
28595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28596 "available."
28597 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3294
28600 msgid "The inline completion delay."
28601 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3298
28604 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28605 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3302
28608 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28609 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3306
28612 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28613 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3310
28616 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28617 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3314
28620 #, c-format
28621 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28622 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3319
28625 msgid ""
28626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28627 "variable.\n"
28628 "Use the OS native format."
28629 msgstr ""
28630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28631 "adresármi.\n"
28632 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3325
28635 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28636 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3329
28639 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28640 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3333
28643 msgid "Scale the preview size to suit."
28644 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3337
28647 msgid "The option to print out in landscape."
28648 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3341
28651 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28652 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3345
28655 msgid "The option to specify paper type."
28656 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3349
28659 msgid ""
28660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28661 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3353
28664 msgid ""
28665 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28666 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28667 msgstr ""
28668 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28669 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28670 "zrobiť(ask)."
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3357
28673 msgid ""
28674 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28675 "wrong, override the setting here."
28676 msgstr ""
28677 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28678 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3363
28681 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28682 msgstr ""
28683 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3372
28686 msgid ""
28687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28690 msgstr ""
28691 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28692 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28693 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3376
28696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28697 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3381
28700 #, no-c-format
28701 msgid ""
28702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28703 "roughly the same size as on paper."
28704 msgstr ""
28705 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28706 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28707
28708 #: src/LyXRC.cpp:3385
28709 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28710 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3389
28713 msgid ""
28714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28715 "\".out\". Only for advanced users."
28716 msgstr ""
28717 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28718 "pokročilých užívateľov."
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3396
28721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28722 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28723
28724 #: src/LyXRC.cpp:3400
28725 msgid ""
28726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28727 "when you quit LyX."
28728 msgstr ""
28729 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28730 "pri skončení LyXu."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:3404
28733 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28734 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3408
28737 msgid ""
28738 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28739 "value selects the directory LyX was started from."
28740 msgstr ""
28741 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28742 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3418
28745 msgid ""
28746 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28747 "environment variable.\n"
28748 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28749 msgstr ""
28750 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28751 "ostatnými adresármi.\n"
28752 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28753 "operačný systém."
28754
28755 #: src/LyXRC.cpp:3425
28756 msgid ""
28757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28758 "will look in its global and local ui/ directories."
28759 msgstr ""
28760 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28761 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28762
28763 #: src/LyXRC.cpp:3435
28764 msgid ""
28765 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28766 "selection."
28767 msgstr ""
28768 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28769 "okna a výber."
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3439
28772 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28773 msgstr ""
28774 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3447
28777 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28778 msgstr ""
28779 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28780 "použite \"-paper\")"
28781
28782 #: src/LyXVC.cpp:49
28783 #, c-format
28784 msgid "%1$s lock"
28785 msgstr "%1$s blokovaný"
28786
28787 #: src/LyXVC.cpp:111
28788 #, c-format
28789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28790 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28791
28792 #: src/LyXVC.cpp:113
28793 msgid "Retrieve from version control?"
28794 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28795
28796 #: src/LyXVC.cpp:114
28797 msgid "&Retrieve"
28798 msgstr "Získ&ať"
28799
28800 #: src/LyXVC.cpp:148
28801 msgid "Document not saved"
28802 msgstr "Dokument nie je uložený"
28803
28804 #: src/LyXVC.cpp:149
28805 msgid "You must save the document before it can be registered."
28806 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28807
28808 #: src/LyXVC.cpp:185
28809 msgid "LyX VC: Initial description"
28810 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28811
28812 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28813 msgid "(no initial description)"
28814 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28815
28816 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28817 msgid "LyX VC: Log message"
28818 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28819
28820 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28821 #: src/LyXVC.cpp:242
28822 msgid "(no log message)"
28823 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28824
28825 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28826 msgid "LyX VC: Log Message"
28827 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28828
28829 #: src/LyXVC.cpp:298
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28833 "changes.\n"
28834 "\n"
28835 "Do you want to revert to the older version?"
28836 msgstr ""
28837 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28838 "zmien.\n"
28839 "\n"
28840 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28841
28842 #: src/LyXVC.cpp:303
28843 msgid "Revert to stored version of document?"
28844 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28845
28846 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28847 msgid "&Revert"
28848 msgstr "&Vrátiť"
28849
28850 #: src/Paragraph.cpp:2152
28851 msgid "Senseless with this layout!"
28852 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28853
28854 #: src/Paragraph.cpp:2213
28855 msgid "Alignment not permitted"
28856 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28857
28858 #: src/Paragraph.cpp:2214
28859 msgid ""
28860 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28861 "Setting to default."
28862 msgstr ""
28863 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28864 "Prepnuté na štandardné."
28865
28866 #: src/Text.cpp:420
28867 msgid "Unknown Inset"
28868 msgstr "Neznáma vložka"
28869
28870 #: src/Text.cpp:536
28871 msgid "Change tracking author index missing"
28872 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28873
28874 #: src/Text.cpp:537
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28878 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28879 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28880 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28881 msgstr ""
28882 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28883 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28884 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28885 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28886
28887 #: src/Text.cpp:553
28888 msgid "Unknown token"
28889 msgstr "Neznámy token"
28890
28891 #: src/Text.cpp:924
28892 msgid ""
28893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28894 "Tutorial."
28895 msgstr ""
28896 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28897 "Príručku(tutorial)."
28898
28899 #: src/Text.cpp:962
28900 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28901 msgstr ""
28902 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28903
28904 #: src/Text.cpp:944
28905 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28906 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28907
28908 #: src/Text.cpp:1913
28909 msgid "[Change Tracking] "
28910 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28911
28912 #: src/Text.cpp:1921
28913 #, c-format
28914 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28915 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28916
28917 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28918 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28919 #, c-format
28920 msgid "Font: %1$s"
28921 msgstr "Písmo: %1$s"
28922
28923 #: src/Text.cpp:1936
28924 #, c-format
28925 msgid ", Depth: %1$d"
28926 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28927
28928 #: src/Text.cpp:1942
28929 msgid ", Spacing: "
28930 msgstr ", Rozstup: "
28931
28932 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28933 msgid "OneHalf"
28934 msgstr "Polovičný"
28935
28936 #: src/Text.cpp:1954
28937 msgid "Other ("
28938 msgstr "Iné ("
28939
28940 #: src/Text.cpp:1966
28941 msgid ", Paragraph: "
28942 msgstr ", Odstavec: "
28943
28944 #: src/Text.cpp:1967
28945 msgid ", Id: "
28946 msgstr ", Id: "
28947
28948 #: src/Text.cpp:1974
28949 msgid ", Char: 0x"
28950 msgstr ", Znak: 0x"
28951
28952 #: src/Text.cpp:1976
28953 msgid ", Boundary: "
28954 msgstr ", Okraj: "
28955
28956 #: src/Text2.cpp:411
28957 msgid "No font change defined."
28958 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28959
28960 #: src/Text3.cpp:195
28961 msgid "Math editor mode"
28962 msgstr "Režim matematického editoru"
28963
28964 #: src/Text3.cpp:197
28965 msgid "No valid math formula"
28966 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28967
28968 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28969 msgid "Already in regular expression mode"
28970 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28971
28972 #: src/Text3.cpp:218
28973 msgid "Regexp editor mode"
28974 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28975
28976 #: src/Text3.cpp:1557
28977 msgid "Layout "
28978 msgstr "Schéma "
28979
28980 #: src/Text3.cpp:1558
28981 msgid " not known"
28982 msgstr " neznámy"
28983
28984 #: src/Text3.cpp:2097
28985 msgid "Table Style "
28986 msgstr "Štýl tabuľky "
28987
28988 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28989 msgid "Missing argument"
28990 msgstr "Chýbajúci parameter"
28991
28992 #: src/Text3.cpp:2377
28993 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28994 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28995
28996 #: src/Text3.cpp:2381
28997 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28998 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28999
29000 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29001 #, c-format
29002 msgid "Text properties applied: %1$s"
29003 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29004
29005 #: src/Text3.cpp:2539
29006 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29007 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29008
29009 #: src/Text3.cpp:2644
29010 msgid ""
29011 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29012 "The thesaurus is not functional.\n"
29013 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29014 "instructions."
29015 msgstr ""
29016 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29017 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29018 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29019 "nastavenia."
29020
29021 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29022 msgid "Paragraph layout set"
29023 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29024
29025 #: src/TextClass.cpp:141
29026 msgid "Plain Layout"
29027 msgstr "Prostý formát"
29028
29029 #: src/TextClass.cpp:898
29030 msgid "Missing File"
29031 msgstr "Chýbajúci súbor"
29032
29033 #: src/TextClass.cpp:899
29034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29035 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29036
29037 #: src/TextClass.cpp:902
29038 msgid "Corrupt File"
29039 msgstr "Skazený súbor"
29040
29041 #: src/TextClass.cpp:903
29042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29043 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29044
29045 #: src/TextClass.cpp:1791
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "The module %1$s has been requested by\n"
29049 "this document but has not been found in the list of\n"
29050 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29051 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29052 msgstr ""
29053 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29054 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29055 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29056 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29057
29058 #: src/TextClass.cpp:1796
29059 msgid "Module not available"
29060 msgstr "Modul nie je dostupný"
29061
29062 #: src/TextClass.cpp:1831
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29066 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29067 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29068 "Missing prerequisites:\n"
29069 "\t%2$s\n"
29070 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29071 msgstr ""
29072 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29073 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29074 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29075 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29076 "\t%2$s\n"
29077 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29078
29079 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29080 msgid "Package not available"
29081 msgstr "Balík nie je dostupný"
29082
29083 #: src/TextClass.cpp:1814
29084 #, c-format
29085 msgid "Error reading module %1$s\n"
29086 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:1825
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29092 "this document but has not been found in the list of\n"
29093 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29095 msgstr ""
29096 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29097 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29098 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29099 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29100
29101 #: src/TextClass.cpp:1830
29102 msgid "Cite Engine not available"
29103 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29104
29105 #: src/TextClass.cpp:1863
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29111 "Missing prerequisites:\n"
29112 "\t%2$s\n"
29113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29114 msgstr ""
29115 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29116 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29117 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29118 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29119 "\t%2$s\n"
29120 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29121
29122 #: src/TextClass.cpp:1846
29123 #, c-format
29124 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29125 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29126
29127 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29129 msgid "unknown type!"
29130 msgstr "neznámy typ!"
29131
29132 #: src/TocBackend.cpp:263
29133 #, c-format
29134 msgid "Index Entries (%1$s)"
29135 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29136
29137 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29138 msgid "Table of Contents"
29139 msgstr "Obsah"
29140
29141 #: src/TocBackend.cpp:280
29142 msgid "Changes"
29143 msgstr "Zmeny"
29144
29145 #: src/TocBackend.cpp:281
29146 msgid "Senseless"
29147 msgstr "Nezmyselné"
29148
29149 #: src/TocBackend.cpp:282
29150 msgid "Citations"
29151 msgstr "Citácie"
29152
29153 #: src/TocBackend.cpp:283
29154 msgid "Labels and References"
29155 msgstr "Značky a referencie"
29156
29157 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29158 msgid "Child Documents"
29159 msgstr "Dokumenty potomkov"
29160
29161 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29162 msgid "Graphics"
29163 msgstr "Grafika"
29164
29165 #: src/TocBackend.cpp:287
29166 msgid "Equations"
29167 msgstr "Rovnice"
29168
29169 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29170 msgid "External Material"
29171 msgstr "Externý materiál"
29172
29173 #: src/TocBackend.cpp:290
29174 msgid "Nomenclature Entries"
29175 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29176
29177 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29178 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29179 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29180 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29182 msgid "Revision control error."
29183 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:64
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "Some problem occurred while running the command:\n"
29189 "'%1$s'."
29190 msgstr ""
29191 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29192 "'%1$s'."
29193
29194 #: src/VCBackend.cpp:636
29195 msgid "Up-to-date"
29196 msgstr "Aktuálne"
29197
29198 #: src/VCBackend.cpp:638
29199 msgid "Locally Modified"
29200 msgstr "Lokálne modifikované"
29201
29202 #: src/VCBackend.cpp:640
29203 msgid "Locally Added"
29204 msgstr "Lokálne pridané"
29205
29206 #: src/VCBackend.cpp:642
29207 msgid "Needs Merge"
29208 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29209
29210 #: src/VCBackend.cpp:644
29211 msgid "Needs Checkout"
29212 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:646
29215 msgid "No CVS file"
29216 msgstr "Bez CVS-súboru"
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:648
29219 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29220 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29221
29222 #: src/VCBackend.cpp:874
29223 msgid ""
29224 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29225 "You have to update from repository first or revert your changes."
29226 msgstr ""
29227 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29228 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29229
29230 #: src/VCBackend.cpp:879
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "Bad status when checking in changes.\n"
29234 "\n"
29235 "'%1$s'\n"
29236 "\n"
29237 msgstr ""
29238 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29239 "\n"
29240 "'%1$s'\n"
29241 "\n"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "Error when updating from repository.\n"
29247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29248 "'%1$s'.\n"
29249 "\n"
29250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29251 msgstr ""
29252 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29253 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29254 "'%1$s'.\n"
29255 "\n"
29256 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29257
29258 #: src/VCBackend.cpp:962
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "There were detected changes in the working directory:\n"
29262 "%1$s\n"
29263 "\n"
29264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29265 "revert back to the repository version."
29266 msgstr ""
29267 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29268 "%1$s\n"
29269 "\n"
29270 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29271 "verziu."
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29274 #: src/VCBackend.cpp:1531
29275 msgid "Changes detected"
29276 msgstr "Našli sa zmeny"
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29279 msgid "&Abort"
29280 msgstr "Z&rušiť"
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29283 msgid "View &Log ..."
29284 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:987
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29291 "'%2$s'.\n"
29292 "\n"
29293 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29294 msgstr ""
29295 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29296 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29297 "'%2$s'.\n"
29298 "\n"
29299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:1046
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "The document %1$s is not in repository.\n"
29305 "You have to check in the first revision before you can revert."
29306 msgstr ""
29307 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29308 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29309
29310 #: src/VCBackend.cpp:1054
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29314 "The status '%2$s' is unexpected."
29315 msgstr ""
29316 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29317 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29318
29319 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29320 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29321 msgid "Error: Could not generate logfile."
29322 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29323
29324 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29325 msgid ""
29326 "Error when committing to repository.\n"
29327 "You have to manually resolve the problem.\n"
29328 "LyX will reopen the document after you press OK."
29329 msgstr ""
29330 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29331 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29332 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29333
29334 #: src/VCBackend.cpp:1457
29335 msgid ""
29336 "Error while acquiring write lock.\n"
29337 "Another user is most probably editing\n"
29338 "the current document now!\n"
29339 "Also check the access to the repository."
29340 msgstr ""
29341 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29342 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29343 "edituje súčasný dokument!\n"
29344 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29345
29346 #: src/VCBackend.cpp:1463
29347 msgid ""
29348 "Error while releasing write lock.\n"
29349 "Check the access to the repository."
29350 msgstr ""
29351 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29352 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29353
29354 #: src/VCBackend.cpp:1522
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "There were detected changes in the working directory:\n"
29358 "%1$s\n"
29359 "\n"
29360 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29361 "preferred.\n"
29362 "\n"
29363 "Continue?"
29364 msgstr ""
29365 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29366 "%1$s\n"
29367 "\n"
29368 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29369 "\n"
29370 "Pokračovať?"
29371
29372 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29374 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29375 msgid "&Yes"
29376 msgstr "Án&o"
29377
29378 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29380 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29381 msgid "&No"
29382 msgstr "&Nie"
29383
29384 #: src/VCBackend.cpp:1591
29385 msgid "SVN File Locking"
29386 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29387
29388 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29389 msgid "Locking property unset."
29390 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29391
29392 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29393 msgid "Locking property set."
29394 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29395
29396 #: src/VCBackend.cpp:1593
29397 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29398 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29399
29400 #: src/VSpace.cpp:162
29401 msgid "Default skip"
29402 msgstr "Štd. riadkovanie"
29403
29404 #: src/VSpace.cpp:165
29405 msgid "Small skip"
29406 msgstr "Malá"
29407
29408 #: src/VSpace.cpp:168
29409 msgid "Medium skip"
29410 msgstr "Stredná"
29411
29412 #: src/VSpace.cpp:171
29413 msgid "Big skip"
29414 msgstr "Veľká"
29415
29416 #: src/VSpace.cpp:174
29417 msgid "Vertical fill"
29418 msgstr "Variabilné"
29419
29420 #: src/VSpace.cpp:181
29421 msgid "protected"
29422 msgstr "chránená"
29423
29424 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29425 #, c-format
29426 msgid ""
29427 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29428 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29429 msgstr ""
29430 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29431 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29432
29433 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29434 msgid "Reload saved document?"
29435 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29436
29437 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29438 msgid "Yes, &Reload"
29439 msgstr "Áno, &načítať"
29440
29441 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29442 msgid "No, &Keep Changes"
29443 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29444
29445 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29446 #, c-format
29447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29448 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29449
29450 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29451 msgid "File not readable!"
29452 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29453
29454 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29455 #, c-format
29456 msgid ""
29457 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29458 "\n"
29459 "Do you want to create a new document?"
29460 msgstr ""
29461 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29462 "\n"
29463 "Chcete vytvoriť nový ?"
29464
29465 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29466 msgid "Create new document?"
29467 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29468
29469 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29470 msgid "&Yes, Create New Document"
29471 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29472
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29474 msgid "&No, Do Not Create"
29475 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29476
29477 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "The specified document template\n"
29481 "%1$s\n"
29482 "could not be read."
29483 msgstr ""
29484 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29485 "%1$s\n"
29486 "sa nedá čítať."
29487
29488 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29489 msgid "Could not read template"
29490 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29493 msgid "Standard[[Bullets]]"
29494 msgstr "Štandardné"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29497 msgid "Maths"
29498 msgstr "Matematické"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29501 msgid "Dings 1"
29502 msgstr "Dings 1"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29505 msgid "Dings 2"
29506 msgstr "Dings 2"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29509 msgid "Dings 3"
29510 msgstr "Dings 3"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29513 msgid "Dings 4"
29514 msgstr "Dings 4"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29519 msgid "Cancel"
29520 msgstr "Zrušiť"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29525 msgid "Close"
29526 msgstr "Zavrieť"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29529 msgid "Unavailable:"
29530 msgstr "Nedostupné:"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29533 #, c-format
29534 msgid "Unavailable: %1$s"
29535 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29539 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29540 msgid "Uncategorized"
29541 msgstr "Nie kategorizované"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29544 msgid "Directories"
29545 msgstr "Adresári"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29548 msgid "File"
29549 msgstr "Súbor"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29552 msgid "Master document"
29553 msgstr "Hlavný dokument"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29556 msgid "Open files"
29557 msgstr "Otvorené súbory"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29560 msgid "Manuals"
29561 msgstr "Manuály"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29567 "Continue searching from the beginning?"
29568 msgstr ""
29569 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29570 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29576 "Continue searching from the end?"
29577 msgstr ""
29578 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29579 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29582 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29583 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29586 msgid "Advanced search cancelled by user"
29587 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29590 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29591 msgid "Wrap search?"
29592 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29595 msgid "Nothing to search"
29596 msgstr "Nie je čo hľadať"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29599 msgid "No open document(s) in which to search"
29600 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29603 msgid "Advanced Find and Replace"
29604 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29610 msgid "Class Default"
29611 msgstr "Triedny štandard"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29614 msgid "Document Default"
29615 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29618 msgid "Float Settings"
29619 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29623 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29626 msgid ""
29627 "Please install correctly to estimate the great\n"
29628 "amount of work other people have done for the LyX project."
29629 msgstr ""
29630 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29631 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29635 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29639 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29642 msgid ""
29643 "Please install correctly to see what has changed\n"
29644 "for this version of LyX."
29645 msgstr ""
29646 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29647 "pre túto verziu LyXu."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29651 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29657 "1995--%1$s LyX Team"
29658 msgstr ""
29659 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29660 "1995-%1$s LyX Team"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29663 msgid ""
29664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29667 "any later version."
29668 msgstr ""
29669 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29670 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29671 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29672 "ďalšej verzie."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29675 msgid ""
29676 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29677 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29678 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29679 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29680 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29681 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29683 msgstr ""
29684 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29685 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29686 "ÚČEL.\n"
29687 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29688 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29689 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29690 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29691 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29694 msgid "not released yet"
29695 msgstr "ešte neuvoľnené"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "LyX Version %1$s\n"
29701 "(%2$s)"
29702 msgstr ""
29703 "LyX verzia %1$s\n"
29704 "(%2$s)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29707 msgid "Built from git commit hash "
29708 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29711 msgid "Library directory: "
29712 msgstr "Adresár systému: "
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29715 msgid "User directory: "
29716 msgstr "Adresár užívateľa: "
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29719 #, c-format
29720 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29721 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29724 #, c-format
29725 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29726 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29729 msgid "About LyX"
29730 msgstr "O programe LyX"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29735 #, c-format
29736 msgid "LyX: %1$s"
29737 msgstr "LyX: %1$s"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29740 msgid "About %1"
29741 msgstr "O %1"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29744 msgid "Preferences"
29745 msgstr "Preferencie"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29748 msgid "Reconfigure"
29749 msgstr "Rekonfigurácia"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29752 msgid "Restore Defaults"
29753 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29756 msgid "Quit %1"
29757 msgstr "Opustiť %1"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29760 msgid "&OK"
29761 msgstr "&OK"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29764 msgid "Apply"
29765 msgstr "Použiť"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29768 msgid "Reset"
29769 msgstr "Obnoviť"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29772 msgid "Open"
29773 msgstr "Otvoriť"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29776 msgid "Nothing to do"
29777 msgstr "Nie je čo robiť"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29780 msgid "Unknown action"
29781 msgstr "Neznáma akcia"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29784 msgid "Command not handled"
29785 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29788 msgid "Command disabled"
29789 msgstr "Príkaz blokovaný"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29792 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29793 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29796 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29797 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29800 msgid "Wrong focus!"
29801 msgstr "Chybný fókus!"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29804 msgid "Running configure..."
29805 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29808 msgid "Reloading configuration..."
29809 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29812 msgid "System reconfiguration failed"
29813 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29816 msgid ""
29817 "The system reconfiguration has failed.\n"
29818 "Default textclass is used but LyX may\n"
29819 "not be able to work properly.\n"
29820 "Please reconfigure again if needed."
29821 msgstr ""
29822 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29823 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29824 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29825 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29828 msgid "System reconfigured"
29829 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29832 msgid ""
29833 "The system has been reconfigured.\n"
29834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29835 "updated document class specifications."
29836 msgstr ""
29837 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29838 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29839 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29842 msgid "Exiting."
29843 msgstr "Končím."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29846 #, c-format
29847 msgid "Opening help file %1$s..."
29848 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29852 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29855 #, c-format
29856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29857 msgstr ""
29858 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29859 "nedá predefinovať"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29862 #, c-format
29863 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29864 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29867 #, c-format
29868 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29869 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29872 #, c-format
29873 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29874 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29877 msgid "Unable to save document defaults"
29878 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29882 msgid "Unknown function."
29883 msgstr "Neznáma funkcia."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29886 msgid "The current document was closed."
29887 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29890 msgid ""
29891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29892 "documents and exit.\n"
29893 "\n"
29894 "Exception: "
29895 msgstr ""
29896 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29897 "skončiť.\n"
29898 "\n"
29899 "Výnimka: "
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29903 msgid "Software exception Detected"
29904 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29907 msgid ""
29908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29909 "unsaved documents and exit."
29910 msgstr ""
29911 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29912 "dokumenty a skončiť."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29916 msgid "Could not find UI definition file"
29917 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "Error while reading the included file\n"
29923 "%1$s\n"
29924 "Please check your installation."
29925 msgstr ""
29926 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29927 "%1$s.\n"
29928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29931 msgid "Could not find default UI file"
29932 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29935 msgid ""
29936 "LyX could not find the default UI file!\n"
29937 "Please check your installation."
29938 msgstr ""
29939 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29940 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "Error while reading the configuration file\n"
29946 "%1$s\n"
29947 "Falling back to default.\n"
29948 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29949 "check which User Interface file you are using."
29950 msgstr ""
29951 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29952 "%1$s.\n"
29953 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29954 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29955 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29958 msgid "Author &Names:"
29959 msgstr "&Mená autorov:"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29962 msgid ""
29963 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29964 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29965 msgstr ""
29966 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29967 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29970 msgid ""
29971 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29972 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29973 msgstr ""
29974 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29975 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29978 msgid "Bibliography Item Settings"
29979 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29982 msgid "BibTeX Bibliography"
29983 msgstr "BibTeX bibliografia"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29987 msgid "Clear text"
29988 msgstr "Text vyprázdniť"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29991 msgid "All avail. databases"
29992 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29995 msgid ""
29996 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29997 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29998 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29999 "this is the place you should store it."
30000 msgstr ""
30001 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30002 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30003 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30004 "chcete použiť. "
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30007 msgid "Document Encoding"
30008 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30011 msgid "Database"
30012 msgstr "Databáza"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30015 msgid "File Encoding"
30016 msgstr "Kódovanie súboru"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30019 msgid "General E&ncoding:"
30020 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30023 msgid ""
30024 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30025 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30026 "you can set it in the list above."
30027 msgstr ""
30028 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30029 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30030 "listine povyše."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30033 msgid "General Encoding"
30034 msgstr "Generálne kódovanie"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30037 msgid ""
30038 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30039 "below, set it here"
30040 msgstr ""
30041 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30042 "zadajte to tu"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30045 msgid "Biblatex Bibliography"
30046 msgstr "Biblatex bibliografia"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30049 msgid "all reference units"
30050 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30059 msgid "D&ocuments"
30060 msgstr "D&okumenty"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30064 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30067 msgid "Select a BibTeX database to add"
30068 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30072 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30075 msgid "Select a BibTeX style"
30076 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30079 msgid "No frame"
30080 msgstr "Bez rámu"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30083 msgid "Simple rectangular frame"
30084 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30087 msgid "Oval frame, thin"
30088 msgstr "Oválny tenký rám"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30091 msgid "Oval frame, thick"
30092 msgstr "Oválny tučný rám"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30095 msgid "Drop shadow"
30096 msgstr "S tieňom"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30099 msgid "Shaded background"
30100 msgstr "Pozadie tieňované"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30103 msgid "Double rectangular frame"
30104 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30107 msgid "Depth"
30108 msgstr "Hĺbka"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30111 msgid "Total Height"
30112 msgstr "Celková výška"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30115 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30116 msgid "Makebox"
30117 msgstr "Makebox"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30120 msgid "Box Settings"
30121 msgstr "Nastavenia rámiku"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30124 msgid "Branch Settings"
30125 msgstr "Nastavenia vetvy"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30128 msgid "Branch"
30129 msgstr "Vetva"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30132 msgid "Activated"
30133 msgstr "Aktivovaná"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30136 msgid "Filename Suffix"
30137 msgstr "Sufix súboru"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30145 msgid "Yes"
30146 msgstr "Áno"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30155 msgid "No"
30156 msgstr "Nie"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30159 msgid "Enter new branch name"
30160 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30163 #, c-format
30164 msgid ""
30165 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30166 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30167 msgstr ""
30168 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30169 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30172 msgid "&Merge"
30173 msgstr "Z&lúčiť"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30176 msgid "Renaming failed"
30177 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30180 msgid "The branch could not be renamed."
30181 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30184 msgid "Merge Changes"
30185 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30188 msgid ""
30189 "Changed by %1\n"
30190 "\n"
30191 msgstr ""
30192 "Zmenené od %1\n"
30193 "\n"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30196 msgid "Change made on %1\n"
30197 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30205 msgid "No change"
30206 msgstr "Bez zmeny"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30209 msgid "Small Caps"
30210 msgstr "Malé kapitálky"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30213 msgid "(Without)[[underlining]]"
30214 msgstr "(Bez)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30217 msgid "Single[[underlining]]"
30218 msgstr "Jednoduché"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30221 msgid "Double[[underlining]]"
30222 msgstr "Dvojité"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30225 msgid "Wavy"
30226 msgstr "Vlnovka"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30229 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30230 msgstr "(Bez)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30233 msgid "Single[[strikethrough]]"
30234 msgstr "Jednoduché"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30237 msgid "With /"
30238 msgstr "S /"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30241 msgid "(Without)[[color]]"
30242 msgstr "(Bez)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30245 msgid "Text Properties"
30246 msgstr "Vlastnosti textu"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30249 msgid "Reset All To &Default"
30250 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30253 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30254 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30257 msgid "&Reset All Fields"
30258 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30261 msgid "All avail. citations"
30262 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30265 msgid "Regular e&xpression"
30266 msgstr "Re&gulárny výraz"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30269 msgid "Case se&nsitive"
30270 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30273 msgid "Search as you &type"
30274 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30277 msgid ""
30278 "Ordered list of all cited references.\n"
30279 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30280 msgstr ""
30281 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30282 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30285 msgid "General text befo&re:"
30286 msgstr "Všeobecný text pred:"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30289 msgid "General &text after:"
30290 msgstr "Všeobecný text po:"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30293 msgid ""
30294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30295 "individual items, double-click on the respective entry above."
30296 msgstr ""
30297 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30298 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30301 msgid ""
30302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30303 "items, double-click on the respective entry above."
30304 msgstr ""
30305 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30306 "pridá text za príslušnou položkou. "
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30310 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30314 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30317 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30318 msgstr ""
30319 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30322 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30323 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30326 msgid "All references available for citing."
30327 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30330 msgid ""
30331 "All references available for citing.\n"
30332 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30333 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30334 msgstr ""
30335 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30336 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30337 "použite dvojité kliknutie.\n"
30338 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30341 msgid "Keys"
30342 msgstr "Kľúče"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30345 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30346 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30349 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30350 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30353 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30354 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30357 msgid ""
30358 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30359 msgstr ""
30360 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30363 msgid ""
30364 "\n"
30365 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30366 msgstr ""
30367 "\n"
30368 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30371 msgid "Text before"
30372 msgstr "Text pred"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30375 msgid "Cite key"
30376 msgstr "Heslo citácie"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30379 msgid "Text after"
30380 msgstr "Text za"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30383 msgid "LinkBack PDF"
30384 msgstr "LinkBack PDF"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30387 msgid "JPEG"
30388 msgstr "JPEG"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30391 msgid "pasted"
30392 msgstr "vlepené"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30395 #, c-format
30396 msgid "%1$s Files"
30397 msgstr "%1$s súborov"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30400 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30401 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30407 msgid "Canceled."
30408 msgstr "Zrušené."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30411 msgid "Overwrite external file?"
30412 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30415 #, c-format
30416 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30417 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30420 msgid "List of previous commands"
30421 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30424 msgid "Next command"
30425 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30428 msgid "Compare LyX files"
30429 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30432 msgid "Select document"
30433 msgstr "Vybrať dokument"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30438 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30439 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30442 msgid "Error while comparing documents."
30443 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30446 msgid "Aborted"
30447 msgstr "Zrušené"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30450 msgid "Finished"
30451 msgstr "Dokončené"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30454 msgid "Aborting process..."
30455 msgstr "Prerušujem proces…"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30458 msgid "differences"
30459 msgstr "rozdiely"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30462 msgid "Compare different revisions"
30463 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30466 msgid "big[[delimiter size]]"
30467 msgstr "big"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30470 msgid "Big[[delimiter size]]"
30471 msgstr "Big"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30475 msgstr "bigg"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30479 msgstr "Bigg"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30482 msgid "Math Delimiter"
30483 msgstr "Mat. oddeľovač"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30489 msgid "(None)"
30490 msgstr "(Žiadne)"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30493 msgid "Variable"
30494 msgstr "Variabilná"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30497 msgid "Module not found!"
30498 msgstr "Modul nenájdený!"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30501 msgid "&End Edit"
30502 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30505 msgid "Validation required!"
30506 msgstr "Požaduje validáciu!"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30509 msgid "Layout is valid!"
30510 msgstr "Schéma je platná!"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30513 msgid "Layout is invalid!"
30514 msgstr "Schéma je neplatná!"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30517 msgid "Conversion to current format impossible!"
30518 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30521 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30522 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30525 msgid "Convert to current format"
30526 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30529 msgid "Document Settings"
30530 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30533 msgid "O&ld Document"
30534 msgstr "Bý&valí dokument"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30538 msgid "Child Document"
30539 msgstr "Dokument potomka"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30542 msgid "Include to Output"
30543 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30546 msgid "Traditional (auto-selected)"
30547 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30550 msgid "10"
30551 msgstr "10"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30554 msgid "11"
30555 msgstr "11"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30558 msgid "12"
30559 msgstr "12"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30562 msgid ""
30563 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30564 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30565 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30568 msgid "empty"
30569 msgstr "prázdny"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30572 msgid "plain"
30573 msgstr "prostý"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30576 msgid "headings"
30577 msgstr "s nadpismi"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30580 msgid "fancy"
30581 msgstr "pestrý"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30584 msgid "US letter"
30585 msgstr "US list"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30588 msgid "US legal"
30589 msgstr "US právna listina"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30592 msgid "US executive"
30593 msgstr "US exekutíva"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30596 msgid "A0"
30597 msgstr "A0"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30600 msgid "A1"
30601 msgstr "A1"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30604 msgid "A2"
30605 msgstr "A2"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30608 msgid "A3"
30609 msgstr "A3"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30612 msgid "A4"
30613 msgstr "A4"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30616 msgid "A5"
30617 msgstr "A5"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30620 msgid "A6"
30621 msgstr "A6"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30624 msgid "B0"
30625 msgstr "B0"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30628 msgid "B1"
30629 msgstr "B1"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30632 msgid "B2"
30633 msgstr "B2"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30636 msgid "B3"
30637 msgstr "B3"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30640 msgid "B4"
30641 msgstr "B4"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30644 msgid "B5"
30645 msgstr "B5"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30648 msgid "B6"
30649 msgstr "B6"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30652 msgid "C0"
30653 msgstr "C0"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30656 msgid "C1"
30657 msgstr "C1"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30660 msgid "C2"
30661 msgstr "C2"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30664 msgid "C3"
30665 msgstr "C3"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30668 msgid "C4"
30669 msgstr "C4"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30672 msgid "C5"
30673 msgstr "C5"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30676 msgid "C6"
30677 msgstr "C6"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30680 msgid "JIS B0"
30681 msgstr "JIS B0"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30684 msgid "JIS B1"
30685 msgstr "JIS B1"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30688 msgid "JIS B2"
30689 msgstr "JIS B2"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30692 msgid "JIS B3"
30693 msgstr "JIS B3"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30696 msgid "JIS B4"
30697 msgstr "JIS B4"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30700 msgid "JIS B5"
30701 msgstr "JIS B5"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30704 msgid "JIS B6"
30705 msgstr "JIS B6"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30708 msgid "Numbered"
30709 msgstr "Číslované"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30712 msgid "Appears in TOC"
30713 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30716 msgid "Package"
30717 msgstr "Balík"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30720 msgid "Load automatically"
30721 msgstr "Použiť automaticky"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30724 msgid "Load always"
30725 msgstr "Vždy použiť"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30728 msgid "Do not load"
30729 msgstr "Nepoužívať"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30733 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30736 #, c-format
30737 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30738 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30741 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30742 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30745 #, c-format
30746 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30747 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30751 #, c-format
30752 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30753 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30756 #, c-format
30757 msgid ""
30758 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30759 "all required packages (%2$s) installed."
30760 msgstr ""
30761 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30762 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30765 msgid "All avail. modules"
30766 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30770 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30771 msgstr ""
30772 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30775 msgid "Document Class"
30776 msgstr "Trieda dokumentu"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30779 msgid "Modules"
30780 msgstr "Moduly"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30783 msgid "Local Layout"
30784 msgstr "Lokálny formát"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30787 msgid "Text Layout"
30788 msgstr "Formát textu"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30791 msgid "Page Margins"
30792 msgstr "Okraje stránky"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30795 msgid "Colors"
30796 msgstr "Farby"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30799 msgid "Numbering & TOC"
30800 msgstr "Číslovanie & TOC"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30803 msgid "Indexes"
30804 msgstr "Registre"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30807 msgid "PDF Properties"
30808 msgstr "PDF vlastnosti"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30811 msgid "Math Options"
30812 msgstr "Voľby pre matematiku"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30815 msgid "Bullets"
30816 msgstr "Odrážky"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30819 msgid "Formats[[output]]"
30820 msgstr "Výstupné formáty"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30823 msgid "LaTeX Preamble"
30824 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30828 msgid "&Default..."
30829 msgstr "Štan&dard…"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30836 msgid " (not installed)"
30837 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30840 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30841 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30844 msgid " (not available)"
30845 msgstr " (nedostupný)"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30848 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30849 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30852 msgid "Lay&outs"
30853 msgstr "F&ormáty"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30856 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30857 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30861 msgid "Local layout file"
30862 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30865 msgid ""
30866 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30867 "file, not one in the system or user directory.\n"
30868 "Your document will not work with this layout if you\n"
30869 "move the layout file to a different directory."
30870 msgstr ""
30871 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30872 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30873 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30874 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30877 msgid "&Set Layout"
30878 msgstr "&Nastaviť formát"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30881 msgid "Unable to read local layout file."
30882 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30885 msgid "This is a local layout file."
30886 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30889 msgid "Select master document"
30890 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30893 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30894 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30899 msgid "Unapplied changes"
30900 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30905 msgid ""
30906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30908 msgstr ""
30909 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30910 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30915 msgid "&Apply"
30916 msgstr "&Použiť"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30921 msgid "&Dismiss"
30922 msgstr "&Zamietnuť"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30926 msgid "Unable to set document class."
30927 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30930 msgid "Basic numerical"
30931 msgstr "Základný číselný"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30934 msgid "Author-year"
30935 msgstr "Autor-rok"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30938 msgid "Author-number"
30939 msgstr "Autor-číslo"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30942 #, c-format
30943 msgid "%1$s and %2$s"
30944 msgstr "%1$s a %2$s"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30947 #, c-format
30948 msgid "%1$s, %2$s"
30949 msgstr "%1$s, %2$s"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30952 #, c-format
30953 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30954 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30957 #, c-format
30958 msgid "%1$s (unavailable)"
30959 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30962 msgid "Module provided by document class."
30963 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30966 #, c-format
30967 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30968 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30971 #, c-format
30972 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30973 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30976 msgid "or"
30977 msgstr "alebo"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30980 #, c-format
30981 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30982 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30985 #, c-format
30986 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30987 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30990 #, c-format
30991 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30992 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30995 msgid ""
30996 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30997 "font></p>"
30998 msgstr ""
30999 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31000 "</b></font></p>"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31003 msgid "per part"
31004 msgstr "každú časť"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31007 msgid "per chapter"
31008 msgstr "každú kapitolu"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31011 msgid "per section"
31012 msgstr "každú sekciu"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31015 msgid "per subsection"
31016 msgstr "každú podsekciu"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31019 msgid "per child document"
31020 msgstr "každý podriadený dokument"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31023 msgid "[No options predefined]"
31024 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31027 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31028 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31031 msgid "&Use Hyperref Support"
31032 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31035 msgid "Can't set layout!"
31036 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31039 #, c-format
31040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31041 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31044 msgid "Not Found"
31045 msgstr "Nenájdený"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31048 msgid "Assigned master does not include this file"
31049 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31052 #, c-format
31053 msgid ""
31054 "You must include this file in the document\n"
31055 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31056 "feature."
31057 msgstr ""
31058 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31059 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31062 msgid "Could not load master"
31063 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "The master document '%1$s'\n"
31069 "could not be loaded."
31070 msgstr ""
31071 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31072 "nie je možné nahrať."
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31075 msgid "%1 (missing req.)"
31076 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31079 msgid "personal module"
31080 msgstr "osobný modul"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31083 msgid "distributed module"
31084 msgstr "distribuovaný modul"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31087 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31088 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31091 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31092 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31095 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31096 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31099 msgid "Literate"
31100 msgstr "Literárne"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31103 msgid "Error List"
31104 msgstr "Listina chýb"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31107 #, c-format
31108 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31109 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31112 msgid "Top left"
31113 msgstr "Vľavo hore"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31116 msgid "Bottom left"
31117 msgstr "Vľavo dole"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31120 msgid "Baseline left"
31121 msgstr "Základná linka vľavo"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31124 msgid "Top center"
31125 msgstr "Hore stred"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31128 msgid "Bottom center"
31129 msgstr "Dolu stred"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31132 msgid "Baseline center"
31133 msgstr "Základná linka stred"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31136 msgid "Top right"
31137 msgstr "Hore vpravo"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31140 msgid "Bottom right"
31141 msgstr "Vpravo dole"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31144 msgid "Baseline right"
31145 msgstr "Základná linka vpravo"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31148 msgid "Scale%"
31149 msgstr "Mierka%"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31152 msgid "Select external file"
31153 msgstr "Vyberte externý súbor"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31156 msgid "automatically"
31157 msgstr "automaticky"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31160 msgid "Dissolve previous group?"
31161 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31164 #, c-format
31165 msgid ""
31166 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31167 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31168 "because this graphic was its only member.\n"
31169 "How do you want to proceed?"
31170 msgstr ""
31171 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31172 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31173 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31174 "Ako chcete pokračovať?"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31177 #, c-format
31178 msgid "Stick with group '%1$s'"
31179 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31182 #, c-format
31183 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31184 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31187 #, c-format
31188 msgid ""
31189 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31190 "the group will be dissolved,\n"
31191 "because this graphic was its only member.\n"
31192 "How do you want to proceed?"
31193 msgstr ""
31194 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31195 "skupina bude zrušená,\n"
31196 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31197 "Ako chcete pokračovať?"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31200 #, c-format
31201 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31202 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31205 msgid "Enter unique group name:"
31206 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31209 msgid "Group already defined!"
31210 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31213 #, c-format
31214 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31215 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31218 msgid "Set max. &width:"
31219 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31222 msgid "Set max. &height:"
31223 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31226 msgid "Maximal width of image in output"
31227 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31230 msgid "Maximal height of image in output"
31231 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31234 msgid "bp"
31235 msgstr "bp"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31238 msgid "cm"
31239 msgstr "cm"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31242 msgid "mm"
31243 msgstr "mm"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31246 msgid "in[[unit of measure]]"
31247 msgstr "in"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31250 msgid "Select graphics file"
31251 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31254 msgid "&Clipart"
31255 msgstr "&Grafika"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31259 msgid "Interword Space"
31260 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31264 msgid "Thin Space"
31265 msgstr "Úzka medzera"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31268 msgid "Medium Space"
31269 msgstr "Stredná medzera"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31272 msgid "Thick Space"
31273 msgstr "Tučná medzera"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31277 msgid "Negative Thin Space"
31278 msgstr "Záporná úzka medzera"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31282 msgid "Negative Medium Space"
31283 msgstr "Záporná stredná medzera"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31287 msgid "Negative Thick Space"
31288 msgstr "Záporná tučná medzera"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31291 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31292 msgstr "0.5 em"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31295 msgid "Quad (1 em)"
31296 msgstr "1 em"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31299 msgid "Double Quad (2 em)"
31300 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31304 msgid "Horizontal Fill"
31305 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31308 msgid "Visible Space"
31309 msgstr "Viditeľná medzera"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31312 msgid ""
31313 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31314 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31315 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31316 msgstr ""
31317 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31318 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31319 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31322 msgid "Horizontal Space Settings"
31323 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31326 msgid "Hyperlink Settings"
31327 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31332 msgid ""
31333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31334 msgstr ""
31335 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31338 msgid "Select document to include"
31339 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31343 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31346 msgid "Index Entry Settings"
31347 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31350 msgid "Label Color"
31351 msgstr "Farba značky"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31354 msgid "Cannot remove standard index"
31355 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31358 msgid "The default index cannot be removed."
31359 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31362 msgid "Enter new index name"
31363 msgstr "Vložte názov nového registra"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31367 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31370 msgid "Date (current)"
31371 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31374 msgid "Date (last modified)"
31375 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31378 msgid "Date (fix)"
31379 msgstr "Dátum (Pevný)"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31382 msgid "Time (current)"
31383 msgstr "Čas (aktuálny)"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31386 msgid "Time (last modified)"
31387 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31390 msgid "Time (fix)"
31391 msgstr "Čas (Pevný)"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31394 msgid "Document Information"
31395 msgstr "Informácie dokumentu"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31398 msgid "Version Control Information"
31399 msgstr "Informácia správy verzií"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31402 msgid "LaTeX Package Availability"
31403 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31406 msgid "LaTeX Class Availability"
31407 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31410 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31411 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31414 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31415 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31418 msgid "LyX Menu Location"
31419 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31422 msgid "Localized GUI String"
31423 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31426 msgid "LyX Toolbar Icon"
31427 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31430 msgid "LyX Preferences Entry"
31431 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31434 msgid "LyX Application Information"
31435 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31440 msgid "Custom Format"
31441 msgstr "Vlastný formát"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31445 msgid "Not Applicable"
31446 msgstr "Nepoužiteľné"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31449 msgid "Package Name"
31450 msgstr "Meno balíka"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31453 msgid "Class Name"
31454 msgstr "Meno triedy"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31458 msgid "LyX Function"
31459 msgstr "LyX funkcia"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31462 msgid "English String"
31463 msgstr "Anglický reťazec"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31466 msgid "Preferences Key"
31467 msgstr "Kľúč preferencie"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31471 msgid ""
31472 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31473 "* d: day as number without a leading zero\n"
31474 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31475 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31476 "* dddd: long localized day name\n"
31477 "* M: month as number without a leading zero\n"
31478 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31479 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31480 "* MMMM: long localized month name\n"
31481 "* yy: year as two digit number\n"
31482 "* yyyy: year as four digit number"
31483 msgstr ""
31484 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31485 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31486 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31487 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31488 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31489 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31490 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31491 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31492 "* yy: rok, dve číslice\n"
31493 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31497 msgid ""
31498 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31499 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31500 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31501 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31502 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31503 "* m: the minute without a leading zero\n"
31504 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31505 "* s: the second without a leading zero\n"
31506 "* ss: the second with a leading zero\n"
31507 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31508 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31509 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31510 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31511 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31512 msgstr ""
31513 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31514 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31515 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31516 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31517 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31518 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31519 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31520 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31521 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31522 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31523 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31524 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31525 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31526 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31530 msgid "Please select a valid type above"
31531 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31534 msgid ""
31535 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31536 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31537 msgstr ""
31538 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31539 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31542 msgid ""
31543 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31544 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31545 msgstr ""
31546 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31547 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31548 "nedostupná)."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31551 msgid ""
31552 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31553 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31554 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31555 msgstr ""
31556 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31557 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31558 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31561 msgid ""
31562 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31563 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31564 "possible keyboard shortcuts for this function"
31565 msgstr ""
31566 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31567 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31568 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31571 msgid ""
31572 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31573 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31574 "to the function in the menu (using the current localization)."
31575 msgstr ""
31576 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31577 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31578 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31581 msgid ""
31582 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31583 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31584 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31585 "accelerator markup are stripped."
31586 msgstr ""
31587 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31588 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31589 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31590 "a akcelerátory sú vynechané."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31593 msgid ""
31594 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31595 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31596 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31597 msgstr ""
31598 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31599 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31600 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31603 msgid ""
31604 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31605 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31606 msgstr ""
31607 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31608 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31611 msgid "Unknown"
31612 msgstr "Neznáme"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31615 msgid "Enter a valid value below"
31616 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31619 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31620 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31623 msgid "&Fix Time:"
31624 msgstr "P&evný čas:"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31627 msgid "Field Settings"
31628 msgstr "Nastavenia pola"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31631 msgid "Shift-"
31632 msgstr "Shift-"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31635 msgid "Control-"
31636 msgstr "Ctrl-"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31639 msgid "Option-"
31640 msgstr "Voľba-"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31643 msgid "Command-"
31644 msgstr "Príkaz-"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31647 msgid "Label Settings"
31648 msgstr "Nastavenia návestia"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31651 msgid "Line Settings"
31652 msgstr "Nastavenia riadku"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31655 msgid "No language"
31656 msgstr "Žiadny jazyk"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31659 msgid "Program Listing Settings"
31660 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31663 msgid "No dialect"
31664 msgstr "Žiadny dialekt"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31667 msgid "LaTeX Log"
31668 msgstr "LaTeX protokol"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31671 msgid "Biber"
31672 msgstr "Biber"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31675 msgid "LyX2LyX"
31676 msgstr "LyX2LyX"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31679 msgid "Literate Programming Build Log"
31680 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31683 msgid "lyx2lyx Error Log"
31684 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31687 msgid "Version Control Log"
31688 msgstr "Protokol správy verzií"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31691 msgid "Log file not found."
31692 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31695 msgid "No literate programming build log file found."
31696 msgstr ""
31697 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31701 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31704 msgid "No version control log file found."
31705 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31708 msgid "Preferred &Language:"
31709 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31712 msgid "New File From Template"
31713 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31716 msgid "All available files"
31717 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31720 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31721 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31724 msgid "User and System Files"
31725 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31728 msgid "User Files Only"
31729 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31732 msgid "System Files Only"
31733 msgstr "Len Systémové Súbory"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31736 msgid "File &Language:"
31737 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31740 msgid ""
31741 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31742 "The selected language version will be opened."
31743 msgstr ""
31744 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31745 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31748 msgid "Select example file"
31749 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31752 msgid "[x]"
31753 msgstr "[x]"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31756 msgid "(x)"
31757 msgstr "(x)"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31760 msgid "{x}"
31761 msgstr "{x}"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31764 msgid "|x|"
31765 msgstr "|x|"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31768 msgid "||x||"
31769 msgstr "||x||"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31772 msgid "bmatrix"
31773 msgstr "bmatrix"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31776 msgid "pmatrix"
31777 msgstr "pmatrix"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31780 msgid "Bmatrix"
31781 msgstr "Bmatrix"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31784 msgid "vmatrix"
31785 msgstr "vmatrix"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31788 msgid "Vmatrix"
31789 msgstr "Vmatrix"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31792 msgid "Math Matrix"
31793 msgstr "Matematická matica"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31796 msgid "Nomenclature Settings"
31797 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31800 msgid "Note Settings"
31801 msgstr "Nastavenia poznámky"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31804 msgid "Paragraph Settings"
31805 msgstr "Nastavenia odstavca"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31808 msgid ""
31809 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31810 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31811 "\n"
31812 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31813 "the items is used."
31814 msgstr ""
31815 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31816 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31817 "\n"
31818 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31819 "návestím všetkých použitých položiek."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31822 msgid "&Close"
31823 msgstr "&Zavrieť"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31826 msgid "Phantom Settings"
31827 msgstr "Nastavenia fantómu"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31830 msgid "&System files"
31831 msgstr "&Systémové súbory"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31834 msgid "Chose UI file"
31835 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31838 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31839 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31842 msgid "Chose bind file"
31843 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31846 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31847 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31850 msgid "Chose keyboard map"
31851 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31854 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31855 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31858 msgid "Default Template"
31859 msgstr "Štandardná Šablóna"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31862 msgid "&User files"
31863 msgstr "Po&už. súbory"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31866 msgid "Look & Feel"
31867 msgstr "Vzhľad"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31870 msgid "File Handling"
31871 msgstr "Obsluha súborov"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31874 msgid "Keyboard/Mouse"
31875 msgstr "Klávesnica/Myš"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31878 msgid "Input Completion"
31879 msgstr "Doplňovanie"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31882 msgid "C&ommand:"
31883 msgstr "Príkaz:"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31887 msgid "Co&mmand:"
31888 msgstr "Prí&kaz:"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31891 msgid "Screen Fonts"
31892 msgstr "Písma obrazovky"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31895 msgid "Paths"
31896 msgstr "Cesty"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31899 msgid "Select directory for example files"
31900 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31903 msgid "Select a document templates directory"
31904 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31907 msgid "Select a temporary directory"
31908 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31911 msgid "Select a backups directory"
31912 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31915 msgid "Select a document directory"
31916 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31919 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31920 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31923 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31924 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31927 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31928 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31932 msgid "Spellchecker"
31933 msgstr "Kontrola pravopisu"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31936 msgid "Native"
31937 msgstr "Apple-Spell"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31940 msgid "Aspell"
31941 msgstr "Aspell"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31944 msgid "Enchant"
31945 msgstr "Enchant"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31948 msgid "Hunspell"
31949 msgstr "Hunspell"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31952 msgid "Converters"
31953 msgstr "Konvertory"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31956 msgid "SECURITY WARNING!"
31957 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31960 msgid ""
31961 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31962 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31963 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31964 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31965 msgstr ""
31966 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31967 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31968 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31969 "odpoveď je NIE!"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31972 msgid "File Formats"
31973 msgstr "Formáty súborov"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31976 msgid "Format in use"
31977 msgstr "Formát v použití"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31980 msgid ""
31981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31982 "converter. Please remove the converter first."
31983 msgstr ""
31984 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31985 "konvertor."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31989 msgstr ""
31990 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31993 msgid "LyX needs to be restarted!"
31994 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31997 msgid ""
31998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31999 "restart."
32000 msgstr ""
32001 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32004 msgid "User Interface"
32005 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32008 msgid "Classic"
32009 msgstr "Klasické"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32012 msgid "Oxygen"
32013 msgstr "Oxygen"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32016 msgid "Document Handling"
32017 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32020 msgid "Control"
32021 msgstr "Kontrola"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32024 msgid "Shortcuts"
32025 msgstr "Skratky"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32028 msgid "Function"
32029 msgstr "Funkcia"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32032 msgid "Shortcut"
32033 msgstr "Skratka"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32037 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32040 msgid "Mathematical Symbols"
32041 msgstr "Matematické symboly"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32044 msgid "Document and Window"
32045 msgstr "Dokument a okno"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32049 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32052 msgid "System and Miscellaneous"
32053 msgstr "Systém a Rôzne"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32056 msgid "Res&tore"
32057 msgstr "O&bnoviť"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32061 msgid "Failed to create shortcut"
32062 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32066 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32069 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32070 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32073 msgid "Invalid or empty key sequence"
32074 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32080 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32081 msgstr ""
32082 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32083 "%2$s\n"
32084 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32087 msgid "Redefine shortcut?"
32088 msgstr "Obnoviť skratku?"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32091 msgid "&Redefine"
32092 msgstr "&Obnoviť"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32096 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32099 msgid "Identity"
32100 msgstr "Vaša identita"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32103 msgid "Longest label width"
32104 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32107 msgid "Nomenclature List Settings"
32108 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32111 msgid "Index Settings"
32112 msgstr "Nastavenia registra"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32115 msgid "<All indexes>"
32116 msgstr "<Všetky registre>"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32119 msgid "Progress/Debug Messages"
32120 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32123 msgid "Debug Level"
32124 msgstr "Stupeň ladenia"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32127 msgid "Set"
32128 msgstr "Nastaviť"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32131 msgid "Cross-reference"
32132 msgstr "Krížová referencia"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32135 msgid "All available labels"
32136 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32139 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32140 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32143 msgid "By Occurrence"
32144 msgstr "Podľa výskytu"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32147 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32148 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32151 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32152 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32155 msgid "Update the label list"
32156 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32159 msgid "&Go Back"
32160 msgstr "Choď s&päť"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32163 msgid "Jump back to the original cursor location"
32164 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32167 msgid "<No prefix>"
32168 msgstr "<Bez prefixu>"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32171 msgid "Find and Replace"
32172 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32175 msgid "Export or Send Document"
32176 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32179 msgid "Show File"
32180 msgstr "Zobraziť súbor"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32183 msgid "Error -> Cannot load file!"
32184 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32187 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32188 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32191 msgid ""
32192 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32193 "beginning?"
32194 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32197 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32198 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32201 msgid "Basic Latin"
32202 msgstr "Základná Latinka"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32205 msgid "Latin-1 Supplement"
32206 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32209 msgid "Latin Extended-A"
32210 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32213 msgid "Latin Extended-B"
32214 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32217 msgid "IPA Extensions"
32218 msgstr "IPA rozšírenia"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32221 msgid "Spacing Modifier Letters"
32222 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32225 msgid "Combining Diacritical Marks"
32226 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32229 msgid "Cyrillic"
32230 msgstr "Cyrilika"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32233 msgid "Arabic"
32234 msgstr "Arabsky"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32237 msgid "Devanagari"
32238 msgstr "Devanagari"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32241 msgid "Bengali"
32242 msgstr "Bengálsky"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32245 msgid "Gurmukhi"
32246 msgstr "Gurmukhi"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32249 msgid "Gujarati"
32250 msgstr "Gujarati"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32253 msgid "Oriya"
32254 msgstr "Oriya"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32257 msgid "Malayalam"
32258 msgstr "Malayalam"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32261 msgid "Hangul Jamo"
32262 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32265 msgid "Phonetic Extensions"
32266 msgstr "Fonetické extenzie"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32269 msgid "Latin Extended Additional"
32270 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32273 msgid "Greek Extended"
32274 msgstr "Grécke rozšírené"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32277 msgid "General Punctuation"
32278 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32281 msgid "Superscripts and Subscripts"
32282 msgstr "Horné a dolné indexy"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32285 msgid "Currency Symbols"
32286 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32289 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32290 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32293 msgid "Letterlike Symbols"
32294 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32297 msgid "Number Forms"
32298 msgstr "Číselné znaky"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32301 msgid "Mathematical Operators"
32302 msgstr "Matematické operátory"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32305 msgid "Miscellaneous Technical"
32306 msgstr "Rôzne technické"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32309 msgid "Control Pictures"
32310 msgstr "Kontrolné znaky"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32313 msgid "Optical Character Recognition"
32314 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32317 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32318 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32321 msgid "Box Drawing"
32322 msgstr "Výkres rámiku"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32325 msgid "Block Elements"
32326 msgstr "Blokové elementy"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32329 msgid "Geometric Shapes"
32330 msgstr "Geometrické tvary"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32333 msgid "Miscellaneous Symbols"
32334 msgstr "Rôzne symboly"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32337 msgid "Dingbats"
32338 msgstr "Dingbats"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32341 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32342 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32345 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32346 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32349 msgid "Hiragana"
32350 msgstr "Hiragana"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32353 msgid "Katakana"
32354 msgstr "Katakana"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32357 msgid "Bopomofo"
32358 msgstr "Bopomofo"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32361 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32362 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32365 msgid "Kanbun"
32366 msgstr "Kanbun"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32369 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32370 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32373 msgid "CJK Compatibility"
32374 msgstr "CJK kompatibilita"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32377 msgid "CJK Unified Ideographs"
32378 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32381 msgid "Hangul Syllables"
32382 msgstr "Kórejské slabiky"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32385 msgid "High Surrogates"
32386 msgstr "Surogáty horné"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32389 msgid "Private Use High Surrogates"
32390 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32393 msgid "Low Surrogates"
32394 msgstr "Surogáty dolné"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32397 msgid "Private Use Area"
32398 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32401 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32402 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32405 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32406 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32409 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32410 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32413 msgid "Combining Half Marks"
32414 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32417 msgid "CJK Compatibility Forms"
32418 msgstr "CJK kompat. formy"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32421 msgid "Small Form Variants"
32422 msgstr "Varianty malých foriem"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32425 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32426 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32429 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32430 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32433 msgid "Linear B Syllabary"
32434 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32437 msgid "Linear B Ideograms"
32438 msgstr "Linear B ideogramy"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32441 msgid "Aegean Numbers"
32442 msgstr "Egejské čísla"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32445 msgid "Ancient Greek Numbers"
32446 msgstr "Starogrécke čísla"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32449 msgid "Old Italic"
32450 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32453 msgid "Gothic"
32454 msgstr "Gótske"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32457 msgid "Ugaritic"
32458 msgstr "Ugaritské"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32461 msgid "Old Persian"
32462 msgstr "Staroperské"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32465 msgid "Deseret"
32466 msgstr "Mormónska abeceda"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32469 msgid "Shavian"
32470 msgstr "Shavská abeceda"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32473 msgid "Osmanya"
32474 msgstr "Osmanya"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32477 msgid "Cypriot Syllabary"
32478 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32481 msgid "Kharoshthi"
32482 msgstr "Kharoshthi"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32485 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32486 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32489 msgid "Musical Symbols"
32490 msgstr "Hudobné symboly"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32493 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32494 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32497 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32498 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32501 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32502 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32505 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32506 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32509 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32510 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32513 msgid "Tags"
32514 msgstr "Označenia"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32517 msgid "Variation Selectors Supplement"
32518 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32521 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32522 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32525 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32526 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32529 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32530 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32533 msgid "Symbols"
32534 msgstr "Symboly"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32537 msgid "Tabular Settings"
32538 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32541 msgid "Insert Table"
32542 msgstr "Vložiť tabuľku"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32545 msgid "TeX Information"
32546 msgstr "TeX informácia"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32549 msgid "No thesaurus available for this language!"
32550 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32553 msgid "Outline"
32554 msgstr "Osnova"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32557 msgid "&Reset to default"
32558 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32561 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32562 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32565 msgid "auto"
32566 msgstr "auto"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32570 msgid "off"
32571 msgstr "vypnuté"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32574 #, c-format
32575 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32576 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32579 msgid "movable"
32580 msgstr "pohyblivá"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32583 msgid "immovable"
32584 msgstr "pevná"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32587 msgid "Vertical Space Settings"
32588 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32591 msgid ""
32592 "The Document\n"
32593 "Processor[[welcome banner]]"
32594 msgstr ""
32595 "Krásne Spracovať\n"
32596 "Dokumenty"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32599 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32600 msgstr "0.95"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32603 msgid "version "
32604 msgstr "verzia "
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32607 msgid "unknown version"
32608 msgstr "neznáma verzia"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32611 msgid ""
32612 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32613 "Right click to change."
32614 msgstr ""
32615 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32616 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32619 msgid "Cancel Export?"
32620 msgstr "Zrušiť export?"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32623 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32624 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32627 msgid "Co&ntinue"
32628 msgstr "&Pokračovať"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32631 #, c-format
32632 msgid "Successful export to format: %1$s"
32633 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32636 #, c-format
32637 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32638 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32641 #, c-format
32642 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32643 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32646 #, c-format
32647 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32648 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32651 #, c-format
32652 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32653 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32656 msgid "Exit LyX"
32657 msgstr "Ukončiť LyX"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32660 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32661 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32664 #, c-format
32665 msgid "%1$s (modified externally)"
32666 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32669 msgid "Welcome to LyX!"
32670 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32673 msgid "Automatic save done."
32674 msgstr "Automatický úklad hotový."
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32677 msgid "Automatic save failed!"
32678 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32681 msgid "Command not allowed without any document open"
32682 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32685 #, c-format
32686 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32687 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32690 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32691 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32694 msgid "Select template file"
32695 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32698 msgid "&Templates"
32699 msgstr "Š&ablóny"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32702 msgid "Open Example File"
32703 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32706 msgid "Open File"
32707 msgstr "Otvoriť súbor"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32710 msgid "Document not loaded."
32711 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32714 msgid "Select document to open"
32715 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32719 msgid "&Examples"
32720 msgstr "&Príklady"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32723 #, c-format
32724 msgid ""
32725 "The directory in the given path\n"
32726 "%1$s\n"
32727 "does not exist."
32728 msgstr ""
32729 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32730 "%1$s\n"
32731 "neexistuje."
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32734 #, c-format
32735 msgid "Opening document %1$s..."
32736 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32739 #, c-format
32740 msgid "Document %1$s opened."
32741 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32744 msgid "Version control detected."
32745 msgstr "Správa verzií zistená."
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32748 #, c-format
32749 msgid "Could not open document %1$s"
32750 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32753 msgid "Couldn't import file"
32754 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32757 #, c-format
32758 msgid "No information for importing the format %1$s."
32759 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32760
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32762 #, c-format
32763 msgid "Select %1$s file to import"
32764 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32770 "Aborting import."
32771 msgstr ""
32772 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32773 "Ruším import."
32774
32775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32777 #, c-format
32778 msgid ""
32779 "The document %1$s already exists.\n"
32780 "\n"
32781 "Do you want to overwrite that document?"
32782 msgstr ""
32783 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32784 "\n"
32785 "Chcete ho prepísať ?"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32789 msgid "Overwrite document?"
32790 msgstr "Prepísať dokument?"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32793 #, c-format
32794 msgid "Importing %1$s..."
32795 msgstr "Importujem %1$s…"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32798 msgid "imported."
32799 msgstr "importované."
32800
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32802 msgid "file not imported!"
32803 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32806 msgid "newfile"
32807 msgstr "novýsúbor"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32810 msgid "Select LyX document to insert"
32811 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32814 #, c-format
32815 msgid ""
32816 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32817 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32818 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32819 "Do you want to create it?"
32820 msgstr ""
32821 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32822 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32823 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32824 "Chcete ho vytvoriť?"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32827 msgid "Create Language Directory?"
32828 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32831 msgid "&Yes, Create"
32832 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32835 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32836 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32839 msgid "Subdirectory creation failed!"
32840 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32843 msgid ""
32844 "Could not create subdirectory.\n"
32845 "The template will be saved in the parent directory."
32846 msgstr ""
32847 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32848 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32854 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32855 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32856 "Do you want to create it?"
32857 msgstr ""
32858 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32859 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32860 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32861 "Chcete ho vytvoriť?"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32864 msgid "Create Category Directory?"
32865 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32868 msgid "Choose a filename to save template as"
32869 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32872 msgid "Choose a filename to save document as"
32873 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32876 #, c-format
32877 msgid ""
32878 "The file\n"
32879 "%1$s\n"
32880 "is already open in your current session.\n"
32881 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32882 "Do you want to choose a new filename?"
32883 msgstr ""
32884 "Súbor\n"
32885 "%1$s\n"
32886 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32887 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32888 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32891 msgid "Chosen File Already Open"
32892 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32897 msgid "&Rename"
32898 msgstr "&Premenovať"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32901 #, c-format
32902 msgid ""
32903 "The document %1$s is already registered.\n"
32904 "\n"
32905 "Do you want to choose a new name?"
32906 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32907
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32909 msgid "Rename document?"
32910 msgstr "Premenovať dokument?"
32911
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32913 msgid "Copy document?"
32914 msgstr "Kopírovať dokument?"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32917 msgid "&Copy"
32918 msgstr "&Kopírovať"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32921 msgid "Choose a filename to export the document as"
32922 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32925 msgid "Guess from extension (*.*)"
32926 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32929 #, c-format
32930 msgid ""
32931 "The document %1$s could not be saved.\n"
32932 "\n"
32933 "Do you want to rename the document and try again?"
32934 msgstr ""
32935 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32936 "\n"
32937 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32940 msgid "Rename and save?"
32941 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32944 msgid "&Retry"
32945 msgstr "Z&opakuj"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32948 #, c-format
32949 msgid ""
32950 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32951 "Would you like to close or hide the document?\n"
32952 "\n"
32953 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32954 "the menu: View->Hidden->...\n"
32955 "\n"
32956 "To remove this question, set your preference in:\n"
32957 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32958 msgstr ""
32959 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32960 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32961 "\n"
32962 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32963 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32964 "\n"
32965 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32966 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32967
32968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32969 msgid "Close or hide document?"
32970 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32971
32972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32973 msgid "&Hide"
32974 msgstr "&Skryť"
32975
32976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32977 msgid "Close document"
32978 msgstr "Zavrieť dokument"
32979
32980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32981 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32982 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32983
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32985 #, c-format
32986 msgid ""
32987 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32988 "\n"
32989 "Do you want to save the document?"
32990 msgstr ""
32991 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32992 "\n"
32993 "Chcete ho uložiť ?"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32996 msgid "Save new document?"
32997 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33001 msgid "&Save"
33002 msgstr "&Uložiť"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33005 #, c-format
33006 msgid ""
33007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33008 "\n"
33009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33010 msgstr ""
33011 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33012 "\n"
33013 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33016 #, c-format
33017 msgid ""
33018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33019 "\n"
33020 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33021 msgstr ""
33022 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33023 "\n"
33024 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33027 msgid "Save changed document?"
33028 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33031 msgid "Save document?"
33032 msgstr "Uložiť dokument?"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33035 msgid "&Discard"
33036 msgstr "Zah&odiť"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33039 #, c-format
33040 msgid ""
33041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33042 "\n"
33043 "Do you want to save the document?"
33044 msgstr ""
33045 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33046 "\n"
33047 "Chcete ho uložiť ?"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33050 #, c-format
33051 msgid ""
33052 "Document \n"
33053 "%1$s\n"
33054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33055 msgstr ""
33056 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33057 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33058
33059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33060 msgid "Reload externally changed document?"
33061 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33062
33063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33064 msgid "Document could not be checked in."
33065 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33066
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33068 msgid "Error when setting the locking property."
33069 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33070
33071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33072 msgid "Directory is not accessible."
33073 msgstr "Adresár je neprístupný."
33074
33075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33076 #, c-format
33077 msgid "Opening child document %1$s..."
33078 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33079
33080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33081 #, c-format
33082 msgid "No buffer for file: %1$s."
33083 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33084
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33086 msgid "Inverse Search Failed"
33087 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33090 msgid ""
33091 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33092 "You may need to update the viewed document."
33093 msgstr ""
33094 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33095 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33096
33097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33098 msgid "Export Error"
33099 msgstr "Chyba pri exporte"
33100
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33102 msgid "Error cloning the Buffer."
33103 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33104
33105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33106 msgid "Exporting ..."
33107 msgstr "Exportujem …"
33108
33109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33110 msgid "Previewing ..."
33111 msgstr "Predbežný náhľad …"
33112
33113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33114 msgid "Document not loaded"
33115 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33116
33117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33118 msgid "Select file to insert"
33119 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33120
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33122 msgid "All Files (*)"
33123 msgstr "Všetky súbory (*)"
33124
33125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33126 #, c-format
33127 msgid ""
33128 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33129 "on disk of the document %1$s?"
33130 msgstr ""
33131 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33132 "dokumentu %1$s?"
33133
33134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33135 #, c-format
33136 msgid ""
33137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33138 "version of the document %1$s?"
33139 msgstr ""
33140 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33141 "%1$s ?"
33142
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33144 msgid "Revert to saved document?"
33145 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33146
33147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33148 msgid "Saving all documents..."
33149 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33150
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33152 msgid "All documents saved."
33153 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33154
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33156 msgid "Developer mode is now enabled."
33157 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33158
33159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33160 msgid "Developer mode is now disabled."
33161 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33162
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33164 msgid "Toolbars unlocked."
33165 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33166
33167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33168 msgid "Toolbars locked."
33169 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33170
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33172 #, c-format
33173 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33174 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33175
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33177 #, c-format
33178 msgid "%1$s unknown command!"
33179 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33180
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33182 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33183 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33184
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33186 msgid "Please, preview the document first."
33187 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33188
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33190 msgid "Couldn't proceed."
33191 msgstr "Nemôžem postupovať."
33192
33193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33194 msgid "Disable Shell Escape"
33195 msgstr "Zakázať shell escape"
33196
33197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33199 msgid "Code Preview"
33200 msgstr "Náhľad kódu"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33203 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33204 msgstr "Náhľad: %1"
33205
33206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33207 msgid "Close File"
33208 msgstr "Zavrieť súbor"
33209
33210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33211 msgid "%1 (read only)"
33212 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33213
33214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33215 msgid "%1 (modified externally)"
33216 msgstr "%1 (externe upravený)"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33219 msgid "Hide tab"
33220 msgstr "Kartu skryť"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33223 msgid "Close tab"
33224 msgstr "Kartu zavrieť"
33225
33226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33227 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33228 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33229
33230 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33231 msgid "Wrap Float Settings"
33232 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33235 msgid "Click to detach"
33236 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33239 msgid "Ne&w Inset"
33240 msgstr "Nová &vložka"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33243 #, c-format
33244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33245 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33246
33247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33249 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33250
33251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33252 #, c-format
33253 msgid "%1$s (unknown)"
33254 msgstr "%1$s (neznámy)"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33257 msgid "More...|M"
33258 msgstr "Viac…"
33259
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33261 msgid "No Group"
33262 msgstr "Žiadna skupina"
33263
33264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33265 msgid "More Spelling Suggestions"
33266 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33267
33268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33269 msgid "Add to personal dictionary|n"
33270 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33271
33272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33273 msgid "Ignore all|I"
33274 msgstr "Ignorovať všade|g"
33275
33276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33277 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33278 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33279
33280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33281 msgid "Language|L"
33282 msgstr "Jazyk|J"
33283
33284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33285 msgid "More Languages ...|M"
33286 msgstr "Viac jazykov …|V"
33287
33288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33289 msgid "Hidden|H"
33290 msgstr "Skryté|y"
33291
33292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33293 msgid "<No Documents Open>"
33294 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33295
33296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33297 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33298 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33299
33300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33301 msgid "View (Other Formats)|F"
33302 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33303
33304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33305 msgid "Update (Other Formats)|p"
33306 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33307
33308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33309 #, c-format
33310 msgid "View [%1$s]|V"
33311 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33312
33313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33314 #, c-format
33315 msgid "Update [%1$s]|U"
33316 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33317
33318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33319 msgid "No Custom Insets Defined!"
33320 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33321
33322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33323 msgid "(No Document Open)"
33324 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33325
33326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33327 msgid "Master Document"
33328 msgstr "Hlavný dokument"
33329
33330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33331 msgid "Other Lists"
33332 msgstr "Iné listiny"
33333
33334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33335 msgid "(Empty Table of Contents)"
33336 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33337
33338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33339 msgid "Open Outliner..."
33340 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33341
33342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33343 msgid "Other Toolbars"
33344 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33345
33346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33347 msgid "Master Documents"
33348 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33349
33350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33351 msgid "Index List|I"
33352 msgstr "Register|R"
33353
33354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33355 msgid "Index Entry|d"
33356 msgstr "Heslo registra|e"
33357
33358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33359 #, c-format
33360 msgid "Index: %1$s"
33361 msgstr "Register(%1$s)"
33362
33363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33364 #, c-format
33365 msgid "Index Entry (%1$s)"
33366 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33367
33368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33369 msgid "No Citation in Scope!"
33370 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33371
33372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33374 msgid "No citations selected!"
33375 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33376
33377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33378 msgid "All authors|h"
33379 msgstr "Každý autor|K"
33380
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33382 msgid "Force upper case|u"
33383 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33384
33385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33386 msgid "No Text Field in Scope!"
33387 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33388
33389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33390 msgid "Custom..."
33391 msgstr "Vlastné…"
33392
33393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33394 #, c-format
33395 msgid "Caption (%1$s)"
33396 msgstr "Popis (%1$s)"
33397
33398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33399 msgid "No Quote in Scope!"
33400 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33401
33402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33404 #, c-format
33405 msgid "%1$s (dynamic)"
33406 msgstr "%1$s (dynamická)"
33407
33408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33409 #, c-format
33410 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33411 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33412
33413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33414 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33415 msgstr "dynamické"
33416
33417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33418 msgid "static[[Quotes]]"
33419 msgstr "nemenné"
33420
33421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33422 #, c-format
33423 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33424 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33425
33426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33427 #, c-format
33428 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33429 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33430
33431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33432 #, c-format
33433 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33434 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33435
33436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33437 msgid "Change Style|y"
33438 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33439
33440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33441 #, c-format
33442 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33443 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33444
33445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33446 #, c-format
33447 msgid "Separated %1$s Above"
33448 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33449
33450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33452 #, c-format
33453 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33454 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33455
33456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33458 #, c-format
33459 msgid "Separated %1$s Below"
33460 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33461
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33463 #, c-format
33464 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33465 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33466
33467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33468 #, c-format
33469 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33470 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33471
33472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33473 #, c-format
33474 msgid "Export [%1$s]|E"
33475 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33476
33477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33478 msgid "No Action Defined!"
33479 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33480
33481 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33482 msgid "Search"
33483 msgstr "Hľadať"
33484
33485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33486 #, c-format
33487 msgid "Export %1$s"
33488 msgstr "Exportovať %1$s"
33489
33490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33491 #, c-format
33492 msgid "Import %1$s"
33493 msgstr "Importovať %1$s"
33494
33495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33496 #, c-format
33497 msgid "Update %1$s"
33498 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33499
33500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33501 #, c-format
33502 msgid "View %1$s"
33503 msgstr "Zobraziť %1$s"
33504
33505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33506 msgid "space"
33507 msgstr "medzera"
33508
33509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33510 msgid ""
33511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33512 "characters:\n"
33513 msgstr ""
33514 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33515 "týchto znakov:\n"
33516
33517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33518 msgid "Could not update TeX information"
33519 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33520
33521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33522 #, c-format
33523 msgid "The script `%1$s' failed."
33524 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33525
33526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33527 msgid "All Files "
33528 msgstr "Všetky súbory "
33529
33530 #: src/insets/Inset.cpp:89
33531 msgid "Bibliography Entry"
33532 msgstr "Zápis do bibliografie"
33533
33534 #: src/insets/Inset.cpp:95
33535 msgid "Float"
33536 msgstr "Plávajúci objekt"
33537
33538 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33539 msgid "Box"
33540 msgstr "Rámik"
33541
33542 #: src/insets/Inset.cpp:115
33543 msgid "Horizontal Space"
33544 msgstr "Horizontálna medzera"
33545
33546 #: src/insets/Inset.cpp:164
33547 msgid "Horizontal Math Space"
33548 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33549
33550 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33551 msgid "Unknown Argument"
33552 msgstr "Neznámy argument"
33553
33554 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33555 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33556 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33557
33558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33559 msgid "Keys must be unique!"
33560 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33561
33562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33563 #, c-format
33564 msgid ""
33565 "The key %1$s already exists,\n"
33566 "it will be changed to %2$s."
33567 msgstr ""
33568 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33569 "bude zmenený na %2$s."
33570
33571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33572 #, c-format
33573 msgid ""
33574 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33575 "If you proceed, all of them will be opened."
33576 msgstr ""
33577 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33578 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33579
33580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33581 msgid "Open Databases?"
33582 msgstr "Otvoriť databázy?"
33583
33584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33585 msgid "&Proceed"
33586 msgstr "&Pokračovať"
33587
33588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33589 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33590 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33591
33592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33593 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33594 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33595
33596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33597 msgid "Databases:"
33598 msgstr "Databázy:"
33599
33600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33601 msgid "Style File:"
33602 msgstr "Súbor so štýlom:"
33603
33604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33605 msgid "Lists:"
33606 msgstr "Obsahuje:"
33607
33608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33609 msgid "included in TOC"
33610 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33611
33612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33613 msgid ""
33614 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33615 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33616 "document'"
33617 msgstr ""
33618 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33619 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33620 "dokumente "
33621
33622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33623 msgid "Options: "
33624 msgstr "Možnosti: "
33625
33626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33627 msgid ""
33628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33629 "BibTeX will be unable to find it."
33630 msgstr ""
33631 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33632 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33633
33634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33635 msgid "simple frame"
33636 msgstr "jednoduchý rám"
33637
33638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33639 msgid "frameless"
33640 msgstr "Bez rámu"
33641
33642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33643 msgid "simple frame, page breaks"
33644 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33645
33646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33647 msgid "oval, thin"
33648 msgstr "oválny, tenký"
33649
33650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33651 msgid "oval, thick"
33652 msgstr "oválny, tučný"
33653
33654 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33655 msgid "drop shadow"
33656 msgstr "s tieňom"
33657
33658 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33659 msgid "shaded background"
33660 msgstr "pozadie tieňované"
33661
33662 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33663 msgid "double frame"
33664 msgstr "dvojitý rám"
33665
33666 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33667 #, c-format
33668 msgid "%1$s (%2$s)"
33669 msgstr "%1$s (%2$s)"
33670
33671 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33672 #, c-format
33673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33675
33676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33677 msgid "active"
33678 msgstr "aktívna"
33679
33680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33682 msgid "non-active"
33683 msgstr "ne-aktívna"
33684
33685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33686 #, c-format
33687 msgid "master %1$s, child %2$s"
33688 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33689
33690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33691 #, c-format
33692 msgid ""
33693 "Branch Name: %1$s\n"
33694 "Branch Status: %2$s\n"
33695 "Inset Status: %3$s"
33696 msgstr ""
33697 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33698 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33699 "Štatus Vložky: %3$s "
33700
33701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33702 msgid "Branch: "
33703 msgstr "Vetva: "
33704
33705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33706 msgid "Branch (child): "
33707 msgstr "Vetva (potomok): "
33708
33709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33710 msgid "Branch (master): "
33711 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33712
33713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33714 msgid "Branch (undefined): "
33715 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33716
33717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33718 msgid "Branch state changes in master document"
33719 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33720
33721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33722 #, c-format
33723 msgid ""
33724 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33725 "sure to save the master."
33726 msgstr ""
33727 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33728 "dokument."
33729
33730 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33731 #, c-format
33732 msgid "Sub-%1$s"
33733 msgstr "Pod-%1$s"
33734
33735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33736 msgid "No bibliography defined!"
33737 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33738
33739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33740 #, c-format
33741 msgid "+ %1$d more entries."
33742 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33743
33744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33745 msgid "LaTeX Command: "
33746 msgstr "LaTeX príkaz: "
33747
33748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33749 msgid "InsetCommand Error: "
33750 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33751
33752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33753 msgid "Incompatible command name."
33754 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33755
33756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33757 msgid "InsetCommandParams Error: "
33758 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33759
33760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33761 msgid "InsetCommandParams: "
33762 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33763
33764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33765 msgid "Unknown parameter name: "
33766 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33767
33768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33769 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33770 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33771
33772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33773 msgid "Uncodable characters"
33774 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33775
33776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33777 #, c-format
33778 msgid ""
33779 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33780 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33781 "%2$s."
33782 msgstr ""
33783 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33784 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33785 "%2$s."
33786
33787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33788 msgid "Uncodable characters in inset"
33789 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33790
33791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33792 #, c-format
33793 msgid ""
33794 "The following characters in one of the insets are\n"
33795 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33796 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33797 msgstr ""
33798 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33799 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33800 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33801
33802 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33803 #, c-format
33804 msgid "External template %1$s is not installed"
33805 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33806
33807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33808 #, c-format
33809 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33810 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33811
33812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33813 msgid "float"
33814 msgstr "plávajúci objekt"
33815
33816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33817 msgid "float: "
33818 msgstr "plávajúci objekt: "
33819
33820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33821 msgid "subfloat: "
33822 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33823
33824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33825 msgid " (sideways)"
33826 msgstr " (na bok)"
33827
33828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33830 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33831
33832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33833 #, c-format
33834 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33835 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33836
33837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33838 msgid "footnote"
33839 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33840
33841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33842 #, c-format
33843 msgid ""
33844 "Could not copy the file\n"
33845 "%1$s\n"
33846 "into the temporary directory."
33847 msgstr ""
33848 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33849 "%1$s\n"
33850 "do pomocného adresára."
33851
33852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33853 #, c-format
33854 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33855 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33856
33857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33858 #, c-format
33859 msgid "Graphics file: %1$s"
33860 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33861
33862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33863 msgid "Hyperlink: "
33864 msgstr "Hyperlinka: "
33865
33866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33867 msgid "www"
33868 msgstr "www"
33869
33870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33871 msgid "email"
33872 msgstr "e-mail"
33873
33874 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33875 msgid "file"
33876 msgstr "súbor"
33877
33878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33879 #, c-format
33880 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33881 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33882
33883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33884 msgid "FILE MISSING:"
33885 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33886
33887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33888 msgid "Verbatim Input"
33889 msgstr "Doslovný vstup"
33890
33891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33892 msgid "Verbatim Input*"
33893 msgstr "Doslovný vstup*"
33894
33895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33896 msgid "Include (excluded)"
33897 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33898
33899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33900 msgid "No file name specified"
33901 msgstr "Chýba meno súboru"
33902
33903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33904 msgid ""
33905 "An included file name is empty.\n"
33906 "Ignoring Inclusion"
33907 msgstr ""
33908 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33909 "Vloženie sa ignoruje"
33910
33911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33912 msgid "Included file not found"
33913 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33914
33915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33916 #, c-format
33917 msgid ""
33918 "The included file\n"
33919 "'%1$s'\n"
33920 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33921 msgstr ""
33922 "Uvedený súbor\n"
33923 "'%1$s'\n"
33924 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33925
33926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33928 msgid "Recursive input"
33929 msgstr "Rekurzívny vstup"
33930
33931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33933 #, c-format
33934 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33935 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33936
33937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33938 #, c-format
33939 msgid ""
33940 "Could not load included file\n"
33941 "`%1$s'\n"
33942 "Please, check whether it actually exists."
33943 msgstr ""
33944 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33945 "`%1$s'\n"
33946 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33947
33948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33950 msgid "Error: "
33951 msgstr "Chyba: "
33952
33953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33954 #, c-format
33955 msgid ""
33956 "Included file `%1$s'\n"
33957 "has textclass `%2$s'\n"
33958 "while parent file has textclass `%3$s'."
33959 msgstr ""
33960 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33961 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33962 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33963
33964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33965 msgid "Different textclasses"
33966 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33967
33968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33969 #, c-format
33970 msgid ""
33971 "Included file `%1$s'\n"
33972 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33973 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33974 msgstr ""
33975 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33976 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33977 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33978
33979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33980 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33981 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33982
33983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33984 #, c-format
33985 msgid ""
33986 "Included file `%1$s'\n"
33987 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33988 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33989 msgstr ""
33990 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33991 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33992 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33993
33994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33995 msgid "Different LaTeX input encodings"
33996 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33997
33998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33999 #, c-format
34000 msgid ""
34001 "Included file `%1$s'\n"
34002 "uses module `%2$s'\n"
34003 "which is not used in parent file."
34004 msgstr ""
34005 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34006 "používa modul `%2$s',\n"
34007 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34008
34009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34010 msgid "Module not found"
34011 msgstr "Modul nenájdený"
34012
34013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34014 #, c-format
34015 msgid ""
34016 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34017 " LaTeX export is probably incomplete."
34018 msgstr ""
34019 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34020 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34021
34022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34023 msgid "Unsupported Inclusion"
34024 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34025
34026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34027 #, c-format
34028 msgid ""
34029 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34030 "Offending file:\n"
34031 "%1$s"
34032 msgstr ""
34033 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34034 "Problematický súbor:\n"
34035 "%1$s"
34036
34037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34038 msgid "Index sorting failed"
34039 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34040
34041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34042 #, c-format
34043 msgid ""
34044 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34045 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34046 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34047 "explained in the User Guide."
34048 msgstr ""
34049 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34050 "so záznamom '%1$s'.\n"
34051 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34052 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34053
34054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34055 msgid "Index Entry"
34056 msgstr "Zápis v registre"
34057
34058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34059 msgid "Unknown index type!"
34060 msgstr "Neznámy typ registra!"
34061
34062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34063 msgid "All indexes"
34064 msgstr "Všetky registre"
34065
34066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34067 msgid "subindex"
34068 msgstr "Pod-register"
34069
34070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34071 msgid "No long date format (language unknown)!"
34072 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34073
34074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34075 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34076 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34077
34078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34079 msgid "No short date format (language unknown)!"
34080 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34081
34082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34083 msgid "Please select a valid type!"
34084 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34085
34086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34087 msgid "File name (with extension)"
34088 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34089
34090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34091 msgid "File name (without extension)"
34092 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34093
34094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34095 msgid "File path"
34096 msgstr "Cesta súboru"
34097
34098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34099 msgid "Used text class"
34100 msgstr "Použitá trieda textu"
34101
34102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34103 msgid "No version control!"
34104 msgstr "Bez správy verzií!"
34105
34106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34107 msgid "Revision[[Version Control]]"
34108 msgstr "Revízia"
34109
34110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34111 msgid "Tree revision"
34112 msgstr "Revízia stromu"
34113
34114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34115 msgid "Time[[of day]]"
34116 msgstr "Čas"
34117
34118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34119 msgid "LyX version"
34120 msgstr "Verzia LyXu"
34121
34122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34123 msgid "LyX layout format"
34124 msgstr "Schéma formátu LyX"
34125
34126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34127 msgid "Invalid information inset"
34128 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34129
34130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34131 #, c-format
34132 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34133 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34134
34135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34136 #, c-format
34137 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34138 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34139
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34141 #, c-format
34142 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34143 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34144
34145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34146 #, c-format
34147 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34148 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34149
34150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34151 #, c-format
34152 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34153 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34154
34155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34156 #, c-format
34157 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34158 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34159
34160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34161 #, c-format
34162 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34163 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34164
34165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34166 #, c-format
34167 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34168 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34169
34170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34171 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34172 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34173
34174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34175 msgid "The name of this file (without extension)"
34176 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34177
34178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34179 msgid "The path where this file is saved"
34180 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34181
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34183 msgid "The class this document uses"
34184 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34185
34186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34187 msgid "Version control revision"
34188 msgstr "Revízia správy verzií"
34189
34190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34191 msgid "Version control tree revision"
34192 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34193
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34195 msgid "Version control author"
34196 msgstr "Autor správy verzií"
34197
34198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34199 msgid "Version control date"
34200 msgstr "Dátum správy verzií"
34201
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34203 msgid "Version control time"
34204 msgstr "Čas správy verzií"
34205
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34207 msgid "The current LyX version"
34208 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34209
34210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34211 msgid "The current LyX layout format"
34212 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34213
34214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34215 msgid "The current date"
34216 msgstr "Aktuálny dátum"
34217
34218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34219 msgid "The date of last save"
34220 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34221
34222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34223 msgid "A static date"
34224 msgstr "Nemenný dátum"
34225
34226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34227 msgid "The current time"
34228 msgstr "Aktuálny čas"
34229
34230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34231 msgid "The time of last save"
34232 msgstr "Čas posledného uloženia"
34233
34234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34235 msgid "A static time"
34236 msgstr "Pevný čas"
34237
34238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34239 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34240 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34241
34242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34243 msgid "Unknown Info!"
34244 msgstr "Neznáme info!"
34245
34246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34247 #, c-format
34248 msgid "Unknown action %1$s"
34249 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34250
34251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34253 msgid "undefined"
34254 msgstr "nedefinované"
34255
34256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34257 msgid "Return[[Key]]"
34258 msgstr "Enter"
34259
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34261 msgid "Tab[[Key]]"
34262 msgstr "Tab"
34263
34264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34265 msgid "PgUp"
34266 msgstr "PgUp"
34267
34268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34269 msgid "PgDown"
34270 msgstr "PgDown"
34271
34272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34273 msgid "Backtab"
34274 msgstr "Backtab"
34275
34276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34277 msgid "Tab"
34278 msgstr "Tab"
34279
34280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34281 msgid "CapsLock"
34282 msgstr "CapsLock"
34283
34284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34285 msgid "Control[[Key]]"
34286 msgstr "Ctrl"
34287
34288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34289 msgid "Command[[Key]]"
34290 msgstr "Command"
34291
34292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34293 msgid "Option[[Key]]"
34294 msgstr "Option"
34295
34296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34297 msgid "Delete[[Key]]"
34298 msgstr "Delete"
34299
34300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34301 msgid "Fn+Del"
34302 msgstr "Fn+Delete"
34303
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34305 msgid "Esc"
34306 msgstr "Esc"
34307
34308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34309 msgid "not set"
34310 msgstr "nenastavené"
34311
34312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34313 msgid "yes"
34314 msgstr "áno"
34315
34316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34317 msgid "no"
34318 msgstr "nie"
34319
34320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34321 #, c-format
34322 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34323 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34324
34325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34326 #, c-format
34327 msgid "No menu entry for action %1$s"
34328 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34329
34330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34331 #, c-format
34332 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34333 msgstr "%1$s neznámy"
34334
34335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34336 msgid "Label names must be unique!"
34337 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34338
34339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34340 #, c-format
34341 msgid ""
34342 "The label %1$s already exists,\n"
34343 "it will be changed to %2$s."
34344 msgstr ""
34345 "Značka %1$s už existuje,\n"
34346 "bude premenované na %2$s."
34347
34348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34349 msgid "DUPLICATE: "
34350 msgstr "DUPLIKÁT: "
34351
34352 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34353 msgid "Horizontal line"
34354 msgstr "Horizontálna línia"
34355
34356 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34357 msgid "no more lstline delimiters available"
34358 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34359
34360 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34361 msgid "Running out of delimiters"
34362 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34363
34364 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34365 msgid ""
34366 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34367 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34368 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34369 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34370 "must investigate!"
34371 msgstr ""
34372 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34373 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34374 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34375 "pre oddeľovač.\n"
34376 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34377
34378 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34379 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34380 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34381
34382 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34383 #, c-format
34384 msgid ""
34385 "The following characters in one of the program listings are\n"
34386 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34387 "%1$s.\n"
34388 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34389 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34390 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34391 "might help."
34392 msgstr ""
34393 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34394 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34395 "%1$s.\n"
34396 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34397 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34398 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34399 "sa to možno zlepší."
34400
34401 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34402 #, c-format
34403 msgid ""
34404 "The following characters in one of the program listings are\n"
34405 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34406 "%1$s."
34407 msgstr ""
34408 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34409 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34410 "%1$s."
34411
34412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34413 msgid "A value is expected."
34414 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34415
34416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34423 msgid "Unbalanced braces!"
34424 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34425
34426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34427 msgid "Please specify true or false."
34428 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34429
34430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34431 msgid "Only true or false is allowed."
34432 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34433
34434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34435 msgid "Please specify an integer value."
34436 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34437
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34439 msgid "An integer is expected."
34440 msgstr "Očakáva sa číslo."
34441
34442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34444 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34445
34446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34448 msgstr "Neplatná dĺžka."
34449
34450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34451 #, c-format
34452 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34453 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34454
34455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34456 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34457 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34458
34459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34460 #, c-format
34461 msgid "Please specify one of %1$s."
34462 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34463
34464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34465 #, c-format
34466 msgid "Try one of %1$s."
34467 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34468
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34470 #, c-format
34471 msgid "I guess you mean %1$s."
34472 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34473
34474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34475 #, c-format
34476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34477 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34478
34479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34480 #, c-format
34481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34482 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34483
34484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34485 msgid ""
34486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34487 msgstr ""
34488 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34489 "spôsob"
34490
34491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34492 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34493 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34494
34495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34496 msgid ""
34497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34498 "trblTRBL"
34499 msgstr ""
34500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34501 "podmnožinu z trblTRBL"
34502
34503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34504 msgid ""
34505 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34506 "right, bottom left and top left corner."
34507 msgstr ""
34508 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34509 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34510
34511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34512 msgid "Previously defined color name as a string"
34513 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34514
34515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34516 msgid "Enter something like \\color{white}"
34517 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34518
34519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34521 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34522
34523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34525 msgid "auto, last or a number"
34526 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34527
34528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34530 msgid ""
34531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34533 "defining a listing inset)"
34534 msgstr ""
34535 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34536 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34537 "definícii výpisu programu)"
34538
34539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34541 msgid ""
34542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34544 "a listing inset)"
34545 msgstr ""
34546 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34547 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34548 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34549
34550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34551 msgid "default: _minted-<jobname>"
34552 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34553
34554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34555 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34556 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34557
34558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34559 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34560 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34561
34562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34563 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34564 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34565
34566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34567 msgid "A latex name such as \\small"
34568 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34569
34570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34571 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34572 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34573
34574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34575 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34576 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34577
34578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34579 msgid ""
34580 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34581 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34582 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34583 msgstr ""
34584 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34585 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34586 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34587
34588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34589 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34590 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34591
34592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34593 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34594 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34595
34596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34597 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34598 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34599
34600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34601 msgid "For PHP only"
34602 msgstr "Len pre PHP"
34603
34604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34605 msgid "The style used by Pygments"
34606 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34607
34608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34609 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34610 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34611
34612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34614 msgid "Enables latex code in comments"
34615 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34616
34617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34618 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34619 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34620
34621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34622 #, c-format
34623 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34624 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34625
34626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34627 #, c-format
34628 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34629 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34630
34631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34632 #, c-format
34633 msgid "Parameter %1$s: "
34634 msgstr "Parameter %1$s: "
34635
34636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34637 #, c-format
34638 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34639 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34640
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34642 #, c-format
34643 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34644 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34645
34646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34647 msgid "New Page"
34648 msgstr "Nová stránka"
34649
34650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34651 msgid "Page Break"
34652 msgstr "Zalomenie strany"
34653
34654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34655 msgid "Clear Page"
34656 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34657
34658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34659 msgid "Clear Double Page"
34660 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34661
34662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34663 msgid "Nom: "
34664 msgstr "Nom: "
34665
34666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34667 msgid "Nomenclature Symbol: "
34668 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34669
34670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34671 msgid "Description: "
34672 msgstr "Opis: "
34673
34674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34675 msgid "Sorting: "
34676 msgstr "Triedenie: "
34677
34678 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34679 msgid "note"
34680 msgstr "poznámka"
34681
34682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34683 msgid "Phantom"
34684 msgstr "Fantóm"
34685
34686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34687 msgid "HPhantom"
34688 msgstr "HFantóm"
34689
34690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34691 msgid "VPhantom"
34692 msgstr "VFantóm"
34693
34694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34695 msgid "phantom"
34696 msgstr "fantóm"
34697
34698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34699 msgid "hphantom"
34700 msgstr "hfantóm"
34701
34702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34703 msgid "vphantom"
34704 msgstr "vfantóm"
34705
34706 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34707 #, c-format
34708 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34709 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34710
34711 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34712 #, c-format
34713 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34714 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34715
34716 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34717 #, c-format
34718 msgid "%1$stext"
34719 msgstr "%1$stext"
34720
34721 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34722 #, c-format
34723 msgid "text%1$s"
34724 msgstr "text%1$s"
34725
34726 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34727 msgid "BROKEN: "
34728 msgstr "NEPLATNÝ: "
34729
34730 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34731 msgid "Ref: "
34732 msgstr "Ref: "
34733
34734 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34735 msgid "Equation"
34736 msgstr "Rovnica"
34737
34738 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34739 msgid "EqRef: "
34740 msgstr "EqRef: "
34741
34742 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34743 msgid "Page Number"
34744 msgstr "Číslo strany"
34745
34746 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34747 msgid "Page: "
34748 msgstr "Strana: "
34749
34750 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34751 msgid "Textual Page Number"
34752 msgstr "Strana v textovej forme"
34753
34754 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34755 msgid "TextPage: "
34756 msgstr "Strana textu: "
34757
34758 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34759 msgid "Standard+Textual Page"
34760 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34761
34762 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34763 msgid "Ref+Text: "
34764 msgstr "Ref+Text: "
34765
34766 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34767 msgid "Formatted"
34768 msgstr "Formátované"
34769
34770 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34771 msgid "Format: "
34772 msgstr "Formát: "
34773
34774 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34775 msgid "Reference to Name"
34776 msgstr "Referencia na meno"
34777
34778 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34779 msgid "NameRef: "
34780 msgstr "Meno ref: "
34781
34782 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34783 msgid "Label Only"
34784 msgstr "Len heslo"
34785
34786 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34787 msgid "Label: "
34788 msgstr "Heslo: "
34789
34790 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34791 msgid "subscript"
34792 msgstr "dolný index"
34793
34794 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34795 msgid "superscript"
34796 msgstr "horný index"
34797
34798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34799 msgid "Protected Space"
34800 msgstr "Chránená medzera"
34801
34802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34803 msgid "Quad Space"
34804 msgstr "Quad medzera"
34805
34806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34807 msgid "Double Quad Space"
34808 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34809
34810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34811 msgid "Enspace"
34812 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34813
34814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34815 msgid "Enskip"
34816 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34817
34818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34819 msgid "Protected Horizontal Fill"
34820 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34821
34822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34823 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34824 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34825
34826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34828 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34829
34830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34832 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34833
34834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34836 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34837
34838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34840 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34841
34842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34844 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34845
34846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34847 #, c-format
34848 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34849 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34850
34851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34852 #, c-format
34853 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34854 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34855
34856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34857 msgid "Unknown TOC type"
34858 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34859
34860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34861 msgid "Selections not supported."
34862 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34863
34864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34865 msgid "Multi-column in current or destination column."
34866 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34867
34868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34869 msgid "Multi-row in current or destination row."
34870 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34871
34872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34873 msgid "Selection size should match clipboard content."
34874 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34875
34876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34877 msgid "wrap: "
34878 msgstr "obtekanie: "
34879
34880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34881 msgid "wrap"
34882 msgstr "obtekanie"
34883
34884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34885 msgid "Not shown."
34886 msgstr "Neukázané."
34887
34888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34889 msgid "Loading..."
34890 msgstr "Načítavam…"
34891
34892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34893 msgid "Converting to loadable format..."
34894 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34895
34896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34897 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34898 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34899
34900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34901 msgid "Scaling etc..."
34902 msgstr "Zmena mierky atď…"
34903
34904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34905 msgid "Ready to display"
34906 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34907
34908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34909 msgid "No file found!"
34910 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34911
34912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34913 msgid "Error converting to loadable format"
34914 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34915
34916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34917 msgid "Error loading file into memory"
34918 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34919
34920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34921 msgid "Error generating the pixmap"
34922 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34923
34924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34925 msgid "No image"
34926 msgstr "Bez obrázku"
34927
34928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34929 msgid "Preview loading"
34930 msgstr "Nahranie náhľadu"
34931
34932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34933 msgid "Preview ready"
34934 msgstr "Náhľad prichystaný"
34935
34936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34937 msgid "Preview failed"
34938 msgstr "Náhľad zlyhal"
34939
34940 #: src/lengthcommon.cpp:41
34941 msgid "cc[[unit of measure]]"
34942 msgstr "cc"
34943
34944 #: src/lengthcommon.cpp:41
34945 msgid "dd"
34946 msgstr "dd"
34947
34948 #: src/lengthcommon.cpp:41
34949 msgid "em"
34950 msgstr "em"
34951
34952 #: src/lengthcommon.cpp:42
34953 msgid "ex"
34954 msgstr "ex"
34955
34956 #: src/lengthcommon.cpp:42
34957 msgid "mu[[unit of measure]]"
34958 msgstr "mu"
34959
34960 #: src/lengthcommon.cpp:42
34961 msgid "pc"
34962 msgstr "pc"
34963
34964 #: src/lengthcommon.cpp:43
34965 msgid "pt"
34966 msgstr "pt"
34967
34968 #: src/lengthcommon.cpp:43
34969 msgid "sp"
34970 msgstr "sp"
34971
34972 #: src/lengthcommon.cpp:43
34973 msgid "Text Width %"
34974 msgstr "Šírka textu %"
34975
34976 #: src/lengthcommon.cpp:44
34977 msgid "Column Width %"
34978 msgstr "Šírka stĺpca %"
34979
34980 #: src/lengthcommon.cpp:44
34981 msgid "Page Width %"
34982 msgstr "Šírka stránky %"
34983
34984 #: src/lengthcommon.cpp:44
34985 msgid "Line Width %"
34986 msgstr "Šírka riadku %"
34987
34988 #: src/lengthcommon.cpp:45
34989 msgid "Text Height %"
34990 msgstr "Výška textu %"
34991
34992 #: src/lengthcommon.cpp:45
34993 msgid "Page Height %"
34994 msgstr "Výška stránky %"
34995
34996 #: src/lengthcommon.cpp:45
34997 msgid "Line Distance %"
34998 msgstr "Odstup riadku %"
34999
35000 #: src/lyxfind.cpp:128
35001 msgid "Search error"
35002 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35003
35004 #: src/lyxfind.cpp:128
35005 msgid "Search string is empty"
35006 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35007
35008 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35009 msgid ""
35010 "End of file reached while searching forward.\n"
35011 "Continue searching from the beginning?"
35012 msgstr ""
35013 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35014 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35015
35016 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35017 msgid ""
35018 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35019 "Continue searching from the end?"
35020 msgstr ""
35021 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35022 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35023
35024 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35025 msgid "String not found."
35026 msgstr "Reťazec nenájdený."
35027
35028 #: src/lyxfind.cpp:400
35029 msgid "String found."
35030 msgstr "Reťazec nájdený."
35031
35032 #: src/lyxfind.cpp:402
35033 msgid "String has been replaced."
35034 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35035
35036 #: src/lyxfind.cpp:405
35037 #, c-format
35038 msgid "%1$d strings have been replaced."
35039 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35040
35041 #: src/lyxfind.cpp:1535
35042 msgid "Invalid regular expression!"
35043 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35044
35045 #: src/lyxfind.cpp:3629
35046 msgid "One match has been replaced."
35047 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35048
35049 #: src/lyxfind.cpp:3632
35050 msgid "Two matches have been replaced."
35051 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35052
35053 #: src/lyxfind.cpp:3635
35054 #, c-format
35055 msgid "%1$d matches have been replaced."
35056 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35057
35058 #: src/lyxfind.cpp:3641
35059 msgid "Match not found."
35060 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35061
35062 #: src/lyxfind.cpp:3647
35063 msgid "Match has been replaced."
35064 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35065
35066 #: src/lyxfind.cpp:3649
35067 msgid "Match found."
35068 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35069
35070 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35071 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35072 #, c-format
35073 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35074 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35075
35076 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35077 #, c-format
35078 msgid "Box: %1$s"
35079 msgstr "Rámik: %1$s"
35080
35081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35082 #, c-format
35083 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35084 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35085
35086 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35087 #, c-format
35088 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35089 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35090
35091 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35092 #, c-format
35093 msgid "Color: %1$s"
35094 msgstr "Farba: %1$s"
35095
35096 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35097 #, c-format
35098 msgid "Decoration: %1$s"
35099 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35100
35101 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35102 #, c-format
35103 msgid "Environment: %1$s"
35104 msgstr "Prostredie: %1$s"
35105
35106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35107 msgid "Cursor not in table"
35108 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35109
35110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35111 msgid "Only one row"
35112 msgstr "Len jeden riadok"
35113
35114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35115 msgid "Only one column"
35116 msgstr "Len jeden stĺpec"
35117
35118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35119 msgid "No hline to delete"
35120 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35121
35122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35123 msgid "No vline to delete"
35124 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35125
35126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35127 #, c-format
35128 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35129 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35130
35131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35132 #, c-format
35133 msgid "Type: %1$s"
35134 msgstr "Typ: %1$s"
35135
35136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35137 msgid "Bad math environment"
35138 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35139
35140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35141 msgid ""
35142 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35143 "Change the math formula type and try again."
35144 msgstr ""
35145 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35146 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35147
35148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35149 msgid "No number"
35150 msgstr "Bez čísla"
35151
35152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35153 #, c-format
35154 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35155 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35156
35157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35158 #, c-format
35159 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35160 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35161
35162 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35163 #, c-format
35164 msgid "Macro: %1$s"
35165 msgstr "Makro: %1$s"
35166
35167 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35168 msgid "optional"
35169 msgstr "voliteľné"
35170
35171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35172 msgid "math macro"
35173 msgstr "mat. makro"
35174
35175 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35176 #, c-format
35177 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35178 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35179
35180 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35181 #, c-format
35182 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35183 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35184
35185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35186 msgid "create new math text environment ($...$)"
35187 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35188
35189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35190 msgid "entered math text mode (textrm)"
35191 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35192
35193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35194 msgid "Regular expression editor mode"
35195 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35196
35197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35198 msgid "Standard[[mathref]]"
35199 msgstr "Štandardné"
35200
35201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35202 msgid "PrettyRef"
35203 msgstr "Pekný odkaz"
35204
35205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35206 msgid "FormatRef: "
35207 msgstr "FormatRef: "
35208
35209 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35210 #, c-format
35211 msgid "Size: %1$s"
35212 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35213
35214 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35215 #, c-format
35216 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35217 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35218
35219 #: src/output.cpp:37
35220 #, c-format
35221 msgid ""
35222 "Could not open the specified document\n"
35223 "%1$s."
35224 msgstr ""
35225 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35226 "%1$s."
35227
35228 #: src/output_latex.cpp:1443
35229 msgid "Error in latexParagraphs"
35230 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35231
35232 #: src/output_latex.cpp:1444
35233 #, c-format
35234 msgid ""
35235 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35236 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35237 msgstr ""
35238 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35239 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35240
35241 #: src/output_plaintext.cpp:144
35242 msgid "Abstract: "
35243 msgstr "Súhrn: "
35244
35245 #: src/output_plaintext.cpp:156
35246 msgid "References: "
35247 msgstr "Referencie: "
35248
35249 #: src/support/Package.cpp:169
35250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35251 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35252
35253 #: src/support/Package.cpp:173
35254 msgid "Done!"
35255 msgstr "Hotovo!"
35256
35257 #: src/support/Package.cpp:528
35258 msgid "LyX binary not found"
35259 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35260
35261 #: src/support/Package.cpp:529
35262 #, c-format
35263 msgid ""
35264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35265 msgstr ""
35266 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35267 "%1$s"
35268
35269 #: src/support/Package.cpp:648
35270 #, c-format
35271 msgid ""
35272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35273 "\t%1$s\n"
35274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35276 msgstr ""
35277 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35278 "\t%1$s\n"
35279 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35280 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35281
35282 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35283 msgid "File not found"
35284 msgstr "Súbor nenájdený"
35285
35286 #: src/support/Package.cpp:718
35287 #, c-format
35288 msgid ""
35289 "Invalid %1$s switch.\n"
35290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35291 msgstr ""
35292 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35294
35295 #: src/support/Package.cpp:745
35296 #, c-format
35297 msgid ""
35298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35300 msgstr ""
35301 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35302 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35303
35304 #: src/support/Package.cpp:769
35305 #, c-format
35306 msgid ""
35307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35308 "%2$s is not a directory."
35309 msgstr ""
35310 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35311 "%2$s nie je adresár."
35312
35313 #: src/support/Package.cpp:771
35314 msgid "Directory not found"
35315 msgstr "Adresár nenájdený"
35316
35317 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35318 #, c-format
35319 msgid ""
35320 "The command\n"
35321 "%1$s\n"
35322 "has not yet completed.\n"
35323 "\n"
35324 "Do you want to stop it?"
35325 msgstr ""
35326 "Príkaz\n"
35327 "%1$s\n"
35328 "ešte nedokončil.\n"
35329 "\n"
35330 "Chcete ho zastaviť ?"
35331
35332 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35333 msgid "Stop command?"
35334 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35335
35336 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35337 msgid "&Stop it"
35338 msgstr "Za&staviť"
35339
35340 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35341 msgid "Let it &run"
35342 msgstr "Nech &beží ďalej"
35343
35344 #: src/support/debug.cpp:41
35345 msgid "No debugging messages"
35346 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35347
35348 #: src/support/debug.cpp:42
35349 msgid "General information"
35350 msgstr "Všeobecné informácie"
35351
35352 #: src/support/debug.cpp:43
35353 msgid "Program initialisation"
35354 msgstr "Inicializácia programu"
35355
35356 #: src/support/debug.cpp:44
35357 msgid "Keyboard events handling"
35358 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35359
35360 #: src/support/debug.cpp:45
35361 msgid "GUI handling"
35362 msgstr "Spravovanie GUI"
35363
35364 #: src/support/debug.cpp:46
35365 msgid "Lyxlex grammar parser"
35366 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35367
35368 #: src/support/debug.cpp:47
35369 msgid "Configuration files reading"
35370 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35371
35372 #: src/support/debug.cpp:48
35373 msgid "Custom keyboard definition"
35374 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35375
35376 #: src/support/debug.cpp:49
35377 msgid "LaTeX generation/execution"
35378 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35379
35380 #: src/support/debug.cpp:50
35381 msgid "Math editor"
35382 msgstr "Editor matematiky"
35383
35384 #: src/support/debug.cpp:51
35385 msgid "Font handling"
35386 msgstr "Manipulácia s písmom"
35387
35388 #: src/support/debug.cpp:52
35389 msgid "Textclass files reading"
35390 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35391
35392 #: src/support/debug.cpp:53
35393 msgid "Version control"
35394 msgstr "Správa verzií"
35395
35396 #: src/support/debug.cpp:54
35397 msgid "External control interface"
35398 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35399
35400 #: src/support/debug.cpp:55
35401 msgid "Undo/Redo mechanism"
35402 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35403
35404 #: src/support/debug.cpp:56
35405 msgid "User commands"
35406 msgstr "Používateľské príkazy"
35407
35408 #: src/support/debug.cpp:57
35409 msgid "The LyX Lexer"
35410 msgstr "LyX Lexer"
35411
35412 #: src/support/debug.cpp:58
35413 msgid "Dependency information"
35414 msgstr "Informácie o závislostiach"
35415
35416 #: src/support/debug.cpp:59
35417 msgid "LyX Insets"
35418 msgstr "LyX vložky"
35419
35420 #: src/support/debug.cpp:60
35421 msgid "Files used by LyX"
35422 msgstr "Súbory používané LyXom"
35423
35424 #: src/support/debug.cpp:61
35425 msgid "Workarea events"
35426 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35427
35428 #: src/support/debug.cpp:62
35429 msgid "Clipboard handling"
35430 msgstr "Obsluha schránky"
35431
35432 #: src/support/debug.cpp:63
35433 msgid "Graphics conversion and loading"
35434 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35435
35436 #: src/support/debug.cpp:64
35437 msgid "Change tracking"
35438 msgstr "Sledovať zmeny"
35439
35440 #: src/support/debug.cpp:65
35441 msgid "External template/inset messages"
35442 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35443
35444 #: src/support/debug.cpp:66
35445 msgid "RowPainter profiling"
35446 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35447
35448 #: src/support/debug.cpp:67
35449 msgid "Scrolling debugging"
35450 msgstr "Ladenie rolovania"
35451
35452 #: src/support/debug.cpp:68
35453 msgid "Math macros"
35454 msgstr "Mat. makrá"
35455
35456 #: src/support/debug.cpp:69
35457 msgid "RTL/Bidi"
35458 msgstr "RTL/Bidi"
35459
35460 #: src/support/debug.cpp:70
35461 msgid "Locale/Internationalisation"
35462 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35463
35464 #: src/support/debug.cpp:71
35465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35466 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35467
35468 #: src/support/debug.cpp:72
35469 msgid "Find and replace mechanism"
35470 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35471
35472 #: src/support/debug.cpp:73
35473 msgid "Developers' general debug messages"
35474 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35475
35476 #: src/support/debug.cpp:74
35477 msgid "All debugging messages"
35478 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35479
35480 #: src/support/debug.cpp:153
35481 #, c-format
35482 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35483 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35484
35485 #: src/support/lassert.cpp:60
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "Assertion %1$s violated in\n"
35489 "file: %2$s, line: %3$s"
35490 msgstr ""
35491 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35492 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35493
35494 #: src/support/lassert.cpp:70
35495 msgid ""
35496 "It should be safe to continue, but you\n"
35497 "may wish to save your work and restart LyX."
35498 msgstr ""
35499 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35500 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35501
35502 #: src/support/lassert.cpp:73
35503 msgid "Warning!"
35504 msgstr "Varovanie!"
35505
35506 #: src/support/lassert.cpp:80
35507 msgid ""
35508 "There has been an error with this document.\n"
35509 "LyX will attempt to close it safely."
35510 msgstr ""
35511 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35512 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35513
35514 #: src/support/lassert.cpp:83
35515 msgid "Buffer Error!"
35516 msgstr "Chyba zásobníka!"
35517
35518 #: src/support/lassert.cpp:90
35519 msgid ""
35520 "LyX has encountered an application error\n"
35521 "and will now shut down."
35522 msgstr ""
35523 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35524 "a ukončí prevádzku."
35525
35526 #: src/support/lassert.cpp:93
35527 msgid "Fatal Exception!"
35528 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35529
35530 #: src/support/os_win32.cpp:504
35531 msgid "System file not found"
35532 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35533
35534 #: src/support/os_win32.cpp:505
35535 msgid ""
35536 "Unable to load shfolder.dll\n"
35537 "Please install."
35538 msgstr ""
35539 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35540 "Prosím inštalujte."
35541
35542 #: src/support/os_win32.cpp:510
35543 msgid "System function not found"
35544 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35545
35546 #: src/support/os_win32.cpp:511
35547 msgid ""
35548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35549 "Don't know how to proceed. Sorry."
35550 msgstr ""
35551 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35552 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35553
35554 #: src/support/userinfo.cpp:45
35555 msgid "Unknown user"
35556 msgstr "Neznámy používateľ"
35557
35558 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35559 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35560
35561 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35562 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "List/TOC|/"
35566 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35567
35568 #~ msgid "List / TOC|s"
35569 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35570
35571 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35572 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35573
35574 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35575 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35576
35577 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35578 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35579
35580 #~ msgid "Theorems"
35581 #~ msgstr "Teorémy"
35582
35583 #~ msgid "Soul Text Markup"
35584 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35585
35586 #~ msgid "Edit"
35587 #~ msgstr "Upraviť"
35588
35589 #~ msgid "Find"
35590 #~ msgstr "Hľadať"
35591
35592 #~ msgid "Templates"
35593 #~ msgstr "Šablóny"
35594
35595 #~ msgid "Key Binding Files"
35596 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35597
35598 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35599 #~ msgstr ""
35600 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35601 #~ "ako záložný)"
35602
35603 #~ msgid "Press button to check validity..."
35604 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35605
35606 #~ msgid "Set top line"
35607 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35608
35609 #~ msgid "Set bottom line"
35610 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35611
35612 #~ msgid "Set left line"
35613 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35614
35615 #~ msgid "Character set"
35616 #~ msgstr "Znaková sada"
35617
35618 #~ msgid "Enable"
35619 #~ msgstr "Zapnúť"
35620
35621 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35622 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35623
35624 #~ msgid ""
35625 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35626 #~ "quality of fonts"
35627 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35628
35629 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35630 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35631
35632 #~ msgid ""
35633 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35634 #~ msgstr ""
35635 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35636 #~ "na Mac-u a Windows."
35637
35638 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35639 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35640
35641 #~ msgid "Moves"
35642 #~ msgstr "Ťahy"
35643
35644 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35645 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35646
35647 #~ msgid "Knigt"
35648 #~ msgstr "Jazdec"
35649
35650 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35651 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35652
35653 #~ msgid "Mark"
35654 #~ msgstr "Označiť"
35655
35656 #~ msgid ""
35657 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35658 #~ msgstr ""
35659 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35660 #~ "c7)"
35661
35662 #~ msgid "Store FEN"
35663 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35664
35665 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35666 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35667
35668 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35669 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35670
35671 #~ msgid "RestoreChessboard"
35672 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35673
35674 #~ msgid "Restore FEN"
35675 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35676
35677 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35678 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35679
35680 #~ msgid "&Date format:"
35681 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35682
35683 #~ msgid "Date format for strftime output"
35684 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35685
35686 #~ msgid ""
35687 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35688 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35689 #~ msgstr ""
35690 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35691 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35692
35693 #~ msgid "&Create"
35694 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35695
35696 #~ msgid "Time"
35697 #~ msgstr "Čas"
35698
35699 #~ msgid "File name"
35700 #~ msgstr "Názov súboru"
35701
35702 #~ msgid "Class|C"
35703 #~ msgstr "Trieda|T"
35704
35705 #~ msgid "Document Info|D"
35706 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35707
35708 #~ msgid "File Revision|R"
35709 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35710
35711 #~ msgid "Info Inset Settings"
35712 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35713
35714 #~ msgid "LyX Version|X"
35715 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35716
35717 #~ msgid "Path|P"
35718 #~ msgstr "Cesty|C"
35719
35720 #~ msgid "Revision Author|A"
35721 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35722
35723 #~ msgid "Revision Date|D"
35724 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35725
35726 #~ msgid "Revision Time|i"
35727 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35728
35729 #~ msgid "Tree Revision|T"
35730 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35731
35732 #~ msgid "Information Name:"
35733 #~ msgstr "Meno informácie:"
35734
35735 #~ msgid ""
35736 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35737 #~ "version)."
35738 #~ msgstr ""
35739 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35740 #~ "LyX-u)."
35741
35742 #~ msgid "Information"
35743 #~ msgstr "Informácia"
35744
35745 #~ msgid ""
35746 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35747 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35748 #~ msgstr ""
35749 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35750 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35751
35752 #~ msgid ""
35753 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35754 #~ "available, the respective version control information is output."
35755 #~ msgstr ""
35756 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35757 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35758
35759 #~ msgid "Information Type"
35760 #~ msgstr "Typ informácie"
35761
35762 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35763 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35764
35765 #~ msgid "EndFrontmatter"
35766 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35767
35768 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35769 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35770
35771 #~ msgid "Begin frontmatter"
35772 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35773
35774 #~ msgid "End frontmatter"
35775 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35776
35777 #~ msgid "&Restore"
35778 #~ msgstr "O&bnoviť"
35779
35780 #~ msgid "Insert the delimiters"
35781 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35782
35783 #~ msgid "&Placement:"
35784 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35785
35786 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35787 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35788
35789 #~ msgid "Close this dialog"
35790 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35791
35792 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35793 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35794
35795 #~ msgid "Push new inset into the document"
35796 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35797
35798 #~ msgid "C&enter"
35799 #~ msgstr "Na &stred"
35800
35801 #~ msgid "&Phantom"
35802 #~ msgstr "&Fantóm"
35803
35804 #~ msgid "&Insert"
35805 #~ msgstr "Vlož&iť"
35806
35807 #~ msgid "Forma&t:"
35808 #~ msgstr "&Formát:"
35809
35810 #~ msgid "App&ly"
35811 #~ msgstr "&Použiť"
35812
35813 #~ msgid "Da&tabases"
35814 #~ msgstr "Databáz&y"
35815
35816 #~ msgid "Class default"
35817 #~ msgstr "Triedny štandard"
35818
35819 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35820 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35821
35822 #~ msgid "Capitalize|a"
35823 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35824
35825 #~ msgid "Float Placement"
35826 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35827
35828 #~ msgid "Use &default placement"
35829 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35830
35831 #~ msgid "Character Styles"
35832 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35833
35834 #~ msgid "Text Style|x"
35835 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35836
35837 #~ msgid "Text Style|T"
35838 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35839
35840 #~ msgid "Apply last"
35841 #~ msgstr "Použiť posledné"
35842
35843 #~ msgid "Text style"
35844 #~ msgstr "Štýl textu"
35845
35846 #~ msgid "Text Style"
35847 #~ msgstr "Štýl Textu"
35848
35849 #~ msgid "Other font settings"
35850 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35851
35852 #~ msgid "No color"
35853 #~ msgstr "Bez farby"
35854
35855 #~ msgid "&Misc:"
35856 #~ msgstr "Rô&zne:"
35857
35858 #~ msgid "&Toggle all"
35859 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35860
35861 #~ msgid "Always Toggled"
35862 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35863
35864 #~ msgid "Cross out"
35865 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35866
35867 #~ msgid "Double underbar"
35868 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35869
35870 #~ msgid "Never Toggled"
35871 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35872
35873 #~ msgid "Strike out"
35874 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35875
35876 #~ msgid "Underbar"
35877 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35878
35879 #~ msgid "Wavy underbar"
35880 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35881
35882 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35883 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35884
35885 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35886 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35887
35888 #~ msgid "Nothing to index!"
35889 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35890
35891 #~ msgid ""
35892 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35893 #~ "fontenc)"
35894 #~ msgstr ""
35895 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35896 #~ "fontenc)"
35897
35898 #~ msgid "None (no fontenc)"
35899 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35900
35901 #~ msgid ""
35902 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35903 #~ "recommended for non-English languages."
35904 #~ msgstr ""
35905 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35906 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35907
35908 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35909 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35910
35911 #~ msgid "C&aption:"
35912 #~ msgstr "Pop&is:"
35913
35914 #~ msgid "La&bel:"
35915 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35916
35917 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35918 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35919
35920 #~ msgid "for this version of LyX."
35921 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35922
35923 #~ msgid " et al."
35924 #~ msgstr " a kol."
35925
35926 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35927 #~ msgstr ", "
35928
35929 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35930 #~ msgstr ", a "
35931
35932 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35933 #~ msgstr " a "
35934
35935 #~ msgid "pp."
35936 #~ msgstr "str."
35937
35938 #~ msgid "ed."
35939 #~ msgstr "vyd."
35940
35941 #~ msgid "vol."
35942 #~ msgstr "diel"
35943
35944 #~ msgid "no."
35945 #~ msgstr "č."
35946
35947 #~ msgid "in"
35948 #~ msgstr "v"
35949
35950 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35951 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35952
35953 #~ msgid "Use &minted"
35954 #~ msgstr "Použiť minted"
35955
35956 #~ msgid "Number floats by chapter"
35957 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35958
35959 #~ msgid "Number floats by section"
35960 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35961
35962 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35963 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35964
35965 #~ msgid "Minted Source Code"
35966 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35967
35968 #~ msgid ""
35969 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35970 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35971 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35972 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35973 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35974 #~ "\n"
35975 #~ "Example options:\n"
35976 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35977 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35978 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35979 #~ "\n"
35980 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35981 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35982 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35983 #~ "for further options and details.\n"
35984 #~ msgstr ""
35985 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35986 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35987 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35988 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35989 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35990 #~ "\n"
35991 #~ "Príkladné voľby:\n"
35992 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35993 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35994 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35995 #~ "\n"
35996 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35997 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35998 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35999 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36000
36001 #~ msgid ""
36002 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36003 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36004 #~ "language not offered there."
36005 #~ msgstr ""
36006 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36007 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36008 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36009
36010 #~ msgid ""
36011 #~ "An Inkscape figure.\n"
36012 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36013 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36014 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36015 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36016 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36017 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36018 #~ msgstr ""
36019 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36020 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36021 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36022 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36023 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36024 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36025
36026 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36027 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36028
36029 #~ msgid "Two-column table"
36030 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36031
36032 #~ msgid "Two-column figure"
36033 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36034
36035 #~ msgid "&Zoom %:"
36036 #~ msgstr "&Lupa %:"
36037
36038 #~ msgid "Number formulas:"
36039 #~ msgstr "Číselné znaky"
36040
36041 #~ msgid "Before"
36042 #~ msgstr "Pred"
36043
36044 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36045 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36046
36047 #~ msgid "Missing included file"
36048 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36049
36050 #~ msgid "Included in TOC"
36051 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36052
36053 #~ msgid "Styles"
36054 #~ msgstr "Štýly"
36055
36056 #~ msgid "&Key:"
36057 #~ msgstr "&Kľúč:"
36058
36059 #~ msgid "&Email"
36060 #~ msgstr "&E-mail"
36061
36062 #~ msgid "&File"
36063 #~ msgstr "&Súbor"
36064
36065 #~ msgid "&Description:"
36066 #~ msgstr "O&pis:"
36067
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36070 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36071 #~ "%1$s."
36072 #~ msgstr ""
36073 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36074 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36075 #~ "%1$s."
36076
36077 #~ msgid ""
36078 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36079 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36080 #~ "%1$s."
36081 #~ msgstr ""
36082 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36083 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36084 #~ "%1$s."
36085
36086 #~ msgid ""
36087 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36088 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36089 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36090 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36091 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36092 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36093 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36094 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36095 #~ "for some features."
36096 #~ msgstr ""
36097 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36098 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36099 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36100 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36101 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36102 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36103 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36104 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36105
36106 #~ msgid "External material"
36107 #~ msgstr "Externý materiál"
36108
36109 #~ msgid "Sty&le engine:"
36110 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36111
36112 #~ msgid "BibTex"
36113 #~ msgstr "BibTeX"
36114
36115 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36116 #~ msgstr "&Generátor:"
36117
36118 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36119 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36120
36121 #~ msgid "&Default (numerical)"
36122 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36123
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36126 #~ "parameters in document class options."
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36129 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36130
36131 #~ msgid "Natbib &style:"
36132 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36133
36134 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36135 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36136
36137 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36138 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36139
36140 #~ msgid "Databa&ses"
36141 #~ msgstr "&Databázy"
36142
36143 #~ msgid "Default (basic)"
36144 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36145
36146 #~ msgid "Citation engine"
36147 #~ msgstr "Správa citácie"
36148
36149 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36150 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36151
36152 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36153 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36154
36155 #~ msgid "&Size:"
36156 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36157
36158 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36159 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36160
36161 #~ msgid "Single Quote|S"
36162 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36163
36164 #~ msgid "``text''"
36165 #~ msgstr "“text”"
36166
36167 #~ msgid "''text''"
36168 #~ msgstr "”text”"
36169
36170 #~ msgid ",,text``"
36171 #~ msgstr "„text“"
36172
36173 #~ msgid ",,text''"
36174 #~ msgstr "„text”"
36175
36176 #~ msgid "<<text>>"
36177 #~ msgstr "«text»"
36178
36179 #~ msgid ">>text<<"
36180 #~ msgstr "»text«"
36181
36182 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36183 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36184
36185 #~ msgid ""
36186 #~ "\n"
36187 #~ "\n"
36188 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36189 #~ "\n"
36190 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36191 #~ msgstr ""
36192 #~ "\n"
36193 #~ "\n"
36194 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36195 #~ "\n"
36196 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36197 #~ "DOKUMENTU! "
36198
36199 #~ msgid "Character: "
36200 #~ msgstr "Znak: "
36201
36202 #~ msgid "Code Point: "
36203 #~ msgstr "Kódový bod: "
36204
36205 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36206 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36207
36208 #~ msgid "frame of button"
36209 #~ msgstr "rám tlačidla"
36210
36211 #~ msgid "Global Default"
36212 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36213
36214 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36215 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36216
36217 #~ msgid ""
36218 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36219 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36220 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36221 #~ "Notes:\n"
36222 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36223 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36224 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36225 #~ msgstr ""
36226 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36227 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36228 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36229 #~ "Poznámky:\n"
36230 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36231 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36232 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36233 #~ "automaticky. "
36234
36235 #~ msgid "Example:"
36236 #~ msgstr "Príklad:"
36237
36238 #~ msgid "Examples:"
36239 #~ msgstr "Príklady:"
36240
36241 #~ msgid "Subexample:"
36242 #~ msgstr "Podpríklad:"
36243
36244 #~ msgid "Source Pane|S"
36245 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36246
36247 #~ msgid "LaTeX Source"
36248 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36249
36250 #~ msgid "DocBook Source"
36251 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36252
36253 #~ msgid "Literate Source"
36254 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36255
36256 #~ msgid "La&bels in:"
36257 #~ msgstr "&Značky v:"
36258
36259 #~ msgid "&References"
36260 #~ msgstr "&Referencie"
36261
36262 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36263 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36264
36265 #~ msgid ""
36266 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36267 #~ "sensitive option is checked)"
36268 #~ msgstr ""
36269 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36270 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36271
36272 #~ msgid "&Sort"
36273 #~ msgstr "&Triediť"
36274
36275 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36276 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36277
36278 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36279 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36280
36281 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36282 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36283
36284 #~ msgid "Jump back"
36285 #~ msgstr "Skok späť"
36286
36287 #~ msgid "Jump to label"
36288 #~ msgstr "Skok na značku"
36289
36290 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36291 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36292
36293 #~ msgid "Text to place before citation"
36294 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36295
36296 #~ msgid "Text to place after citation"
36297 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36298
36299 #~ msgid "Force upper case in citation"
36300 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36301
36302 #~ msgid "List all authors"
36303 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36304
36305 #~ msgid "Filter available"
36306 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36307
36308 #~ msgid "Enter the text to search for"
36309 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36310
36311 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36312 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36313
36314 #~ msgid "&Search Citation"
36315 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36316
36317 #~ msgid "Searc&h:"
36318 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36319
36320 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36321 #~ msgstr ""
36322 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36323
36324 #~ msgid "&Search"
36325 #~ msgstr "Hľada&j"
36326
36327 #~ msgid "Search &field:"
36328 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36329
36330 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36331 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36332
36333 #~ msgid "For&matting"
36334 #~ msgstr "&Formátovanie"
36335
36336 #~ msgid "&Full author list"
36337 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36338
36339 #~ msgid " (version control, locking)"
36340 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36341
36342 #~ msgid " (version control)"
36343 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36344
36345 #~ msgid " (changed)"
36346 #~ msgstr " (zmenený)"
36347
36348 #~ msgid " (read only)"
36349 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36350
36351 #~ msgid "Export failure"
36352 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36353
36354 #~ msgid "Format"
36355 #~ msgstr "Formát"
36356
36357 #~ msgid "Conversion Failed!"
36358 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36359
36360 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36361 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36362
36363 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36364 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36365
36366 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36367 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36368
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36371 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36372 #~ "Use the OS native format."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36375 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36376 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36377
36378 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36379 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36380
36381 #~ msgid "Plain text (image)"
36382 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36383
36384 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36385 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36386
36387 #~ msgid ""
36388 #~ "Today's date.\n"
36389 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36390 #~ msgstr ""
36391 #~ "Dnešné dátum.\n"
36392 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36393
36394 #~ msgid "date (output)"
36395 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36396
36397 #~ msgid "date command"
36398 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36399
36400 #~ msgid "Undef: "
36401 #~ msgstr "Nie def: "
36402
36403 #~ msgid "Change: "
36404 #~ msgstr "Zmena: "
36405
36406 #~ msgid " at "
36407 #~ msgstr " na "
36408
36409 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36410 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36411
36412 #~ msgid "Author running head"
36413 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36414
36415 #~ msgid "Author running head:"
36416 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36417
36418 #~ msgid "Title running head"
36419 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36420
36421 #~ msgid "Title running head:"
36422 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36423
36424 #~ msgid "Keypoints"
36425 #~ msgstr "Klúčové body"
36426
36427 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36428 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36429
36430 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36431 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36432
36433 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36434 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36435
36436 #~ msgid "DVI-PS Options"
36437 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36438
36439 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36440 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36441
36442 #~ msgid "Normal Table|g"
36443 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36444
36445 #~ msgid "Default Style|m"
36446 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36447
36448 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36449 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36450
36451 #~ msgid "&Longtable"
36452 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36453
36454 #~ msgid "Breakable Table|g"
36455 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36456
36457 #~ msgid "Longtable|g"
36458 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36459
36460 #~ msgid "Align|i"
36461 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36462
36463 #~ msgid "Top Line|n"
36464 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36465
36466 #~ msgid "Bottom Line|i"
36467 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36468
36469 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36470 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36471
36472 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36473 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36474
36475 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36476 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36477
36478 #~ msgid "Open Navigator..."
36479 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36480
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "A bitmap file.\n"
36483 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36484 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36485 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36486 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36487 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36488 #~ msgstr ""
36489 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36490 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36491 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36492 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36493
36494 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36495 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36496
36497 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36498 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36499
36500 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36501 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36502
36503 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36504 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36505
36506 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36507 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36511 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36512 #~ msgstr ""
36513 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36514 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36515
36516 #~ msgid "Print document failed"
36517 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36518
36519 #~ msgid "Printer Command Options"
36520 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36521
36522 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36523 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36524
36525 #~ msgid "File ex&tension:"
36526 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36527
36528 #~ msgid "Option used to print to a file."
36529 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36530
36531 #~ msgid "Print to &file:"
36532 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36533
36534 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36535 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36536
36537 #~ msgid "Set &printer:"
36538 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36539
36540 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36541 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36542
36543 #~ msgid "Spool &printer:"
36544 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36545
36546 #~ msgid ""
36547 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36548 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36549
36550 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36551 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36552
36553 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36554 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36555
36556 #~ msgid "Re&verse pages:"
36557 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36558
36559 #~ msgid "&Number of copies:"
36560 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36561
36562 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36563 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36564
36565 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36566 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36567
36568 #~ msgid "Co&llated:"
36569 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36570
36571 #~ msgid "Pa&ge range:"
36572 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36573
36574 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36575 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36576
36577 #~ msgid "&Odd pages:"
36578 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36579
36580 #~ msgid "&Even pages:"
36581 #~ msgstr "&Párne strany:"
36582
36583 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36584 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36585
36586 #~ msgid "E&xtra options:"
36587 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36588
36589 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36590 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36591
36592 #~ msgid ""
36593 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36594 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36595 #~ "your printers."
36596 #~ msgstr ""
36597 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36598 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36599
36600 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36601 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36602
36603 #~ msgid "Name of the default printer"
36604 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36605
36606 #~ msgid "Default &printer:"
36607 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36608
36609 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36610 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36611
36612 #~ msgid "Pages"
36613 #~ msgstr "Strany"
36614
36615 #~ msgid "Page number to print from"
36616 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36617
36618 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36619 #~ msgstr "&Do strany:"
36620
36621 #~ msgid "Page number to print to"
36622 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36623
36624 #~ msgid "Print all pages"
36625 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36626
36627 #~ msgid "Fro&m"
36628 #~ msgstr "&Od"
36629
36630 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36631 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36632
36633 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36634 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36635
36636 #~ msgid "Print in reverse order"
36637 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36638
36639 #~ msgid "Re&verse order"
36640 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36641
36642 #~ msgid "Copie&s"
36643 #~ msgstr "Kóp&ie"
36644
36645 #~ msgid "Number of copies"
36646 #~ msgstr "Počet kópií"
36647
36648 #~ msgid "Collate copies"
36649 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36650
36651 #~ msgid "&Collate"
36652 #~ msgstr "&Usporiadať"
36653
36654 #~ msgid "&Print"
36655 #~ msgstr "&Tlač"
36656
36657 #~ msgid "Print Destination"
36658 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36659
36660 #~ msgid "Send output to the printer"
36661 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36662
36663 #~ msgid "P&rinter:"
36664 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36665
36666 #~ msgid "Send output to the given printer"
36667 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36668
36669 #~ msgid "Send output to a file"
36670 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36671
36672 #~ msgid "Print...|P"
36673 #~ msgstr "Tlač...|T"
36674
36675 #~ msgid "Print document"
36676 #~ msgstr "Tlač dokument"
36677
36678 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36679 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36680
36681 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36682 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36683
36684 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36685 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36686
36687 #~ msgid "Error running external commands."
36688 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36689
36690 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36691 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36692
36693 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36694 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36695
36696 #~ msgid ""
36697 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36698 #~ "environment variable PRINTER."
36699 #~ msgstr ""
36700 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36701 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36702
36703 #~ msgid "The option to print only even pages."
36704 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36705
36706 #~ msgid ""
36707 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36708 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36709 #~ msgstr ""
36710 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36711 #~ "súboru."
36712
36713 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36714 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36715
36716 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36717 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36718
36719 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36720 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36721
36722 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36723 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36724
36725 #~ msgid ""
36726 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36727 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36728 #~ "and arguments."
36729 #~ msgstr ""
36730 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36731 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36732
36733 #~ msgid ""
36734 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36735 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36736 #~ msgstr ""
36737 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36738 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36739
36740 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36741 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36742
36743 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36744 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36745
36746 #~ msgid ""
36747 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36748 #~ "command."
36749 #~ msgstr ""
36750 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36751 #~ "tlač."
36752
36753 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36754 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36755
36756 #~ msgid "Printer"
36757 #~ msgstr "Tlačiareň"
36758
36759 #~ msgid "Print Document"
36760 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36761
36762 #~ msgid "Print to file"
36763 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36764
36765 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36766 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36767
36768 #~ msgid "Standard Code"
36769 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36770
36771 #~ msgid "Black"
36772 #~ msgstr "Čierna"
36773
36774 #~ msgid "Blue"
36775 #~ msgstr "Modrá"
36776
36777 #~ msgid "Brown"
36778 #~ msgstr "Hnedá"
36779
36780 #~ msgid "Cyan"
36781 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36782
36783 #~ msgid "Darkgray"
36784 #~ msgstr "Tmavošedá"
36785
36786 #~ msgid "Gray"
36787 #~ msgstr "Šedá"
36788
36789 #~ msgid "Green"
36790 #~ msgstr "Zelená"
36791
36792 #~ msgid "Lightgray"
36793 #~ msgstr "Svetlošedá"
36794
36795 #~ msgid "Lime"
36796 #~ msgstr "Svetlozelená"
36797
36798 #~ msgid "Magenta"
36799 #~ msgstr "Purpurová"
36800
36801 #~ msgid "Olive"
36802 #~ msgstr "Olivová"
36803
36804 #~ msgid "Orange"
36805 #~ msgstr "Oranžová"
36806
36807 #~ msgid "Pink"
36808 #~ msgstr "Ružová"
36809
36810 #~ msgid "Purple"
36811 #~ msgstr "Nachová"
36812
36813 #~ msgid "Red"
36814 #~ msgstr "Červená"
36815
36816 #~ msgid "Teal"
36817 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36818
36819 #~ msgid "Violet"
36820 #~ msgstr "Fialová"
36821
36822 #~ msgid "White"
36823 #~ msgstr "Biela"
36824
36825 #~ msgid "Yellow"
36826 #~ msgstr "Žltá"
36827
36828 #~ msgid "Unknown document class"
36829 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36830
36831 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36832 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36833
36834 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36835 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36836
36837 #~ msgid "Included File Invalid"
36838 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36839
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36842 #~ "  %1$s\n"
36843 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36844 #~ msgstr ""
36845 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36846 #~ "  %1$s\n"
36847 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36848
36849 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36850 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36851
36852 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36853 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36854
36855 #~ msgid "Lists"
36856 #~ msgstr "Listiny"
36857
36858 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36859 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36860
36861 #~ msgid "Document &class"
36862 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36863
36864 #~ msgid "Forward search"
36865 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36866
36867 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36868 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36869
36870 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36871 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36872
36873 #~ msgid "Scaling"
36874 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36875
36876 #~ msgid "&Vertical factor:"
36877 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36878
36879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36880 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36881
36882 #~ msgid "Rotation"
36883 #~ msgstr "Notácia"
36884
36885 #~ msgid "&Rotation:"
36886 #~ msgstr "Notácia"
36887
36888 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36889 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36890
36891 #~ msgid "TeX Code|X"
36892 #~ msgstr "TeX Kód"
36893
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36896 #~ msgstr ""
36897 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36898 #~ "Arabčinu)."
36899
36900 #~ msgid "Enable &RTL support"
36901 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36902
36903 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36904 #~ msgstr ""
36905 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36906 #~ "pre text na obrazovke."
36907
36908 #~ msgid "text here"
36909 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36910
36911 #~ msgid ""
36912 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36913 #~ "  %1$s.\n"
36914 #~ "Even %2$s exists!"
36915 #~ msgstr ""
36916 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36917 #~ "  %1$s.\n"
36918 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36919
36920 #~ msgid "Separator"
36921 #~ msgstr "Oddeľovač"
36922
36923 #~ msgid "--Separator--"
36924 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36925
36926 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36927 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36928
36929 #~ msgid "EndOfSlide"
36930 #~ msgstr "KoniecFólie"
36931
36932 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36933 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36934
36935 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36936 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36937
36938 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36939 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36940
36941 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36942 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36943
36944 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36945 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36946
36947 #~ msgid "Sco&pe"
36948 #~ msgstr "Rozsah"
36949
36950 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36951 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36952
36953 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36954 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36955
36956 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36957 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36958
36959 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36960 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36961
36962 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36963 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36964
36965 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36966 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36967
36968 #~ msgid "Split Environment|l"
36969 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36970
36971 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36972 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36973
36974 #~ msgid "&Down"
36975 #~ msgstr "Nado&l"
36976
36977 #~ msgid "report (R Journal)"
36978 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36979
36980 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36981 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36982
36983 #~ msgid "Alternative theorem string"
36984 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36985
36986 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36987 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36988
36989 #~ msgid "Default Format"
36990 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36991
36992 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36993 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36994
36995 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36996 #~ msgstr "sk"
36997
36998 #~ msgid "Multilingual captions"
36999 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37000
37001 #~ msgid "Scrap"
37002 #~ msgstr "Odpad"
37003
37004 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37005 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37006
37007 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37008 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37009
37010 #~ msgid "End Multiple Columns"
37011 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37012
37013 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37014 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37015
37016 #~ msgid "Key Words."
37017 #~ msgstr "Heslá."
37018
37019 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37020 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37021
37022 #~ msgid "Buffer error"
37023 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37024
37025 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37026 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37027
37028 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37029 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37030
37031 #~ msgid "Invalid cursor!"
37032 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37033
37034 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37035 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37036
37037 #~ msgid "Invalid position."
37038 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37039
37040 #~ msgid "Invalid position"
37041 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37042
37043 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37044 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37045
37046 #~ msgid "Application error."
37047 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37048
37049 #~ msgid "No Gui Application."
37050 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37051
37052 #~ msgid "Package not initialized."
37053 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37054
37055 #~ msgid "Memory problem"
37056 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37057
37058 #~ msgid "&First:"
37059 #~ msgstr "&Prvá:"
37060
37061 #~ msgid "Missing filename after format"
37062 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37063
37064 #~ msgid "List of Graphics"
37065 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37066
37067 #~ msgid "List of Equations"
37068 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37069
37070 #~ msgid "List of Footnotes"
37071 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37072
37073 #~ msgid "List of Index Entries"
37074 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37075
37076 #~ msgid "List of Marginal notes"
37077 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37078
37079 #~ msgid "List of Notes"
37080 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37081
37082 #~ msgid "List of Citations"
37083 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37084
37085 #~ msgid "List of Branches"
37086 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37087
37088 #~ msgid "List of Changes"
37089 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37090
37091 #~ msgid "elsewhere"
37092 #~ msgstr "inde"
37093
37094 #~ msgid "BeginFrame"
37095 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37096
37097 #~ msgid "Deprecated Styles"
37098 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37099
37100 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37101 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37102
37103 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37104 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37105
37106 #~ msgid "EndFrame"
37107 #~ msgstr "KoniecRámu"
37108
37109 #~ msgid "Automatic help"
37110 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37111
37112 #~ msgid "Session"
37113 #~ msgstr "Sedenie"
37114
37115 #~ msgid "Documents"
37116 #~ msgstr "Dokumenty"
37117
37118 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37119 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37120
37121 #~ msgid "Use ams&math package"
37122 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37123
37124 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37125 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37126
37127 #~ msgid "Use amssymb package"
37128 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37129
37130 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37131 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37132
37133 #~ msgid "Use cancel package"
37134 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37135
37136 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37137 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37138
37139 #~ msgid ""
37140 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37141 #~ "for en- and em-dashes"
37142 #~ msgstr ""
37143 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37144 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37145
37146 #~ msgid "Use &esint package"
37147 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37148
37149 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37150 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37151
37152 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37153 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37154
37155 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37156 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37157
37158 #~ msgid "Use mathtools package"
37159 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37160
37161 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37162 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37163
37164 #~ msgid "Use mh&chem package"
37165 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37166
37167 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37168 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37169
37170 #~ msgid "Use stackrel package"
37171 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37172
37173 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37174 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37175
37176 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37177 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37178
37179 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37180 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37181
37182 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37183 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37184
37185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37186 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37187
37188 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37189 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37190
37191 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37192 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37193
37194 #~ msgid "Close Section"
37195 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37196
37197 #~ msgid ""
37198 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37199 #~ "actually to print."
37200 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37201
37202 #~ msgid "Maintext"
37203 #~ msgstr "Hlavný text"
37204
37205 #~ msgid "institute mark"
37206 #~ msgstr "znak inštitútu"
37207
37208 #~ msgid "Make letter title"
37209 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37210
37211 #~ msgid "Settings...|s"
37212 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37213
37214 #~ msgid "Initial Option"
37215 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37216
37217 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37218 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37219
37220 #~ msgid "Settings...|g"
37221 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37222
37223 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37224 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37225
37226 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37227 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37228
37229 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37230 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37231
37232 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37233 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37234
37235 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37236 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37237
37238 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37239 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37240
37241 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37242 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37243
37244 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37245 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37246
37247 #~ msgid "AMS arrows"
37248 #~ msgstr "AMS šípky"
37249
37250 #~ msgid "AMS relations"
37251 #~ msgstr "AMS relácie"
37252
37253 #~ msgid "AMS operators"
37254 #~ msgstr "AMS operátory"
37255
37256 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37257 #~ msgstr "AMS rôzne"
37258
37259 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37260 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37261
37262 #~ msgid "AMS Arrows"
37263 #~ msgstr "AMS Šípky"
37264
37265 #~ msgid "AMS Relations"
37266 #~ msgstr "AMS Relácie"
37267
37268 #~ msgid "AMS Operators"
37269 #~ msgstr "AMS Operátory"
37270
37271 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37272 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37273
37274 #~ msgid "Caption: "
37275 #~ msgstr "Popis: "
37276
37277 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37278 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37279
37280 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37281 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37282
37283 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37284 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37285
37286 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37287 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37288
37289 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37290 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37291
37292 #~ msgid "Fig. ---"
37293 #~ msgstr "Obr. ---"
37294
37295 #~ msgid "CenteredCaption"
37296 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37297
37298 #~ msgid "Senseless!"
37299 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37300
37301 #~ msgid "Table Caption"
37302 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37303
37304 #~ msgid "Captionabove"
37305 #~ msgstr "Popis hore"
37306
37307 #~ msgid "Captionbelow"
37308 #~ msgstr "Popis dole"
37309
37310 #~ msgid "Multilingual caption:"
37311 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37312
37313 #~ msgid "article (APA6)"
37314 #~ msgstr "článok (APA6)"
37315
37316 #~ msgid "Block:  "
37317 #~ msgstr "Blok:"
37318
37319 #~ msgid "Mini template for this List"
37320 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37321
37322 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37323 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37324
37325 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37326 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37327
37328 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37329 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37330
37331 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37332 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37333
37334 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37335 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37336
37337 #~ msgid "Noweb Article"
37338 #~ msgstr "Noweb článok"
37339
37340 #~ msgid "Noweb Book"
37341 #~ msgstr "Noweb kniha"
37342
37343 #~ msgid "Noweb Report"
37344 #~ msgstr "Noweb referát"
37345
37346 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37347 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37348
37349 #~ msgid "Footnote Option"
37350 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37351
37352 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37353 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37354
37355 #~ msgid "Optional argument for author"
37356 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37357
37358 #~ msgid "RomanList Option"
37359 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37360
37361 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37362 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37363
37364 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37365 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37366
37367 #~ msgid "Columns Options"
37368 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37369
37370 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37371 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37372
37373 #~ msgid "Institute mark"
37374 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37375
37376 #~ msgid "Appendix Title"
37377 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37378
37379 #~ msgid "Biography Photo"
37380 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37381
37382 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37383 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37384
37385 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37386 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37387
37388 #~ msgid "Entry Option"
37389 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37390
37391 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37392 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37393
37394 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37395 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37396
37397 #~ msgid "Space"
37398 #~ msgstr "Medzera"
37399
37400 #~ msgid "Space:"
37401 #~ msgstr "Medzera:"
37402
37403 #~ msgid "Special"
37404 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37405
37406 #~ msgid "Computer:"
37407 #~ msgstr "Počítač:"
37408
37409 # Napríklad krátky titul
37410 #~ msgid "opt"
37411 #~ msgstr "argument"
37412
37413 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37414 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37415
37416 #~ msgid "Braille Manual|B"
37417 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37418
37419 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37420 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37421
37422 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37423 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37424
37425 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37426 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37427
37428 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37429 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37430
37431 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37432 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37433
37434 #~ msgid "View Outline|u"
37435 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37436
37437 #~ msgid ""
37438 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37439 #~ msgstr ""
37440 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37441 #~ "aktívnom okne"
37442
37443 #~ msgid ""
37444 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37445 #~ "window: "
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37448 #~ "okne: "
37449
37450 #~ msgid ""
37451 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37452 #~ "active window: "
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37455 #~ "aktívnom okne: "
37456
37457 #~ msgid ""
37458 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37459 #~ msgstr ""
37460 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37461 #~ "okne: "
37462
37463 #~ msgid "%1$s%2$s"
37464 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37465
37466 #~ msgid " (unknown)"
37467 #~ msgstr " (neznáme)"
37468
37469 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37470 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37471
37472 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37473 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37474
37475 #~ msgid "Table w&idth:"
37476 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37477
37478 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37479 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37480
37481 #~ msgid "Rotate table"
37482 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37483
37484 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37485 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37486
37487 #~ msgid "Rotate cell"
37488 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37489
37490 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37491 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37492
37493 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37494 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37495
37496 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37497 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37498
37499 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37500 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37501
37502 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37503 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37504
37505 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37506 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37507
37508 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37509 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37510
37511 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37512 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37513
37514 #~ msgid "Example \\theexample"
37515 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37516
37517 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37518 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37519
37520 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37521 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37522
37523 #~ msgid "Remark \\theremark"
37524 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37525
37526 #~ msgid "Case \\thecase"
37527 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37528
37529 #~ msgid "Question \\thequestion"
37530 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37531
37532 #~ msgid "Note \\thenote"
37533 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37534
37535 #~ msgid "&Output Format:"
37536 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37537
37538 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37539 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37540
37541 #~ msgid "Specify the default paper size."
37542 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37543
37544 #~ msgid "&New:"
37545 #~ msgstr "&Nové:"
37546
37547 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37548 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37549
37550 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37551 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37552
37553 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37554 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37555
37556 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37557 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37558
37559 #~ msgid "HTML|H"
37560 #~ msgstr "HTML"
37561
37562 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37563 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37564
37565 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37566 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37567
37568 #~ msgid "branch"
37569 #~ msgstr "vetva"
37570
37571 #~ msgid ""
37572 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37573 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37576 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37577
37578 #~ msgid "at Address"
37579 #~ msgstr "na Adrese"
37580
37581 #~ msgid "at address"
37582 #~ msgstr "na adrese"
37583
37584 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37585 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37586
37587 #~ msgid "MiniTOC"
37588 #~ msgstr "Mini obsah"
37589
37590 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37591 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37592
37593 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37594 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37595
37596 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37597 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37598
37599 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37600 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37601
37602 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37603 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37604
37605 #~ msgid "Claim "
37606 #~ msgstr "Nárok "
37607
37608 #~ msgid "Preface:"
37609 #~ msgstr "Predslov:"
37610
37611 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37612 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37613
37614 #~ msgid "Step"
37615 #~ msgstr "Krok"
37616
37617 #~ msgid "Step \\thestep."
37618 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37619
37620 #~ msgid "Appendices Section"
37621 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37622
37623 #~ msgid "--- Appendices ---"
37624 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37625
37626 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37627 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37631 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37632 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37633 #~ msgstr ""
37634 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37635 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37636 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37637
37638 #~ msgid "List of %1$s"
37639 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37640
37641 #~ msgid "Layout|L"
37642 #~ msgstr "Schéma"
37643
37644 #~ msgid "Documents|D"
37645 #~ msgstr "Dokumenty"
37646
37647 #~ msgid "New from Template...|T"
37648 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37649
37650 #~ msgid "Revert|R"
37651 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37652
37653 #~ msgid "Redo|d"
37654 #~ msgstr "Opakovať|O"
37655
37656 #~ msgid "Cut|C"
37657 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37658
37659 #~ msgid "Paste|a"
37660 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37661
37662 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37663 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37664
37665 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37666 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37667
37668 #~ msgid "Tabular|T"
37669 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37670
37671 #~ msgid "Thesaurus..."
37672 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37673
37674 #~ msgid "Statistics...|i"
37675 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37676
37677 #~ msgid "Change Tracking|g"
37678 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37679
37680 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37681 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37682
37683 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37684 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37685
37686 #~ msgid "Line Bottom|B"
37687 #~ msgstr "Čiara dole"
37688
37689 #~ msgid "Line Left|L"
37690 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37691
37692 #~ msgid "Line Right|R"
37693 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37694
37695 #~ msgid "Delete Row|w"
37696 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37697
37698 #~ msgid "Copy Row"
37699 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37700
37701 #~ msgid "Swap Rows"
37702 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37703
37704 #~ msgid "Delete Column|D"
37705 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37706
37707 #~ msgid "Copy Column"
37708 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37709
37710 #~ msgid "Swap Columns"
37711 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37712
37713 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37714 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37715
37716 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37717 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37718
37719 #~ msgid "Alignment|A"
37720 #~ msgstr "Zarovnanie"
37721
37722 #~ msgid "Add Row|R"
37723 #~ msgstr "Pridať riadok"
37724
37725 #~ msgid "Add Column|C"
37726 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37727
37728 #~ msgid "Maple, simplify"
37729 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37730
37731 #~ msgid "Maple, factor"
37732 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37733
37734 #~ msgid "Maple, evalm"
37735 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37736
37737 #~ msgid "Maple, evalf"
37738 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37739
37740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37741 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37742
37743 #~ msgid "Align Environment|A"
37744 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37745
37746 #~ msgid "AlignAt Environment"
37747 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37748
37749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37750 #~ msgstr "Falign prostredie"
37751
37752 #~ msgid "Multline Environment"
37753 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37754
37755 #~ msgid "Special Character|S"
37756 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37757
37758 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37759 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37760
37761 #~ msgid "Index Entry|I"
37762 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37763
37764 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37765 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37766
37767 #~ msgid "TeX Code|T"
37768 #~ msgstr "TeX Kód"
37769
37770 #~ msgid "Minipage|p"
37771 #~ msgstr "Minipage"
37772
37773 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37774 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37775
37776 #~ msgid "Floats|a"
37777 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37778
37779 #~ msgid "Include File...|d"
37780 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37781
37782 #~ msgid "Insert File|e"
37783 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37784
37785 #~ msgid "External Material...|x"
37786 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37787
37788 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37789 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37790
37791 #~ msgid "Protected Space|r"
37792 #~ msgstr "Chránená medzera"
37793
37794 #~ msgid "Vertical Space..."
37795 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37796
37797 #~ msgid "Line Break|L"
37798 #~ msgstr "Zlom riadku"
37799
37800 #~ msgid "Protected Dash|D"
37801 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37802
37803 #~ msgid "Single Quote|Q"
37804 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37805
37806 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37807 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37808
37809 #~ msgid "Horizontal Line"
37810 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37811
37812 #~ msgid "Font Change|o"
37813 #~ msgstr "Zmena písma"
37814
37815 #~ msgid "Math Normal Font"
37816 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37817
37818 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37819 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37820
37821 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37822 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37823
37824 #~ msgid "Math Roman Family"
37825 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37826
37827 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37828 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37829
37830 #~ msgid "Math Bold Series"
37831 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37832
37833 #~ msgid "Text Normal Font"
37834 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37835
37836 #~ msgid "Floatflt Figure"
37837 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37838
37839 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37840 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37841
37842 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37843 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37844
37845 #~ msgid "Character...|C"
37846 #~ msgstr "Znak..."
37847
37848 #~ msgid "Paragraph...|P"
37849 #~ msgstr "Odstavec..."
37850
37851 #~ msgid "Document...|D"
37852 #~ msgstr "Dokument...|D"
37853
37854 #~ msgid "Tabular...|T"
37855 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37856
37857 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37858 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37859
37860 #~ msgid "Noun Style|N"
37861 #~ msgstr "Štýl Meno"
37862
37863 #~ msgid "Bold Style|B"
37864 #~ msgstr "Tučný štýl"
37865
37866 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37867 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37868
37869 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37870 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37871
37872 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37873 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37874
37875 #~ msgid "Update|U"
37876 #~ msgstr "Aktualizovať"
37877
37878 #~ msgid "TeX Information|X"
37879 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37880
37881 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37882 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37883
37884 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37885 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37886
37887 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37888 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37889
37890 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37891 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37892
37893 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37894 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37895
37896 #~ msgid "Extended Features|E"
37897 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37898
37899 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37900 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37901
37902 #~ msgid "Preferences..."
37903 #~ msgstr "Preferencie..."
37904
37905 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37906 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37907
37908 #~ msgid "Quit LyX"
37909 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37910
37911 #~ msgid "%1$d words checked."
37912 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37913
37914 #~ msgid "One word checked."
37915 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37916
37917 #~ msgid "Spelling check completed"
37918 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37919
37920 #~ msgid "Basi&c"
37921 #~ msgstr "Základné"
37922
37923 #~ msgid "&Command:"
37924 #~ msgstr "Príkaz:"
37925
37926 #~ msgid "Search text is empty!"
37927 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37928
37929 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37930 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37931
37932 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37933 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37934
37935 #~ msgid ""
37936 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37937 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37938 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37939 #~ msgstr ""
37940 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37941 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37942 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37943
37944 #~ msgid "Affilation:"
37945 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37946
37947 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37948 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37949
37950 #~ msgid "greyedout"
37951 #~ msgstr "zosivelé"
37952
37953 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37954 #~ msgstr "Poznámka"
37955
37956 #~ msgid "&Use Defaults"
37957 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37958
37959 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37960 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37961
37962 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37963 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37964
37965 #~ msgid "Open Target...|O"
37966 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37967
37968 #~ msgid "misspelled marking"
37969 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37970
37971 #~ msgid ""
37972 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37973 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37974 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37975 #~ "%[[, %pages%]]}."
37976 #~ msgstr ""
37977 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37978 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37979 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37980 #~ "%strany%]]}."
37981
37982 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37983 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37984
37985 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37986 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37987
37988 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37989 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37993 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37994 #~ msgstr ""
37995 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37996 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37997
37998 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37999 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38000
38001 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38002 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38003
38004 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38005 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38006
38007 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38008 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38009
38010 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38011 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38012
38013 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38014 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38015
38016 #~ msgid "Use &XeTeX"
38017 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38018
38019 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38020 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38021
38022 #~ msgid "&Use babel"
38023 #~ msgstr "Použiť babel"
38024
38025 #~ msgid "Flex:Institute"
38026 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38027
38028 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38029 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38030
38031 #~ msgid "scheme"
38032 #~ msgstr "náčrtok"
38033
38034 #~ msgid "chart"
38035 #~ msgstr "nákres"
38036
38037 #~ msgid "graph"
38038 #~ msgstr "grafika"
38039
38040 #~ msgid "Flex:Alert"
38041 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38042
38043 #~ msgid "Flex:Structure"
38044 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38045
38046 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38047 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38048
38049 #~ msgid "Flex:Firstname"
38050 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38051
38052 #~ msgid "Flex:Fname"
38053 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38054
38055 #~ msgid "Flex:Surname"
38056 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38057
38058 #~ msgid "Flex:Filename"
38059 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38060
38061 #~ msgid "Flex:Literal"
38062 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38063
38064 #~ msgid "Flex:Emph"
38065 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38066
38067 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38068 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38069
38070 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38071 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38072
38073 #~ msgid "Flex:Day"
38074 #~ msgstr "Flex:Deň"
38075
38076 #~ msgid "Flex:Month"
38077 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38078
38079 #~ msgid "Flex:Year"
38080 #~ msgstr "Flex:Rok"
38081
38082 #~ msgid "Flex:ISSN"
38083 #~ msgstr "Flex:SSN"
38084
38085 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38086 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38087
38088 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38089 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38090
38091 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38092 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38093
38094 #~ msgid "Flex:Code"
38095 #~ msgstr "Flex:Kód"
38096
38097 #~ msgid "Flex:Keyword"
38098 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38099
38100 #~ msgid "Flex:Street"
38101 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38102
38103 #~ msgid "Flex:City"
38104 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38105
38106 #~ msgid "Flex:State"
38107 #~ msgstr "Flex:Štát"
38108
38109 #~ msgid "Flex:Postcode"
38110 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38111
38112 #~ msgid "Flex:Country"
38113 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38114
38115 #~ msgid "Flex:Directory"
38116 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38117
38118 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38119 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38120
38121 #~ msgid "Note:Note"
38122 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38123
38124 #~ msgid "Note:Greyedout"
38125 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38126
38127 #~ msgid "Box:Shaded"
38128 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38129
38130 #~ msgid "Wrap"
38131 #~ msgstr "Obtekanie"
38132
38133 #~ msgid "Info:shortcut"
38134 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38135
38136 #~ msgid "Info:shortcuts"
38137 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38138
38139 #~ msgid "Flex:Endnote"
38140 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38141
38142 #~ msgid "Flex:Initial"
38143 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38144
38145 #~ msgid "Flex:Expression"
38146 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38147
38148 #~ msgid "Flex:Concepts"
38149 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38150
38151 #~ msgid "Flex:Meaning"
38152 #~ msgstr "Flex: Význam"
38153
38154 #~ msgid "Flex:Noun"
38155 #~ msgstr "Flex:Meno"
38156
38157 #~ msgid "Flex:Strong"
38158 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38159
38160 #~ msgid "Noweb literate programming"
38161 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38162
38163 #~ msgid "Norsk"
38164 #~ msgstr "Nórsky"
38165
38166 #~ msgid "Nynorsk"
38167 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38168
38169 #~ msgid "file[[scope]]"
38170 #~ msgstr "súboru"
38171
38172 #~ msgid "master document[[scope]]"
38173 #~ msgstr "hlavný dokument"
38174
38175 #~ msgid "open files[[scope]]"
38176 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38177
38178 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38179 #~ msgstr "príručiek"
38180
38181 #~ msgid "Keywordsr"
38182 #~ msgstr "Heslá"
38183
38184 #~ msgid "A&vailable indices:"
38185 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38186
38187 #~ msgid "ACM Article: "
38188 #~ msgstr "ACM Článok: "
38189
38190 #~ msgid "ACM Month: "
38191 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38192
38193 #~ msgid "ACM Number: "
38194 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38195
38196 #~ msgid "ACM Price: "
38197 #~ msgstr "ACM Cena: "
38198
38199 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38200 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38201
38202 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38203 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38204
38205 #~ msgid "Successful "
38206 #~ msgstr "Úspešne "
38207
38208 #~ msgid "Error "
38209 #~ msgstr "Chyba "
38210
38211 #~ msgid "All indices"
38212 #~ msgstr "Všetky indexy"
38213
38214 #~ msgid "Cust&om:"
38215 #~ msgstr "Vlastné:"
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38219 #~ "lyx2lyx script."
38220 #~ msgstr ""
38221 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38222
38223 #~ msgid ""
38224 #~ "The specified document\n"
38225 #~ "%1$s\n"
38226 #~ "could not be read."
38227 #~ msgstr ""
38228 #~ "Požadovaný dokument\n"
38229 #~ "%1$s\n"
38230 #~ "sa nedal čítať."
38231
38232 #~ msgid "Could not read document"
38233 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38234
38235 #~ msgid "Cannot view URL"
38236 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38237
38238 #~ msgid "Hyperlink"
38239 #~ msgstr "Hyperlinka"
38240
38241 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38242 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38243
38244 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38245 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38246
38247 #~ msgid "Height:"
38248 #~ msgstr "Výška:"
38249
38250 #~ msgid "Value of the line height."
38251 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38252
38253 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38254 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38255
38256 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38257 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38258
38259 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38260 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38261
38262 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38263 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38264
38265 #~ msgid "Element:Firstname"
38266 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38267
38268 #~ msgid "Element:Fname"
38269 #~ msgstr "Element:KMeno"
38270
38271 #~ msgid "Element:Filename"
38272 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38273
38274 #~ msgid "Element:Citation-number"
38275 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38276
38277 #~ msgid "Element:SS-Title"
38278 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38279
38280 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38281 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38282
38283 #~ msgid "Element:Postcode"
38284 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38285
38286 #~ msgid "Element:Directory"
38287 #~ msgstr "Element: Adresár"
38288
38289 #~ msgid "CharStyle"
38290 #~ msgstr "Štýl znaku"
38291
38292 #~ msgid "Custom:Endnote"
38293 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38294
38295 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38296 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38297
38298 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38299 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38300
38301 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38302 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38303
38304 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38305 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38306
38307 #~ msgid "CharStyle:Code"
38308 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38309
38310 #~ msgid "Glossary term"
38311 #~ msgstr "Glosse"
38312
38313 #~ msgid "Middle|d"
38314 #~ msgstr "Stredné"
38315
38316 #~ msgid "caption frame"
38317 #~ msgstr "popisok (rám)"
38318
38319 #~ msgid "top/bottom line"
38320 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38321
38322 #~ msgid "Decimal point:"
38323 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38324
38325 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38326 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38327
38328 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38329 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38330
38331 #~ msgid "Screen &DPI:"
38332 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38333
38334 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38335 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38336
38337 #~ msgid "Publisher ID"
38338 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38339
38340 #~ msgid "TheoremTemplate"
38341 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38342
38343 #~ msgid "Theorem #:"
38344 #~ msgstr "Teoréma #:"
38345
38346 #~ msgid "Proposition #:"
38347 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38348
38349 #~ msgid "Conjecture #:"
38350 #~ msgstr "Dohad #:"
38351
38352 #~ msgid "Criterion #:"
38353 #~ msgstr "Kritérium #:"
38354
38355 #~ msgid "Fact #:"
38356 #~ msgstr "Fakt #:"
38357
38358 #~ msgid "Definition #:"
38359 #~ msgstr "Definícia #:"
38360
38361 #~ msgid "Example #:"
38362 #~ msgstr "Príklad #:"
38363
38364 #~ msgid "Condition #:"
38365 #~ msgstr "Podmienka #:"
38366
38367 #~ msgid "Problem #:"
38368 #~ msgstr "Problém #:"
38369
38370 #~ msgid "Exercise #:"
38371 #~ msgstr "Úloha #:"
38372
38373 #~ msgid "Remark #:"
38374 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38375
38376 #~ msgid "Claim #:"
38377 #~ msgstr "Nárok #:"
38378
38379 #~ msgid "Note #:"
38380 #~ msgstr "Poznámka #:"
38381
38382 #~ msgid "Notation #:"
38383 #~ msgstr "Notácia #:"
38384
38385 #~ msgid "Case #:"
38386 #~ msgstr "Prípad #:"
38387
38388 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38389 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38390
38391 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38392 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38393
38394 #~ msgid "Overwrite all files?"
38395 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38396
38397 #~ msgid "Continue &asking"
38398 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38399
38400 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38401 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38402
38403 #~ msgid "Thin space"
38404 #~ msgstr "Úzka medzera"
38405
38406 #~ msgid "Medium space"
38407 #~ msgstr "Stredná medzera"
38408
38409 #~ msgid "Thick space"
38410 #~ msgstr "Tučná medzera"
38411
38412 #~ msgid "Negative thin space"
38413 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38414
38415 #~ msgid "Negative medium space"
38416 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38417
38418 #~ msgid "Negative thick space"
38419 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38420
38421 #~ msgid "Inter-word space"
38422 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38423
38424 #~ msgid "Date format"
38425 #~ msgstr "Formát dátumu"
38426
38427 #~ msgid "Unknown buffer info"
38428 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38429
38430 #~ msgid "QQuad Space"
38431 #~ msgstr "QQuad medzera"
38432
38433 #~ msgid "Preview\t"
38434 #~ msgstr "Náhľad\t"
38435
38436 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38437 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38438
38439 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38440 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38441
38442 #~ msgid "&Replace with..."
38443 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38444
38445 #~ msgid "Ne&xt"
38446 #~ msgstr "Ďalší"
38447
38448 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38449 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38450
38451 #~ msgid "Pre&vious"
38452 #~ msgstr "Predošlí"
38453
38454 #~ msgid "&Keep case"
38455 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38456
38457 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38458 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38459
38460 #~ msgid "&Find..."
38461 #~ msgstr "Nájsť..."
38462
38463 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38464 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38465
38466 #~ msgid "&Next"
38467 #~ msgstr "Ďalší"
38468
38469 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38470 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38471
38472 #~ msgid "&Previous"
38473 #~ msgstr "&Predošlí"
38474
38475 #~ msgid "Ch. "
38476 #~ msgstr "Kap. "
38477
38478 #~ msgid ""
38479 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38480 #~ "%1$s.layout,\n"
38481 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38482 #~ "class or style file required by it is not\n"
38483 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38484 #~ "for more information.\n"
38485 #~ msgstr ""
38486 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38487 #~ "%1$s.layout,\n"
38488 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38489 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38490 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38491 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38492
38493 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38494 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38495
38496 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38497 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38498
38499 #~ msgid "Any &word"
38500 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38501
38502 #~ msgid ""
38503 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38504 #~ "%2$s"
38505 #~ msgstr ""
38506 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38507 #~ "%2$s"
38508
38509 #~ msgid "&Dummy"
38510 #~ msgstr "&Atrapa"
38511
38512 #~ msgid "F&ind:"
38513 #~ msgstr "&Nájsť:"
38514
38515 #~ msgid "The Enter key works, too"
38516 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38517
38518 #~ msgid "The delete key works, too"
38519 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38520
38521 #~ msgid "D&elete"
38522 #~ msgstr "Z&mazať"
38523
38524 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38525 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38526
38527 #~ msgid "&BibTeX command:"
38528 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38529
38530 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38531 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38532
38533 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38534 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38535
38536 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38537 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38538
38539 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38540 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38541
38542 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38543 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38544
38545 #~ msgid "Use input encod&ing"
38546 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38547
38548 #~ msgid "Jump to the label"
38549 #~ msgstr "Skok na značku"
38550
38551 #~ msgid "Merge cells"
38552 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38553
38554 #~ msgid "Strasse"
38555 #~ msgstr "Ulica"
38556
38557 #~ msgid "Land"
38558 #~ msgstr "Štát"
38559
38560 #~ msgid "BLZ"
38561 #~ msgstr "Kód banky"
38562
38563 #~ msgid "Konto"
38564 #~ msgstr "Účet"
38565
38566 #~ msgid "Insert|n"
38567 #~ msgstr "Vložiť"
38568
38569 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38570 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38571
38572 #~ msgid "View DVI"
38573 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38574
38575 #~ msgid "Update DVI"
38576 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38577
38578 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38579 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38580
38581 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38582 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38583
38584 #~ msgid "View PostScript"
38585 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38586
38587 #~ msgid "Update PostScript"
38588 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38589
38590 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38591 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38592
38593 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38594 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38595
38596 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38597 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38598
38599 #~ msgid ""
38600 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38601 #~ "You may not have the right languages installed."
38602 #~ msgstr ""
38603 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38604 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38605
38606 #~ msgid ""
38607 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38608 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38609 #~ msgstr ""
38610 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38611 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38612
38613 #~ msgid ""
38614 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38615 #~ "`%2$s'."
38616 #~ msgstr ""
38617 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38618 #~ "`%2$s'."
38619
38620 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38621 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38622
38623 #~ msgid ""
38624 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38625 #~ "encoding `%2$s'."
38626 #~ msgstr ""
38627 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38628 #~ "%2$s'."
38629
38630 #~ msgid ""
38631 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38632 #~ "encoding `%2$s'."
38633 #~ msgstr ""
38634 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38635 #~ "%2$s'."
38636
38637 #~ msgid ""
38638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38639 #~ msgstr ""
38640 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38641 #~ "\"."
38642
38643 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38644 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38645
38646 #~ msgid ""
38647 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38648 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38649 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38650 #~ msgstr ""
38651 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38652 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38653 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38654
38655 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38656 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38657
38658 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38659 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38660
38661 #~ msgid ""
38662 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38663 #~ "\n"
38664 #~ "%1$s."
38665 #~ msgstr ""
38666 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38667 #~ "\n"
38668 #~ "%1$s."
38669
38670 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38671 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38672
38673 #~ msgid ""
38674 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38675 #~ msgstr ""
38676 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38677 #~ "'?'."
38678
38679 #~ msgid "Length"
38680 #~ msgstr "Dĺžka"
38681
38682 #~ msgid "TeX Code Settings"
38683 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38684
38685 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38686 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38687
38688 #~ msgid "pspell (library)"
38689 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38690
38691 #~ msgid "aspell (library)"
38692 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38693
38694 #~ msgid "Spellchecker error"
38695 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38696
38697 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38698 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38699
38700 #~ msgid ""
38701 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38702 #~ "Maybe it has been killed."
38703 #~ msgstr ""
38704 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38705 #~ "Možno bol zabitý."
38706
38707 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38708 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38709
38710 #~ msgid "No Table of contents"
38711 #~ msgstr "Bez obsahu"
38712
38713 #~ msgid "Opened inset"
38714 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38715
38716 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38717 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38718
38719 #~ msgid ""
38720 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38721 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38722 #~ "%1$s."
38723 #~ msgstr ""
38724 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38725 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38726 #~ "%1$s."
38727
38728 #~ msgid "Opened Box Inset"
38729 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38730
38731 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38732 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38733
38734 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38735 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38736
38737 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38738 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38739
38740 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38741 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38742
38743 #~ msgid "Opened Float Inset"
38744 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38745
38746 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38747 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38748
38749 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38750 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38751
38752 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38753 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38754
38755 #~ msgid "Opened Note Inset"
38756 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38757
38758 #~ msgid "Opened table"
38759 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38760
38761 #~ msgid "Opened Text Inset"
38762 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38763
38764 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38765 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38766
38767 #~ msgid "Anschrift:"
38768 #~ msgstr "Adresa:"
38769
38770 #~ msgid "Briefkopf:"
38771 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38772
38773 #~ msgid "Zusatz:"
38774 #~ msgstr "Prídavok:"
38775
38776 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38777 #~ msgstr "Vaše značky:"
38778
38779 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38780 #~ msgstr "Referenta:"
38781
38782 #~ msgid "Unterschrift:"
38783 #~ msgstr "Podpis:"
38784
38785 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38786 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38787
38788 #~ msgid "Vorwahl:"
38789 #~ msgstr "Predvoľba:"
38790
38791 #~ msgid "Telefon:"
38792 #~ msgstr "Telefón:"
38793
38794 #~ msgid "Ort:"
38795 #~ msgstr "Miesto:"
38796
38797 #~ msgid "Datum:"
38798 #~ msgstr "Dátum:"
38799
38800 #~ msgid "Betreff:"
38801 #~ msgstr "Predmet:"
38802
38803 #~ msgid "Anrede:"
38804 #~ msgstr "Oslovenie:"
38805
38806 #~ msgid "Gruss:"
38807 #~ msgstr "Pozdrav:"
38808
38809 #~ msgid "Anlage(n):"
38810 #~ msgstr "Prílohy:"
38811
38812 #~ msgid "Strasse:"
38813 #~ msgstr "Ulica:"
38814
38815 #~ msgid "Land:"
38816 #~ msgstr "Štát:"
38817
38818 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38819 #~ msgstr "VášList:"
38820
38821 #~ msgid "BLZ:"
38822 #~ msgstr "Kód banky:"
38823
38824 #~ msgid "Konto:"
38825 #~ msgstr "Účet:"
38826
38827 #~ msgid "Adresse:"
38828 #~ msgstr "Adresa:"
38829
38830 #~ msgid "Anlagen:"
38831 #~ msgstr "Prílohy:"
38832
38833 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38834 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38835
38836 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38837 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38838
38839 #~ msgid "No file open!"
38840 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38841
38842 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38843 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38844
38845 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38846 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38847
38848 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38849 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38850
38851 #~ msgid "Toggle Label|L"
38852 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38853
38854 #~ msgid "B&rowse..."
38855 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38856
38857 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38858 #~ msgstr "Počet kópií"
38859
38860 #~ msgid "Ne&w"
38861 #~ msgstr "No&vý"
38862
38863 #~ msgid "Grou&p Name:"
38864 #~ msgstr "Me&no:"
38865
38866 #~ msgid "&Postscript driver:"
38867 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38868
38869 #~ msgid "Append Parameter"
38870 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38871
38872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38873 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38874
38875 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38876 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38877
38878 #~ msgid "figure"
38879 #~ msgstr "Obrázok"
38880
38881 #~ msgid "algorithm"
38882 #~ msgstr "Algoritmus"
38883
38884 #~ msgid "tableau"
38885 #~ msgstr "Tabuľka"
38886
38887 #~ msgid "keywords"
38888 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38889
38890 #~ msgid "FAQ|F"
38891 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38892
38893 #~ msgid "Table of Contents|a"
38894 #~ msgstr "Obsah|O"
38895
38896 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38897 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38898
38899 #~ msgid "Austrian"
38900 #~ msgstr "Rakúsky"
38901
38902 #~ msgid "Author Note: "
38903 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38904
38905 #~ msgid "British"
38906 #~ msgstr "Britsky"
38907
38908 #~ msgid "Canadian"
38909 #~ msgstr "Kanadsky"
38910
38911 #~ msgid "Reference\t"
38912 #~ msgstr "Referencia"
38913
38914 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38915 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38916
38917 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38918 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38919
38920 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38921 #~ msgstr "Návratová adresa"
38922
38923 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38924 #~ msgstr "K&onvertor:"
38925
38926 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38927 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38928
38929 #~ msgid "LaTeX default"
38930 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38931
38932 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38933 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38934
38935 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38936 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38937
38938 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38939 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38940
38941 #~ msgid "Class not found"
38942 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38943
38944 #~ msgid "Changed Layout"
38945 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38946
38947 #~ msgid "Unknown layout"
38948 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38949
38950 #~ msgid "Display image in LyX"
38951 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38952
38953 #~ msgid "Screen display"
38954 #~ msgstr "Obrazovka"
38955
38956 #~ msgid "Monochrome"
38957 #~ msgstr "Monochromaticky"
38958
38959 #~ msgid "Grayscale"
38960 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38961
38962 #~ msgid "&Display:"
38963 #~ msgstr "&Displej:"
38964
38965 #~ msgid "Sca&le:"
38966 #~ msgstr "&Mierka:"
38967
38968 #~ msgid "Scr&een Display:"
38969 #~ msgstr "Obrazovka"
38970
38971 #~ msgid "Do not display"
38972 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38973
38974 #~ msgid "Unknown Info: "
38975 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38976
38977 #~ msgid "<- C&lear"
38978 #~ msgstr "&Zmazať"
38979
38980 #~ msgid "A&pply"
38981 #~ msgstr "&Použiť"
38982
38983 #~ msgid "Add"
38984 #~ msgstr "&Pridať"
38985
38986 #~ msgid "Remove"
38987 #~ msgstr "&Odstrániť"
38988
38989 #~ msgid "E&mbed"
38990 #~ msgstr "Prvé_meno"
38991
38992 #~ msgid "Edit the file externally"
38993 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38994
38995 #~ msgid "&Edit File..."
38996 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38997
38998 #~ msgid "LyX View"
38999 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39000
39001 #~ msgid "&Clipping"
39002 #~ msgstr "&Orezanie"
39003
39004 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39005 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39006
39007 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39008 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39009
39010 #~ msgid "Clear"
39011 #~ msgstr "&Zmazať"
39012
39013 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39015
39016 #~ msgid " writing embedded files."
39017 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39018
39019 #~ msgid " could not write embedded files!"
39020 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39021
39022 #~ msgid "Failed to extract file"
39023 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39024
39025 #~ msgid "Copy file failure"
39026 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39027
39028 #~ msgid "Failed to embed file"
39029 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39030
39031 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39033
39034 #~ msgid "Sync file failure"
39035 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39036
39037 #~ msgid "Packing all files"
39038 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39039
39040 #~ msgid "Failed to write file"
39041 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39042
39043 #~ msgid "Save failure"
39044 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39045
39046 #~ msgid "Extra embedded file"
39047 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39048
39049 #~ msgid "Plain Text"
39050 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39051
39052 #~ msgid "Enspace|E"
39053 #~ msgstr "&Nahradiť"
39054
39055 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39056 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39057
39058 #~ msgid "Properties...|P"
39059 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39060
39061 #~ msgid "New Line|e"
39062 #~ msgstr "ako riadky|r"
39063
39064 #~ msgid "Line Break|B"
39065 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39066
39067 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39068 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39069
39070 #~ msgid "Links"
39071 #~ msgstr "Zoznam"
39072
39073 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39074 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39075
39076 #~ msgid "Swap Columns|w"
39077 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39078
39079 #~ msgid "true"
39080 #~ msgstr "Ulica"
39081
39082 #~ msgid "false"
39083 #~ msgstr "Zavrieť"
39084
39085 #~ msgid "&float"
39086 #~ msgstr "objekt:"
39087
39088 #~ msgid "S&ubfigure"
39089 #~ msgstr "Podo&brázok"
39090
39091 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39092 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39093
39094 #~ msgid "Ca&ption:"
39095 #~ msgstr "Po&pisok:"
39096
39097 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39098 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39099
39100 #~ msgid "&Shaded"
39101 #~ msgstr "&Uložiť"
39102
39103 #~ msgid "Paper Size"
39104 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39105
39106 #~ msgid "&Colors"
39107 #~ msgstr "&Farby"
39108
39109 #~ msgid "&File formats"
39110 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39111
39112 #~ msgid "&GUI name:"
39113 #~ msgstr "&GUI názov"
39114
39115 #~ msgid "External Applications"
39116 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39117
39118 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39119 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39120
39121 #~ msgid "Save/restore window position"
39122 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39123
39124 #~ msgid " every"
39125 #~ msgstr " každých"
39126
39127 #~ msgid "&URL:"
39128 #~ msgstr "&URL"
39129
39130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39131 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39132
39133 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39134 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39135
39136 #~ msgid "Default (outer)"
39137 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39138
39139 #~ msgid "Outer"
39140 #~ msgstr "Vonkajší"
39141
39142 #~ msgid "&Units:"
39143 #~ msgstr "&Jednotky:"
39144
39145 #~ msgid "Bahasa"
39146 #~ msgstr "Bahasky"
39147
39148 #~ msgid "Magyar"
39149 #~ msgstr "Maďarsky"
39150
39151 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39152 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39153
39154 #~ msgid "Framed|F"
39155 #~ msgstr "Parametre"
39156
39157 #~ msgid "Shaded|S"
39158 #~ msgstr "&Tvar:"
39159
39160 #~ msgid "Insert URL"
39161 #~ msgstr "Vložiť URL"
39162
39163 #~ msgid "Can't load document class"
39164 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39165
39166 #~ msgid ""
39167 #~ "The document could not be converted\n"
39168 #~ "into the document class %1$s."
39169 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39170
39171 #~ msgid "&Switch to document"
39172 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39173
39174 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39175 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39176
39177 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39178 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39179
39180 #~ msgid "Copiers"
39181 #~ msgstr "Kópie"
39182
39183 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39184 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39185
39186 #~ msgid "Boxed"
39187 #~ msgstr "Tučné"
39188
39189 #~ msgid "Doublebox"
39190 #~ msgstr "Dvojité"
39191
39192 #~ msgid "Unknown inset name: "
39193 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39194
39195 #~ msgid "Program Listing "
39196 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39197
39198 #~ msgid "Framed"
39199 #~ msgstr "Parametre"
39200
39201 #~ msgid "%1$d words in selection."
39202 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39203
39204 #~ msgid "%1$d words in document."
39205 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39206
39207 #~ msgid "One word in selection."
39208 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39209
39210 #~ msgid "One word in document."
39211 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39212
39213 #~ msgid "Count words"
39214 #~ msgstr "Počet slov"
39215
39216 #~ msgid "Encoding error"
39217 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39218
39219 #~ msgid "Placeholders"
39220 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39221
39222 #~ msgid "Case."
39223 #~ msgstr "Vložiť"
39224
39225 #~ msgid "&Load"
39226 #~ msgstr "&Načítať"
39227
39228 #~ msgid "Printer &name:"
39229 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39230
39231 #~ msgid "Columns "
39232 #~ msgstr "Stĺpce"
39233
39234 #~ msgid "Conjecture "
39235 #~ msgstr "Dohad"
39236
39237 #~ msgid "Part "
39238 #~ msgstr "Časť"
39239
39240 #~ msgid "overprint "
39241 #~ msgstr "Predtlač"
39242
39243 #~ msgid "overlayarea"
39244 #~ msgstr "Prekrytie"
39245
39246 #~ msgid "Corollary_"
39247 #~ msgstr "Ľutujem."
39248
39249 #~ msgid "Definition. "
39250 #~ msgstr "Definícia"
39251
39252 #~ msgid "Example. "
39253 #~ msgstr "Príklad"
39254
39255 #~ msgid "Fact. "
39256 #~ msgstr "Fakt"
39257
39258 #~ msgid "Proof. "
39259 #~ msgstr "Dôkaz"
39260
39261 #~ msgid "note: "
39262 #~ msgstr "poznámka"
39263
39264 #~ msgid "&Extended Chars"
39265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39266
39267 #~ msgid "default"
39268 #~ msgstr "štandardné"
39269
39270 #~ msgid "common"
39271 #~ msgstr "Komentár"
39272
39273 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39274 #~ msgstr "Obsah"
39275
39276 #~ msgid "Toc"
39277 #~ msgstr "Námet"
39278
39279 #~ msgid "Table of Contents|T"
39280 #~ msgstr "Obsah|O"
39281
39282 #~ msgid "OK"
39283 #~ msgstr "&OK"
39284
39285 #~ msgid "Chinese"
39286 #~ msgstr "Kópie"
39287
39288 #~ msgid "Upper"
39289 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39290
39291 #~ msgid "Table of contents"
39292 #~ msgstr "Obsah"
39293
39294 #~ msgid "block "
39295 #~ msgstr "Do bloku"
39296
39297 #~ msgid "Corollary.  "
39298 #~ msgstr "Ľutujem."
39299
39300 #~ msgid "&Caption"
39301 #~ msgstr "Názov"
39302
39303 #~ msgid "&Label"
39304 #~ msgstr "&Označenie:"
39305
39306 #~ msgid "A Label for the caption"
39307 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39308
39309 #~ msgid "<- P&romote"
39310 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39311
39312 #~ msgid "D&own"
39313 #~ msgstr "Hotovo"
39314
39315 #~ msgid "Upd&ate"
39316 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39317
39318 #~ msgid "SubSection"
39319 #~ msgstr "Pododdiel"
39320
39321 #~ msgid ""
39322 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39323 #~ "font change."
39324 #~ msgstr ""
39325 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39326 #~ "definovanie zmeny písma."
39327
39328 #~ msgid "Unknown toc list"
39329 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39330
39331 #~ msgid "Insert glossary entry"
39332 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39333
39334 #~ msgid "Glo"
39335 #~ msgstr "&Globálne"
39336
39337 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39338 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39339
39340 #~ msgid "&Detach panel"
39341 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39342
39343 #~ msgid "Insert spacing"
39344 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39345
39346 #~ msgid "Set limits style"
39347 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39348
39349 #~ msgid "Set math font"
39350 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39351
39352 #~ msgid "Math Panel|l"
39353 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39354
39355 #~ msgid "Math Panel|P"
39356 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39357
39358 #~ msgid "Show math panel"
39359 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39360
39361 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39362 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39363
39364 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39365 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39366
39367 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39368 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39369
39370 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39371 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39372
39373 #~ msgid "Insert math delimiters"
39374 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39375
39376 #~ msgid "Alig&nment:"
39377 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39378
39379 #~ msgid "&From:"
39380 #~ msgstr "&Z:"
39381
39382 #~ msgid "&Converters"
39383 #~ msgstr "&Konvertory"
39384
39385 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39386 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39387
39388 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39389 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39390
39391 #~ msgid "#*"
39392 #~ msgstr "*"
39393
39394 #~ msgid "PrettyRef: "
39395 #~ msgstr "PeknáRef: "
39396
39397 #~ msgid "Opening child document "
39398 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39399
39400 #~ msgid "S&econd:"
39401 #~ msgstr "&Druhá:"
39402
39403 #~ msgid "String not found!"
39404 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39405
39406 #~ msgid ""
39407 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39408 #~ "restart LyX."
39409 #~ msgstr ""
39410 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39411 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39412
39413 #~ msgid ""
39414 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39415 #~ "safely."
39416 #~ msgstr ""
39417 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39418
39419 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39420 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39421
39422 #~ msgid "Headings &style:"
39423 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39424
39425 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39426 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39427
39428 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39429 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39430
39431 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39432 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39433
39434 #~ msgid ""
39435 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39436 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39437 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39438 #~ "description of multiple columns."
39439 #~ msgstr ""
39440 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39441 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39442 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39443 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39444
39445 #~ msgid "&Icon Set:"
39446 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39447
39448 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39449 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39450
39451 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39452 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39453
39454 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39455 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39456
39457 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39458 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39459
39460 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39461 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39462
39463 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39464 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39465
39466 #~ msgid ""
39467 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39468 #~ "Continue searching from the end?"
39469 #~ msgstr ""
39470 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39471 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39472
39473 #~ msgid "&Keep Changes"
39474 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39475
39476 #~ msgid "Visible Space|i"
39477 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39478
39479 #~ msgid ""
39480 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39481 #~ "%2$s\n"
39482 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39483 #~ msgstr ""
39484 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39485 #~ "%2$s\n"
39486 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39487
39488 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39489 #~ msgstr "Rámik"
39490
39491 #~ msgid ""
39492 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39493 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39494 #~ "details."
39495 #~ msgstr ""
39496 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39497 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39498
39499 #~ msgid "Bibliography generation"
39500 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39501
39502 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39503 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39504
39505 #~ msgid "Font colors"
39506 #~ msgstr "Farby písma"
39507
39508 #~ msgid "Background colors"
39509 #~ msgstr "Farby pozadia"
39510
39511 #~ msgid "&Base Size:"
39512 #~ msgstr ""
39513 #~ "&Základná\n"
39514 #~ "veľkosť:"
39515
39516 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39517 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39518
39519 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39520 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39521
39522 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39523 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39524
39525 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39526 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39527
39528 #~ msgid ""
39529 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39530 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39531 #~ msgstr ""
39532 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39533 #~ "Nastaveniach povolený."
39534
39535 #~ msgid "Index generation"
39536 #~ msgstr "Generácia registrov"
39537
39538 #~ msgid "Class options"
39539 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39540
39541 #~ msgid "&Quote Style:"
39542 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39543
39544 #~ msgid "Language &Default"
39545 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39546
39547 #~ msgid "&Default Margins"
39548 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39549
39550 #~ msgid "&Column Sep:"
39551 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39552
39553 #~ msgid "Load a&utomatically"
39554 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39555
39556 #~ msgid "Load alwa&ys"
39557 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39558
39559 #~ msgid ""
39560 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39561 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39562 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39563 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39564 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39565 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39566 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39567 #~ msgstr ""
39568 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39569 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39570 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39571 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39572 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39573 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39574 #~ "fixltx2e obsoletný."
39575
39576 #~ msgid "Do &not load"
39577 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39578
39579 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39580 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39581
39582 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39583 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39584
39585 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39586 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39587
39588 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39589 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39590
39591 #~ msgid "Additional o&ptions"
39592 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39593
39594 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39595 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39596
39597 #~ msgid "Display &Graphics"
39598 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39599
39600 #~ msgid "Instant &Preview:"
39601 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39602
39603 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39604 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39605
39606 #~ msgid "Session handling"
39607 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39608
39609 #~ msgid "Backup && saving"
39610 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39611
39612 #~ msgid "Windows && work area"
39613 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39614
39615 #~ msgid "S&hort Name:"
39616 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39617
39618 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39619 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39620
39621 #~ msgid "Right-to-left language support"
39622 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39623
39624 #~ msgid "Context help"
39625 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39626
39627 #~ msgid "An empty output file was generated."
39628 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39629
39630 #~ msgid "&Master's perspective"
39631 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39632
39633 #~ msgid ""
39634 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39635 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39636 #~ "details."
39637 #~ msgstr ""
39638 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39639 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39640
39641 #~ msgid "PDF form parameters"
39642 #~ msgstr "PDF form parametre"
39643
39644 #~ msgid "the name of the PDF action"
39645 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39646
39647 #~ msgid "Supported box types"
39648 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39649
39650 #~ msgid ""
39651 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39652 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39653 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39654 #~ "keep the layout file in the document directory."
39655 #~ msgstr ""
39656 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39657 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39658 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39659 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39660
39661 #~ msgid "Shadow size:"
39662 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39663
39664 #~ msgid "Box separation:"
39665 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39666
39667 #~ msgid "Line thickness:"
39668 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39669
39670 #~ msgid "Background:"
39671 #~ msgstr "Pozadie:"
39672
39673 #~ msgid "Frame:"
39674 #~ msgstr "Rám:"
39675
39676 #~ msgid "Type and size"
39677 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39678
39679 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39680 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39681
39682 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39683 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39684
39685 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39686 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39687
39688 #~ msgid "Compressed|m"
39689 #~ msgstr "Komprimované|m"
39690
39691 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39692 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39693
39694 #~ msgid ""
39695 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39696 #~ "the 'Short Title' inset."
39697 #~ msgstr ""
39698 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39699 #~ "Titul'."
39700
39701 #~ msgid "Text a&fter:"
39702 #~ msgstr "Te&xt za:"
39703
39704 #~ msgid "Full aut&hor list"
39705 #~ msgstr "Každý a&utor"
39706
39707 #~ msgid "Search Citation"
39708 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39709
39710 #~ msgid "Search field:"
39711 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39712
39713 #~ msgid "Entry types:"
39714 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39715
39716 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39717 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39718
39719 #~ msgid "<No Document Open>"
39720 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39721
39722 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39723 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39724
39725 #~ msgid "Colored boxes|C"
39726 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39727
39728 #~ msgid "&Multicolumn"
39729 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39730
39731 #~ msgid "&Use long table"
39732 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39733
39734 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39735 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39736
39737 #~ msgid "Longtable alignment"
39738 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39739
39740 #~ msgid ""
39741 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39742 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39743 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39744 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39745 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39746 #~ msgstr ""
39747 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39748 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39749 #~ "poriadku.\n"
39750 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39751 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39752 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39753
39754 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39755 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39756
39757 #~ msgid "Change tracking error"
39758 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39759
39760 #~ msgid ""
39761 #~ "Change by %1\n"
39762 #~ "\n"
39763 #~ msgstr ""
39764 #~ "Zmenil %1\n"
39765 #~ "\n"
39766
39767 #~ msgid "Change made at %1\n"
39768 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39769
39770 #~ msgid ""
39771 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39772 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39773 #~ msgstr ""
39774 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39775 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39776
39777 #~ msgid "Branch (child only): "
39778 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39779
39780 #~ msgid "Branch (master only): "
39781 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39782
39783 #~ msgid ""
39784 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39785 #~ "format by default.\n"
39786 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39787 #~ "or uncompressed)."
39788 #~ msgstr ""
39789 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39790 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39791 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39792
39793 #~ msgid ""
39794 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39795 #~ "document.\n"
39796 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39797 #~ "files."
39798 #~ msgstr ""
39799 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39800 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39801 #~ "súbory."
39802
39803 #~ msgid ""
39804 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39805 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39806 #~ msgstr ""
39807 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39808 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39809 #~ "vlastnosť)"
39810
39811 #~ msgid ""
39812 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39813 #~ "files.\n"
39814 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39815 #~ "configure time.\n"
39816 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39817 #~ msgstr ""
39818 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39819 #~ "Cygwin.\n"
39820 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39821 #~ "konfigurácie.\n"
39822 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39823
39824 #~ msgid ""
39825 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39826 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39827 #~ msgstr ""
39828 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39829 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39830
39831 #~ msgid ""
39832 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39833 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39834 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39835 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39836 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39837 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39838 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39839 #~ msgstr ""
39840 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39841 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39842 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39843 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39844 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39845 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39846 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39847
39848 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39849 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39850
39851 #~ msgid ""
39852 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39853 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39854 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39855 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39856 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39857 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39858 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39859 #~ "                  select the features to debug.\n"
39860 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39861 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39862 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39863 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39864 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39865 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39866 #~ "Name\n"
39867 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39868 #~ "name\n"
39869 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39870 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39871 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39872 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39873 #~ "export),\n"
39874 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39875 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39876 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39877 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39878 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39879 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39880 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39881 #~ "files,\n"
39882 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39883 #~ "export.\n"
39884 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39885 #~ "consumed.\n"
39886 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39887 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39888 #~ "\t-r [--remote]\n"
39889 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39890 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39891 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39892 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39893 #~ "Check the LyX man page for more details."
39894 #~ msgstr ""
39895 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39896 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39897 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39898 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39899 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39900 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39901 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39902 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39903 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39904 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39905 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39906 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39907 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39908 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39909 #~ "Súborov->Skratka\n"
39910 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39911 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39912 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39913 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39914 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39915 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39916 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39917 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39918 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39919 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39920 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39921 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39922 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39923 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39924 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39925 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39926 #~ "skonzumované.\n"
39927 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39928 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39929 #~ "\t-r [--remote]\n"
39930 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39931 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39932 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39933 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39934 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39935
39936 #~ msgid ""
39937 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39938 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39939 #~ msgstr ""
39940 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39941 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39942
39943 #~ msgid "S&elected Citations:"
39944 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39945
39946 #~ msgid ""
39947 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39948 #~ msgstr ""
39949 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39950 #~ "hľadanie začalo"
39951
39952 #~ msgid "Force u&pper case"
39953 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39954
39955 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39956 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39957
39958 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39959 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39960
39961 #~ msgid ""
39962 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39963 #~ "You need to update the viewed document."
39964 #~ msgstr ""
39965 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39966 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39967
39968 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39969 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39970
39971 #~ msgid ""
39972 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39973 #~ "undesired effects."
39974 #~ msgstr ""
39975 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39976 #~ "nežiadúcich efektov. "
39977
39978 #~ msgid "Small-sized icons"
39979 #~ msgstr "Malé ikony"
39980
39981 #~ msgid "Normal-sized icons"
39982 #~ msgstr "Normálne ikony"
39983
39984 #~ msgid "Big-sized icons"
39985 #~ msgstr "Veľké ikony"
39986
39987 #~ msgid "Huge-sized icons"
39988 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39989
39990 #~ msgid "Giant-sized icons"
39991 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39992
39993 #~ msgid ""
39994 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39995 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39996 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39997 #~ "execution of these converters,\n"
39998 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39999 #~ ">Forbid needauth converters."
40000 #~ msgstr ""
40001 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40002 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40003 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40004 #~ "odblokovať,\n"
40005 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40006 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40007
40008 #~ msgid ""
40009 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40010 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40011 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40012 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40013 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40014 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40015 #~ msgstr ""
40016 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40017 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40018 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40019 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40020 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40021
40022 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40023 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40024
40025 #~ msgid ""
40026 #~ "\n"
40027 #~ "\n"
40028 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40029 #~ "converters, please, go to\n"
40030 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40031 #~ "needauth converters."
40032 #~ msgstr ""
40033 #~ "\n"
40034 #~ "\n"
40035 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40036 #~ "choďte na\n"
40037 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40038 #~ "overovacie konvertory. "
40039
40040 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40041 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40042
40043 #~ msgid "Do &NOT run"
40044 #~ msgstr "&Nespustiť"
40045
40046 #~ msgid ""
40047 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40048 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40049 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40050 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40051 #~ msgstr ""
40052 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40053 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40054 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40055 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40056 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40057
40058 #~ msgid "Language &default"
40059 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40060
40061 #~ msgid "&Other:"
40062 #~ msgstr "&Iné:"
40063
40064 #~ msgid "Language pac&kage:"
40065 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40066
40067 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40068 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40069
40070 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40071 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40072
40073 #~ msgid "Default st&yle:"
40074 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40075
40076 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40077 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40078
40079 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40080 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40081
40082 #~ msgid ""
40083 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40084 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40085 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40086 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40087 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40088 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40089 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40090 #~ "                  select the features to debug.\n"
40091 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40092 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40093 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40094 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40095 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40096 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40097 #~ "Name\n"
40098 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40099 #~ "name\n"
40100 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40101 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40102 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40103 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40104 #~ "export),\n"
40105 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40106 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40107 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40108 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40109 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40110 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40111 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40112 #~ "files,\n"
40113 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40114 #~ "export.\n"
40115 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40116 #~ "consumed.\n"
40117 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40118 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40119 #~ "\t-r [--remote]\n"
40120 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40121 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40122 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40123 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40124 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40125 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40126 #~ "Check the LyX man page for more details."
40127 #~ msgstr ""
40128 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40129 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40130 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40131 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40132 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40133 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40134 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40135 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40136 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40137 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40138 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40139 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40140 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40141 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40142 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40143 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40144 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40145 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40146 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40147 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40148 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40149 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40150 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40151 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40152 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40153 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40154 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40155 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40156 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40157 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40158 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40159 #~ "skonzumované.\n"
40160 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40161 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40162 #~ "\t-r [--remote]\n"
40163 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40164 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40165 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40166 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40167 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40168 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40169 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40170
40171 #~ msgid "Numerical"
40172 #~ msgstr "Číselný"
40173
40174 #~ msgid ""
40175 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40176 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40177 #~ msgstr ""
40178 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40179 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40180
40181 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40182 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40183
40184 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40185 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40186
40187 #~ msgid ""
40188 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40189 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40190 #~ "get more information."
40191 #~ msgstr ""
40192 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40193 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40194
40195 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40196 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40197
40198 #~ msgid "Text &before:"
40199 #~ msgstr "&Text pred:"
40200
40201 #~ msgid ""
40202 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40203 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40204 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40205 #~ msgstr ""
40206 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40207 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40208 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40209 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40210
40211 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40212 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40213
40214 #~ msgid "Smash \\smash"
40215 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40216
40217 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40218 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40219
40220 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40221 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40222
40223 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40224 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40225
40226 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40227 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40228
40229 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40230 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40231
40232 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40233 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40234
40235 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40236 #~ msgstr ""
40237 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40238
40239 #~ msgid ""
40240 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40241 #~ "supports this."
40242 #~ msgstr ""
40243 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40244 #~ "podporuje."
40245
40246 #~ msgid ""
40247 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40248 #~ "current style supports this."
40249 #~ msgstr ""
40250 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40251 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40252
40253 #~ msgid ""
40254 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40255 #~ "style supports this."
40256 #~ msgstr ""
40257 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40258 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40259
40260 #~ msgid ""
40261 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40262 #~ "dashes"
40263 #~ msgstr ""
40264 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40265
40266 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40267 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40268
40269 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40270 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40271
40272 #~ msgid "Strikeout"
40273 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40274
40275 #~ msgid ""
40276 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40277 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40278 #~ "provides a paragraph style."
40279 #~ msgstr ""
40280 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40281 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40282 #~ "tento modul štýl odstavca."
40283
40284 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40285 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40286
40287 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40288 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40289
40290 #~ msgid "ACM Volume: "
40291 #~ msgstr "ACM Diel: "
40292
40293 #~ msgid "ACM Year: "
40294 #~ msgstr "ACM Rok: "
40295
40296 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40297 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40298
40299 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40300 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40301
40302 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40303 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40304
40305 #~ msgid ""
40306 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40307 #~ "brewed algorithm floats."
40308 #~ msgstr ""
40309 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40310 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40311
40312 #~ msgid ""
40313 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40314 #~ "disk of the document %1$s?"
40315 #~ msgstr ""
40316 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40317 #~ "dokumentu %1$s?"
40318
40319 #~ msgid ""
40320 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40321 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40322 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40323 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40324 #~ "document.</p>"
40325 #~ msgstr ""
40326 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40327 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40328 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40329 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40330 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40331 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40332
40333 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40334 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40335
40336 #~ msgid "Insert right side scripts"
40337 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40338
40339 #~ msgid "Insert left side scripts"
40340 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40341
40342 #~ msgid "Insert side scripts"
40343 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40344
40345 #~ msgid "Mo&re parameters"
40346 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40347
40348 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40349 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40350
40351 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40352 #~ msgstr ""
40353 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40354
40355 #~ msgid ""
40356 #~ "The running converter\n"
40357 #~ " %1$s\n"
40358 #~ "was killed by the user."
40359 #~ msgstr ""
40360 #~ "Beh konverzie\n"
40361 #~ " %1$s\n"
40362 #~ "bol prerušený užívateľom."
40363
40364 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40365 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40366
40367 #~ msgid "&Family:"
40368 #~ msgstr "&Rodina:"
40369
40370 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40371 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40372
40373 #~ msgid "Text Style|S"
40374 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40375
40376 #~ msgid "Box Settings...|x"
40377 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40378
40379 #~ msgid "Index Settings...|x"
40380 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40381
40382 #~ msgid "Customized...|C"
40383 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40384
40385 #~ msgid "Float Type:"
40386 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40387
40388 #~ msgid "&Rotate sideways"
40389 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40390
40391 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40392 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40393
40394 #~ msgid "Fixed width of the column"
40395 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40396
40397 #~ msgid "&Multi-page table"
40398 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40399
40400 #~ msgid "New Inset"
40401 #~ msgstr "Nová vložka"
40402
40403 #~ msgid "&Horizontal:"
40404 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40405
40406 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40407 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40408
40409 #~ msgid "&Export formats:"
40410 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40411
40412 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40413 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40414
40415 #~ msgid "&Shortcut:"
40416 #~ msgstr "&Skratka:"
40417
40418 #~ msgid "&Function:"
40419 #~ msgstr "&Funkcia:"
40420
40421 #~ msgid "&Selection:"
40422 #~ msgstr "&Výber:"
40423
40424 #~ msgid "Information Type:"
40425 #~ msgstr "Typ informácie:"
40426
40427 #~ msgid ""
40428 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40429 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40430 #~ "preference."
40431 #~ msgstr ""
40432 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40433 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40434
40435 #~ msgid "No version control"
40436 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40437
40438 #~ msgid "Fix Date:"
40439 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40440
40441 #~ msgid "The name of this file"
40442 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40443
40444 #~ msgid "ChessBoardStore"
40445 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40446
40447 #~ msgid "StoreChessboard"
40448 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40449
40450 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40451 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40452
40453 #~ msgid "Old Do&cument:"
40454 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40455
40456 #~ msgid "Ol&d Document"
40457 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40458
40459 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40460 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40461
40462 #~ msgid "Apply last text properties"
40463 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40464
40465 #~ msgid ""
40466 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40467 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40468 #~ msgstr ""
40469 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40470 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40471
40472 #~ msgid "Match not found!"
40473 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40474
40475 #~ msgid "Match found!"
40476 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40477
40478 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40479 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40480
40481 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40482 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40483
40484 #~ msgid "User Interface Files"
40485 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40486
40487 #~ msgid "End Edit"
40488 #~ msgstr "Úprava skončila"
40489
40490 #~ msgid "Choose bind file"
40491 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40492
40493 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40494 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40495
40496 #~ msgid "Choose UI file"
40497 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40498
40499 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40500 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40501
40502 #~ msgid "Choose keyboard map"
40503 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40504
40505 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40506 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40507
40508 #~ msgid ""
40509 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40510 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40511 #~ msgstr ""
40512 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40513 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."