1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-27 00:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:17+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Rodina písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgstr "Veľkosť písma"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
923 msgstr "Formátovanie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
928 msgstr "Všetky políčka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgstr "Každý a&utor"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1015 msgstr "Farby Písma"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1019 msgstr "Hlavný text:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgstr "Názov súboru"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 msgstr "&Matematika:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1845 msgstr "Režim konceptu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2143 msgstr "Nová vložka"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2214 msgid "Language pa&ckage:"
2215 msgstr "Jazykový balí&k:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2222 msgid "Lan&guage default"
2223 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2231 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2232 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2233 "have been inserted with."
2235 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2236 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2239 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2240 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2244 msgid "Select which language package LyX should use"
2245 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2250 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2252 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2259 msgid "Value of the vertical line offset."
2260 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2263 msgid "Value of the line width."
2264 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 msgid "Input here the listings parameters"
2276 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2280 msgid "Feedback window"
2281 msgstr "Okno pre odozvu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2285 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2290 msgid "&Main Settings"
2291 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgstr "Umiestnenie"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2298 msgid "Check for inline listings"
2299 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2302 msgid "&Inline listing"
2303 msgstr "Vnútr&i riadku"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2306 msgid "Check for floating listings"
2307 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgstr "P&lávajúci objekt"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgstr "&Umiestnenie:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2318 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2319 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2322 msgid "Line numbering"
2323 msgstr "Číslovanie riadkov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2330 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2331 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2338 msgid "Difference between two numbered lines"
2339 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgstr "V&eľkosť písma:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2346 msgid "Choose the font size for line numbers"
2347 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgstr "&Veľkosť písma:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2359 msgid "The content's base font size"
2360 msgstr "Základná veľkosť písma"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2363 msgid "Font Famil&y:"
2364 msgstr "Ro&dina písma:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2367 msgid "The content's base font style"
2368 msgstr "Základná rodina písma"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2371 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2372 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2375 msgid "&Break long lines"
2376 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2379 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2380 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2383 msgid "S&pace as symbol"
2384 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2387 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2388 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2391 msgid "Space i&n string as symbol"
2392 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2395 msgid "Tab&ulator size:"
2396 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2399 msgid "Use extended character table"
2400 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2403 msgid "&Extended character table"
2404 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2411 msgid "Select the programming language"
2412 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2419 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2420 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2427 msgid "Fi&rst line:"
2428 msgstr "P&rvý riadok:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2431 msgid "The first line to be printed"
2432 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2436 msgstr "Posled&ný riadok:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2439 msgid "The last line to be printed"
2440 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2444 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2447 msgid "More Parameters"
2448 msgstr "Ďalšie parametre"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2451 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2458 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2459 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2467 msgid "Errors reported in terminal."
2468 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2472 msgstr "Konvertovať"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2475 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2476 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2480 msgstr "&Typ Protokolu:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2483 msgid "Update the display"
2484 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2489 msgstr "&Aktualizovať"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2492 msgid "&Open Containing Directory"
2493 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2500 msgid "Jump to the next warning message."
2501 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2504 msgid "Next &Warning"
2505 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2508 msgid "Jump to the next error message."
2509 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2513 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2517 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2520 msgid "&Default margins"
2521 msgstr "Štan&dardné okraje"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2541 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "Výška &hlavičky:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2549 msgstr "&Medzera k päte:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 msgid "&Column sep:"
2553 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2556 msgid "Master Document Output"
2557 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2560 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2561 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2564 msgid "Include only &selected children"
2565 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2572 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2573 "(predlžuje kompiláciu)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2576 msgid "&Maintain counters and references"
2577 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2580 msgid "Include all subdocuments in the output"
2581 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2584 msgid "&Include all children"
2585 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2591 msgid "Number of rows"
2592 msgstr "Počet riadkov"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2603 msgid "Number of columns"
2604 msgstr "Počet stĺpcov"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2613 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2614 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2617 msgid "Vertical alignment"
2618 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgstr "&Vertikálne:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2625 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2626 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2629 msgid "&Horizontal:"
2630 msgstr "&Horizontálne:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2637 msgid "decoration type / matrix border"
2638 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2641 msgid "All packages:"
2642 msgstr "Všetky balíky:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2645 msgid "Load A&utomatically"
2646 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2649 msgid "Load Alwa&ys"
2650 msgstr "Vžd&y Použiť"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2653 msgid "Do &Not Load"
2654 msgstr "&Nepoužívať"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2675 msgid "Nomenclature"
2676 msgstr "Nomenklatúra"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2680 msgstr "&Triediť ako:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2683 msgid "&Description:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2695 msgid "LyX internal only"
2696 msgstr "Len LyX- interné"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2700 msgstr "Zá&pis LyXu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2703 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2704 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2711 msgid "Print as grey text"
2712 msgstr "Tlač ako šedý text"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2719 msgid "&List in Table of Contents"
2720 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2724 msgstr "Čís&lovanie"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "Výstupný formát"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2731 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2732 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2735 msgid "De&fault output format:"
2736 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2744 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2745 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2746 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2747 "in collaborative settings and with version control systems."
2749 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2750 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2751 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2752 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2755 msgid "Save &transient properties"
2756 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2759 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2761 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2764 msgid "S&ynchronize with output"
2765 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2768 msgid "C&ustom macro:"
2769 msgstr "&Vlastné makro:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2772 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2773 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2776 msgid "XHTML Output Options"
2777 msgstr "XHTML Voľby"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2780 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2781 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2784 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2785 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2792 msgid "Format to use for math output."
2793 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2808 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2816 msgid "Math &image scaling:"
2817 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2820 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2821 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2824 msgid "Write CSS to File"
2825 msgstr "Píš CSS do súboru"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2828 msgid "&Use hyperref support"
2829 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2836 msgid "Header Information"
2837 msgstr "Informácia v hlavičke"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2857 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2859 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2860 "príslušných prostredí v dokumente"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2863 msgid "Automatically fi&ll header"
2864 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2867 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2868 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2871 msgid "Load in &fullscreen mode"
2872 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgstr "H&yperlinky"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "&Farebné odkazy"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2895 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "Spä&tné referencie:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2908 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2911 msgid "&Numbered bookmarks"
2912 msgstr "Očí&slované záložky"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2915 msgid "&Open bookmark tree"
2916 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2919 msgid "Number of levels"
2920 msgstr "Počet úrovní"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional O&ptions"
2924 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Formát Stránky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2943 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "&Orientácia:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2960 msgstr "Formát Stránky"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2963 msgid "Page &style:"
2964 msgstr "Štýl &stránky:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2980 msgstr "Šírka návestie"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2988 msgid "Lo&ngest label"
2989 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2992 msgid "Line &spacing"
2993 msgstr "&Rozstup riadkov"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3026 msgid "&Indent Paragraph"
3027 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3048 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3051 msgid "Paragraph's &Default"
3052 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3083 msgid "&Use system colors"
3084 msgstr "Použiť farby &systému"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3088 msgstr "Vo vzorcoch"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3097 msgid "Automatic in&line completion"
3098 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3101 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3105 msgid "Automatic p&opup"
3106 msgstr "Automatická p&onuka"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3109 msgid "Autoco&rrection"
3110 msgstr "Automatická &korektúra"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3120 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3123 msgid "Automatic &inline completion"
3124 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3127 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3128 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "Automatická ponu&ka"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3139 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3143 msgid "Cursor i&ndicator"
3144 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3147 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3153 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3154 "if it is available."
3156 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3160 msgid "s inline completion dela&y"
3161 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3165 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3166 "if it is available."
3168 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3169 "nepohne za túto dobu."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3177 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3179 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3182 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3183 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3187 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3188 "It will be shown right away."
3190 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3194 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3195 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3198 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3199 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3202 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3203 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3207 msgstr "&Konvertor:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3210 msgid "E&xtra flag:"
3211 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3214 msgid "&From format:"
3215 msgstr "&Z formátu:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3219 msgstr "D&o formátu:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3224 msgstr "&Modifikovať"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3233 msgid "Converter Defi&nitions"
3234 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3237 msgid "Converter File Cache"
3238 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3245 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3246 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3253 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3254 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3258 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3260 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3263 msgid "Use need&auth option"
3264 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3268 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3269 "'needauth' option."
3271 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3272 "'needauth' voľbou."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3275 msgid "Display &graphics"
3276 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3279 msgid "Instant &preview:"
3280 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3289 msgstr "Bez matematiky"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3296 msgid "Preview si&ze:"
3297 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3312 msgid "Session Handling"
3313 msgstr "Riadenie Sedenia"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3317 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3322 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3325 msgid "Restore cursor &positions"
3326 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3329 msgid "&Load opened files from last session"
3330 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3333 msgid "&Clear all session information"
3334 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3337 msgid "Backup && Saving"
3338 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3341 msgid "Backup &original documents when saving"
3342 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3345 msgid "&Backup documents, every"
3346 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3354 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3355 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3356 "state (compressed or uncompressed)."
3358 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3359 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3360 "či nekomprimované)."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3363 msgid "&Save new documents compressed by default"
3364 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3368 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3369 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3372 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3373 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3376 msgid "Save the &document directory path"
3377 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3380 msgid "Windows && Work Area"
3381 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3384 msgid "Open documents in &tabs"
3385 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3389 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3390 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3392 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3393 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3396 msgid "Use s&ingle instance"
3397 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3400 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3401 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3404 msgid "Displa&y single close-tab button"
3405 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3408 msgid "Closing last &view:"
3409 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3412 msgid "Closes document"
3413 msgstr "Zavrieť dokument"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3416 msgid "Hides document"
3417 msgstr "Skryť dokument"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3420 msgid "Ask the user"
3421 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3428 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3429 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3433 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3434 "width used when set to 0."
3436 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3437 "kontrolovaná automaticky."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3440 msgid "Cursor width (&pixels):"
3441 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3444 msgid "Scroll &below end of document"
3445 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3448 msgid "Skip trailing non-word characters"
3449 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3452 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3453 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3456 msgid "Sort &environments alphabetically"
3457 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3460 msgid "&Group environments by their category"
3461 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3464 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3465 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3468 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3469 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3472 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3473 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3477 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3480 msgid "&Hide toolbars"
3481 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3484 msgid "Hide scr&ollbar"
3485 msgstr "Skryť &posuvník"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3488 msgid "Hide &tabbar"
3489 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3492 msgid "Hide &menubar"
3493 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3496 msgid "Hide sta&tusbar"
3497 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3500 msgid "&Limit text width"
3501 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3504 msgid "Screen used (&pixels):"
3505 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3516 msgid "&Document format"
3517 msgstr "Formát d&okumentu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3520 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3522 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3525 msgid "Sho&w in export menu"
3526 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3529 msgid "Vector &graphics format"
3530 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3533 msgid "S&hort name:"
3534 msgstr "K&rátke meno:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3537 msgid "E&xtensions:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3554 msgstr "P&rehliadač:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3558 msgstr "Ko&pír. skript:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3561 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3562 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3565 msgid "Default Output Formats"
3566 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3569 msgid "With &TeX fonts:"
3570 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3573 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3574 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3577 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3578 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3581 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3582 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3593 msgid "Your E-mail address"
3594 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3601 msgid "Use &keyboard map"
3602 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3611 msgstr "P&rechádzať…"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3615 msgstr "S&ekundárna:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3619 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3620 "time LyX is launched."
3622 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3623 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3626 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3627 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3634 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3635 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3639 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3640 "speed it up, low values slow it down."
3642 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3643 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3647 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3648 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3651 msgid "&Middle mouse button pasting"
3652 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3655 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3656 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3675 msgid "User &interface language:"
3676 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3679 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3680 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3683 msgid "Language &package:"
3684 msgstr "Jazykový &balík:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3690 msgstr "Automaticky"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3694 msgid "Always Babel"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3699 msgid "None[[language package]]"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3703 msgid "Command s&tart:"
3704 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3707 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3708 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3711 msgid "Command e&nd:"
3712 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3715 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3716 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3719 msgid "Default decimal &separator:"
3720 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3723 msgid "Default length &unit:"
3724 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3728 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3729 "the language package)"
3731 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3732 "(k jazykovému balíku)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3735 msgid "Set languages &globally"
3736 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3740 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3743 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3748 msgstr "Automatický &začiatok"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3752 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3755 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3760 msgstr "Automatický &koniec"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3763 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3764 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3767 msgid "Mark &foreign languages"
3768 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3771 msgid "Right-to-Left Language Support"
3772 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3775 msgid "Cursor movement:"
3776 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3788 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3790 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3794 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3795 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3798 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3799 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3802 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3804 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3807 msgid "BibTeX command and options"
3808 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3812 msgid "Processor for &Japanese:"
3813 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3816 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3817 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3821 msgstr "&Generátor:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3829 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3830 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3833 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3834 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3837 msgid "&Nomenclature command:"
3838 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3841 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3842 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3845 msgid "Chec&kTeX command:"
3846 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3849 msgid "CheckTeX start options and flags"
3850 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3854 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3855 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3856 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3858 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3859 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3860 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3864 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3867 msgid "Set class options to default on class change"
3868 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3871 msgid "R&eset class options when document class changes"
3872 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3875 msgid "Forward Search"
3876 msgstr "Dopredu Hľadať"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3879 msgid "DV&I command:"
3880 msgstr "DV&I príkaz:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3883 msgid "&PDF command:"
3884 msgstr "PD&F príkaz:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3887 msgid "Dvips Options"
3888 msgstr "Dvips Voľby"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3891 msgid "Paper t&ype:"
3892 msgstr "T&yp papiera:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3895 msgid "Paper si&ze:"
3896 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3903 msgid "Other Options"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3907 msgid "Output &line length:"
3908 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3912 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3913 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3914 "paragraphs are separated by a blank line."
3916 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3917 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3918 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3921 msgid "&Date format:"
3922 msgstr "F&ormát dátumu:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3925 msgid "Date format for strftime output"
3926 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3929 msgid "&Overwrite on export:"
3930 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3933 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3935 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3938 msgid "Ask permission"
3939 msgstr "Pýtať o súhlas"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3942 msgid "Main file only"
3943 msgstr "Len hlavný súbor"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3947 msgstr "Všetky súbory"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3951 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3952 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3953 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3954 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3955 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3956 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3958 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3959 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3960 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3961 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3962 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3963 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3966 msgid "&PATH prefix:"
3967 msgstr "P&refix cesty:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3972 "variable. Use the OS native format."
3974 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3975 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3977 #: src/LyXRC.cpp:3115
3979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3981 "Use the OS native format."
3983 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3985 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3988 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3989 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3993 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3994 "environment variable. Use the OS native format."
3996 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3997 "miestny formát pre daný operačný systém."
3999 #: src/LyXRC.cpp:3214
4001 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4002 "environment variable.\n"
4003 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4005 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4006 "ostatnými adresármi.\n"
4007 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4019 msgstr "Prechádzať…"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "P&omocný adresár:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4038 msgid "&Example files:"
4039 msgstr "&Príkladné súbory:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4042 msgid "&Document templates:"
4043 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4046 msgid "&Working directory:"
4047 msgstr "P&racovný adresár:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4050 msgid "H&unspell dictionaries:"
4051 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "&Bezserifové:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "S&trojopisné:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgstr "Veľkosti písiem"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4083 msgstr "N&ajväčšie:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4095 msgstr "Najme&nšie:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4117 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4120 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4121 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4129 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4133 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4136 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4137 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4140 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4141 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4144 msgid "&Spellchecker engine:"
4145 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4149 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4152 msgid "Accept compound &words"
4153 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4156 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4157 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4160 msgid "S&pellcheck continuously"
4161 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4164 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4165 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4168 msgid "&Escape characters:"
4169 msgstr "V&ynechať znaky:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4173 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4176 msgid "Al&ternative language:"
4177 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4180 msgid "General Look && Feel"
4181 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4184 msgid "&User interface file:"
4185 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4189 msgstr "Sada &ikon:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4193 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4194 "save the preferences and restart LyX."
4196 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4197 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4200 msgid "Use icons from system's &theme"
4201 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4204 msgid "Context Help"
4205 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4209 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4210 "the main work area of an edited document"
4211 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4214 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4215 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 msgid "Nomenclature settings"
4232 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4236 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4240 msgid "&List Indentation:"
4241 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4248 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4250 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4251 ""Vlastné"."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4256 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4260 msgstr "&Pod-register"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Dostupné registre:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Ladiace hlásenia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4306 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 msgid "Display all debug messages"
4314 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4322 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4329 msgid "&In[[buffer]]:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 msgid "Case Sensiti&ve"
4338 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4341 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4342 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4345 msgid "Available &Labels:"
4346 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4353 msgid "Sorting of the list of available labels"
4354 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4357 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4358 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 msgid "Sele&cted Label:"
4366 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4369 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4370 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4373 msgid "Jump to the selected label"
4374 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4377 msgid "&Go to Label"
4378 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4381 msgid "Reference For&mat:"
4382 msgstr "Štýl &Referencie:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4385 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4386 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4390 msgstr "<referencia>"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4393 msgid "(<reference>)"
4394 msgstr "(<referencia>)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4401 msgid "on page <page>"
4402 msgstr "na strane <strana>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4405 msgid "<reference> on page <page>"
4406 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4409 msgid "Formatted reference"
4410 msgstr "Formátovaná referencia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4413 msgid "Textual reference"
4414 msgstr "Textová referencia"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4417 msgid "Update the label list"
4418 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4421 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4422 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4433 msgid "&Export formats:"
4434 msgstr "&Exportné formáty:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 msgid "&Send exported file to command:"
4438 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4441 msgid "Edit shortcut"
4442 msgstr "Editovať skratku"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4446 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4450 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4454 msgstr "Zm&azať znak"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4457 msgid "Clear current shortcut"
4458 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4478 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4485 msgid "Spell Checker"
4486 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Neznáme slovo:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuálne slovo"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4503 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4506 msgid "Re&placement:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4510 msgid "Replace with selected word"
4511 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4518 msgid "S&uggestions:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4535 msgstr "Ig&norovať všade"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4551 msgstr "&Kategória:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4558 msgid "&Display all"
4559 msgstr "Zo&braziť všetky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4562 msgid "Current cell:"
4563 msgstr "Aktuálna bunka:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4566 msgid "Current row position"
4567 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4570 msgid "Current column position"
4571 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4579 msgstr "Nastavenie riadku"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4582 msgid "Merge cells of different rows"
4583 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4587 msgstr "V&iacriadkové"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4590 msgid "&Vertical Offset:"
4591 msgstr "Vertikálny &posun:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4594 msgid "Optional vertical offset"
4595 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Nastavenie bunky"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4606 msgid "rotation angle"
4607 msgstr "uhol rotácie"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4614 msgid "Table-wide settings"
4615 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4626 msgid "Vertical alignment of the table"
4627 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4638 msgid "Column settings"
4639 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4642 msgid "&Horizontal alignment:"
4643 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4646 msgid "Horizontal alignment in column"
4647 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4656 msgid "At Decimal Separator"
4657 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4660 msgid "&Decimal separator:"
4661 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4664 msgid "Fixed width of the column"
4665 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4668 msgid "&Vertical alignment in row:"
4669 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4673 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4676 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4679 msgid "Merge cells of different columns"
4680 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4683 msgid "Mu<icolumn"
4684 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4687 msgid "LaTe&X argument:"
4688 msgstr "LaTe&X argument:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4691 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4692 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4700 msgstr "Nastaviť Okraje"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4703 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4708 msgstr "Všetky Okraje"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4711 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4719 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4725 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4738 msgstr "Štan&dardný"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Dodatočná medzera"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Vrch riadku:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Spodok riadku:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Medzi riadkami:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4757 msgid "&Multi-page table"
4758 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use multi-page table"
4766 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Nastavenia riadku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "Prvá hlavička:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Posledná päta:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4867 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Multi-page table alignment"
4871 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4889 msgstr "&Prehliadnuť"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "LaTeX triedy"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "LaTeX štýly"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "BibTeX štýly"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "BibTeX databázy"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4917 msgstr "Zobraziť &cestu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Paragraph Separation"
4921 msgstr "Delenie Odstavcov"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "&Odsadzovaním:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Typ rozstupu"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet riadkov"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4971 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Jazyk tezauru"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgstr "Heslo v registre"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Hľadané slovo"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Ten zvolený záznam"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Vložiť text"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5090 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5094 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5098 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5102 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5114 msgid "Select the output format"
5115 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5118 msgid "Show the source as the master document gets it"
5119 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5122 msgid "Master's perspective"
5123 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5130 msgid "Current Paragraph"
5131 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5134 msgid "Complete Source"
5135 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5138 msgid "Preamble Only"
5139 msgstr "Len Preambulu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "Použiť počet riadkov"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5171 msgstr "použiť presah"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5179 msgstr "Hodnota presahu"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5183 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5194 msgid "American Economic Association (AEA)"
5195 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5199 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5205 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5206 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5207 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5209 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5216 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5217 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5221 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5226 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5228 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5235 msgstr "KrátkyTitul"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5244 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5245 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5246 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5247 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5255 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5257 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5258 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5259 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5260 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5261 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5262 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5276 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5277 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5284 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5294 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5298 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5308 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5311 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5325 msgstr "VstupnáČasť"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5328 msgid "Publication Month"
5329 msgstr "Publikačný Mesiac"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5332 msgid "Publication Month:"
5333 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5336 msgid "Publication Year"
5337 msgstr "Publikačný Rok"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5340 msgid "Publication Year:"
5341 msgstr "Publikačný Rok:"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5344 msgid "Publication Volume"
5345 msgstr "Publikačný Diel"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5348 msgid "Publication Volume:"
5349 msgstr "Publikačný Diel:"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5352 msgid "Publication Issue"
5353 msgstr "Publikačný Výdaj"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5363 # Journal of Economic Literature (JEL)
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5370 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5377 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5378 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5396 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5397 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5399 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5411 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5414 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5417 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5421 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5428 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5431 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Poďakovania"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Poďakovanie."
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5465 msgid "Figure Notes"
5466 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5474 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5479 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5481 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5491 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5496 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5498 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5502 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5507 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 msgstr "Poznámka Obrázka"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5516 msgid "Text of a note in a figure"
5517 msgstr "Text poznámky obrázka"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5526 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5530 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5533 msgid "Text of a note in a table"
5534 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5554 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5562 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5602 msgid "Case \\thecase."
5603 msgstr "Prípad \\thecase."
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5824 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5860 msgstr "Pripomienka"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5866 msgid "Remark \\theremark."
5867 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5888 msgid "Solution \\thesolution."
5889 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5892 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5896 #: lib/layouts/fixme.module:192
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5921 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5932 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5933 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5937 msgid "Standard in Title"
5938 msgstr "Štandard v Titule"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5941 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5972 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5974 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5975 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5977 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5978 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5981 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5990 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5995 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6007 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6010 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6014 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6017 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6018 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6031 msgid "IEEE membership"
6032 msgstr "IEEE členstvo"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6036 msgstr "Malé písmená"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6040 msgstr "malé písmená"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6046 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6052 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6055 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6056 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6058 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6061 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6069 msgid "Short Author|S"
6070 msgstr "Skratka Autora"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6073 msgid "A short version of the author name"
6074 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6078 msgstr "Meno Autora"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6082 msgstr "Meno autora"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6085 msgid "Author Affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6089 msgid "Author affiliation"
6090 msgstr "Príslušenstvo autora"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6094 msgstr "Značka Autora"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6098 msgstr "Značka autora"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6101 msgid "Special Paper Notice"
6102 msgstr "Special Paper Poznámka"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6105 msgid "After Title Text"
6106 msgstr "Text za Titulom"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6109 msgid "Page headings"
6110 msgstr "NadpisNaStrane"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6114 msgstr "Ľavá Strana"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6117 msgid "Left side of the header line"
6118 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6123 msgstr "OznačenieOboch"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6126 msgid "Publication ID"
6127 msgstr "Publikačná ID"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6134 msgid "Index Terms---"
6135 msgstr "Index Pojmov---"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6138 msgid "Paragraph Start"
6139 msgstr "Začiatok odstavca"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6143 msgstr "Prvé Písmeno"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6146 msgid "First character of first word"
6147 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6160 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6161 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6167 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6168 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6177 msgstr "ZáverečnáČasť"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6180 msgid "Peer Review Title"
6181 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6184 msgid "PeerReviewTitle"
6185 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6191 #: src/RowPainter.cpp:368
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6196 #: lib/layouts/jss.layout:119
6198 msgstr "Krátky Titul"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6201 msgid "Short title for the appendix"
6202 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6207 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6208 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6209 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6211 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6214 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6215 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6216 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6217 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6218 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6222 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6226 msgid "Bibliography"
6227 msgstr "Bibliografia"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6232 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6235 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6254 msgid "Optional photo for biography"
6255 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6261 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6273 msgid "Name of the author"
6274 msgstr "Meno autora"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6277 msgid "Biography without photo"
6278 msgstr "Životopis bez fotky"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6281 msgid "BiographyNoPhoto"
6282 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6286 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6294 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6300 msgid "Alternative Proof String"
6301 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6304 msgid "An alternative proof string"
6305 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6308 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6315 #: lib/layouts/InStar.module:2
6316 msgid "Title and Preamble Hacks"
6317 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6319 #: lib/layouts/InStar.module:12
6321 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6322 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6323 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6324 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6325 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6326 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6327 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6329 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6330 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6331 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6332 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6333 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6334 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6337 #: lib/layouts/InStar.module:16
6339 msgstr "V Preambule"
6341 #: lib/layouts/InStar.module:23
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6349 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6350 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6351 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6357 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6359 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6360 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6365 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6369 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6372 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6382 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6383 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6391 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6420 msgstr "Viac Gigantický"
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6428 msgstr "Najviac Gigantický"
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6432 msgid "Giant Snippet"
6433 msgstr "Gigantický Kúsok"
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6437 msgid "More Giant Snippet"
6438 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6442 msgid "Most Giant Snippet"
6443 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:3
6446 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6447 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6459 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6464 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6465 msgid "Offprint Requests to:"
6466 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6468 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6469 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6473 #: lib/layouts/aa.layout:140
6474 msgid "Correspondence to:"
6475 msgstr "Korešpodencia na:"
6477 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6478 msgid "Acknowledgements."
6479 msgstr "Poďakovania."
6481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6484 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6488 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6495 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6506 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6509 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6525 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6530 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6531 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6536 msgid "Subsubsection"
6537 msgstr "Podpodsekcia"
6539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6543 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6544 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6555 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6556 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6560 #: lib/layouts/aa.layout:239
6561 msgid "institutemark"
6562 msgstr "znak inštitútu"
6564 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6565 msgid "Institute Mark"
6566 msgstr "Znak Inštitútu"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:262
6569 msgid "Abstract (unstructured)"
6570 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6576 #: lib/layouts/aa.layout:296
6577 msgid "Abstract (structured)"
6578 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6580 #: lib/layouts/aa.layout:300
6584 #: lib/layouts/aa.layout:301
6585 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6586 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:305
6592 #: lib/layouts/aa.layout:306
6593 msgid "Aims of your work"
6594 msgstr "Ciele vašej práce"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:310
6600 #: lib/layouts/aa.layout:311
6601 msgid "Methods used in your work"
6602 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:315
6608 #: lib/layouts/aa.layout:316
6609 msgid "Results of your work"
6610 msgstr "Výsledky vašej práce"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:337
6616 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6623 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6629 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6630 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6634 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6642 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6643 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6650 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6652 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6659 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6663 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6664 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6665 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6673 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6684 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6685 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6688 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6695 msgstr "Príslušenstvo"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6698 msgid "Altaffilation"
6699 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6707 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6708 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6711 msgid "Alternative affiliation:"
6712 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6726 msgid "altaffilmark"
6727 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6730 msgid "altaffiliation mark"
6731 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6734 msgid "Subject headings:"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6738 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6743 msgid "Acknowledgements"
6744 msgstr "Poďakovania"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6747 msgid "[Acknowledgements]"
6748 msgstr "[Poďakovania]"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6752 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6755 msgid "Place Figure here:"
6756 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6760 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6763 msgid "Place Table here:"
6764 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6772 msgstr "MatematickéListiny"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6775 msgid "NoteToEditor"
6776 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6779 msgid "Note to Editor:"
6780 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6784 msgstr "ReferencieTabuľky"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6787 msgid "References. ---"
6788 msgstr "Referencie. ---"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6791 msgid "TableComments"
6792 msgstr "KomentárTabuľky"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6796 msgstr "Poznámka. ---"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6800 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6804 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6807 msgid "tablenotemark"
6808 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6811 msgid "tablenote mark"
6812 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6816 msgstr "PopisObrázka"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6823 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6824 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6832 msgstr "Zariadenie:"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6836 msgstr "Meno objektu"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6843 msgid "Recognized Name"
6844 msgstr "Rozpoznané meno"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6847 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6848 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6856 msgstr "Množina dát:"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6859 msgid "Separate the dataset ID from text"
6860 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6862 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6864 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6866 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6870 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6874 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6878 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6880 msgstr "Referencie-"
6882 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6887 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6888 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6903 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6904 msgid "Short Title|S"
6905 msgstr "Krátky Titul"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6908 msgid "Short title which will appear in the running header"
6909 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6913 msgstr "Krátke meno"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6916 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6917 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6920 msgid "Alt Affiliation"
6921 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6924 msgid "Also Affiliation"
6925 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6951 msgid "Abbreviations"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6955 msgid "Abbreviations:"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6963 msgid "List of Schemes"
6964 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6971 msgid "List of Charts"
6972 msgstr "Zoznam Diagramov"
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6975 msgid "Graph[[mathematical]]"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6979 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6980 msgstr "Zoznam Grafov"
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6983 msgid "SupplementalInfo"
6984 msgstr "PodpornáInformácia"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6987 msgid "Supporting Information Available"
6988 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6992 msgstr "Záznam v obsahu"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6995 msgid "Graphical TOC Entry"
6996 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7000 msgstr "BibPoznámka"
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7004 msgstr "bibpoznámka"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7015 #: lib/languages:719
7019 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7020 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7021 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7023 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7024 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7025 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7032 msgid "TOG online ID"
7033 msgstr "TOG online ID"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7044 msgid "Volume number:"
7045 msgstr "Číslo dielu:"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7052 msgid "Article number:"
7053 msgstr "Číslo článku:"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7056 msgid "Set copyright"
7057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7060 msgid "Copyright type:"
7061 msgstr "Typ autorských práv:"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7064 msgid "Copyright year"
7065 msgstr "Autorské práva rok"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7068 msgid "Year of copyright:"
7069 msgstr "Rok autorských práv:"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7072 msgid "Conference info"
7073 msgstr "Info konferencie"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7076 msgid "Conference info:"
7077 msgstr "Info konferencie:"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7080 msgid "Conference name"
7081 msgstr "Meno konferencie"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7097 msgid "Article DOI:"
7098 msgstr "DOI článku:"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7101 msgid "TOG article DOI"
7102 msgstr "TOG článok DOI"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7114 msgid "Keyword list"
7115 msgstr "Listina hesiel"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7119 msgid "Concept list"
7120 msgstr "Listina konceptov"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7124 msgid "Print copyright"
7125 msgstr "Tlač autorských práv"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7132 msgid "Teaser image:"
7133 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7136 msgid "CR categories"
7137 msgstr "CR kategórie"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7140 msgid "CR Categories:"
7141 msgstr "CR kategórie:"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7149 msgstr "CR kategória"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7156 msgid "Number of the category"
7157 msgstr "Číslo kategórie"
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7163 msgstr "Podkategória"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7167 msgstr "Tretia úroveň"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7170 msgid "Third-level of the category"
7171 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7175 msgstr "KrátkeCitovanie"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7179 msgstr "Krátke citovanie"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7201 msgid "Acknowledgments"
7202 msgstr "Poďakovania"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7205 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7206 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7209 msgid "TOG project URL"
7210 msgstr "TOG projekt URL"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7213 msgid "Project URL:"
7214 msgstr "URL projektu:"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7217 msgid "TOG video URL"
7218 msgstr "TOG video URL"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7225 msgid "TOG data URL"
7226 msgstr "TOG data URL"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7233 msgid "TOG code URL"
7234 msgstr "TOG code URL"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7241 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7242 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7245 msgid "Articles (DocBook)"
7246 msgstr "Články (DocBook)"
7248 #: lib/layouts/agums.layout:3
7249 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7250 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7253 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7254 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7261 msgid "Affiliation Mark"
7262 msgstr "Značka Príslušenstva"
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7265 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7266 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7269 msgid "Author affiliation:"
7270 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7273 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7274 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7276 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7277 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7278 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7286 msgid "Acknowledgments."
7287 msgstr "Poďakovania."
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7290 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7291 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7295 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7302 msgid "SpecialSection"
7303 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7306 msgid "SpecialSection*"
7307 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7311 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7317 msgstr "Neočíslované"
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7321 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7327 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7330 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7331 msgid "Subsubsection*"
7332 msgstr "Podpodsekcia*"
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7335 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7336 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7339 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7340 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7342 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7343 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7344 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7348 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7349 msgid "Chapter Exercises"
7350 msgstr "Kapitola Úlohy"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:3
7353 msgid "American Psychological Association (APA)"
7354 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:54
7358 msgstr "HlavičkaVpravo"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:63
7361 msgid "Right header:"
7362 msgstr "Hlavička vpravo:"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7368 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7369 msgid "Short title:"
7370 msgstr "Krátky titul:"
7372 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7374 msgstr "DvajaAutori"
7376 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7377 msgid "ThreeAuthors"
7378 msgstr "TrajaAutori"
7380 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7382 msgstr "ŠtyriaAutori"
7384 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7385 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7386 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7388 msgid "Affiliation:"
7389 msgstr "Príslušenstvo:"
7391 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7392 msgid "TwoAffiliations"
7393 msgstr "DvePríslušenstva"
7395 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7396 msgid "ThreeAffiliations"
7397 msgstr "TriPríslušenstva"
7399 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7400 msgid "FourAffiliations"
7401 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7403 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7404 msgid "Acknowledgements:"
7405 msgstr "Poďakovania:"
7407 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7411 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7415 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7420 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7423 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7424 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7426 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7428 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7430 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7432 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7434 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7435 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7437 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7440 msgid "Subparagraph"
7441 msgstr "Pododstavec"
7443 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7446 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7447 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7450 msgid "Custom Item|s"
7451 msgstr "Vlastná Položka"
7453 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7456 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7457 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7459 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7460 msgid "A customized item string"
7461 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7463 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7465 msgstr "Vložené číslovanie"
7467 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7470 msgid "(\\alph{enumii})"
7471 msgstr "(\\alph{enumii})"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7474 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7475 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7483 msgstr "ŠesťAutorov"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7487 msgstr "ĽaváHlavička"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7490 msgid "Left header:"
7491 msgstr "Ľavá hlavička:"
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7494 msgid "FiveAffiliations"
7495 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7498 msgid "SixAffiliations"
7499 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7504 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7523 msgstr "PoznámkaAutor"
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7526 msgid "Author Note:"
7527 msgstr "Poznámka Autor:"
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7551 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7552 msgid "Arabic Article"
7553 msgstr "Arabský Článok"
7555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7556 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7557 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7559 #: lib/layouts/article.layout:3
7560 msgid "Article (Standard Class)"
7561 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7563 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7565 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7573 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7585 #: lib/layouts/slides.layout:4
7586 msgid "Presentations"
7587 msgstr "Prezentácie"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7596 msgid "Overlay Specifications|v"
7597 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7601 msgid "Overlay specifications for this list"
7602 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7607 msgid "Item Overlay Specifications"
7608 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7623 msgid "Overlay specifications for this item"
7624 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7627 msgid "Mini Template"
7628 msgstr "Mini šablóna"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7631 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7632 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7635 msgid "Longest label|s"
7636 msgstr "Najdlhšie návestie"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7639 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7640 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7644 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7645 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7646 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7649 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7670 msgid "Mode Specification|S"
7671 msgstr "Špecifikácie módu"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7677 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7679 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7684 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7685 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7688 msgid "Section \\arabic{section}"
7689 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7693 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7694 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7698 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7699 msgid "\\Alph{section}"
7700 msgstr "\\Alph{section}"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7703 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7704 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7708 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7716 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7718 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7722 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7723 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7749 msgid "Overlay specifications for this frame"
7750 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7753 msgid "Default Overlay Specifications"
7754 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7757 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7758 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7762 msgid "Frame Options"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7768 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7769 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7770 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7771 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7772 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7778 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7779 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7786 msgid "Enter the frame title here"
7787 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7794 msgid "Frame (plain)"
7795 msgstr "Rám (prostý)"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7798 msgid "FragileFrame"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7802 msgid "Frame (fragile)"
7803 msgstr "Rám (krehký)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7816 msgid "Repeat frame with label"
7817 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7833 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7834 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7837 msgid "Short Frame Title|S"
7838 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7841 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7842 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7845 msgid "FrameSubtitle"
7846 msgstr "RámPodTitul"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7860 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7861 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7864 msgid "Column Options"
7865 msgstr "Voľby Stĺpec"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7868 msgid "Column options (see beamer manual)"
7869 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7872 msgid "Column Placement Options"
7873 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7876 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7877 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7880 msgid "ColumnsCenterAligned"
7881 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7884 msgid "Columns (center aligned)"
7885 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7888 msgid "ColumnsTopAligned"
7889 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7892 msgid "Columns (top aligned)"
7893 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7906 msgid "Pause number"
7907 msgstr "Číslo pauzy"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7910 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7911 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7914 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7915 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7919 msgstr "Pretlačenie"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7922 msgid "Overprint Area Width"
7923 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7927 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7929 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7932 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7933 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7937 msgstr "PlochaPrekrytia"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7941 msgstr "Plocha prekrytia"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7944 msgid "Overlay Area Width"
7945 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7948 msgid "The width of the overlay area"
7949 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7952 msgid "Overlay Area Height"
7953 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7961 msgid "The height of the overlay area"
7962 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7970 msgid "Uncovered on slides"
7971 msgstr "Odhalené na fóliách"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7979 msgid "Only on slides"
7980 msgstr "Len na fóliách"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7995 msgid "Action Specification|S"
7996 msgstr "Špecifikácie akcie"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8000 msgstr "Titul Bloku"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8003 msgid "Enter the block title here"
8004 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8007 msgid "ExampleBlock"
8008 msgstr "PríkladnýBlok"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8011 msgid "Example Block:"
8012 msgstr "Príkladný Blok:"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8016 msgstr "VýstražnýBlok"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8019 msgid "Alert Block:"
8020 msgstr "Výstražný Blok:"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8026 msgstr "Titulovanie"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8029 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8030 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8033 msgid "Title (Plain Frame)"
8034 msgstr "Titul (prostý rám)"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8037 msgid "Short Subtitle|S"
8038 msgstr "Krátky Podtitul"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8041 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8045 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8046 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8049 msgid "Short Institute|S"
8050 msgstr "Krátky Inštitút"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8053 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8054 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8057 msgid "InstituteMark"
8058 msgstr "ZnakInštitútu"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8061 msgid "Short Date|S"
8062 msgstr "Krátky Dátum"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8065 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8066 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8069 msgid "TitleGraphic"
8070 msgstr "TitulGrafiky"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8082 msgstr "Citát (krátky)"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8100 msgid "Action Specifications|S"
8101 msgstr "Špecifikácie akcie"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8106 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8115 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8127 msgid "Definitions."
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8173 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8179 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8182 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8188 msgstr "Zvýraznenie"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8199 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8200 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8207 msgstr "Viditeľný text"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8211 msgstr "Neviditeľný text"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8215 msgstr "Alternatíva"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8218 msgid "Default Text"
8219 msgstr "Štandardný Text"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8222 msgid "Enter the default text here"
8223 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8227 msgstr "Beamer Poznámka"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8230 msgid "Note Options"
8231 msgstr "Voľby Poznámky"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8234 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8235 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8239 msgstr "MódPreČlánok"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8246 msgid "PresentationMode"
8247 msgstr "PrezentačnýMód"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8250 msgid "Presentation"
8251 msgstr "Prezentácia"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8254 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8256 #: src/insets/Inset.cpp:100
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8261 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8263 msgid "List of Tables"
8264 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8272 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8274 msgid "List of Figures"
8275 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8277 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8278 msgid "Beamerposter"
8279 msgstr "Beamer-plagát"
8281 #: lib/layouts/book.layout:3
8282 msgid "Book (Standard Class)"
8283 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8299 msgstr "Rozprávanie"
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8306 msgid "ACT \\arabic{act}"
8307 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8314 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8315 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8330 msgid "Parenthetical"
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8348 msgid "Right Address"
8349 msgstr "Adresa vpravo"
8351 #: lib/layouts/chess.layout:3
8355 #: lib/layouts/chess.layout:36
8357 msgstr "HlavnýVariant"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:43
8361 msgstr "Hlavný variant:"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:62
8367 #: lib/layouts/chess.layout:66
8371 #: lib/layouts/chess.layout:72
8372 msgid "SubVariation"
8373 msgstr "Podvariácia"
8375 #: lib/layouts/chess.layout:75
8376 msgid "Subvariation:"
8377 msgstr "Podvariácia:"
8379 #: lib/layouts/chess.layout:81
8380 msgid "SubVariation2"
8381 msgstr "Podvariácia2"
8383 #: lib/layouts/chess.layout:84
8384 msgid "Subvariation(2):"
8385 msgstr "Podvariácia(2):"
8387 #: lib/layouts/chess.layout:90
8388 msgid "SubVariation3"
8389 msgstr "Podvariácia3"
8391 #: lib/layouts/chess.layout:93
8392 msgid "Subvariation(3):"
8393 msgstr "Podvariácia(3):"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:99
8396 msgid "SubVariation4"
8397 msgstr "Podvariácia4"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:102
8400 msgid "Subvariation(4):"
8401 msgstr "Podvariácia(4):"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:108
8404 msgid "SubVariation5"
8405 msgstr "Podvariácia5"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:111
8408 msgid "Subvariation(5):"
8409 msgstr "Podvariácia(5):"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:118
8415 #: lib/layouts/chess.layout:123
8419 #: lib/layouts/chess.layout:128
8423 #: lib/layouts/chess.layout:132
8424 msgid "[chessboard]"
8425 msgstr "[šachovnica]"
8427 #: lib/layouts/chess.layout:141
8428 msgid "BoardCentered"
8429 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8431 #: lib/layouts/chess.layout:146
8432 msgid "[centered board]"
8433 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8435 #: lib/layouts/chess.layout:156
8437 msgstr "HlavnýNámet"
8439 #: lib/layouts/chess.layout:161
8441 msgstr "Hlavný Námet:"
8443 #: lib/layouts/chess.layout:176
8447 #: lib/layouts/chess.layout:181
8451 #: lib/layouts/chess.layout:187
8455 #: lib/layouts/chess.layout:192
8459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8460 msgid "Springer cl2emult"
8461 msgstr "Springer cl2emult"
8463 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8464 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8465 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8467 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8468 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8469 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8471 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8472 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8473 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8480 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8482 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8510 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8512 msgstr "Doručovacie údaje"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8517 msgid "Send To Address"
8518 msgstr "Adresa prijímateľa"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8524 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8535 msgstr "Adresa odosielateľa"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8538 msgid "Sender Address:"
8539 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8542 msgid "Return address"
8543 msgstr "Návratná adresa"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8547 msgid "Backaddress:"
8548 msgstr "Návratná adresa:"
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8551 msgid "Postal comment"
8552 msgstr "Doručovací údaj"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8555 msgid "Postal Remark:"
8556 msgstr "Doručovací údaj:"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8560 msgstr "Zaobchádzanie"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8564 msgstr "Zaobchádzanie:"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8575 msgstr "Vaše číslo:"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8586 msgstr "Naše číslo:"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8600 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8616 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8622 msgstr "Doplňujúce údaje"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8625 msgid "Bottom text:"
8626 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8645 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8653 msgstr "Umiestnenie"
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8658 msgstr "Umiestnenie:"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8662 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8685 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8700 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8702 msgstr "Záverečný pozdrav"
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8708 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8715 msgid "Here you can insert a signature scan"
8716 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8738 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8748 msgid "Post Scriptum:"
8749 msgstr "Postskriptum:"
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8752 msgid "SenderAddress"
8753 msgstr "Adresa odosielateľa"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8758 msgstr "Návratná-Adresa"
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8761 msgid "RetourAdresse"
8762 msgstr "Návratná-Adresa"
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8766 msgstr "Adresa prijímateľa"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8770 msgstr "Doručovací údaj"
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8786 msgid "IhrSchreiben"
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8794 msgid "Unterschrift"
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8825 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8868 msgid "DocBook Book (SGML)"
8869 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8873 msgid "Books (DocBook)"
8874 msgstr "Knihy (DocBook)"
8876 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8877 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8878 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8880 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8881 msgid "DocBook Section (SGML)"
8882 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8884 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8885 msgid "DocBook Article (SGML)"
8886 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8888 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8889 msgid "Inderscience A4 Journals"
8890 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8892 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8893 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8894 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8897 msgid "Econometrica"
8898 msgstr "Econometrica"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8902 msgstr "Hlavička: Titul"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8905 msgid "Running Title:"
8906 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8910 msgstr "Hlavička: Autor"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8913 msgid "Running Author:"
8914 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8917 msgid "Address Option"
8918 msgstr "Voľba Adresa"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8921 msgid "Optional argument for the address"
8922 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8925 msgid "E-Mail Option"
8926 msgstr "Voľba E-mail"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8929 msgid "Optional argument for the e-mail"
8930 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8942 msgid "Web address:"
8943 msgstr "Web-adresa:"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8946 msgid "Authors Block"
8947 msgstr "Blok Autorov"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8950 msgid "Authors Block:"
8951 msgstr "Blok Autorov:"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8955 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8965 msgid "Thanks \\theThanks:"
8966 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8969 msgid "Thanks Reference"
8970 msgstr "Referencia na Vďaku"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8974 msgstr "Referencia na Vďaku"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8977 msgid "Internet Address Reference"
8978 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8981 msgid "Internet Addess Ref"
8982 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8985 msgid "Corresponding Author"
8986 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8989 msgid "Name (First Name)"
8990 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8994 msgstr "Krstné Meno"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8997 msgid "Name (Surname)"
8998 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9001 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9009 msgid "By Same Author (bib)"
9010 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9014 msgstr "od rovnakého autora"
9016 #: lib/layouts/egs.layout:3
9017 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9018 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9020 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9024 #: lib/layouts/egs.layout:289
9026 msgstr "LaTeX Titul"
9028 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9032 #: lib/layouts/egs.layout:333
9034 msgstr "Príslušenstvo"
9036 #: lib/layouts/egs.layout:368
9040 #: lib/layouts/egs.layout:377
9042 msgstr "číslo-manuskriptu"
9044 #: lib/layouts/egs.layout:391
9046 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9048 #: lib/layouts/egs.layout:401
9052 #: lib/layouts/egs.layout:414
9053 msgid "1st_author_surname:"
9054 msgstr "1. autor priezvisko:"
9056 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9063 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9068 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9071 msgstr "Akceptované"
9073 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9076 msgstr "Akceptované:"
9078 #: lib/layouts/egs.layout:467
9082 #: lib/layouts/egs.layout:480
9083 msgid "reprint_reqs_to:"
9084 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9087 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9088 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9091 msgid "Author Option"
9092 msgstr "Voľba Autor"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9095 msgid "Optional argument for the author"
9096 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9099 msgid "Author Address"
9100 msgstr "Adresa Autora"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9103 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9104 msgid "Author Email"
9105 msgstr "E-mail Autora"
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9123 msgid "Thanks Option"
9124 msgstr "Voľba Vďaky"
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9127 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9128 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9139 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9143 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9147 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9151 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9155 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9159 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9163 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9167 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9171 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9175 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9179 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9183 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9187 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9188 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9191 msgid "Case \\arabic{case}"
9192 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9199 msgid "BeginFrontmatter"
9200 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9203 msgid "Begin frontmatter"
9204 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9207 msgid "EndFrontmatter"
9208 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9211 msgid "End frontmatter"
9212 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9215 msgid "Titlenotemark"
9216 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9219 msgid "Titlenote mark"
9220 msgstr "Značka titul poznámky"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9223 msgid "Title footnote"
9224 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9227 msgid "Footnote Label"
9228 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9231 msgid "Label you refer to in the title"
9232 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9235 msgid "Title footnote:"
9236 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9239 msgid "Author Label"
9240 msgstr "Návestie Autora"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9243 msgid "Label you will reference in the address"
9244 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9248 msgstr "Značka autora"
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9251 msgid "Author footnote"
9252 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9255 msgid "Author footnote:"
9256 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9259 msgid "Author Footnote Label"
9260 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9263 msgid "Label you refer to for an author"
9264 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9267 msgid "CorAuthormark"
9268 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9271 msgid "CorAuthor mark"
9272 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9275 msgid "Corresponding author"
9276 msgstr "Korešpondujúci autor"
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9279 msgid "Corresponding author text:"
9280 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9283 msgid "Address Label"
9284 msgstr "Návestie Adresy"
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9287 msgid "Label of the author you refer to"
9288 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9295 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9296 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9300 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9307 msgid "Europass CV (2013)"
9308 msgstr "Europass CV (2013)"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9311 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9312 msgid "Curricula Vitae"
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9316 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9323 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9326 msgid "Name (footer):"
9327 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9334 msgid "Mobile phone number"
9335 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9338 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9340 msgstr "Domáca stránka"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9344 msgstr "Domáca stránka:"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9347 msgid "InstantMessaging"
9348 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9351 msgid "Instant Messaging:"
9352 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9356 msgstr "Typ Odosielania:"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9359 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9360 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9364 msgstr "Dátum narodenia"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9367 msgid "Date of birth:"
9368 msgstr "Dátum narodenia:"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9372 msgstr "Štátna príslušnosť"
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9375 msgid "Nationality:"
9376 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9387 msgid "BeforePicture"
9388 msgstr "PredObrázkom"
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9391 msgid "Space before picture:"
9392 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9403 msgid "Resize photo to this width"
9404 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9407 msgid "AfterPicture"
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9411 msgid "Space after picture:"
9412 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9417 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9418 msgid "Vertical Space"
9419 msgstr "Vertikálna Medzera"
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9424 msgid "Additional vertical space"
9425 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9433 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9434 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9443 msgstr "PoložkováVložka"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9451 msgstr "TitulnáPoložka"
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9455 msgstr "Titulná položka:"
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9459 msgstr "TitulÚroveň"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9462 msgid "Title level:"
9463 msgstr "Úroveň titulu:"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9466 msgid "Text (right side)"
9467 msgstr "Text (pravá strana)"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9471 msgstr "ModráPoložka"
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9475 msgstr "Modrá položka:"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9478 msgid "BlueItemInset"
9479 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9482 msgid "Blue subitems"
9483 msgstr "Modré podpoložky"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9487 msgstr "VeľkáPoložka"
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9491 msgstr "Veľká Položka:"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9495 msgstr "Ecv-položky"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9498 msgid "MotherTongue"
9499 msgstr "MaterinskýJazyk"
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9502 msgid "Mother Tongue:"
9503 msgstr "Materinský Jazyk:"
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9510 msgid "Language Header:"
9511 msgstr "Čelo Jazyka:"
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9518 msgid "Name of the language"
9519 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9526 msgid "Level how good you think you can listen"
9527 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9534 msgid "Level how good you think you can read"
9535 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9542 msgid "Level how good you think you can conversate"
9543 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9550 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9551 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9554 msgid "LastLanguage"
9555 msgstr "PoslednýJazyk"
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9558 msgid "Last Language:"
9559 msgstr "Posledný Jazyk:"
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9566 msgid "Language Footer:"
9567 msgstr "Päta Jazyka:"
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9586 msgid "Footer name:"
9587 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9598 msgid "Size the photo is resized to"
9599 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9606 msgid "The title as it appears in the header"
9607 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9610 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9611 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9614 msgid "BulletedItem"
9615 msgstr "OdrážkováPoložka"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9618 msgid "Bulleted Item:"
9619 msgstr "Odrážková Položka:"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9627 msgstr "Začiatok životopisu"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9630 msgid "PersonalInfo"
9631 msgstr "OsobnéÚdaje"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9634 msgid "Personal Info"
9635 msgstr "Osobné Údaje"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9638 msgid "VerticalSpace"
9639 msgstr "VertikálnaMedzera"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9642 msgid "Vertical space"
9643 msgstr "Vertikálna medzera"
9645 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9646 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9647 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9649 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9650 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9651 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9653 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9654 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9655 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9657 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9658 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9659 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9661 #: lib/layouts/foils.layout:3
9665 #: lib/layouts/foils.layout:44
9667 msgstr "Hlava fólie"
9669 #: lib/layouts/foils.layout:64
9670 msgid "ShortFoilhead"
9671 msgstr "Hlava fólie krátko"
9673 #: lib/layouts/foils.layout:70
9674 msgid "Rotatefoilhead"
9675 msgstr "Hlava fólie otočená"
9677 #: lib/layouts/foils.layout:76
9678 msgid "ShortRotatefoilhead"
9679 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9681 #: lib/layouts/foils.layout:85
9683 msgstr "HáčikováListina"
9685 #: lib/layouts/foils.layout:101
9689 #: lib/layouts/foils.layout:105
9691 msgstr "KrížováListina"
9693 #: lib/layouts/foils.layout:121
9697 #: lib/layouts/foils.layout:165
9701 #: lib/layouts/foils.layout:174
9705 #: lib/layouts/foils.layout:183
9709 #: lib/layouts/foils.layout:187
9710 msgid "Restriction:"
9711 msgstr "Obmedzenie:"
9713 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9716 msgstr "Ľavá Hlavička"
9718 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9720 msgid "Left Header:"
9721 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9723 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9725 msgid "Right Header"
9726 msgstr "Pravá Hlavička"
9728 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9730 msgid "Right Header:"
9731 msgstr "Pravá Hlavička:"
9733 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9734 msgid "Right Footer"
9737 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9738 msgid "Right Footer:"
9739 msgstr "Pravá päta:"
9741 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9742 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9747 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9752 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9753 msgid "Corollary #."
9756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9757 msgid "Proposition #."
9758 msgstr "Tvrdenie #."
9760 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9761 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9762 msgid "Definition #."
9763 msgstr "Definícia #."
9765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9782 msgid "Proposition*"
9785 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9786 msgid "Proposition."
9789 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9794 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9795 msgid "French Letter (frletter)"
9796 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9799 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9800 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9804 msgstr "Text listu:"
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9837 msgid "ReturnAddress"
9838 msgstr "Návratná adresa"
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9841 msgid "ReturnAddress:"
9842 msgstr "Návratná adresa:"
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9847 msgstr "Moje číslo:"
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9852 msgstr "Vaše číslo:"
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9908 msgstr "BankovýÚčet"
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9911 msgid "BankAccount:"
9912 msgstr "Bankový účet:"
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9916 msgid "PostalComment"
9917 msgstr "Doručovací údaj"
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9920 msgid "PostalComment:"
9921 msgstr "Doručovací údaj:"
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9932 msgid "G-Brief (V. 2)"
9933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9937 msgstr "Meno Riadok A"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9941 msgstr "Meno Riadok A:"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9945 msgstr "Meno Riadok B"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9949 msgstr "Meno Riadok B:"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9953 msgstr "Meno Riadok C"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9957 msgstr "Meno Riadok C:"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9961 msgstr "Meno Riadok D"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9965 msgstr "Meno Riadok D:"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9969 msgstr "Meno Riadok E"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9973 msgstr "Meno Riadok E:"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9977 msgstr "Meno Riadok F"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9981 msgstr "Meno Riadok F:"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9985 msgstr "Meno Riadok G"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9989 msgstr "Meno Riadok G:"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9993 msgstr "Adresa Riadok A"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9996 msgid "AddressRowA:"
9997 msgstr "Adresa Riadok A:"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10000 msgid "AddressRowB"
10001 msgstr "Adresa Riadok B"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10004 msgid "AddressRowB:"
10005 msgstr "Adresa Riadok B:"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10008 msgid "AddressRowC"
10009 msgstr "Adresa Riadok C"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10012 msgid "AddressRowC:"
10013 msgstr "Adresa Riadok C:"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10016 msgid "AddressRowD"
10017 msgstr "Adresa Riadok D"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10020 msgid "AddressRowD:"
10021 msgstr "Adresa Riadok D:"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10024 msgid "AddressRowE"
10025 msgstr "Adresa Riadok E"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10028 msgid "AddressRowE:"
10029 msgstr "Adresa Riadok E:"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10032 msgid "AddressRowF"
10033 msgstr "Adresa Riadok F"
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10036 msgid "AddressRowF:"
10037 msgstr "Adresa Riadok F:"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10040 msgid "TelephoneRowA"
10041 msgstr "Telefón Riadok A"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10044 msgid "TelephoneRowA:"
10045 msgstr "Telefón Riadok A:"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10048 msgid "TelephoneRowB"
10049 msgstr "Telefón Riadok B"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10052 msgid "TelephoneRowB:"
10053 msgstr "Telefón Riadok B:"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10056 msgid "TelephoneRowC"
10057 msgstr "Telefón Riadok C"
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10060 msgid "TelephoneRowC:"
10061 msgstr "Telefón Riadok C:"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10064 msgid "TelephoneRowD"
10065 msgstr "Telefón Riadok D"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10068 msgid "TelephoneRowD:"
10069 msgstr "Telefón Riadok D:"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10072 msgid "TelephoneRowE"
10073 msgstr "Telefón Riadok E"
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10076 msgid "TelephoneRowE:"
10077 msgstr "Telefón Riadok E:"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10080 msgid "TelephoneRowF"
10081 msgstr "Telefón Riadok F"
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10084 msgid "TelephoneRowF:"
10085 msgstr "Telefón Riadok F:"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10088 msgid "InternetRowA"
10089 msgstr "Internet Riadok A"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10092 msgid "InternetRowA:"
10093 msgstr "Internet Riadok A:"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10096 msgid "InternetRowB"
10097 msgstr "Internet Riadok B"
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10100 msgid "InternetRowB:"
10101 msgstr "Internet Riadok B:"
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10104 msgid "InternetRowC"
10105 msgstr "Internet Riadok C"
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10108 msgid "InternetRowC:"
10109 msgstr "Internet Riadok C:"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10112 msgid "InternetRowD"
10113 msgstr "Internet Riadok D"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10116 msgid "InternetRowD:"
10117 msgstr "Internet Riadok D:"
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10120 msgid "InternetRowE"
10121 msgstr "Internet Riadok E"
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10124 msgid "InternetRowE:"
10125 msgstr "Internet Riadok E:"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10128 msgid "InternetRowF"
10129 msgstr "Internet Riadok F"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10132 msgid "InternetRowF:"
10133 msgstr "Internet Riadok F:"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10137 msgstr "Banka Riadok A"
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10141 msgstr "Banka Riadok A:"
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10145 msgstr "Banka Riadok B"
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10149 msgstr "Banka Riadok B:"
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10153 msgstr "Banka Riadok C"
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10157 msgstr "Banka Riadok C:"
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10161 msgstr "Banka Riadok D"
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10165 msgstr "Banka Riadok D:"
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10169 msgstr "Banka Riadok E"
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10173 msgstr "Banka Riadok E:"
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10177 msgstr "Banka Riadok F"
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10181 msgstr "Banka Riadok F:"
10183 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10184 msgid "Hebrew Article"
10185 msgstr "Hebrejský Článok"
10187 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10191 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10193 msgstr "Pripomienky"
10195 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10197 msgstr "Pripomienky #."
10199 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10205 msgid "Hebrew Letter"
10206 msgstr "Hebrejský list"
10208 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10212 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10222 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10224 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10228 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10232 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10234 msgstr "Pokračovanie"
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10237 msgid "(continuing)"
10238 msgstr "(pokračujem)"
10240 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10244 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10245 msgid "TITLE OVER:"
10246 msgstr "TITUL NAD:"
10248 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10250 msgstr "PREPÍNANIE"
10252 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10253 msgid "INTERCUT WITH:"
10254 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10256 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10258 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10260 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10265 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10266 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10269 msgid "Author Names"
10270 msgstr "Mená Autorov"
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10273 msgid "Author names that will appear in the header line"
10274 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10290 msgstr "Revidované"
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10293 msgid "Classification Codes"
10294 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10297 msgid "TableCaption"
10298 msgstr "Popis tabuľky"
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10301 msgid "Table caption"
10302 msgstr "Popis tabuľky"
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10306 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10309 msgid "Cite reference"
10310 msgstr "Referencia na citáciu"
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10314 msgstr "BodováListina"
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10318 msgstr "RýmskaListina"
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10321 msgid "Numbering Scheme"
10322 msgstr "Schéma Číslovania"
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10326 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10329 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10336 msgid "Theorem \\thetheorem."
10337 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10342 msgid "Corollary \\thecorollary."
10343 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10348 msgid "Lemma \\thelemma."
10349 msgstr "Lemma \\thelemma."
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10354 msgid "Proposition \\theproposition."
10355 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10377 msgid "Question \\thequestion."
10378 msgstr "Otázka \\thequestion."
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10382 msgid "Claim \\theclaim."
10383 msgstr "Nárok \\theclaim."
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10389 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10393 msgstr "Téza(prop)"
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10397 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10400 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10401 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10408 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10409 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10412 msgid "Short title that will appear in header line"
10413 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10448 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10456 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10463 msgid "submit to paper:"
10464 msgstr "podať do Journal:"
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10467 msgid "Bibliography (plain)"
10468 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10471 msgid "Bibliography heading"
10472 msgstr "Nadpis bibliografie"
10474 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10475 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10476 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10482 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10486 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10490 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10491 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10492 msgstr "POĎAKOVANIA"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10495 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10496 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10499 msgid "\\thesection."
10500 msgstr "\\thesection."
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10503 msgid "\\thesection"
10504 msgstr "\\thesection"
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10507 msgid "\\thesubsection."
10508 msgstr "\\thesubsection."
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10511 msgid "\\thesubsubsection."
10512 msgstr "\\thesubsubsection."
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10515 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10527 msgid "Main Author"
10528 msgstr "Hlavný Autor"
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10532 msgid "Affiliation Key"
10533 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10535 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10536 msgid "Affiliation key of the author"
10537 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10542 msgstr "Krstné meno"
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10546 msgstr "Spolu Autor"
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10550 msgstr "Spolu-autor"
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10553 msgid "Affiliation key of the co-author"
10554 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10557 msgid "Short Author"
10558 msgstr "Skratka Autora"
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10561 msgid "Short author:"
10562 msgstr "Skratka autora:"
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10565 msgid "Affiliation key"
10566 msgstr "Heslo príslušenstva"
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10578 msgstr "Životopis:"
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10581 msgid "PDB reference"
10582 msgstr "PDB referencia"
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10585 msgid "PDB reference:"
10586 msgstr "PDBreferencia:"
10588 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10589 msgid "Optional name"
10590 msgstr "Voliteľný názov"
10592 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10593 msgid "NDB reference"
10594 msgstr "NDB referencia"
10596 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10597 msgid "NDB reference:"
10598 msgstr "NDB referencia:"
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10604 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10605 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10606 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10609 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10610 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10612 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10613 msgid "Alternative Affiliation"
10614 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10616 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10617 msgid "Affiliation Prefix"
10618 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10620 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10621 msgid "A prefix like 'Also at '"
10622 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10624 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10625 msgid "PACS numbers:"
10626 msgstr "PACS-čísla:"
10628 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10629 msgid "Preprint number"
10630 msgstr "Predtlač číslo"
10632 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10633 msgid "Preprint number:"
10634 msgstr "Predtlač číslo:"
10636 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10637 msgid "Online citation"
10638 msgstr "Online citát"
10640 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10641 msgid "Japanese Book (jbook)"
10642 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10644 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10648 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10649 msgid "Japanese Report (jreport)"
10650 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10652 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10653 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10654 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10656 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10657 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10658 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10660 #: lib/layouts/jss.layout:3
10661 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10662 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10664 #: lib/layouts/jss.layout:107
10665 msgid "Plain Keywords"
10666 msgstr "Prosté Heslá"
10668 #: lib/layouts/jss.layout:110
10669 msgid "Plain Keywords:"
10670 msgstr "Prosté Heslá:"
10672 #: lib/layouts/jss.layout:113
10673 msgid "Plain Title"
10674 msgstr "Prostý Titul"
10676 #: lib/layouts/jss.layout:116
10677 msgid "Plain Title:"
10678 msgstr "Prostý Titul:"
10680 #: lib/layouts/jss.layout:122
10681 msgid "Short Title:"
10682 msgstr "Krátky Titul:"
10684 #: lib/layouts/jss.layout:125
10685 msgid "Plain Author"
10686 msgstr "Prostý Autor"
10688 #: lib/layouts/jss.layout:128
10689 msgid "Plain Author:"
10690 msgstr "Prostý Autor:"
10692 #: lib/layouts/jss.layout:131
10696 #: lib/layouts/jss.layout:133
10700 #: lib/layouts/jss.layout:156
10704 #: lib/layouts/jss.layout:158
10708 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10709 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10715 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10719 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10721 msgstr "Odrezok Kódu"
10723 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10725 msgstr "Vstupný Kód"
10727 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10728 msgid "Code Output"
10729 msgstr "Výstupný Kód"
10731 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10735 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10736 msgid "AddressForOffprints"
10737 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10739 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10740 msgid "Address for Offprints:"
10741 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10743 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10744 msgid "RunningTitle"
10745 msgstr "StĺpecNadpis"
10747 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10748 msgid "Running title:"
10749 msgstr "titul v hlavičke:"
10751 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10752 msgid "RunningAuthor"
10753 msgstr "StĺpecAutor"
10755 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10756 msgid "Running author:"
10757 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10759 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10760 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10761 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10763 #: lib/layouts/letter.layout:3
10764 msgid "Letter (Standard Class)"
10765 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10768 msgid "French Letter (lettre)"
10769 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10772 msgid "NoTelephone"
10773 msgstr "BezTelefónu"
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10783 msgstr "Bez Miesta"
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10788 msgstr "Bez Dátumu"
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10791 msgid "Post Scriptum"
10792 msgstr "Postskriptum"
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10795 msgid "EndOfMessage"
10796 msgstr "KoniecSprávy"
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10800 msgstr "KoniecSúboru"
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10824 msgstr "Bez Telefónu"
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10827 msgid "EndOfMessage."
10828 msgstr "KoniecSprávy."
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10832 msgstr "KoniecSúboru."
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10839 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10840 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10843 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10844 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10846 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10847 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10852 msgid "Running LaTeX Title"
10853 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10857 msgstr "Obsah Titul"
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10861 msgstr "Obsah Titul:"
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10864 msgid "Author Running"
10865 msgstr "Stĺpec autor"
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10868 msgid "Author Running:"
10869 msgstr "Stĺpec autor:"
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10873 msgstr "Obsah Autor"
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10876 msgid "TOC Author:"
10877 msgstr "Obsah Autor:"
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10889 msgid "Conjecture #."
10890 msgstr "Hypotéza #."
10892 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10894 msgstr "Príklad #."
10896 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10897 msgid "Exercise #."
10900 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10902 msgstr "Poznámka #."
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10906 msgstr "Problém #."
10908 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10915 msgid "Property #."
10916 msgstr "Vlastnosť #."
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10919 msgid "Question #."
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10924 msgstr "Pripomienka #."
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10927 msgid "Solution #."
10928 msgstr "Riešenie #."
10930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10943 msgid "Short Title (TOC)|S"
10944 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10947 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10948 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10954 msgid "Short Title (Header)"
10955 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10958 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10959 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10967 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10971 msgid "The section as it appears in the running headers"
10972 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10975 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10979 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10980 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10983 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10984 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10987 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10988 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10991 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10992 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10995 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10996 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10999 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11000 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11003 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11004 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11007 msgid "Chapterprecis"
11008 msgstr "KapitolaSúhrn"
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11015 msgid "Epigraph Source|S"
11016 msgstr "Epigraf Zdroj"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11023 msgid "The source/author of this epigraph"
11024 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11028 msgstr "TitulBásne"
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11031 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11032 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11035 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11036 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11040 msgstr "TitulBásne*"
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11059 msgid "Style Options"
11060 msgstr "Voľby pre Štýl"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11063 msgid "Options for the CV style"
11064 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11071 msgid "CV Color Scheme:"
11072 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11079 msgid "CV Icon Set:"
11080 msgstr "Sada CV Ikon:"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11083 msgid "CVColumnWidth"
11084 msgstr "CVColumnWidth"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11087 msgid "Column Width:"
11088 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11091 msgid "PDF Page Mode"
11092 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11095 msgid "PDF Page Mode:"
11096 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11100 msgstr "Krstné meno"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11104 msgstr "KrstnéMeno"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11108 msgstr "Priezvisko"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11111 msgid "Family Name:"
11112 msgstr "Priezvisko:"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11119 msgid "Optional address line"
11120 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11128 msgstr "Typ Telefónu"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11131 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11132 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11140 msgstr "Soc. sieť:"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11143 msgid "Name of the social network"
11144 msgstr "Názov sociálnej siete"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11151 msgid "Extra Info:"
11152 msgstr "Prídavná informácia:"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11156 msgstr "Fotografia:"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11159 msgid "Height the photo is resized to"
11160 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11167 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11168 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11171 msgid "EmptySection"
11172 msgstr "PrázdnaSekcia"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11175 msgid "Empty Section"
11176 msgstr "Prázdna Sekcia"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11179 msgid "CloseSection"
11180 msgstr "ZavriSekciu"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11187 msgid "Optional width"
11188 msgstr "Voliteľná šírka"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11195 msgid "Header content"
11196 msgstr "Obsah hlavičky"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11215 msgid "ItemWithComment"
11216 msgstr "PrvokSKomentárom"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11219 msgid "Item with Comment:"
11220 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11228 msgstr "ZáznamVListine"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11232 msgstr "Záznam v listine:"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11236 msgstr "Dvojitá položka"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11239 msgid "Double Item:"
11240 msgstr "Dvojitá položka:"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11243 msgid "Left Summary"
11244 msgstr "Ľavý Súhrn"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11247 msgid "Left summary"
11248 msgstr "Ľavý súhrn"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11259 msgid "Right Summary"
11260 msgstr "Pravý Súhrn"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11263 msgid "Right summary"
11264 msgstr "Pravý súhrn"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11267 msgid "DoubleListItem"
11268 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11271 msgid "Double List Item:"
11272 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11276 msgstr "Prvý Záznam"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11280 msgstr "Prvý záznam"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11287 msgid "MakeCVtitle"
11288 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11291 msgid "Make CV Title"
11292 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11295 msgid "MakeLetterTitle"
11296 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11299 msgid "Make Letter Title"
11300 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11303 msgid "MakeLetterClosing"
11304 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11307 msgid "Close Letter"
11308 msgstr "Záver listu"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11315 msgid "Company Name"
11316 msgstr "Meno Firmy"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11319 msgid "Company name"
11320 msgstr "Meno firmy"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11327 msgid "Alternative Name"
11328 msgstr "Alternatívne Meno"
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11331 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11332 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11338 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11339 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11340 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11342 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11343 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11344 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11346 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11347 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11348 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11350 #: lib/layouts/paper.layout:3
11351 msgid "Paper (Standard Class)"
11352 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11354 #: lib/layouts/paper.layout:152
11358 #: lib/layouts/paper.layout:164
11359 msgid "Institution"
11360 msgstr "Inštitúcia"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11369 msgstr "TitulnáFólia"
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11381 msgid "Slide Option"
11382 msgstr "Voľba Fólia"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11385 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11386 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11390 msgstr "KoniecFólie"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11398 msgstr "ŠirokáFólia"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11402 msgstr "PrázdnaFólia"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11405 msgid "Empty slide:"
11406 msgstr "Prázdna fólia:"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11409 msgid "\\arabic{section}"
11410 msgstr "\\arabic{section}"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11413 msgid "Section Option"
11414 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11418 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11421 msgid "Itemize Type"
11422 msgstr "Typ Položky"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11426 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11429 #: lib/layouts/paralist.module:29
11430 msgid "Itemize Options"
11431 msgstr "Parametre pre položky"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11436 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11437 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11440 msgid "ItemizeType1"
11441 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11444 msgid "Enumerate Type"
11445 msgstr "Typ číslovania"
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11448 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11449 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11453 msgid "Enumerate Options"
11454 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11457 msgid "EnumerateType1"
11458 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11465 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11466 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11469 msgid "Left Column"
11470 msgstr "ľavý Stĺpec"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11473 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11474 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11478 msgid "List of Algorithms"
11479 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11483 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11487 msgstr "Na fóliách"
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11490 msgid "Overlay Specification|S"
11491 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11493 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11494 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11495 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11497 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11499 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11503 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11506 msgid "Recipe Book"
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11510 msgid "\\thechapter"
11511 msgstr "\\thechapter"
11513 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11517 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11521 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11522 msgid "Ingredients"
11525 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11526 msgid "Ingredients Header"
11527 msgstr "Hlavička Prísady"
11529 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11530 msgid "Specify an optional ingredients header"
11531 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11533 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11534 msgid "Ingredients:"
11537 #: lib/layouts/report.layout:3
11538 msgid "Report (Standard Class)"
11539 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11541 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11542 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11543 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11546 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11547 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11550 msgid "Affiliation (alternate)"
11551 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11554 msgid "Affiliation (alternate):"
11555 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11558 msgid "Alternate Affiliation Option"
11559 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11562 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11563 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11566 msgid "Affiliation (none)"
11567 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11570 msgid "No affiliation"
11571 msgstr "Bez príslušenstva"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11574 msgid "Electronic Address:"
11575 msgstr "Elektronická adresa:"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11578 msgid "Electronic Address Option|s"
11579 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11582 msgid "Optional argument to the email command"
11583 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11586 msgid "Author URL Option"
11587 msgstr "Voľba URL Autora"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11590 msgid "Optional argument to the homepage command"
11591 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11594 msgid "Collaboration"
11595 msgstr "Spolupráca"
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11598 msgid "Collaboration:"
11599 msgstr "Spolupráca:"
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11606 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11607 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11610 msgid "acknowledgments"
11611 msgstr "poďakovania"
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11614 msgid "Ruled Table"
11615 msgstr "Pevná Tabuľka"
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11624 msgstr "Obrátiť Stránku"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11628 msgstr "Široký Text"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11635 msgid "List of Videos"
11636 msgstr "Zoznam Videí"
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11640 msgstr "Plávajúci odkaz"
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11644 msgstr "Plávajúci odkaz"
11646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11647 msgid "lowercase text"
11648 msgstr "text v malých písmenách"
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11651 msgid "Online cite"
11652 msgstr "Online citovať"
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11655 msgid "online cite"
11656 msgstr "online citovať"
11658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11659 msgid "Text behind"
11662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11663 msgid "text behind the cite"
11664 msgstr "Text za citovaním"
11666 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11667 msgid "REVTeX (V. 4)"
11668 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11670 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11671 msgid "AltAffiliation"
11672 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11674 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11678 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11679 msgid "PACS number:"
11680 msgstr "PACS-číslo:"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11684 msgstr "Sci-plagát"
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11688 msgstr "Konferencia"
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11696 msgstr "Ľavé logo:"
11698 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11700 msgstr "Veľkosť Loga"
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11703 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11704 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11706 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11711 msgid "Right logo:"
11712 msgstr "Pravé logo:"
11714 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11715 msgid "Caption Width"
11716 msgstr "Šírka Popisu"
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11719 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11720 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11723 msgid "KOMA-Script Article"
11724 msgstr "KOMA-Script Článok"
11726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11727 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11728 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11730 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11731 msgid "KOMA-Script Book"
11732 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11734 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11735 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11736 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11739 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11740 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11744 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11746 msgstr "Etiketovanie"
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11765 msgid "Specialmail"
11766 msgstr "Zvláštna pošta"
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11769 msgid "Specialmail:"
11770 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11778 msgstr "Vaše číslo"
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11785 msgid "Your letter of:"
11786 msgstr "Váš dopis od:"
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11790 msgstr "Moje číslo"
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11797 msgid "Customer no.:"
11798 msgstr "Zákazník č.:"
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11805 msgid "Invoice no.:"
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11809 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11810 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11813 msgid "NextAddress"
11814 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11817 msgid "Next Address:"
11818 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11821 msgid "Sender Name:"
11822 msgstr "Meno odosielateľa:"
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11825 msgid "Sender Phone:"
11826 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11829 msgid "Sender Fax:"
11830 msgstr "Fax odosielateľa:"
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11833 msgid "Sender E-Mail:"
11834 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11837 msgid "Sender URL:"
11838 msgstr "URL odosielateľa:"
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11850 msgstr "KoniecDopisu"
11852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11853 msgid "End of letter"
11854 msgstr "Koniec dopisu"
11856 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11857 msgid "KOMA-Script Report"
11858 msgstr "KOMA-Script referát"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11865 msgid "LandscapeSlide"
11866 msgstr "FóliaNaŠírku"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11869 msgid "Landscape Slide"
11870 msgstr "Fólia na Šírku"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11873 msgid "PortraitSlide"
11874 msgstr "FóliaNaVýšku"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11877 msgid "Portrait Slide"
11878 msgstr "Fólia na Výšku"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11881 msgid "SlideHeading"
11882 msgstr "NadpisFólie"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11885 msgid "SlideSubHeading"
11886 msgstr "PodnadpisFólie"
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11889 msgid "ListOfSlides"
11890 msgstr "ZoznamFólií"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11893 msgid "List of Slides"
11894 msgstr "Zoznam Fólií"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11897 msgid "SlideContents"
11898 msgstr "ObsahFólie"
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11901 msgid "Slide Contents"
11902 msgstr "Obsah Fólie"
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11905 msgid "ProgressContents"
11906 msgstr "ObsahPokroku"
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11909 msgid "Progress Contents"
11910 msgstr "Obsah Pokroku"
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11913 msgid "Landscape Slide:"
11914 msgstr "Fólia na šírku:"
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11917 msgid "Portrait Slide:"
11918 msgstr "Fólia na výšku:"
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11926 msgstr "Listina/Obsah"
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11929 msgid "[List Of Slides]"
11930 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11932 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11933 msgid "[Slide Contents]"
11934 msgstr "[Obsah fólie]"
11936 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11937 msgid "[Progress Contents]"
11938 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11940 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11941 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11942 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11944 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11946 msgid "Conjecture*"
11949 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11953 msgstr "Algoritmus*"
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11959 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11960 msgid "The title as it appears in the running headers"
11961 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11963 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11964 msgid "Subjectclass"
11965 msgstr "TematickáOblasť"
11967 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11968 msgid "AMS subject classifications:"
11969 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11972 msgid "ACM SIGPLAN"
11973 msgstr "ACM SIGPLAN"
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11976 msgid "Name of the conference"
11977 msgstr "Meno konferencie"
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11980 msgid "Conference:"
11981 msgstr "Konferencia:"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11984 msgid "CopyrightYear"
11985 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11988 msgid "Copyright year:"
11989 msgstr "Autorské práva rok:"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11992 msgid "Copyrightdata"
11993 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11996 msgid "Copyright data:"
11997 msgstr "Autorské práva dáta:"
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12000 msgid "TitleBanner"
12001 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12004 msgid "Title banner:"
12005 msgstr "Titul záhlavia:"
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12008 msgid "PreprintFooter"
12009 msgstr "PredtlačPäty"
12011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12012 msgid "Preprint footer:"
12013 msgstr "Predtlač päta:"
12015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12016 msgid "Digital Object Identifier:"
12017 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12020 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12021 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12031 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12035 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12039 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12040 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12041 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12043 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12044 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12045 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12047 #: lib/layouts/slides.layout:107
12049 msgstr "Nová Fólia:"
12051 #: lib/layouts/slides.layout:129
12055 #: lib/layouts/slides.layout:144
12056 msgid "New Overlay:"
12057 msgstr "Nové Prekrytie:"
12059 #: lib/layouts/slides.layout:184
12061 msgstr "Nová poznámka:"
12063 #: lib/layouts/slides.layout:209
12064 msgid "InvisibleText"
12065 msgstr "Neviditeľný text"
12067 #: lib/layouts/slides.layout:216
12068 msgid "<Invisible Text Follows>"
12069 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12071 #: lib/layouts/slides.layout:233
12072 msgid "VisibleText"
12073 msgstr "Viditeľný text"
12075 #: lib/layouts/slides.layout:240
12076 msgid "<Visible Text Follows>"
12077 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12079 #: lib/layouts/spie.layout:3
12080 msgid "SPIE Proceedings"
12081 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12083 #: lib/layouts/spie.layout:56
12085 msgstr "Autori-Info"
12087 #: lib/layouts/spie.layout:68
12088 msgid "Authorinfo:"
12089 msgstr "Autori-Info:"
12091 #: lib/layouts/spie.layout:96
12092 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12093 msgstr "POĎAKOVANIA"
12095 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12096 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12097 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12102 msgstr "Hlavičková poznámka"
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12106 msgid "Headnote (optional):"
12107 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12109 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12110 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12116 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12120 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12121 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12122 msgid "Institute #"
12123 msgstr "Inštitút #"
12125 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12133 msgid "Dedication:"
12134 msgstr "Venovanie:"
12136 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12137 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12138 msgid "Corr Author:"
12139 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12141 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12142 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12146 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12152 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12153 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12160 msgid "Mathematics Subject Classification"
12161 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12168 msgid "CR Subject Classification"
12169 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12172 msgid "Solution \\thesolution"
12173 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12175 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12176 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12177 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12179 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12180 msgid "Springer SV Mono"
12181 msgstr "Springer SV Mono"
12183 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12185 msgstr "Dôkaz(QED)"
12187 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12188 msgid "Proof(smartQED)"
12189 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12192 msgid "Springer SV Mult"
12193 msgstr "Springer SV Mult"
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12204 msgid "Contributors"
12205 msgstr "Prispievatelia"
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12208 msgid "List of Contributors"
12209 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12212 msgid "Contributor List"
12213 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12222 msgid "For editors"
12223 msgstr "Pre vydavateľov"
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12226 msgid "PartBacktext"
12227 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12230 msgid "Running Chapter"
12231 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12238 msgid "ChapSubtitle"
12239 msgstr "KapPodtitul"
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12249 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12250 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12254 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12255 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12263 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12264 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12265 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12267 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12268 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12269 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12271 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12272 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12273 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12275 #: lib/layouts/treport.layout:3
12276 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12277 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12281 msgstr "Tufte Kniha"
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12284 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12285 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12286 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12290 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12294 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12298 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12302 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12306 msgstr "Nová Úvaha"
12308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12309 msgid "new thought"
12310 msgstr "nová úvaha"
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12330 msgstr "Celá Šírka"
12332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12333 msgid "MarginTable"
12334 msgstr "Okrajná tabuľka"
12336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12337 msgid "MarginFigure"
12338 msgstr "OkrajnýObrázok"
12340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12341 msgid "Tufte Handout"
12342 msgstr "Tufte Handout"
12344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12348 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12354 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12356 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12357 msgid "General terms:"
12358 msgstr "Obecné pojmy:"
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12363 msgstr "KrstnéMeno"
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12386 msgid "Citation-number"
12387 msgstr "ČísloCitácie"
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12402 msgid "Issue-number"
12403 msgstr "Číslo vydania"
12405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12407 msgstr "Deň vydania"
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12410 msgid "Issue-months"
12411 msgstr "Mesiac vydania"
12413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12414 msgid "Subsubparagraph"
12415 msgstr "Podpododstavec"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12418 msgid "-- Header --"
12419 msgstr "--Hlavička--"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12422 msgid "Special-section"
12423 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12426 msgid "Special-section:"
12427 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12430 msgid "AGU-journal"
12431 msgstr "AGU-žurnál"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12434 msgid "AGU-journal:"
12435 msgstr "AGU-žurnál:"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12438 msgid "Citation-number:"
12439 msgstr "Číslo citácie:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12446 msgid "AGU-volume:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12451 msgstr "AGU-vydanie"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12455 msgstr "AGU-vydanie:"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12459 msgstr "Autorské práva:"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12462 msgid "Index-terms"
12463 msgstr "Pojmy indexu"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12466 msgid "Index-terms..."
12467 msgstr "Pojmy indexu…"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12471 msgstr "Pojem indexu"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12474 msgid "Index-term:"
12475 msgstr "Pojem indexu:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12479 msgstr "Krížny pojem"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12482 msgid "Cross-term:"
12483 msgstr "Krížny pojem:"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12486 msgid "Supplementary"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12490 msgid "Supplementary..."
12491 msgstr "Dodatkové…"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12495 msgstr "Dodatočná poznámka"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12498 msgid "Sup-mat-note:"
12499 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12503 msgstr "Citát (iný)"
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12506 msgid "Cite-other:"
12507 msgstr "Citát (iný):"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12511 msgstr "Revidované:"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12515 msgstr "Identifikačný riadok"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12518 msgid "Ident-line:"
12519 msgstr "Identifikačný riadok:"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12523 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12527 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12530 msgid "Published-online:"
12531 msgstr "Vydané-online:"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12542 msgid "Posting-order"
12543 msgstr "PoradieOdoslania"
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12546 msgid "Posting-order:"
12547 msgstr "Poradie odoslania:"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12551 msgstr "AGU-stránky"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12555 msgstr "AGU-stránky:"
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12583 msgstr "SkupinaDát"
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12587 msgstr "Skupina dát:"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12623 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12648 msgstr "AutorovaAdresa"
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12651 msgid "Author Address:"
12652 msgstr "Autorova Adresa:"
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12655 msgid "SlugComment"
12656 msgstr "TlačováPoznámka"
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12659 msgid "Slug Comment:"
12660 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12664 msgstr "Vyobrazenie"
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12668 msgstr "Plano-tabuľka"
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12675 msgid "Short title which appears in the running headers"
12676 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12679 msgid "Current Address"
12680 msgstr "Súčasná Adresa"
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12683 msgid "Current address:"
12684 msgstr "Súčasná adresa:"
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12687 msgid "E-mail address:"
12688 msgstr "E-mail adresa:"
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12691 msgid "Key words and phrases:"
12692 msgstr "Heslá a zvraty:"
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12700 msgstr "Prekladateľ"
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12703 msgid "Translator:"
12704 msgstr "Prekladateľ:"
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12707 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12708 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12716 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12720 msgstr "VeľkéKlávesy"
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12727 msgid "GuiMenuItem"
12728 msgstr "Položka v GuiMenu"
12730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12732 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12738 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12743 msgid "Subparagraph*"
12744 msgstr "Pododstavec*"
12746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12747 msgid "Authorgroup"
12748 msgstr "SkupinaAutorov"
12750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12751 msgid "RevisionHistory"
12752 msgstr "RevíznaHistória"
12754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12755 msgid "Revision History"
12756 msgstr "Revízna História"
12758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12763 msgid "RevisionRemark"
12764 msgstr "RevíznaPripomienka"
12766 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12768 msgstr "Odrezok ##"
12770 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12771 msgid "Literate programming"
12772 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12774 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12778 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12779 msgid "\\arabic{chapter}"
12780 msgstr "\\arabic{chapter}"
12782 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12783 msgid "\\Alph{chapter}"
12784 msgstr "\\Alph{chapter}"
12786 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12787 msgid "\\arabic{footnote}"
12788 msgstr "\\arabic{footnote}"
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12791 msgid "\\Roman{section}."
12792 msgstr "\\Roman{section}."
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12795 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12796 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12799 msgid "\\Alph{subsection}."
12800 msgstr "\\Alph{subsection}."
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12803 msgid "\\arabic{subsection}."
12804 msgstr "\\arabic{subsection}."
12806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12807 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12808 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12811 msgid "\\alph{subsubsection}."
12812 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12815 msgid "\\alph{paragraph}."
12816 msgstr "\\alph{paragraph}."
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12819 msgid "\\alph{enumii})"
12820 msgstr "\\alph{enumii})"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12824 msgstr "Časť (zoznam)"
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12828 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12832 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12836 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12840 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12844 msgstr "Minisekcia"
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12848 msgstr "Vydavatelia"
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12852 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12855 msgid "Uppertitleback"
12856 msgstr "HornýTitulVzadu"
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12859 msgid "Lowertitleback"
12860 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12864 msgstr "Extra titulok"
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12882 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12887 msgid "Dictum Author"
12888 msgstr "Autor výroku"
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12891 msgid "The author of this dictum"
12892 msgstr "Autor tohto výroku"
12894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12896 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12919 msgid "\\Roman{part}"
12920 msgstr "\\Roman{part}"
12922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12923 msgid "Part \\Roman{part}"
12924 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12928 msgstr "Kapitola ##"
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12936 msgid "Paragraph ##"
12937 msgstr "Odstavec ##"
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12940 msgid "\\arabic{enumi}."
12941 msgstr "\\arabic{enumi}."
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12944 msgid "\\roman{enumiii}."
12945 msgstr "\\roman{enumiii}."
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12948 msgid "\\Alph{enumiv}."
12949 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12952 msgid "Equation ##"
12953 msgstr "Rovnica ##"
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12956 msgid "Footnote ##"
12957 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12960 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12961 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12976 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12981 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12982 msgstr "Zoznam Výpisov"
12984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12985 msgid "Listings[[inset]]"
12986 msgstr "Nastavenie výpisov"
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12998 msgstr "beznávestné"
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13008 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13009 msgid "Part \\thepart"
13010 msgstr "Časť \\thepart"
13012 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13013 msgid "Chapter \\thechapter"
13014 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13016 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13017 msgid "Appendix \\thechapter"
13018 msgstr "Príloha \\thechapter"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13021 msgid "Front Matter"
13022 msgstr "Vstupná Časť"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13025 msgid "--- Front Matter ---"
13026 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13029 msgid "Main Matter"
13030 msgstr "Hlavná Časť"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13033 msgid "--- Main Matter ---"
13034 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13037 msgid "Back Matter"
13038 msgstr "Záverečná Časť"
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13041 msgid "--- Back Matter ---"
13042 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13046 msgstr "Časť Titul"
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13049 msgid "Title of this part"
13050 msgstr "Titul tejto časti"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13053 msgid "Run-in headings"
13054 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13057 msgid "Sub-run-in headings"
13058 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13061 msgid "Author data:"
13062 msgstr "Autor dáta:"
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13066 msgstr "Obsah titul:"
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13069 msgid "TOC author:"
13070 msgstr "Obsah autor:"
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13073 msgid "Running Title"
13074 msgstr "Titul v Hlavičke"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13077 msgid "Running Author"
13078 msgstr "Autor v Hlavičke"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13081 msgid "Running chapter:"
13082 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13085 msgid "Running Section"
13086 msgstr "SekciaVHlavičke"
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13089 msgid "Running section:"
13090 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13097 msgid "Abstract* (not printed)"
13098 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13101 msgid "Alternative name"
13102 msgstr "Alternatívne meno"
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13105 msgid "Longest Description Label"
13106 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13109 msgid "Longest description label"
13110 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13118 msgstr "Sv šedý rámec"
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13123 msgid "Definitions & Theorems"
13124 msgstr "Definície & Teorémy"
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13128 msgid "Fact \\thefact."
13129 msgstr "Fakt \\thefact."
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13133 msgid "Definition \\thedefinition."
13134 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13138 msgid "Example \\theexample."
13139 msgstr "Príklad \\theexample."
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13143 msgid "Problem \\theproblem."
13144 msgstr "Problém \\theproblem."
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13148 msgid "Exercise \\theexercise."
13149 msgstr "Úloha \\theexercise."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13152 msgid "Corollary \\thetheorem."
13153 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13156 msgid "Lemma \\thetheorem."
13157 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13160 msgid "Proposition \\thetheorem."
13161 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13165 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13168 msgid "Fact \\thetheorem."
13169 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13172 msgid "Definition \\thetheorem."
13173 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13176 msgid "Example \\thetheorem."
13177 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13180 msgid "Problem \\thetheorem."
13181 msgstr "Problém \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13184 msgid "Exercise \\thetheorem."
13185 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13188 msgid "Solution \\thetheorem."
13189 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13192 msgid "Remark \\thetheorem."
13193 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13196 msgid "Claim \\thetheorem."
13197 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13200 msgid "Case \\arabic{casei}."
13201 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13204 msgid "Case \\roman{caseii}."
13205 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13208 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13209 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13212 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13213 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13233 msgstr "Pripomienka*"
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13239 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13240 msgid "Alternative proof string"
13241 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13244 msgid "Conjecture."
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13265 msgstr "Pripomienka."
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13269 msgstr "Meno/Titul"
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13272 msgid "Alternative optional name or title"
13273 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13276 msgid "Prop \\theprop."
13277 msgstr "Téza \\theprop."
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13285 msgstr "\\theprob."
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13292 msgid "# [number of Prob]"
13293 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13296 msgid "Label of Problem"
13297 msgstr "Návestie Problému"
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13300 msgid "Label of the corresponding problem"
13301 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13304 msgid "Property \\theproperty."
13305 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13309 msgid "Note \\thenote."
13310 msgstr "Poznámka \\thenote."
13312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13313 msgid "Algorithm2e"
13314 msgstr "Algorithm2e"
13316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13318 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13319 "brewed algorithm floats."
13321 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13322 "plávajúcich algoritmov."
13324 #: lib/layouts/basic.module:2
13325 msgid "Default (basic)"
13326 msgstr "Štd. (basic)"
13328 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13329 #: lib/layouts/natbib.module:9
13330 msgid "Citation engine"
13331 msgstr "Správa citácie"
13333 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13334 #: lib/layouts/natbib.module:44
13336 msgstr "necitované"
13338 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13339 #: lib/layouts/natbib.module:45
13340 msgid "Add to bibliography only."
13341 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13344 msgid "Multilingual Captions"
13345 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13349 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13350 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13352 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13353 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13356 msgid "Caption setup"
13357 msgstr "Popis nastavenie"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13361 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13363 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13367 msgid "Caption setup:"
13368 msgstr "Popis nastavenie:"
13370 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13372 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13374 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13376 msgstr "dvojjazyčne"
13378 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13379 msgid "Main Language Short Title"
13380 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13383 msgid "Short title for the main(document) language"
13384 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13387 msgid "Main Language Text"
13388 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13391 msgid "Text in the main(document) language"
13392 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13395 msgid "Second Language Short Title"
13396 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13399 msgid "Short title for the second language"
13400 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13402 #: lib/layouts/braille.module:2
13406 #: lib/layouts/braille.module:6
13408 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13411 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13412 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13414 #: lib/layouts/braille.module:22
13415 msgid "Braille (default)"
13416 msgstr "Braille (štandard)"
13418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13422 #: lib/layouts/braille.module:45
13423 msgid "Braille (textsize)"
13424 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13426 #: lib/layouts/braille.module:68
13427 msgid "Braille (dots on)"
13428 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13430 #: lib/layouts/braille.module:83
13431 msgid "Braille_dots_on"
13432 msgstr "Braille_bodky_zap"
13434 #: lib/layouts/braille.module:92
13435 msgid "Braille (dots off)"
13436 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13438 #: lib/layouts/braille.module:107
13439 msgid "Braille_dots_off"
13440 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13442 #: lib/layouts/braille.module:116
13443 msgid "Braille (mirror on)"
13444 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13446 #: lib/layouts/braille.module:131
13447 msgid "Braille_mirror_on"
13448 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13450 #: lib/layouts/braille.module:140
13451 msgid "Braille (mirror off)"
13452 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13454 #: lib/layouts/braille.module:155
13455 msgid "Braille_mirror_off"
13456 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13458 #: lib/layouts/braille.module:163
13460 msgstr "BrailleRámik"
13462 #: lib/layouts/braille.module:167
13463 msgid "Braille box"
13464 msgstr "Braille rámik"
13466 #: lib/layouts/changebars.module:2
13467 msgid "Change bars"
13468 msgstr "Pruhy zmien"
13470 #: lib/layouts/changebars.module:7
13472 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13473 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13475 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13476 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13479 msgid "Custom Header/Footerlines"
13480 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13486 "Page Layout to 'fancy'!"
13488 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13489 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13490 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13493 msgid "Header/Footer"
13494 msgstr "Hlavička/Päta"
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13497 msgid "Even Header"
13498 msgstr "Párna Hlavička"
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13501 msgid "Alternative text for the even header"
13502 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13505 msgid "Center Header"
13506 msgstr "Stredná Hlavička"
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13509 msgid "Center Header:"
13510 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13513 msgid "Left Footer"
13516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13517 msgid "Left Footer:"
13518 msgstr "Ľavá Päta:"
13520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13521 msgid "Center Footer"
13522 msgstr "Centrovaná Päta"
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13525 msgid "Center Footer:"
13526 msgstr "Centrovaná Päta:"
13528 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13530 msgstr "Koncová poznámka"
13532 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13537 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13538 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13540 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13542 msgstr "Koncová poznámka ##"
13544 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13546 msgstr "koncová poznámka"
13548 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13549 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13550 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13552 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13554 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13555 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13557 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13558 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13561 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13562 msgid "Description Options"
13563 msgstr "Parametre pre opis"
13565 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13566 msgid "Enumerate-Resume"
13567 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13570 msgid "Number Equations by Section"
13571 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13578 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13583 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13586 msgid "Number Figures by Section"
13587 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13591 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13592 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13594 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13595 "pri 'Obrázok 2.1'."
13597 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13601 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13603 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13604 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13605 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13607 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13608 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13609 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13613 msgstr "Upraviť LaTeX"
13615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13617 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13618 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13619 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13620 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13621 "may provide more bugfixes in future versions."
13623 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13624 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13625 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13626 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13627 "aj viac korektúr."
13629 #: lib/layouts/fixme.module:2
13633 #: lib/layouts/fixme.module:11
13635 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13636 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13637 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13638 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13639 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13640 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13641 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13642 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13645 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13646 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13647 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13648 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13649 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13650 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13651 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13652 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13654 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13658 #: lib/layouts/fixme.module:23
13659 msgid "List of FIXMEs"
13660 msgstr "Súpis FIXMEs"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:37
13663 msgid "[List of FIXMEs]"
13664 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13666 #: lib/layouts/fixme.module:53
13668 msgstr "Fixme Poznámka"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13671 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13672 msgid "Fixme Note Options|s"
13673 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13675 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13676 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13677 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13678 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:74
13681 msgid "Fixme Warning"
13682 msgstr "Fixme Varovanie"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:76
13688 #: lib/layouts/fixme.module:80
13689 msgid "Fixme Error"
13690 msgstr "Fixme Chyba"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13699 #: lib/layouts/fixme.module:86
13700 msgid "Fixme Fatal"
13701 msgstr "Fixme Fatálny"
13703 #: lib/layouts/fixme.module:88
13707 #: lib/layouts/fixme.module:97
13708 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13709 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13711 #: lib/layouts/fixme.module:99
13712 msgid "Fixme (Targeted)"
13713 msgstr "Fixme (Plánované)"
13715 #: lib/layouts/fixme.module:109
13716 msgid "Fixme Note|x"
13717 msgstr "Fixme Poznámka"
13719 #: lib/layouts/fixme.module:111
13720 msgid "Insert the FIXME note here"
13721 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:116
13724 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13725 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13727 #: lib/layouts/fixme.module:118
13728 msgid "Warning (Targeted)"
13729 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13731 #: lib/layouts/fixme.module:122
13732 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13733 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13735 #: lib/layouts/fixme.module:124
13736 msgid "Error (Targeted)"
13737 msgstr "Chyba (Plánované)"
13739 #: lib/layouts/fixme.module:128
13740 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13741 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13743 #: lib/layouts/fixme.module:130
13744 msgid "Fatal (Targeted)"
13745 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13747 #: lib/layouts/fixme.module:139
13748 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13749 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13751 #: lib/layouts/fixme.module:141
13752 msgid "Fixme (Multipar)"
13753 msgstr "Fixme (Multipar)"
13755 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13756 msgid "Fixme Summary"
13757 msgstr "Fixme Súhrn"
13759 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13760 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13761 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:159
13764 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13765 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:161
13768 msgid "Warning (Multipar)"
13769 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:165
13772 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13773 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:167
13776 msgid "Error (Multipar)"
13777 msgstr "Chyba (Multipar)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:171
13780 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13781 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:173
13784 msgid "Fatal (Multipar)"
13785 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:182
13788 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13789 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:184
13792 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13793 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:200
13796 msgid "Annotated Text"
13797 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:202
13800 msgid "Annotated Text|x"
13801 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:203
13804 msgid "Insert the text to annotate here"
13805 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:208
13808 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13809 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:210
13812 msgid "Warning (MP Targ.)"
13813 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:214
13816 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13817 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:216
13820 msgid "Error (MP Targ.)"
13821 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:220
13824 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13825 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:222
13828 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13829 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:232
13833 msgstr "FxPoznámka"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:236
13837 msgstr "FxPoznámka*"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:240
13841 msgstr "FxVarovanie"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:244
13845 msgstr "FxVarovanie*"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:248
13851 #: lib/layouts/fixme.module:252
13855 #: lib/layouts/fixme.module:256
13859 #: lib/layouts/fixme.module:260
13861 msgstr "FxFatálny*"
13863 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13864 msgid "Foot to End"
13865 msgstr "Pätky na koncové"
13867 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13869 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13870 "code where you want the endnotes to appear."
13872 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13873 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13877 msgid "GraphicBoxes"
13878 msgstr "GrafickéRámčeky"
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13881 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13882 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13886 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13890 msgstr "RozmerovýRámček"
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13897 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13898 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13905 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13906 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13910 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13913 msgid "Width of the box"
13914 msgstr "Šírka Rámčeku"
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13917 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13918 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13922 msgstr "OtáčajúciRámček"
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13929 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13930 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13937 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13938 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13940 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13942 msgstr "Visiaci Odstavec"
13944 #: lib/layouts/hanging.module:6
13946 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13947 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13950 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13951 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13953 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13954 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13955 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13957 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13959 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13960 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13961 "in LyX's examples folder."
13963 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13964 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13965 "adresári príkladov."
13967 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13971 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13972 msgid "H-P statement"
13973 msgstr "H-P inštrukcia"
13975 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13976 msgid "Statement Text"
13977 msgstr "Inštrukčný Text"
13979 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13980 msgid "Text for statements that require some information"
13981 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13983 #: lib/layouts/initials.module:2
13987 #: lib/layouts/initials.module:6
13989 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13990 "manual for a detailed description."
13992 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13993 "detailné vysvetlenie."
13995 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13996 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13997 #: lib/layouts/initials.module:39
14001 #: lib/layouts/initials.module:35
14002 msgid "Option(s) for the initial"
14003 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14005 #: lib/layouts/initials.module:40
14006 msgid "Initial letter(s)"
14007 msgstr "Iniciálne litery"
14009 #: lib/layouts/initials.module:44
14010 msgid "Rest of Initial"
14011 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14013 #: lib/layouts/initials.module:45
14014 msgid "Rest of initial word or text"
14015 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14017 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14021 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14022 msgid "bibliography entry"
14023 msgstr "zápis do bibliografie"
14025 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14026 msgid "Bibliography entry."
14027 msgstr "Zápis do bibliografie."
14029 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14033 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14034 msgid "short title"
14035 msgstr "krátky titul"
14037 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14038 msgid "Rnw (knitr)"
14039 msgstr "Rnw (knitr)"
14041 #: lib/layouts/knitr.module:6
14043 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14044 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14045 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14047 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14048 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14049 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14050 "http://yihui.name/knitr"
14052 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14053 #: lib/layouts/sweave.module:6
14057 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14058 msgid "Sweave Options"
14059 msgstr "Voľby Sweave"
14061 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14062 msgid "Sweave opts"
14063 msgstr "Sweave voľby"
14065 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14066 msgid "S/R expression"
14069 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14073 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14074 msgid "LilyPond Book"
14075 msgstr "LilyPond Kniha"
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14079 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14080 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14082 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14083 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14085 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14086 #: lib/external_templates:320
14090 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14091 msgid "LilyPond Options"
14092 msgstr "LilyPond Voľby"
14094 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14096 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14099 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14103 msgid "Linguistics"
14104 msgstr "Lingvistika"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14108 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14109 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14112 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14113 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14114 "linguistics.lyx v príkladoch."
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14117 msgid "(\\arabic{example})"
14118 msgstr "(\\arabic{example})"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14121 msgid "(\\arabic{examplei})"
14122 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14125 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14126 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14129 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14130 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14133 msgid "Numbered Example (multiline)"
14134 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14137 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14138 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14141 msgid "Custom Numbering|s"
14142 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14145 msgid "Customize the numeration"
14146 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14150 msgstr "Podpríklad"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14157 msgid "Translation"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14161 msgid "Glosse Translation|s"
14162 msgstr "Preklad Glosy"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14165 msgid "Add a translation for the glosse"
14166 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14173 msgid "Structure Tree"
14174 msgstr "Stromová Štruktúra"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14205 msgid "GroupGlossedWords"
14206 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14217 msgid "List of Tableaux"
14218 msgstr "Zoznam Tablov"
14220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14221 msgid "Logical Markup"
14222 msgstr "Logické značkovanie"
14224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14226 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14229 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14230 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14234 msgstr "Štýly znakov"
14236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14250 msgstr "Silný dôraz"
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14254 msgstr "silný dôraz"
14256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14257 msgid "Minimalistic"
14258 msgstr "Minimalistické"
14260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14263 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14265 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14266 msgid "Multiple Columns"
14267 msgstr "Viac Stĺpcové"
14269 #: lib/layouts/multicol.module:7
14271 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14272 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14273 "detailed description of multiple columns."
14275 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14276 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14277 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14279 #: lib/layouts/multicol.module:19
14280 msgid "Number of Columns"
14281 msgstr "Počet Stĺpcov"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:20
14284 msgid "Insert the number of columns here"
14285 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14287 #: lib/layouts/multicol.module:26
14288 msgid "An optional preface"
14289 msgstr "Voliteľný predslov"
14291 #: lib/layouts/multicol.module:29
14292 msgid "Space Before Page Break"
14293 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14295 #: lib/layouts/multicol.module:30
14297 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14300 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14301 "strane mohlo začať"
14303 #: lib/layouts/natbib.module:2
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14311 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14313 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14314 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14315 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14317 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14318 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14319 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14321 #: lib/layouts/noweb.module:2
14325 #: lib/layouts/noweb.module:5
14326 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14327 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14329 #: lib/layouts/paralist.module:2
14330 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14331 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:9
14335 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14336 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14337 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14338 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14339 "extended to use a similar optional argument."
14341 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14342 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14343 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14344 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14345 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14347 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14348 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14349 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14350 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14351 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14352 #: lib/layouts/paralist.module:133
14353 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14354 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:47
14357 msgid "AsParagraphItem"
14358 msgstr "AsParagraphItem"
14360 #: lib/layouts/paralist.module:51
14361 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14362 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:56
14365 msgid "InParagraphItem"
14366 msgstr "InParagraphItem"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:60
14369 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14370 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:65
14373 msgid "CompactItem"
14374 msgstr "CompactItem"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:72
14377 msgid "Compact Itemize Options"
14378 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14380 #: lib/layouts/paralist.module:77
14381 msgid "AsParagraphEnum"
14382 msgstr "AsParagraphEnum"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:81
14385 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14386 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:86
14389 msgid "InParagraphEnum"
14390 msgstr "InParagraphEnum"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:90
14393 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14394 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:95
14397 msgid "CompactEnum"
14398 msgstr "CompactEnum"
14400 #: lib/layouts/paralist.module:102
14401 msgid "Compact Enumerate Options"
14402 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:107
14405 msgid "AsParagraphDescr"
14406 msgstr "AsParagraphDescr"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:111
14409 msgid "As Paragraph Description Options"
14410 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:116
14413 msgid "InParagraphDescr"
14414 msgstr "InParagraphDescr"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:120
14417 msgid "In Paragraph Description Options"
14418 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14420 #: lib/layouts/paralist.module:125
14421 msgid "CompactDescr"
14422 msgstr "CompactDescr"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:132
14425 msgid "Compact Description Options"
14426 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14429 msgid "PDF Comments"
14430 msgstr "PDF Komentáre"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14434 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14435 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14436 "and the package documentation for details."
14438 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14439 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14440 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14443 msgid "Define Avatar"
14444 msgstr "Definovať Avatár"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14447 msgid "PDF-comment"
14448 msgstr "PDF Komentár"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14451 msgid "PDF-comment avatar:"
14452 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14455 msgid "Name of the Avatar"
14456 msgstr "Názov Avatára"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14459 msgid "Define PDF-Comment Style"
14460 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14463 msgid "PDF-comment style:"
14464 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14467 msgid "Name of the style"
14468 msgstr "Názov štýlu"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14471 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14472 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14475 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14476 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14479 msgid "Name of the list style"
14480 msgstr "Názov štýlu listiny"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14483 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14484 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14487 msgid "PDF-comment list style:"
14488 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14491 msgid "PDF-Comment-Setup"
14492 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14495 msgid "PDF (Setup)"
14496 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14499 msgid "PDF-Comment setup options"
14500 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14508 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14509 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14512 msgid "PDF-Annotation"
14513 msgstr "PDF-Anotácie"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14520 msgid "PDFComment Options"
14521 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14524 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14525 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14532 msgid "PDF (Margin)"
14533 msgstr "PDF (Okraj)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14537 msgstr "PDF-Prirážka"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14540 msgid "PDF (Markup)"
14541 msgstr "PDF (Prirážka)"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14544 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14545 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14548 msgid "PDF-Freetext"
14549 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14552 msgid "PDF (Freetext)"
14553 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14560 msgid "PDF (Square)"
14561 msgstr "PDF (Kocka)"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14568 msgid "PDF (Circle)"
14569 msgstr "PDF (Kruh)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14573 msgstr "PDF-Čiarka"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14577 msgstr "PDF (Čiarka)"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14580 msgid "PDF-Sideline"
14581 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14584 msgid "PDF (Sideline)"
14585 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14588 msgid "Insert the comment here"
14589 msgstr "Vložte sem komentár"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14593 msgstr "PDF-Odpoveď"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14596 msgid "PDF (Reply)"
14597 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14600 msgid "PDF-Tooltip"
14601 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14604 msgid "PDF (Tooltip)"
14605 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14608 msgid "Tooltip Text"
14609 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14613 msgstr "PomocnýNávrh"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14616 msgid "Insert the tooltip text here"
14617 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14620 msgid "List of PDF Comments"
14621 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14624 msgid "[List of PDF Comments]"
14625 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14628 msgid "List Options|s"
14629 msgstr "Voľby Listiny"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14632 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14633 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14641 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14642 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14643 "documentation of hyperref for details."
14645 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14646 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14647 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14650 msgid "Begin PDF Form"
14651 msgstr "Začiatok PDF Form"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14658 msgid "PDF Form Parameters"
14659 msgstr "PDF Form parametre"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14666 msgid "Insert PDF form parameters here"
14667 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14670 msgid "End PDF Form"
14671 msgstr "Koniec PDF form"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14674 msgid "PDF Link Setup"
14675 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14678 msgid "PDF link setup"
14679 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14683 msgstr "TextovéPole"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14687 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14698 msgid "Insert the label here"
14699 msgstr "Vložte sem návestie"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14706 msgid "SubmitButton"
14707 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14710 msgid "ResetButton"
14711 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14718 msgid "The name of the PDF action"
14719 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14722 msgid "Text Field Style"
14723 msgstr "Štýl Textového Pola"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14726 msgid "Default text field style"
14727 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14730 msgid "Submit Button Style"
14731 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14734 msgid "Default submit button style"
14735 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14738 msgid "Push Button Style"
14739 msgstr "Štýl Tlačidla"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14742 msgid "Default push button style"
14743 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14746 msgid "Check Box Style"
14747 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14750 msgid "Default check box style"
14751 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14754 msgid "Reset Button Style"
14755 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14758 msgid "Default reset button style"
14759 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14762 msgid "List Box Style"
14763 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14766 msgid "Default list box style"
14767 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14770 msgid "Combo Box Style"
14771 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14774 msgid "Default combo box style"
14775 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14778 msgid "Popdown Box Style"
14779 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14782 msgid "Default popdown box style"
14783 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14786 msgid "Radio Box Style"
14787 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14790 msgid "Default radio box style"
14791 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14794 msgid "Risk and Safety Statements"
14795 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14799 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14800 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14801 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14803 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14804 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14805 "statements.lyx v adresári príkladov."
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14816 msgid "Safety phrase"
14817 msgstr "Poistný zvrat"
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14820 msgid "Phrase Text"
14821 msgstr "Zvrat: Text"
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14824 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14825 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14832 msgid "Section Boxes"
14833 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14837 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14839 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14843 msgstr "SekciaRámik"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14846 msgid "Section Box"
14847 msgstr "Sekcia Rámik"
14849 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14850 msgid "Section Box Width|S"
14851 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14854 msgid "Width of the section Box"
14855 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14862 msgid "Section Box Heading"
14863 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14866 msgid "Insert the section box header here"
14867 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14870 msgid "SubsectionBox"
14871 msgstr "PodsekciaRámik"
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14874 msgid "Subsection Box"
14875 msgstr "Podsekcia Rámik"
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14878 msgid "SubsubsectionBox"
14879 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14882 msgid "Subsubsection Box"
14883 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14886 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14887 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14891 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14892 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14893 "standard Paragraph Shapes'."
14895 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14896 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14897 "štandardné Tvary Odstavca'."
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14901 msgstr "CD návestie"
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14904 msgid "ShapedParagraphs"
14905 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14907 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14911 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14915 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14941 msgstr "Kvapka nadol"
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14945 msgstr "Kvapka nahor"
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14952 msgid "Triangle up"
14953 msgstr "Trojuholník nahor"
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14956 msgid "Triangle down"
14957 msgstr "Trojuholník nadol"
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14960 msgid "Triangle left"
14961 msgstr "Trojuholník doľava"
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14964 msgid "Triangle right"
14965 msgstr "Trojuholník doprava"
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14969 msgstr "parametertvaru"
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14972 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14973 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14976 msgid "Shape specification"
14977 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14980 msgid "Specification of the shape"
14981 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14985 msgstr "ParameterTvaru"
14987 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14991 #: lib/layouts/sweave.module:6
14993 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14994 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14996 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14997 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14998 "príkladný súbor sweave.lyx."
15000 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15001 msgid "Sweave Input File"
15002 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15004 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15005 msgid "Number Tables by Section"
15006 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15010 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15011 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15013 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15014 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15017 msgid "Fancy Colored Boxes"
15018 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15022 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15023 "the tcolorbox documentation for details."
15025 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15026 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15030 msgstr "Farebný Rámik"
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15033 msgid "Color Box Options"
15034 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15037 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15038 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15041 msgid "Dynamic Color Box"
15042 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15045 msgid "Color Box (Dynamic)"
15046 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15049 msgid "Fit Color Box"
15050 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15053 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15054 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15057 msgid "Raster Color Box"
15058 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15061 msgid "Subtitle Options"
15062 msgstr "Podtitulové Voľby"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15065 msgid "Insert the options here"
15066 msgstr "Vložte sem voľby"
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15069 msgid "Color Box Separator"
15070 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15073 msgid "Color Boxes"
15074 msgstr "Farebné Rámiky"
15076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15081 msgid "Color Box Line"
15082 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15085 msgid "Color Box Setup"
15086 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15089 msgid "New Color Box Type"
15090 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15093 msgid "New Box Options"
15094 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15097 msgid "Options for the new box type (optional)"
15098 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15101 msgid "Name of the new box type"
15102 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15109 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15110 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15113 msgid "Default Value"
15114 msgstr "Predvolená Hodnota"
15116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15117 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15118 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15121 msgid "Custom Color Box 1"
15122 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15125 msgid "More Color Box Options"
15126 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15129 msgid "Insert more color box options here"
15130 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15133 msgid "Custom Color Box 2"
15134 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15137 msgid "Custom Color Box 3"
15138 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15141 msgid "Custom Color Box 4"
15142 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15145 msgid "Custom Color Box 5"
15146 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15149 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15150 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15154 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15155 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15156 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15159 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15160 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15161 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15163 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15164 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15165 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15166 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15167 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15168 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15169 "podľa …)' modulu."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15172 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15173 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15176 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15177 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15180 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15181 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15184 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15185 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15188 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15189 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15192 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15193 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15196 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15197 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15200 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15201 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15204 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15205 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15208 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15209 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15212 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15213 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15216 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15217 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15220 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15221 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15224 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15225 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15232 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15233 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15234 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15235 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15238 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15239 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15240 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15241 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15242 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15245 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15246 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15250 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15251 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15252 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15253 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15254 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15255 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15256 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15258 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15259 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15260 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15261 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15262 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15263 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15264 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15267 msgid "Criterion \\thecriterion."
15268 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15273 msgstr "Kritérium*"
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15278 msgstr "Kritérium."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15281 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15282 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15287 msgstr "Algoritmus."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15290 msgid "Axiom \\theaxiom."
15291 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15304 msgid "Condition \\thecondition."
15305 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15310 msgstr "Podmienka*"
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15315 msgstr "Podmienka."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15328 msgid "Notation \\thenotation."
15329 msgstr "Notácia \\thenotation."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15342 msgid "Summary \\thesummary."
15343 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15356 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15357 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15361 msgid "Acknowledgement*"
15362 msgstr "Poďakovanie*"
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15365 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15366 msgstr "Záver \\theconclusion."
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15370 msgid "Conclusion*"
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15375 msgid "Conclusion."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15389 msgstr "Predpoklad"
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15392 msgid "Assumption \\theassumption."
15393 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15397 msgid "Assumption*"
15398 msgstr "Predpoklad*"
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15402 msgid "Assumption."
15403 msgstr "Predpoklad."
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15417 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15425 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15426 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15427 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15428 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15430 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15431 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15432 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15433 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15434 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15435 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15436 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15437 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15440 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15441 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15444 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15445 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15448 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15449 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15452 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15453 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15456 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15457 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15460 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15461 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15464 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15465 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15468 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15469 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15472 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15473 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15476 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15477 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15480 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15481 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15484 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15485 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15492 "in both numbered and non-numbered forms."
15494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15495 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15496 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15497 "(číslované/neočíslované)."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15502 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15507 msgid "Criterion \\thetheorem."
15508 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15512 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15515 msgid "Axiom \\thetheorem."
15516 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15519 msgid "Condition \\thetheorem."
15520 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15523 msgid "Note \\thetheorem."
15524 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15527 msgid "Notation \\thetheorem."
15528 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15531 msgid "Summary \\thetheorem."
15532 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15536 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15539 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15540 msgstr "Záver \\thetheorem."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15543 msgid "Assumption \\thetheorem."
15544 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15547 msgid "Question \\thetheorem."
15548 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15551 msgid "Theorems (AMS)"
15552 msgstr "Teorémy (AMS)"
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15561 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15562 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15563 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15564 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15581 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15582 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15583 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15584 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15585 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15589 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15600 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15601 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15602 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15603 "na začiatku každej kapitoly."
15605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15606 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15607 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15611 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15612 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15613 "chapter environment."
15615 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15616 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15617 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15620 msgid "Named Theorems"
15621 msgstr "Menované Teorémy"
15623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15626 "'Additional Theorem Text' argument."
15628 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15631 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15632 msgid "Named Theorem"
15633 msgstr "Menovaný Teorém"
15635 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15636 msgid "Named Theorem."
15637 msgstr "Menovaný Teorém."
15639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15641 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15651 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15652 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15653 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15654 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15655 "na začiatku každej sekcie."
15657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15659 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15663 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15666 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15671 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15676 "using the extended AMS machinery."
15678 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15681 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15685 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15689 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15691 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15692 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15693 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15696 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15698 msgstr "TODO Poznámky"
15700 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15702 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15703 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15704 "provides a paragraph style."
15706 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15707 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15714 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15715 msgid "List of TODOs"
15716 msgstr "Zoznam TODOs"
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15719 msgid "[List of TODOs]"
15720 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15723 msgid "List of TODOs Heading|s"
15724 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15726 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15727 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15728 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15731 msgid "TODO Note (Margin)"
15732 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15735 msgid "TODO (Margin)"
15736 msgstr "TODO (Okraj)"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15739 msgid "TODO Note Options|s"
15740 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15743 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15744 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15747 msgid "TODO Note (inline)"
15748 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15750 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15751 msgid "TODO (Inline)"
15752 msgstr "TODO (v riadku)"
15754 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15755 msgid "Missing Figure"
15756 msgstr "Chýba Obrázok"
15758 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15759 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15760 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15763 msgid "Todo[Inline]"
15764 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15766 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15767 msgid "Todo[margin]"
15768 msgstr "Todo[okraj]"
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15771 msgid "MissingFigure"
15772 msgstr "ChybiaciObrázok"
15774 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15775 msgid "Variable-width Minipages"
15776 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15778 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15780 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15781 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15782 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15783 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15784 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15786 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15787 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15788 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15789 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15792 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15793 msgid "Minipage (Var. Width)"
15794 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15796 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15797 msgid "Minipage (var.)"
15798 msgstr "Minipage (var.)"
15800 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15801 msgid "Vert. Adjustment"
15802 msgstr "Vert. Úprava"
15804 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15805 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15806 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15808 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15810 msgstr "Max. Šírka"
15812 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15813 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15814 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15816 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15821 #: lib/languages:106
15823 msgstr "Afrikánsky"
15825 #: lib/languages:114
15829 #: lib/languages:123
15830 msgid "English (USA)"
15831 msgstr "Anglicky (USA)"
15833 #: lib/languages:134
15837 #: lib/languages:135
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Grécky (antický)"
15841 #: lib/languages:152
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15845 #: lib/languages:163
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15849 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15853 #: lib/languages:193
15857 #: lib/languages:184
15858 msgid "English (Australia)"
15859 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15861 #: lib/languages:196
15862 msgid "German (Austria, old spelling)"
15863 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15865 #: lib/languages:208
15866 msgid "German (Austria)"
15867 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15869 #: lib/languages:218
15871 msgstr "Indonézsky"
15873 #: lib/languages:228
15877 #: lib/languages:237
15881 #: lib/languages:251
15883 msgstr "Bielorusky"
15885 #: lib/languages:261
15889 #: lib/languages:260
15890 msgid "Portuguese (Brazil)"
15891 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15893 #: lib/languages:270
15897 #: lib/languages:279
15898 msgid "English (UK)"
15899 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15901 #: lib/languages:289
15905 #: lib/languages:300
15906 msgid "English (Canada)"
15907 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15909 #: lib/languages:311
15910 msgid "French (Canada)"
15911 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15913 #: lib/languages:321
15915 msgstr "Katalánsky"
15917 #: lib/languages:333
15918 msgid "Chinese (simplified)"
15919 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15921 #: lib/languages:343
15922 msgid "Chinese (traditional)"
15923 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15925 #: lib/languages:353
15927 msgstr "Koptčinsky"
15929 #: lib/languages:360
15931 msgstr "Chorvátsky"
15933 #: lib/languages:369
15937 #: lib/languages:379
15941 #: lib/languages:390
15942 msgid "Divehi (Maldivian)"
15943 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15945 #: lib/languages:397
15949 #: lib/languages:408
15953 #: lib/languages:420
15957 #: lib/languages:429
15961 #: lib/languages:443
15965 #: lib/languages:457
15969 #: lib/languages:468
15971 msgstr "Francúzsky"
15973 #: lib/languages:493
15977 #: lib/languages:484
15981 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15985 #: lib/languages:507
15986 msgid "German (old spelling)"
15987 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15989 #: lib/languages:518
15993 #: lib/languages:533
15994 msgid "German (Switzerland)"
15995 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15997 #: lib/languages:547
15998 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15999 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16001 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16006 #: lib/languages:570
16007 msgid "Greek (polytonic)"
16008 msgstr "Grécky (polytonic)"
16010 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16014 #: lib/languages:598
16016 msgstr "Hindčinsky"
16018 #: lib/languages:616
16022 #: lib/languages:627
16023 msgid "Interlingua"
16024 msgstr "Interlingua"
16026 #: lib/languages:636
16030 #: lib/languages:645
16034 #: lib/languages:660
16038 #: lib/languages:673
16039 msgid "Japanese (CJK)"
16040 msgstr "Japonsky (CJK)"
16042 #: lib/languages:682
16046 #: lib/languages:737
16050 #: lib/languages:692
16054 #: lib/languages:701
16056 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16058 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16062 #: lib/languages:729
16066 #: lib/languages:742
16070 #: lib/languages:753
16071 msgid "Lower Sorbian"
16072 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16074 #: lib/languages:762
16078 #: lib/languages:792
16080 msgstr "Macedónsky"
16082 #: lib/languages:773
16084 msgstr "Máráthčinsky"
16086 #: lib/languages:783
16090 #: lib/languages:792
16091 msgid "English (New Zealand)"
16092 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16094 #: lib/languages:802
16095 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16096 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16098 #: lib/languages:812
16099 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16100 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16102 #: lib/languages:823
16104 msgstr "Okcitánčinsky"
16106 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16107 #: lib/languages:870
16108 msgid "Piedmontese"
16109 msgstr "Piemontsky"
16111 #: lib/languages:841
16115 #: lib/languages:852
16117 msgstr "Portugalsky"
16119 #: lib/languages:862
16123 #: lib/languages:911
16125 msgstr "Rétorománsky"
16127 #: lib/languages:872
16131 #: lib/languages:883
16133 msgstr "Sámsky (Severný)"
16135 #: lib/languages:892
16137 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16139 #: lib/languages:899
16143 #: lib/languages:908
16147 #: lib/languages:920
16148 msgid "Serbian (Latin)"
16149 msgstr "Srbsky (Latin)"
16151 #: lib/languages:930
16155 #: lib/languages:940
16159 #: lib/languages:949
16161 msgstr "Španielsky"
16163 #: lib/languages:963
16164 msgid "Spanish (Mexico)"
16165 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16167 #: lib/languages:975
16171 #: lib/languages:1068
16173 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16175 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16179 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16183 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16187 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16191 #: lib/languages:1031
16195 #: lib/languages:1046
16197 msgstr "Turkménsky"
16199 #: lib/languages:1056
16201 msgstr "Ukrajinsky"
16203 #: lib/languages:1067
16204 msgid "Upper Sorbian"
16205 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16207 #: lib/languages:1159
16211 #: lib/languages:1088
16213 msgstr "Vietnamsky"
16215 #: lib/languages:1099
16219 #: lib/latexfonts:82
16220 msgid "AE (Almost European)"
16221 msgstr "AE (Almost European)"
16223 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16225 msgstr "Bera Serif"
16227 #: lib/latexfonts:104
16231 #: lib/latexfonts:110
16232 msgid "Concrete Roman"
16233 msgstr "Concrete Roman"
16235 #: lib/latexfonts:116
16236 msgid "Zapf Chancery"
16237 msgstr "Zapf Chancery"
16239 #: lib/latexfonts:122
16240 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16241 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16243 #: lib/latexfonts:128
16244 msgid "Computer Modern Roman"
16245 msgstr "Computer Modern Roman"
16247 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16248 msgid "URW Garamond"
16249 msgstr "URW Garamond"
16251 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16255 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16256 msgid "Latin Modern Roman"
16257 msgstr "Latin Modern Roman"
16259 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16260 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16261 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16263 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16264 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16265 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16267 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16268 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16269 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16271 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16273 msgstr "Minion Pro"
16275 #: lib/latexfonts:273
16276 msgid "New Century Schoolbook"
16277 msgstr "New Century Schoolbook"
16279 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16280 #: lib/latexfonts:311
16284 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16285 msgid "Times Roman"
16286 msgstr "Times Roman"
16288 #: lib/latexfonts:345
16289 msgid "TeX Gyre Bonum"
16290 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16292 #: lib/latexfonts:351
16293 msgid "TeX Gyre Chorus"
16294 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16296 #: lib/latexfonts:357
16297 msgid "TeX Gyre Pagella"
16298 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16300 #: lib/latexfonts:363
16301 msgid "TeX Gyre Schola"
16302 msgstr "TeX Gyre Schola"
16304 #: lib/latexfonts:369
16305 msgid "TeX Gyre Termes"
16306 msgstr "TeX Gyre Termes"
16308 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16309 msgid "Utopia (Fourier)"
16310 msgstr "Utopia (Fourier)"
16312 #: lib/latexfonts:412
16313 msgid "Avant Garde"
16314 msgstr "Avant Garde"
16316 #: lib/latexfonts:418
16320 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16324 #: lib/latexfonts:444
16328 #: lib/latexfonts:451
16329 msgid "Computer Modern Sans"
16330 msgstr "Computer Modern Sans"
16332 #: lib/latexfonts:457
16336 #: lib/latexfonts:465
16340 #: lib/latexfonts:472
16341 msgid "Iwona (Light)"
16342 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16344 #: lib/latexfonts:479
16345 msgid "Iwona (Condensed)"
16346 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16348 #: lib/latexfonts:486
16349 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16350 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16352 #: lib/latexfonts:493
16356 #: lib/latexfonts:500
16357 msgid "Kurier (Light)"
16358 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16360 #: lib/latexfonts:507
16361 msgid "Kurier (Condensed)"
16362 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16364 #: lib/latexfonts:514
16365 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16366 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16368 #: lib/latexfonts:521
16369 msgid "Latin Modern Sans"
16370 msgstr "Latin Modern Sans"
16372 #: lib/latexfonts:528
16373 msgid "TeX Gyre Adventor"
16374 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16376 #: lib/latexfonts:534
16377 msgid "TeX Gyre Heros"
16378 msgstr "TeX Gyre Heros"
16380 #: lib/latexfonts:540
16381 msgid "URW Classico (Optima)"
16382 msgstr "URW Classico (Optima)"
16384 #: lib/latexfonts:552
16388 #: lib/latexfonts:560
16389 msgid "CM Typewriter Light"
16390 msgstr "CM Typewriter Light"
16392 #: lib/latexfonts:567
16393 msgid "Computer Modern Typewriter"
16394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16396 #: lib/latexfonts:573
16400 #: lib/latexfonts:580
16401 msgid "Libertine Mono"
16402 msgstr "Libertine Mono"
16404 #: lib/latexfonts:587
16405 msgid "Latin Modern Typewriter"
16406 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16408 #: lib/latexfonts:594
16412 #: lib/latexfonts:601
16413 msgid "TeX Gyre Cursor"
16414 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16416 #: lib/latexfonts:607
16417 msgid "TX Typewriter"
16418 msgstr "TX Typewriter"
16420 # euler virtual math fonts
16421 #: lib/latexfonts:619
16425 #: lib/latexfonts:625
16426 msgid "URW Garamond (New TX)"
16427 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16429 #: lib/latexfonts:633
16430 msgid "Iwona (Math)"
16431 msgstr "Iwona (Mat.)"
16433 #: lib/latexfonts:646
16434 msgid "Kurier (Math)"
16435 msgstr "Kurier (Mat.)"
16437 #: lib/latexfonts:659
16438 msgid "Libertine (New TX)"
16439 msgstr "Libertine (New TX)"
16441 #: lib/latexfonts:667
16442 msgid "Minion Pro (New TX)"
16443 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16445 #: lib/latexfonts:676
16446 msgid "Times Roman (New TX)"
16447 msgstr "Times Roman (New TX)"
16449 #: lib/encodings:31
16450 msgid "Unicode (utf8)"
16451 msgstr "Unicode (utf8)"
16453 #: lib/encodings:36
16454 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16455 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16457 #: lib/encodings:40
16458 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16459 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16461 #: lib/encodings:43
16462 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16463 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16465 #: lib/encodings:46
16466 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16467 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16469 #: lib/encodings:49
16470 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16471 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16473 #: lib/encodings:52
16474 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16475 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16477 #: lib/encodings:55
16478 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16479 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16481 #: lib/encodings:59
16482 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16483 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16485 #: lib/encodings:63
16486 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16487 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16489 #: lib/encodings:66
16490 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16491 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16493 #: lib/encodings:69
16494 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16495 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16497 #: lib/encodings:73
16498 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16499 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16501 #: lib/encodings:76
16502 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16503 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16505 #: lib/encodings:79
16506 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16507 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16509 #: lib/encodings:82
16510 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16511 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16513 #: lib/encodings:85
16514 msgid "DOS (CP 437)"
16515 msgstr "DOS (CP 437)"
16517 #: lib/encodings:89
16518 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16519 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16521 #: lib/encodings:92
16522 msgid "Western European (CP 850)"
16523 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16525 #: lib/encodings:95
16526 msgid "Central European (CP 852)"
16527 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16529 #: lib/encodings:98
16530 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16531 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16533 #: lib/encodings:101
16534 msgid "Western European (CP 858)"
16535 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16537 #: lib/encodings:104
16538 msgid "Hebrew (CP 862)"
16539 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16541 #: lib/encodings:107
16542 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16543 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16545 #: lib/encodings:110
16546 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16547 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16549 #: lib/encodings:113
16550 msgid "Central European (CP 1250)"
16551 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16553 #: lib/encodings:116
16554 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16555 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16557 #: lib/encodings:120
16558 msgid "Western European (CP 1252)"
16559 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16561 #: lib/encodings:123
16562 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16563 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16565 #: lib/encodings:127
16566 msgid "Arabic (CP 1256)"
16567 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16569 #: lib/encodings:130
16570 msgid "Baltic (CP 1257)"
16571 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16573 #: lib/encodings:133
16574 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16575 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16577 #: lib/encodings:136
16578 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16579 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16581 #: lib/encodings:139
16582 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16583 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16585 #: lib/encodings:153
16586 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16587 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16589 #: lib/encodings:163
16590 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16591 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16593 #: lib/encodings:170
16594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16595 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16597 #: lib/encodings:174
16598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16599 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16601 #: lib/encodings:178
16602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16603 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16605 #: lib/encodings:182
16606 msgid "Korean (EUC-KR)"
16607 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16609 #: lib/encodings:186
16610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16613 #: lib/encodings:190
16614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16615 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16617 #: lib/encodings:194
16618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16619 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16621 #: lib/encodings:201
16622 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16623 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16625 #: lib/encodings:203
16626 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16627 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16629 #: lib/encodings:205
16630 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16631 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16633 #: lib/encodings:207
16634 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16635 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16637 #: lib/encodings:214
16638 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16639 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16641 #: lib/encodings:219
16642 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16643 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16645 #: lib/encodings:223
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16650 msgid "Array Environment|y"
16651 msgstr "Pole prostredie"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16654 msgid "Cases Environment|C"
16655 msgstr "Cases prostredie"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16658 msgid "Aligned Environment|l"
16659 msgstr "Aligned prostredie"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16662 msgid "AlignedAt Environment|v"
16663 msgstr "AlignedAt prostredie"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16666 msgid "Gathered Environment|h"
16667 msgstr "Gathered prostredie"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16670 msgid "Split Environment|S"
16671 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16674 msgid "Delimiters...|r"
16675 msgstr "Oddeľovače…"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16678 msgid "Matrix...|x"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16686 msgid "AMS align Environment|a"
16687 msgstr "AMS align prostredie"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16690 msgid "AMS alignat Environment|t"
16691 msgstr "AMS alignat prostredie"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16694 msgid "AMS flalign Environment|f"
16695 msgstr "AMS flalign prostredie"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16698 msgid "AMS gather Environment|g"
16699 msgstr "AMS gather prostredie"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16702 msgid "AMS multline Environment|m"
16703 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16706 msgid "Inline Formula|I"
16707 msgstr "Vzorec v riadku"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16710 msgid "Displayed Formula|D"
16711 msgstr "Exponovaný vzorec"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16714 msgid "Eqnarray Environment|E"
16715 msgstr "Eqnarray prostredie"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16718 msgid "AMS Environment|A"
16719 msgstr "AMS prostredie"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16722 msgid "Number Whole Formula|N"
16723 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16726 msgid "Number This Line|u"
16727 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16730 msgid "Equation Label|L"
16731 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16734 msgid "Copy as Reference|R"
16735 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16738 msgid "Split Cell|C"
16739 msgstr "Rozdeliť bunku"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16746 msgid "Add Line Above|o"
16747 msgstr "Pridať riadok ponad"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16750 msgid "Add Line Below|B"
16751 msgstr "Pridať riadok popod"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16754 msgid "Delete Line Above|v"
16755 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16758 msgid "Delete Line Below|w"
16759 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16762 msgid "Add Line to Left"
16763 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16766 msgid "Add Line to Right"
16767 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16770 msgid "Delete Line to Left"
16771 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16774 msgid "Delete Line to Right"
16775 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16778 msgid "Show Math Toolbar"
16779 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16782 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16783 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16786 msgid "Show Table Toolbar"
16787 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16790 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16791 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16794 msgid "Next Cross-Reference|N"
16795 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16798 msgid "Go to Label|G"
16799 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16802 msgid "<Reference>|R"
16803 msgstr "<Referencia>|R"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16806 msgid "(<Reference>)|e"
16807 msgstr "(<Referencia>)|e"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16811 msgstr "<Strana>|S"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16814 msgid "On Page <Page>|O"
16815 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16818 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16819 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16822 msgid "Formatted Reference|t"
16823 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16826 msgid "Textual Reference|x"
16827 msgstr "Textová Referencia"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16842 msgid "Settings...|S"
16843 msgstr "Nastavenia…|a"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16850 msgid "Copy as Reference|C"
16851 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16854 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16855 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16858 msgid "Open Inset|O"
16859 msgstr "Otvoriť vložku"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16862 msgid "Close Inset|C"
16863 msgstr "Zavrieť vložku"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16867 msgid "Dissolve Inset|D"
16868 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16871 msgid "Show Label|L"
16872 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16875 msgid "Frameless|l"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16879 msgid "Simple Frame|F"
16880 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16883 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16884 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16887 msgid "Oval, Thin|a"
16888 msgstr "Oválny, Tenký"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16891 msgid "Oval, Thick|v"
16892 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16895 msgid "Drop Shadow|w"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16899 msgid "Shaded Background|B"
16900 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16903 msgid "Double Frame|u"
16904 msgstr "Dvojitý Rám"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16908 msgstr "Zápis LyXu"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16915 msgid "Greyed Out|G"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16919 msgid "Open All Notes|A"
16920 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16923 msgid "Close All Notes|l"
16924 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16931 msgid "Horizontal Phantom|H"
16932 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16935 msgid "Vertical Phantom|V"
16936 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16939 msgid "Interword Space|w"
16940 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16943 msgid "Protected Space|o"
16944 msgstr "Chránená Medzera"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16947 msgid "Visible Space|a"
16948 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16951 msgid "Thin Space|T"
16952 msgstr "Úzka medzera"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16955 msgid "Negative Thin Space|N"
16956 msgstr "Záporná úzka medzera"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16959 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16960 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16963 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16964 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16967 msgid "Quad Space|Q"
16968 msgstr "Quad medzera"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16971 msgid "Double Quad Space|u"
16972 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16975 msgid "Horizontal Fill|F"
16976 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16979 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16980 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16983 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16987 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17007 msgid "Custom Length|C"
17008 msgstr "Vlastná dĺžka"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17011 msgid "Medium Space|M"
17012 msgstr "Stredná Medzera"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17015 msgid "Thick Space|h"
17016 msgstr "Tučná medzera"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17019 msgid "Negative Medium Space|u"
17020 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17023 msgid "Negative Thick Space|i"
17024 msgstr "Záporná tučná medzera"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17028 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17031 msgid "SmallSkip|S"
17032 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17036 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17040 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17045 msgstr "Variabilná medzera|V"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17052 msgid "Settings...|e"
17053 msgstr "Nastavenia…|a"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17065 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17068 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17069 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17076 msgid "Edit Included File...|E"
17077 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17081 msgstr "Nová stránka"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17084 msgid "Page Break|a"
17085 msgstr "Zalomenie strany"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17088 msgid "Clear Page|C"
17089 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17092 msgid "Clear Double Page|D"
17093 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17096 msgid "Ragged Line Break|R"
17097 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17100 msgid "Justified Line Break|J"
17101 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17104 msgid "Plain Separator|P"
17105 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17108 msgid "Paragraph Break|B"
17109 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17112 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17114 msgstr "Vystrihnúť"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17117 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17122 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17128 msgid "Paste Recent|e"
17129 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17132 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17133 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17136 msgid "Forward Search|F"
17137 msgstr "Dopredu Hľadať"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17140 msgid "Move Paragraph Up|o"
17141 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17144 msgid "Move Paragraph Down|v"
17145 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17148 msgid "Promote Section|r"
17149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17152 msgid "Demote Section|m"
17153 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17156 msgid "Move Section Down|D"
17157 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17160 msgid "Move Section Up|U"
17161 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17164 msgid "Insert Regular Expression"
17165 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17168 msgid "Accept Change|c"
17169 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17172 msgid "Reject Change|j"
17173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17176 msgid "Apply Last Text Style|A"
17177 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17180 msgid "Text Style|x"
17181 msgstr "Štýl Textu"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17184 msgid "Paragraph Settings...|P"
17185 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17188 msgid "Fullscreen Mode"
17189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17192 msgid "Close Current View"
17193 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17200 msgid "Anything Non-Empty|o"
17201 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17205 msgstr "Hocijaké Slovo"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17208 msgid "Any Number|N"
17209 msgstr "Hocijaké Číslo"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17212 msgid "User Defined|U"
17213 msgstr "Užívateľom Definované"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17216 msgid "Append Argument"
17217 msgstr "Pridať Argument"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17220 msgid "Remove Last Argument"
17221 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17224 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17225 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17229 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17232 msgid "Insert Optional Argument"
17233 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17236 msgid "Remove Optional Argument"
17237 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17240 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17241 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17244 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17245 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17248 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17249 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17253 msgstr "Opäť načítať"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17257 msgid "Edit Externally...|x"
17258 msgstr "Externe upraviť…|x"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17293 msgid "Multicolumn|u"
17294 msgstr "Viacstĺpcové"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17298 msgstr "Viacriadkové"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17301 msgid "Append Row|A"
17302 msgstr "Pridať Riadok"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17305 msgid "Delete Row|D"
17306 msgstr "Zmazať Riadok"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17310 msgstr "Kopírovať Riadok"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17313 msgid "Move Row Up"
17314 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17317 msgid "Move Row Down"
17318 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17321 msgid "Append Column|p"
17322 msgstr "Pridať Stĺpec"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17325 msgid "Delete Column|e"
17326 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17329 msgid "Copy Column|y"
17330 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17333 msgid "Move Column Right|v"
17334 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17337 msgid "Move Column Left"
17338 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17341 msgid "Multi-page Table|g"
17342 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17345 msgid "Formal Style|m"
17346 msgstr "Formálny Štýl|F"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17353 msgid "Alignment|i"
17354 msgstr "Zarovnanie"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17357 msgid "Columns/Rows|C"
17358 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17373 msgid "File Revision|R"
17374 msgstr "Revízia Súboru"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17377 msgid "Tree Revision|T"
17378 msgstr "Revízia Stromu"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17381 msgid "Revision Author|A"
17382 msgstr "Autor Revízie"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17385 msgid "Revision Date|D"
17386 msgstr "Dátum Revízie"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17389 msgid "Revision Time|i"
17390 msgstr "Čas Revízie"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17393 msgid "LyX Version|X"
17394 msgstr "Verzia LyXu"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17397 msgid "Document Info|D"
17398 msgstr "Info Dokumentu"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17401 msgid "Copy Text|o"
17402 msgstr "Kopírovať Text"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17405 msgid "Activate Branch|A"
17406 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17409 msgid "Deactivate Branch|e"
17410 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17413 msgid "Activate Branch in Master|M"
17414 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17418 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17421 msgid "Invert Inset|I"
17422 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17425 msgid "Add Unknown Branch|w"
17426 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17429 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17430 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17433 msgid "All Indexes|A"
17434 msgstr "Všetky Registre"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17438 msgstr "Pod-register"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17441 msgid "Reject Change|R"
17442 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17445 msgid "Promote Section|P"
17446 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17449 msgid "Demote Section|D"
17450 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17453 msgid "Move Section Down|w"
17454 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17457 msgid "Select Section|S"
17458 msgstr "Vybrať Sekciu"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17461 msgid "Wrap by Preview|y"
17462 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17465 msgid "Small-sized Icons"
17466 msgstr "Malé Ikony"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17469 msgid "Normal-sized Icons"
17470 msgstr "Normálne Ikony"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17473 msgid "Big-sized Icons"
17474 msgstr "Veľké Ikony"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17477 msgid "Huge-sized Icons"
17478 msgstr "Obrovské Ikony"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17481 msgid "Giant-sized Icons"
17482 msgstr "Gigantické Ikony"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17490 msgstr "Zobraziť|Z"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17498 msgstr "Navigovať|g"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17502 msgstr "Dokument|D"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17506 msgstr "Nástroje|N"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17517 msgid "New from Template...|m"
17518 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17522 msgstr "Otvoriť…|O"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17525 msgid "Open Recent|t"
17526 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17534 msgstr "Zavrieť všetko"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17541 msgid "Save As...|A"
17542 msgstr "Uložiť ako…|a"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17546 msgstr "Uložiť všetko|v"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17549 msgid "Revert to Saved|R"
17550 msgstr "Vrátiť na uložené"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17553 msgid "Version Control|V"
17554 msgstr "Správa Verzií"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17558 msgstr "Importovať|I"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17562 msgstr "Exportovať|E"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17569 msgid "New Window|W"
17570 msgstr "Nové okno|é"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17573 msgid "Close Window|d"
17574 msgstr "Zavrieť okno|r"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17581 msgid "Register...|R"
17582 msgstr "Registrovať…|R"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17585 msgid "Check In Changes...|I"
17586 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17589 msgid "Check Out for Edit|O"
17590 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17594 msgstr "Kopírovať|K"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17598 msgstr "Premenovať|P"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17601 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17602 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17605 msgid "Revert to Repository Version|v"
17606 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17609 msgid "Undo Last Check In|U"
17610 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17613 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17614 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17617 msgid "Show History...|H"
17618 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17621 msgid "Use Locking Property|L"
17622 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17625 msgid "Export As...|s"
17626 msgstr "Exportovať Ako…"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17629 msgid "More Formats & Options...|r"
17630 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17638 msgstr "Opakovať|p"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17641 msgid "Paste Special"
17642 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17645 msgid "Select Whole Inset"
17646 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17650 msgstr "Vybrať všetko"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17653 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17654 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17657 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17658 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17661 msgid "Text Style|S"
17662 msgstr "Štýl textu"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17670 msgstr "Matematika|M"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17673 msgid "Rows & Columns|C"
17674 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17677 msgid "Increase List Depth|I"
17678 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17681 msgid "Decrease List Depth|D"
17682 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17685 msgid "Dissolve Inset"
17686 msgstr "Rozpustiť vložku"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17689 msgid "TeX Code Settings...|C"
17690 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17693 msgid "Float Settings...|a"
17694 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17697 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17698 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17701 msgid "Note Settings...|N"
17702 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17705 msgid "Phantom Settings...|h"
17706 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17709 msgid "Branch Settings...|B"
17710 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17713 msgid "Box Settings...|x"
17714 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17717 msgid "Index Entry Settings...|y"
17718 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17721 msgid "Index Settings...|x"
17722 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17725 msgid "Info Settings...|n"
17726 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17729 msgid "Listings Settings...|g"
17730 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17733 msgid "Table Settings...|a"
17734 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17737 msgid "Paste from HTML|H"
17738 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17741 msgid "Paste from LaTeX|L"
17742 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17746 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17749 msgid "Paste as PDF"
17750 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17753 msgid "Paste as PNG"
17754 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17757 msgid "Paste as JPEG"
17758 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17761 msgid "Paste as EMF"
17762 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17765 msgid "Plain Text|T"
17766 msgstr "Ako prostý text"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17770 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17773 msgid "Selection|S"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17777 msgid "Selection, Join Lines|i"
17778 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17781 msgid "Dissolve Text Style"
17782 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17785 msgid "Customized...|C"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17789 msgid "Capitalize|a"
17790 msgstr "Prvé veľké"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17793 msgid "Uppercase|U"
17794 msgstr "Veľké písmená"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17797 msgid "Lowercase|L"
17798 msgstr "Malé písmená"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17801 msgid "Formal Style|F"
17802 msgstr "Formálny Štýl|F"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17805 msgid "Multicolumn|M"
17806 msgstr "Viacstĺpcové"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17810 msgstr "Viacriadkové"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17814 msgstr "Horný riadok"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17817 msgid "Bottom Line|B"
17818 msgstr "Spodný Riadok"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17821 msgid "Left Line|L"
17822 msgstr "Ľavý riadok"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17825 msgid "Right Line|R"
17826 msgstr "Pravý riadok"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17846 msgstr "Pridať riadok"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17849 msgid "Add Column|u"
17850 msgstr "Pridať stĺpec"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17853 msgid "Copy Column|p"
17854 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17857 msgid "Change Limits Type|L"
17858 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17861 msgid "Macro Definition"
17862 msgstr "Definícia makra"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17865 msgid "Change Formula Type|F"
17866 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17869 msgid "Text Style|T"
17870 msgstr "Štýl textu|t"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17873 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17874 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17877 msgid "Add Line Above|A"
17878 msgstr "Pridať riadok ponad"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17881 msgid "Delete Line Above|D"
17882 msgstr "Zmazať riadok nad"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17885 msgid "Delete Line Below|e"
17886 msgstr "Zmazať riadok pod"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17889 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17890 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17893 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17894 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17902 msgstr "Exponované"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17906 msgstr "V riadku (inline)"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17909 msgid "Math Normal Font|N"
17910 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17913 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17914 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17917 msgid "Math Formal Script Family|o"
17918 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17921 msgid "Math Fraktur Family|F"
17922 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17925 msgid "Math Roman Family|R"
17926 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17929 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17930 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17933 msgid "Math Bold Series|B"
17934 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17937 msgid "Text Normal Font|T"
17938 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17941 msgid "Text Roman Family"
17942 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17945 msgid "Text Sans Serif Family"
17946 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17949 msgid "Text Typewriter Family"
17950 msgstr "Text strojopisná rodina"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17953 msgid "Text Bold Series"
17954 msgstr "Text. tučný duktus"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17957 msgid "Text Medium Series"
17958 msgstr "Text. stredný duktus"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17961 msgid "Text Italic Shape"
17962 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17965 msgid "Text Small Caps Shape"
17966 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17969 msgid "Text Slanted Shape"
17970 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17973 msgid "Text Upright Shape"
17974 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17985 msgid "Mathematica|a"
17986 msgstr "Mathematica|a"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17989 msgid "Maple, Simplify|S"
17990 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17993 msgid "Maple, Factor|F"
17994 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17997 msgid "Maple, Evalm|E"
17998 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18001 msgid "Maple, Evalf|v"
18002 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18005 msgid "Open All Insets|O"
18006 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18009 msgid "Close All Insets|C"
18010 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18013 msgid "Unfold Math Macro|n"
18014 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18017 msgid "Fold Math Macro|d"
18018 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18021 msgid "Outline Pane|u"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18025 msgid "Code Preview Pane|P"
18026 msgstr "Náhľady Kódu"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18029 msgid "Messages Pane|g"
18030 msgstr "Ladiace Výpisy"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18034 msgstr "Lišty nástrojov"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18038 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18042 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18045 msgid "Close Current View|w"
18046 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18049 msgid "Fullscreen|l"
18050 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18054 msgstr "Matematika|M"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18057 msgid "Special Character|p"
18058 msgstr "Špeciálny znak|i"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18061 msgid "Formatting|o"
18062 msgstr "Formátovanie|F"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18065 msgid "List / TOC|i"
18066 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18070 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18074 msgstr "Poznámku|P"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18081 msgid "Custom Insets"
18082 msgstr "Vlastné Vložky"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18089 msgid "Box[[Menu]]|x"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18093 msgid "Citation...|C"
18094 msgstr "Citáciu…|C"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18097 msgid "Cross-Reference...|R"
18098 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18102 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18105 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18106 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18110 msgstr "Tabuľku…|T"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18113 msgid "Graphics...|G"
18114 msgstr "Grafiku…|G"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18121 msgid "Hyperlink...|k"
18122 msgstr "Hyperlinku…|k"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18126 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18129 msgid "Marginal Note|M"
18130 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18137 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18138 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18145 msgid "Symbols...|b"
18146 msgstr "Symboly…|S"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18150 msgstr "Vypustenie"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18153 msgid "End of Sentence|E"
18154 msgstr "Koniec vety|K"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18157 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18158 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18161 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18162 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18165 msgid "Protected Hyphen|y"
18166 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18169 msgid "Breakable Slash|a"
18170 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18173 msgid "Visible Space|V"
18174 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18177 msgid "Menu Separator|M"
18178 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18181 msgid "Phonetic Symbols|P"
18182 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18190 msgstr "LyX Logo|L"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18194 msgstr "TeX Logo|T"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18197 msgid "LaTeX Logo|a"
18198 msgstr "LaTeX Logo|a"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18201 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18202 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18205 msgid "Superscript|S"
18206 msgstr "Horný index"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18209 msgid "Subscript|u"
18210 msgstr "Dolný index"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18213 msgid "Protected Space|P"
18214 msgstr "Chránená Medzera"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18217 msgid "Horizontal Space...|o"
18218 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18221 msgid "Horizontal Line...|L"
18222 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18225 msgid "Vertical Space...|V"
18226 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18233 msgid "Hyphenation Point|H"
18234 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18237 msgid "Ligature Break|k"
18238 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18241 msgid "Display Formula|D"
18242 msgstr "Exponovaný vzorec"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18245 msgid "Numbered Formula|N"
18246 msgstr "Číslovaný vzorec"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18249 msgid "Figure Wrap Float|F"
18250 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18253 msgid "Table Wrap Float|T"
18254 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18257 msgid "Table of Contents|C"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18261 msgid "List of Listings|L"
18262 msgstr "Zoznam Výpisov"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18265 msgid "Nomenclature|N"
18266 msgstr "Nomenklatúra"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18270 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18273 msgid "LyX Document...|X"
18274 msgstr "LyX Dokument…|X"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18277 msgid "Plain Text...|T"
18278 msgstr "Ako prostý text…|t"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18282 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18285 msgid "External Material...|M"
18286 msgstr "Externý materiál…|m"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18289 msgid "Child Document...|d"
18290 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18297 msgid "Insert New Branch...|I"
18298 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18301 msgid "Change Tracking|C"
18302 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18305 msgid "Build Program|B"
18306 msgstr "Vytvoriť program"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18309 msgid "LaTeX Log|L"
18310 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18313 msgid "Start Appendix Here|x"
18314 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18317 msgid "View Master Document|M"
18318 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18321 msgid "Update Master Document|a"
18322 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18325 msgid "Compressed|o"
18326 msgstr "Komprimované|m"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18329 msgid "Disable Editing|E"
18330 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18333 msgid "Track Changes|T"
18334 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18337 msgid "Merge Changes...|M"
18338 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18341 msgid "Accept Change|A"
18342 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18345 msgid "Accept All Changes|c"
18346 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18349 msgid "Reject All Changes|e"
18350 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18353 msgid "Show Changes in Output|S"
18354 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18357 msgid "Bookmarks|B"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18361 msgid "Next Note|N"
18362 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18365 msgid "Next Change|C"
18366 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18369 msgid "Next Cross-Reference|R"
18370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18373 msgid "Go to Label|L"
18374 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18377 msgid "Save Bookmark 1|S"
18378 msgstr "Uložiť záložku 1"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18381 msgid "Save Bookmark 2"
18382 msgstr "Uložiť záložku 2"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18385 msgid "Save Bookmark 3"
18386 msgstr "Uložiť záložku 3"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18389 msgid "Save Bookmark 4"
18390 msgstr "Uložiť záložku 4"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18393 msgid "Save Bookmark 5"
18394 msgstr "Uložiť záložku 5"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18397 msgid "Clear Bookmarks|C"
18398 msgstr "Zrušiť záložky"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18401 msgid "Navigate Back|B"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18405 msgid "Spellchecker...|S"
18406 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18409 msgid "Thesaurus...|T"
18410 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18413 msgid "Statistics...|a"
18414 msgstr "Štatistika…|Š"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18417 msgid "Check TeX|h"
18418 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18421 msgid "TeX Information|I"
18422 msgstr "TeX Informácia|I"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18425 msgid "Compare...|C"
18426 msgstr "Porovnávať…|o"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18429 msgid "Reconfigure|R"
18430 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18433 msgid "Preferences...|P"
18434 msgstr "Preferencie…|P"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18437 msgid "Introduction|I"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18442 msgstr "Príručka|P"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18445 msgid "User's Guide|U"
18446 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18449 msgid "Additional Features|F"
18450 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18453 msgid "Embedded Objects|O"
18454 msgstr "Vložené Objekty|O"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18457 msgid "Customization|C"
18458 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18461 msgid "Shortcuts|S"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18465 msgid "LyX Functions|y"
18466 msgstr "LyX Funkcie|y"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18469 msgid "LaTeX Configuration|L"
18470 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18473 msgid "Specific Manuals|p"
18474 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18477 msgid "About LyX|X"
18478 msgstr "O programe LyX|X"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18481 msgid "Beamer Presentations|B"
18482 msgstr "Beamer Prezentácie"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18489 msgid "Colored boxes|r"
18490 msgstr "Farebné rámiky"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18493 msgid "Feynman-diagram|F"
18494 msgstr "Feynman-diagram|F"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18502 msgstr "LilyPond|P"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18505 msgid "Linguistics|L"
18506 msgstr "Lingvistika|L"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18509 msgid "Multilingual Captions|C"
18510 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18517 msgid "PDF comments|D"
18518 msgstr "PDF komentáre|D"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18521 msgid "PDF forms|o"
18522 msgstr "PDF forms|o"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18525 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18526 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18537 msgid "New document"
18538 msgstr "Nový dokument"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18541 msgid "Open document"
18542 msgstr "Otvoriť dokument"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18545 msgid "Save document"
18546 msgstr "Uložiť dokument"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18549 msgid "Check spelling"
18550 msgstr "Kontrola pravopisu"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18553 msgid "Spellcheck continuously"
18554 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18565 msgid "Find and replace"
18566 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18569 msgid "Find and replace (advanced)"
18570 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18573 msgid "Navigate back"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18577 msgid "Toggle emphasis"
18578 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18581 msgid "Toggle noun"
18582 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18586 msgstr "Použiť posledné"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18589 msgid "Insert math"
18590 msgstr "Vložiť matematiku"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18593 msgid "Insert graphics"
18594 msgstr "Vložiť grafiku"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18597 msgid "Insert table"
18598 msgstr "Vložiť tabuľku"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18601 msgid "Toggle outline"
18602 msgstr "Prepnúť osnovu"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18605 msgid "Toggle math toolbar"
18606 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18609 msgid "Toggle table toolbar"
18610 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18613 msgid "View/Update"
18614 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18622 msgstr "Aktualizovať"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18625 msgid "View master document"
18626 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18629 msgid "Update master document"
18630 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18633 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18634 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18637 msgid "View other formats"
18638 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18641 msgid "Update other formats"
18642 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18649 msgid "Numbered list"
18650 msgstr "Číslovaná listina"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18653 msgid "Itemized list"
18654 msgstr "Položková listina"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18657 msgid "Increase depth"
18658 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18661 msgid "Decrease depth"
18662 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18665 msgid "Insert figure float"
18666 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18669 msgid "Insert table float"
18670 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18673 msgid "Insert label"
18674 msgstr "Vložiť značku"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18677 msgid "Insert cross-reference"
18678 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18681 msgid "Insert citation"
18682 msgstr "Vložiť citáciu"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18685 msgid "Insert index entry"
18686 msgstr "Vložiť heslo registra"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18689 msgid "Insert nomenclature entry"
18690 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18693 msgid "Insert footnote"
18694 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18697 msgid "Insert margin note"
18698 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18701 msgid "Insert LyX note"
18702 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18706 msgstr "Vložiť rámik"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18709 msgid "Insert hyperlink"
18710 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18713 msgid "Insert TeX code"
18714 msgstr "Vložiť TeX kód"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18717 msgid "Insert math macro"
18718 msgstr "Vložiť mat. makro"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18721 msgid "Include file"
18722 msgstr "Zahrnúť súbor"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18726 msgstr "Štýl textu"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18729 msgid "Paragraph settings"
18730 msgstr "Nastavenia odstavca"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18734 msgstr "Pridať riadok"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18738 msgstr "Pridať stĺpec"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18742 msgstr "Zmazať riadok"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18745 msgid "Delete column"
18746 msgstr "Zmazať stĺpec"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18749 msgid "Move row up"
18750 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18753 msgid "Move column left"
18754 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18757 msgid "Move row down"
18758 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18761 msgid "Move column right"
18762 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18765 msgid "Set top line"
18766 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18769 msgid "Set bottom line"
18770 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18773 msgid "Set left line"
18774 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18777 msgid "Set right line"
18778 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18781 msgid "Set border lines"
18782 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18785 msgid "Set all lines"
18786 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18789 msgid "Unset all lines"
18790 msgstr "Zmazať všetky línie"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18794 msgstr "Zarovnať vľavo"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18797 msgid "Align center"
18798 msgstr "Zarovnať na stred"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18801 msgid "Align right"
18802 msgstr "Zarovnať vpravo"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18805 msgid "Align on decimal"
18806 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18810 msgstr "Zarovnať hore"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18813 msgid "Align middle"
18814 msgstr "Zarovnať na stred"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18817 msgid "Align bottom"
18818 msgstr "Zarovnať dospodu"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18821 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18822 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18825 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18826 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18829 msgid "Set multi-column"
18830 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18833 msgid "Set multi-row"
18834 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18838 msgstr "Matematika"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18841 msgid "Set display mode"
18842 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18846 msgstr "Dolný index"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18849 msgid "Superscript"
18850 msgstr "Horný index"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18853 msgid "Insert square root"
18854 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18857 msgid "Insert root"
18858 msgstr "Vložiť odmocninu"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18861 msgid "Insert standard fraction"
18862 msgstr "Vložiť zlomok"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18866 msgstr "Vložiť sumu"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18869 msgid "Insert integral"
18870 msgstr "Vložiť integrál"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18873 msgid "Insert product"
18874 msgstr "Vložiť súčin"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18878 msgstr "Vložiť ( )"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18882 msgstr "Vložiť [ ]"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18886 msgstr "Vložiť { }"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18889 msgid "Insert delimiters"
18890 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18893 msgid "Insert matrix"
18894 msgstr "Vložiť maticu"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18897 msgid "Insert cases environment"
18898 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18901 msgid "Toggle math panels"
18902 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18905 msgid "Math Macros"
18906 msgstr "Mat. makrá"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18909 msgid "Remove last argument"
18910 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18913 msgid "Append argument"
18914 msgstr "Pridať argument"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18917 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18918 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18921 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18922 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18925 msgid "Remove optional argument"
18926 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18929 msgid "Insert optional argument"
18930 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18934 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18937 msgid "Append argument eating from the right"
18938 msgstr "Pridať argument sprava"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18941 msgid "Append optional argument eating from the right"
18942 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18945 msgid "Phonetic Symbols"
18946 msgstr "Fonetické Symboly"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18949 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18950 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18953 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18954 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18958 msgstr "IPA Samohlásky"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18961 msgid "IPA Other Symbols"
18962 msgstr "IPA Iné Symboly"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18965 msgid "IPA Suprasegmentals"
18966 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18969 msgid "IPA Diacritics"
18970 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18973 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18974 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18977 msgid "Command Buffer"
18978 msgstr "Príkazový riadok"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18981 msgid "Review[[Toolbar]]"
18982 msgstr "Recenzovať"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18985 msgid "Track changes"
18986 msgstr "Sledovať zmeny"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18989 msgid "Show changes in output"
18990 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18993 msgid "Next change"
18994 msgstr "Ďalšia zmena"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18997 msgid "Accept change inside selection"
18998 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19001 msgid "Reject change inside selection"
19002 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19005 msgid "Merge changes"
19006 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19009 msgid "Accept all changes"
19010 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19013 msgid "Reject all changes"
19014 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19017 msgid "Insert note"
19018 msgstr "Vložiť poznámku"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19022 msgstr "Ďalšia poznámka"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19025 msgid "LyX Documentation Tools"
19026 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19033 msgid "Menu Separator"
19034 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19046 msgstr "LaTeX Logo"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19049 msgid "LaTeX2e Logo"
19050 msgstr "LaTeX2e Logo"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19053 msgid "View Other Formats"
19054 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19057 msgid "Update Other Formats"
19058 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19061 msgid "Version Control"
19062 msgstr "Správa Verzií"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19066 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19069 msgid "Check-out for edit"
19070 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19073 msgid "Check-in changes"
19074 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19077 msgid "View revision log"
19078 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19081 msgid "Revert changes"
19082 msgstr "Odhodiť zmeny"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19085 msgid "Compare with older revision"
19086 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19089 msgid "Compare with last revision"
19090 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19093 msgid "Insert Version Info"
19094 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19097 msgid "Use SVN file locking property"
19098 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19101 msgid "Update local directory from repository"
19102 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19105 msgid "Math Panels"
19106 msgstr "Matematické Panely"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19109 msgid "Math spacings"
19110 msgstr "Mat. rozstupy"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19130 msgid "Frame decorations"
19131 msgstr "Dekorácia rámov"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19134 msgid "Big operators"
19135 msgstr "Veľké operátory"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19138 msgid "Miscellaneous"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19147 msgid "Arrows (extended)"
19148 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19155 msgid "Operators (extended)"
19156 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19163 msgid "Relations (extended)"
19164 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19167 msgid "Negative relations (extended)"
19168 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19175 msgid "Delimiters (fixed size)"
19176 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19179 msgid "Miscellaneous (extended)"
19180 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19319 msgid "Thin space\t\\,"
19320 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19323 msgid "Medium space\t\\:"
19324 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19327 msgid "Thick space\t\\;"
19328 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19331 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19332 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19335 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19336 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19339 msgid "Negative space\t\\!"
19340 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19343 msgid "Phantom\t\\phantom"
19344 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19347 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19348 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19351 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19352 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19355 msgid "Smash \\smash"
19356 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19359 msgid "Top smash \\smasht"
19360 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19363 msgid "Bottom smash \\smashb"
19364 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19367 msgid "Left overlap \\mathllap"
19368 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19371 msgid "Center overlap \\mathclap"
19372 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19375 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19376 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19383 msgid "Square root\t\\sqrt"
19384 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19387 msgid "Other root\t\\root"
19388 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19392 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19396 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19400 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19404 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19407 msgid "Standard\t\\frac"
19408 msgstr "Štandard\t\\frac"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19412 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19415 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19416 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19419 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19420 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19423 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19424 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19427 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19428 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19431 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19432 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19435 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19436 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19440 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19443 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19444 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19448 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19451 msgid "Binomial\t\\binom"
19452 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19455 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19456 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19459 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19460 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19463 msgid "Roman\t\\mathrm"
19464 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19467 msgid "Bold\t\\mathbf"
19468 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19472 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19475 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19476 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19479 msgid "Italic\t\\mathit"
19480 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19484 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19488 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19492 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19495 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19496 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19499 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19500 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19503 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19504 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19527 msgid "Frame Decorations"
19528 msgstr "Dekorácia rámov"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19603 msgid "overleftarrow"
19604 msgstr "overleftarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19607 msgid "overrightarrow"
19608 msgstr "overrightarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19611 msgid "overleftrightarrow"
19612 msgstr "overleftrightarrow"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19620 msgstr "underbrace"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19623 msgid "underleftarrow"
19624 msgstr "underleftarrow"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19627 msgid "underrightarrow"
19628 msgstr "underrightarrow"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19631 msgid "underleftrightarrow"
19632 msgstr "underleftrightarrow"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19636 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19640 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19644 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19648 msgstr "preškrtnúť až po"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19651 msgid "Insert left/right side scripts"
19652 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19655 msgid "Insert right side scripts"
19656 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19659 msgid "Insert left side scripts"
19660 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19663 msgid "Insert side scripts"
19664 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19679 msgid "stackrelthree"
19680 msgstr "stackrelthree"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19688 msgstr "rightarrow"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19699 msgid "updownarrow"
19700 msgstr "updownarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19703 msgid "leftrightarrow"
19704 msgstr "leftrightarrow"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19712 msgstr "Rightarrow"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19723 msgid "Updownarrow"
19724 msgstr "Updownarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19727 msgid "Leftrightarrow"
19728 msgstr "Leftrightarrow"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19731 msgid "Longleftrightarrow"
19732 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19735 msgid "Longleftarrow"
19736 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19739 msgid "Longrightarrow"
19740 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19743 msgid "longleftrightarrow"
19744 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19747 msgid "longleftarrow"
19748 msgstr "dlhášípkadoľava"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19751 msgid "longrightarrow"
19752 msgstr "dlhášípkadoprava"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19755 msgid "leftharpoondown"
19756 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19759 msgid "rightharpoondown"
19760 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19768 msgstr "longmapsto"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19779 msgid "leftharpoonup"
19780 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19783 msgid "rightharpoonup"
19784 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19787 msgid "hookleftarrow"
19788 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19791 msgid "hookrightarrow"
19792 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19803 msgid "rightleftharpoons"
19804 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19831 msgid "bigtriangleup"
19832 msgstr "bigtriangleup"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19847 msgid "bigtriangledown"
19848 msgstr "bigtriangledown"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19863 msgid "triangleright"
19864 msgstr "triangleright"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19879 msgid "triangleleft"
19880 msgstr "triangleleft"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20036 msgstr "sqsubseteq"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20040 msgstr "sqsupseteq"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20051 msgid "in[[math relation]]"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20120 msgstr "varepsilon"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20288 msgstr "varUpsilon"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20411 msgid "diamondsuit"
20412 msgstr "diamondsuit"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20427 msgid "textrm \\AA"
20428 msgstr "textrm \\AA"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20432 msgstr "textrm \\O"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20435 msgid "mathcircumflex"
20436 msgstr "mathcircumflex"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20444 msgstr "textdegree"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20448 msgstr "mathdollar"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20451 msgid "mathparagraph"
20452 msgstr "mathparagraph"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20455 msgid "mathsection"
20456 msgstr "mathsection"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20503 msgid "Big Operators"
20504 msgstr "Veľké Operátory"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20567 msgid "ointctrclockwiseop"
20568 msgstr "ointctrclockwiseop"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20571 msgid "ointctrclockwise"
20572 msgstr "ointctrclockwise"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20575 msgid "ointclockwiseop"
20576 msgstr "ointclockwiseop"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20579 msgid "ointclockwise"
20580 msgstr "ointclockwise"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20611 msgid "landupintop"
20612 msgstr "landupintop"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20615 msgid "landdownint"
20616 msgstr "landdownint"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20619 msgid "landdownintop"
20620 msgstr "landdownintop"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20636 msgstr "varoiintop"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20639 msgid "varointclockwise"
20640 msgstr "varointclockwise"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20643 msgid "varointclockwiseop"
20644 msgstr "varointclockwiseop"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20647 msgid "varointctrclockwise"
20648 msgstr "varointctrclockwise"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20651 msgid "varointctrclockwiseop"
20652 msgstr "varointctrclockwiseop"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20743 msgid "vartriangle"
20744 msgstr "vartriangle"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20747 msgid "triangledown"
20748 msgstr "trojuholníknadol"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20756 msgstr "CheckedBox"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20767 msgid "wasylozenge"
20768 msgstr "wasylozenge"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20772 msgstr "okrúhlenéR"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20776 msgstr "okrúhlenéS"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20779 msgid "measuredangle"
20780 msgstr "measuredangle"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20812 msgstr "varnothing"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20815 msgid "blacktriangle"
20816 msgstr "čiernytrojuholník"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20819 msgid "blacktriangledown"
20820 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20823 msgid "blacksquare"
20824 msgstr "čiernakocka"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20827 msgid "blacklozenge"
20828 msgstr "blacklozenge"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20835 msgid "sphericalangle"
20836 msgstr "sphericalangle"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20840 msgstr "complement"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20859 msgid "varcopyright"
20860 msgstr "varcopyright"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20871 msgid "invdiameter"
20872 msgstr "invdiameter"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20884 msgstr "varhexagon"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20899 msgid "blacksmiley"
20900 msgstr "blacksmiley"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20919 msgid "Rightcircle"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20931 msgid "RIGHTCIRCLE"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20939 msgid "RIGHTcircle"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20988 msgstr "varhexstar"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20992 msgstr "davidsstar"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21016 msgstr "eighthnote"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21019 msgid "quarternote"
21020 msgstr "quarternote"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21056 msgstr "plnýmesiac"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21060 msgstr "novýmesiac"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21064 msgstr "ľavýmesiac"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21068 msgstr "pravýmesiac"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21143 msgid "sagittarius"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21147 msgid "capricornus"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21164 msgstr "APLkomentár"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21171 msgid "APLdownarrowbox"
21172 msgstr "APLnadolšípkablok"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21183 msgid "APLleftarrowbox"
21184 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21191 msgid "APLrightarrowbox"
21192 msgstr "APLdopravašípkablok"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21196 msgstr "APLhviezda"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21203 msgid "APLuparrowbox"
21204 msgstr "APLnahoršípkablok"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21207 msgid "dashleftarrow"
21208 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21211 msgid "dashrightarrow"
21212 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21215 msgid "leftleftarrows"
21216 msgstr "doľavadoľavašípky"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21219 msgid "leftrightarrows"
21220 msgstr "doľavadopravašípky"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21223 msgid "rightrightarrows"
21224 msgstr "dopravadopravašípky"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21227 msgid "rightleftarrows"
21228 msgstr "dopravadoľavašípky"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21232 msgstr "Ldoľavašípka"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21235 msgid "Rrightarrow"
21236 msgstr "Rdopravašípka"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21239 msgid "twoheadleftarrow"
21240 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21243 msgid "twoheadrightarrow"
21244 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21247 msgid "leftarrowtail"
21248 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21251 msgid "rightarrowtail"
21252 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21255 msgid "looparrowleft"
21256 msgstr "točenášípkadoľava"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21259 msgid "looparrowright"
21260 msgstr "točenášípkadoprava"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21263 msgid "curvearrowleft"
21264 msgstr "krivášípkadoľava"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21267 msgid "curvearrowright"
21268 msgstr "krivášípkadoprava"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21271 msgid "circlearrowleft"
21272 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21275 msgid "circlearrowright"
21276 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21288 msgstr "nahornahoršípky"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21291 msgid "downdownarrows"
21292 msgstr "nadolnadolšípky"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21295 msgid "upharpoonleft"
21296 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21299 msgid "upharpoonright"
21300 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21303 msgid "downharpoonleft"
21304 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21307 msgid "downharpoonright"
21308 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21311 msgid "leftrightharpoons"
21312 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21315 msgid "rightsquigarrow"
21316 msgstr "rightsquigarrow"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21319 msgid "leftrightsquigarrow"
21320 msgstr "leftrightsquigarrow"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21324 msgstr "nleftarrow"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21327 msgid "nrightarrow"
21328 msgstr "nrightarrow"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21331 msgid "nleftrightarrow"
21332 msgstr "nleftrightarrow"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21336 msgstr "nLeftarrow"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21339 msgid "nRightarrow"
21340 msgstr "nRightarrow"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21343 msgid "nLeftrightarrow"
21344 msgstr "nLeftrightarrow"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21351 msgid "shortleftarrow"
21352 msgstr "shortleftarrow"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21355 msgid "shortrightarrow"
21356 msgstr "shortrightarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21359 msgid "shortuparrow"
21360 msgstr "shortuparrow"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21363 msgid "shortdownarrow"
21364 msgstr "shortdownarrow"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21367 msgid "leftrightarroweq"
21368 msgstr "leftrightarroweq"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21371 msgid "curlyveedownarrow"
21372 msgstr "curlyveedownarrow"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21375 msgid "curlyveeuparrow"
21376 msgstr "curlyveeuparrow"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21395 msgid "curlywedgeuparrow"
21396 msgstr "curlywedgeuparrow"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21399 msgid "curlywedgedownarrow"
21400 msgstr "curlywedgedownarrow"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21403 msgid "leftrightarrowtriangle"
21404 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21407 msgid "leftarrowtriangle"
21408 msgstr "leftarrowtriangle"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21411 msgid "rightarrowtriangle"
21412 msgstr "rightarrowtriangle"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21428 msgstr "Longmapsto"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21431 msgid "longmapsfrom"
21432 msgstr "longmapsfrom"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21435 msgid "Longmapsfrom"
21436 msgstr "Longmapsfrom"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21440 msgstr "xleftarrow"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21443 msgid "xrightarrow"
21444 msgstr "xrightarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21463 msgid "eqslantless"
21464 msgstr "eqslantless"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21468 msgstr "eqslantgtr"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21492 msgstr "lessapprox"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21540 msgstr "lesseqqgtr"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21544 msgstr "gtreqqless"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21559 msgid "thickapprox"
21560 msgstr "thickapprox"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21595 msgid "preccurlyeq"
21596 msgstr "preccurlyeq"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21599 msgid "succcurlyeq"
21600 msgstr "succcurlyeq"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21603 msgid "curlyeqprec"
21604 msgstr "curlyeqprec"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21607 msgid "curlyeqsucc"
21608 msgstr "curlyeqsucc"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21620 msgstr "precapprox"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21624 msgstr "succapprox"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21627 msgid "vartriangleleft"
21628 msgstr "vartriangleleft"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21631 msgid "vartriangleright"
21632 msgstr "vartriangleright"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21635 msgid "trianglelefteq"
21636 msgstr "trianglelefteq"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21639 msgid "trianglerighteq"
21640 msgstr "trianglerighteq"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21655 msgid "risingdotseq"
21656 msgstr "risingdotseq"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21659 msgid "fallingdotseq"
21660 msgstr "fallingdotseq"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21679 msgid "shortparallel"
21680 msgstr "shortparallel"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21684 msgstr "smallsmile"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21688 msgstr "smallfrown"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21691 msgid "blacktriangleleft"
21692 msgstr "blacktriangleleft"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21695 msgid "blacktriangleright"
21696 msgstr "blacktriangleright"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21707 msgid "wasytherefore"
21708 msgstr "wasytherefore"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21711 msgid "backepsilon"
21712 msgstr "backepsilon"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21727 msgid "trianglelefteqslant"
21728 msgstr "trianglelefteqslant"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21731 msgid "trianglerighteqslant"
21732 msgstr "trianglerighteqslant"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21744 msgstr "subsetplus"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21748 msgstr "supsetplus"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21751 msgid "subsetpluseq"
21752 msgstr "subsetpluseq"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21755 msgid "supsetpluseq"
21756 msgstr "supsetpluseq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21796 msgstr "interleave"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21804 msgstr "rightslice"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21812 msgstr "talloblong"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21840 msgstr "dvojnádvojbodka"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21844 msgstr "vcentcolon"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21847 msgid "colonapprox"
21848 msgstr "colonapprox"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21851 msgid "Colonapprox"
21852 msgstr "Colonapprox"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21896 msgstr "wasypropto"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21907 msgid "Negative Relations (extended)"
21908 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22015 msgid "precnapprox"
22016 msgstr "precnapprox"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22019 msgid "succnapprox"
22020 msgstr "succnapprox"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22032 msgstr "subsetneqq"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22036 msgstr "supsetneqq"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22044 msgstr "nsubseteqq"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22052 msgstr "nsupseteqq"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22071 msgid "varsubsetneq"
22072 msgstr "varsubsetneq"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22075 msgid "varsupsetneq"
22076 msgstr "varsupsetneq"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22079 msgid "varsubsetneqq"
22080 msgstr "varsubsetneqq"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22083 msgid "varsupsetneqq"
22084 msgstr "varsupsetneqq"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22087 msgid "ntriangleleft"
22088 msgstr "ntriangleleft"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22091 msgid "ntriangleright"
22092 msgstr "ntriangleright"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22095 msgid "ntrianglelefteq"
22096 msgstr "ntrianglelefteq"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22099 msgid "ntrianglerighteq"
22100 msgstr "ntrianglerighteq"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22123 msgid "nshortparallel"
22124 msgstr "nshortparallel"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22127 msgid "ntrianglelefteqslant"
22128 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22131 msgid "ntrianglerighteqslant"
22132 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22139 msgid "smallsetminus"
22140 msgstr "smallsetminus"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22159 msgid "doublebarwedge"
22160 msgstr "doublebarwedge"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22207 msgid "divideontimes"
22208 msgstr "divideontimes"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22219 msgid "leftthreetimes"
22220 msgstr "leftthreetimes"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22223 msgid "rightthreetimes"
22224 msgstr "rightthreetimes"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22228 msgstr "curlywedge"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22235 msgid "circleddash"
22236 msgstr "circleddash"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22240 msgstr "circledast"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22243 msgid "circledcirc"
22244 msgstr "circledcirc"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22263 msgid "bigcurlyvee"
22264 msgstr "bigcurlyvee"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22267 msgid "bigcurlywedge"
22268 msgstr "bigcurlywedge"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22279 msgid "bigparallel"
22280 msgstr "bigparallel"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22283 msgid "biginterleave"
22284 msgstr "biginterleave"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22327 msgid "ogreaterthan"
22328 msgstr "ogreaterthan"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22339 msgid "varcurlyvee"
22340 msgstr "varcurlyvee"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22343 msgid "varcurlywedge"
22344 msgstr "varcurlywedge"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22372 msgstr "varobslash"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22376 msgstr "varocircle"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22395 msgid "varolessthan"
22396 msgstr "varolessthan"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22399 msgid "varogreaterthan"
22400 msgstr "varogreaterthan"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22404 msgstr "varbigcirc"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22408 msgstr "brokenvert"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22459 msgid "llparenthesis"
22460 msgstr "llparenthesis"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22463 msgid "rrparenthesis"
22464 msgstr "rrparenthesis"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22467 msgid "binampersand"
22468 msgstr "binampersand"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22471 msgid "bindnasrepma"
22472 msgstr "bindnasrepma"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22475 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22476 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22479 msgid "Voiced bilabial plosive"
22480 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22483 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22484 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22487 msgid "Voiced alveolar plosive"
22488 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22491 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22492 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22495 msgid "Voiced retroflex plosive"
22496 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22499 msgid "Voiceless palatal plosive"
22500 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22503 msgid "Voiced palatal plosive"
22504 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22507 msgid "Voiceless velar plosive"
22508 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22511 msgid "Voiced velar plosive"
22512 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22515 msgid "Voiceless uvular plosive"
22516 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22519 msgid "Voiced uvular plosive"
22520 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22523 msgid "Glottal plosive"
22524 msgstr "Glotálna plozíva"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22527 msgid "Voiced bilabial nasal"
22528 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22531 msgid "Voiced labiodental nasal"
22532 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22535 msgid "Voiced alveolar nasal"
22536 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22539 msgid "Voiced retroflex nasal"
22540 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22543 msgid "Voiced palatal nasal"
22544 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22547 msgid "Voiced velar nasal"
22548 msgstr "Znelá velárna nazála"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22551 msgid "Voiced uvular nasal"
22552 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22555 msgid "Voiced bilabial trill"
22556 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22559 msgid "Voiced alveolar trill"
22560 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22563 msgid "Voiced uvular trill"
22564 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22567 msgid "Voiced alveolar tap"
22568 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22571 msgid "Voiced retroflex flap"
22572 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22575 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22576 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22579 msgid "Voiced bilabial fricative"
22580 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22583 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22584 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22587 msgid "Voiced labiodental fricative"
22588 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22591 msgid "Voiceless dental fricative"
22592 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22595 msgid "Voiced dental fricative"
22596 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22599 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22600 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22603 msgid "Voiced alveolar fricative"
22604 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22607 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22608 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22611 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22612 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22615 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22616 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22619 msgid "Voiced retroflex fricative"
22620 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22623 msgid "Voiceless palatal fricative"
22624 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22627 msgid "Voiced palatal fricative"
22628 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22631 msgid "Voiceless velar fricative"
22632 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22635 msgid "Voiced velar fricative"
22636 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22639 msgid "Voiceless uvular fricative"
22640 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22643 msgid "Voiced uvular fricative"
22644 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22647 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22648 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22651 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22652 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22655 msgid "Voiceless glottal fricative"
22656 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22659 msgid "Voiced glottal fricative"
22660 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22663 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22664 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22667 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22668 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22671 msgid "Voiced labiodental approximant"
22672 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22675 msgid "Voiced alveolar approximant"
22676 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22679 msgid "Voiced retroflex approximant"
22680 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22683 msgid "Voiced palatal approximant"
22684 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22687 msgid "Voiced velar approximant"
22688 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22691 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22692 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22695 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22696 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22699 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22700 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22703 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22704 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22707 msgid "Bilabial click"
22708 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22711 msgid "Dental click"
22712 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22715 msgid "(Post)alveolar click"
22716 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22719 msgid "Palatoalveolar click"
22720 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22723 msgid "Alveolar lateral click"
22724 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22727 msgid "Voiced bilabial implosive"
22728 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22731 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22732 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22735 msgid "Voiced palatal implosive"
22736 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22739 msgid "Voiced velar implosive"
22740 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22743 msgid "Voiced uvular implosive"
22744 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22747 msgid "Ejective mark"
22748 msgstr "Značka ejektívy"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22751 msgid "Close front unrounded vowel"
22752 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22755 msgid "Close front rounded vowel"
22756 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22759 msgid "Close central unrounded vowel"
22760 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22763 msgid "Close central rounded vowel"
22764 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22767 msgid "Close back unrounded vowel"
22768 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22771 msgid "Close back rounded vowel"
22772 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22775 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22776 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22779 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22780 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22783 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22784 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22787 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22788 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22791 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22792 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22795 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22796 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22799 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22800 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22803 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22804 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22807 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22808 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22811 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22812 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22815 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22816 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22819 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22820 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22823 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22824 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22827 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22828 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22831 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22832 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22835 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22836 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22839 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22840 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22843 msgid "Near-open vowel"
22844 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22847 msgid "Open front unrounded vowel"
22848 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22851 msgid "Open front rounded vowel"
22852 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22855 msgid "Open back unrounded vowel"
22856 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22859 msgid "Open back rounded vowel"
22860 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22863 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22864 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22867 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22868 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22871 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22872 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22875 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22876 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22879 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22880 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22883 msgid "Epiglottal plosive"
22884 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22887 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22888 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22891 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22892 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22895 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22896 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22899 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22900 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22903 msgid "Top tie bar"
22904 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22907 msgid "Bottom tie bar"
22908 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22912 msgstr "Trvanie dlhé"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22919 msgid "Extra short"
22920 msgstr "Extra krátke"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22923 msgid "Primary stress"
22924 msgstr "Hlavný prízvuk"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22927 msgid "Secondary stress"
22928 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22931 msgid "Minor (foot) group"
22932 msgstr "Podradená Skupina"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22935 msgid "Major (intonation) group"
22936 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22939 msgid "Syllable break"
22940 msgstr "Slabičná hranica"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22943 msgid "Linking (absence of a break)"
22944 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22951 msgid "Voiceless (above)"
22952 msgstr "Neznelo (ponad)"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22959 msgid "Breathy voiced"
22960 msgstr "Šepkaným hlasom"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22963 msgid "Creaky voiced"
22964 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22967 msgid "Linguolabial"
22968 msgstr "Jazyčno-perne"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22980 msgstr "Hrotom jazyka"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22984 msgstr "Vdychovane"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22987 msgid "More rounded"
22988 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22991 msgid "Less rounded"
22992 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22996 msgstr "Predložene"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23000 msgstr "Zatiahnuto"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23003 msgid "Centralized"
23004 msgstr "Centrované"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23007 msgid "Mid-centralized"
23008 msgstr "V strede centrované"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23015 msgid "Non-syllabic"
23016 msgstr "Neslabičné"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23020 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23024 msgstr "Labializovane"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23028 msgstr "Palatalizovane"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23032 msgstr "Velarizovane"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23035 msgid "Pharyngialized"
23036 msgstr "Faryngalizovane"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23039 msgid "Velarized or pharyngialized"
23040 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23051 msgid "Advanced tongue root"
23052 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23055 msgid "Retracted tongue root"
23056 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23060 msgstr "Nazalisovane"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23063 msgid "Nasal release"
23064 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23067 msgid "Lateral release"
23068 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23071 msgid "No audible release"
23072 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23075 msgid "Extra high (accent)"
23076 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23079 msgid "Extra high (tone letter)"
23080 msgstr "Extra vysoký tón"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23083 msgid "High (accent)"
23084 msgstr "Vysoký prízvuk"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23087 msgid "High (tone letter)"
23088 msgstr "Vysoký tón"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23091 msgid "Mid (accent)"
23092 msgstr "Stredný prízvuk"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23095 msgid "Mid (tone letter)"
23096 msgstr "Stredný tón"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23099 msgid "Low (accent)"
23100 msgstr "Nízky prízvuk"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23103 msgid "Low (tone letter)"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23107 msgid "Extra low (accent)"
23108 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23111 msgid "Extra low (tone letter)"
23112 msgstr "Extra nízky tón"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23123 msgid "Rising (accent)"
23124 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23127 msgid "Rising (tone letter)"
23128 msgstr "Stúpavý tón"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23131 msgid "Falling (accent)"
23132 msgstr "Klesavý prízvuk"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23135 msgid "Falling (tone letter)"
23136 msgstr "Klesavý tón"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23139 msgid "High rising (accent)"
23140 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23143 msgid "High rising (tone letter)"
23144 msgstr "Silne stúpavý tón"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23147 msgid "Low rising (accent)"
23148 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23151 msgid "Low rising (tone letter)"
23152 msgstr "Silne klesavý tón"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23155 msgid "Rising-falling (accent)"
23156 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23159 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23160 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23163 msgid "Global rise"
23164 msgstr "Globálne stúpa"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23167 msgid "Global fall"
23168 msgstr "Globálne klesá"
23170 #: lib/external_templates:40
23171 msgid "GnumericSpreadsheet"
23172 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23174 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23175 msgid "Spreadsheet"
23176 msgstr "Tabuľkový procesor"
23178 #: lib/external_templates:43
23180 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23181 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23182 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23183 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23184 "both for gnumeric and excel files.\n"
23186 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23187 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23188 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23189 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23190 "je potrebný program gnumeric.\n"
23192 #: lib/external_templates:80
23193 msgid "RasterImage"
23194 msgstr "Rastrový obrázok"
23196 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23197 msgid "Raster image"
23198 msgstr "Rastrový obrázok"
23200 #: lib/external_templates:88
23203 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23206 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23208 #: lib/external_templates:152
23209 msgid "VectorGraphics"
23210 msgstr "VektorováGrafike"
23212 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23213 msgid "Vector graphics"
23214 msgstr "Vektorová grafika"
23216 #: lib/external_templates:155
23218 "A vector graphics file.\n"
23219 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23220 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23221 "the final output.\n"
23222 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23223 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23224 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23226 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23227 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23229 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23230 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23232 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23233 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23235 #: lib/external_templates:217
23239 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23240 msgid "Xfig figure"
23241 msgstr "Xfig obrázok"
23243 #: lib/external_templates:220
23244 msgid "An Xfig figure.\n"
23245 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23247 #: lib/external_templates:293
23251 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23252 msgid "Inkscape figure"
23253 msgstr "Inkscape obrázok"
23255 #: lib/external_templates:296
23257 "An Inkscape figure.\n"
23258 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23259 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23260 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23261 "see Embedded Objects manual.\n"
23262 "Note that using this template automatically uses the \n"
23263 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23265 "Obrázok inkscapu.\n"
23266 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23267 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23268 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23269 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23270 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23272 #: lib/external_templates:270
23273 msgid "ChessDiagram"
23274 msgstr "Šachovnica"
23276 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23277 msgid "Chess diagram"
23278 msgstr "Šachový diagram"
23280 #: lib/external_templates:341
23282 "A chess position diagram.\n"
23283 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23284 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23285 "the position that you want to display.\n"
23286 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23287 "and remember to type in a relative path\n"
23288 "to the LyX document location.\n"
23289 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23290 "to enable general editing of the board.\n"
23291 "You might also check out the\n"
23292 "'Options->Test legality' option, and\n"
23293 "remember to middle and right click to\n"
23294 "insert new material in the board.\n"
23295 "In order for this to work, you have to\n"
23296 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23297 "that TeX will find it, and you will need\n"
23298 "to install the skak package from CTAN.\n"
23300 "Šachový diagram.\n"
23301 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23302 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23303 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23304 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23305 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23306 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23307 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23308 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23309 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23310 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23311 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23312 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23313 "Aby to fungovalo musíte\n"
23314 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23315 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23316 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23318 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23319 msgid "Lilypond typeset music"
23320 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23322 #: lib/external_templates:323
23324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23329 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23330 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23331 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23332 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23334 #: lib/external_templates:369
23336 msgstr "PDFStránky"
23338 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23340 msgstr "PDF stránky"
23342 #: lib/external_templates:372
23344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23350 "* pages=- (to include all pages)\n"
23351 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23352 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23353 "inserted in their original size.\n"
23354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23355 "for further options and details.\n"
23357 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23358 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23359 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23361 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23362 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23363 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23364 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23365 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23366 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23367 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23368 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23370 #: lib/external_templates:444
23374 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23375 msgid "Dia diagram"
23376 msgstr "Dia diagram"
23378 #: lib/external_templates:447
23379 msgid "Dia diagram.\n"
23380 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23382 #: lib/configure.py:590
23386 #: lib/configure.py:590
23390 #: lib/configure.py:593
23394 #: lib/configure.py:596
23398 #: lib/configure.py:599
23402 #: lib/configure.py:599
23403 msgid "sxd|OpenDocument"
23404 msgstr "sxd|OpenDocument"
23406 #: lib/configure.py:602
23410 #: lib/configure.py:605
23414 #: lib/configure.py:584
23418 #: lib/configure.py:585
23419 msgid "SVG (compressed)"
23420 msgstr "SVG (komprimované)"
23422 #: lib/configure.py:611
23426 #: lib/configure.py:612
23430 #: lib/configure.py:613
23434 #: lib/configure.py:613
23438 #: lib/configure.py:614
23442 #: lib/configure.py:615
23446 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23450 #: lib/configure.py:617
23454 #: lib/configure.py:618
23458 #: lib/configure.py:619
23462 #: lib/configure.py:620
23466 #: lib/configure.py:628
23467 msgid "Plain text (chess output)"
23468 msgstr "Prostý text (šachy)"
23470 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23475 #: lib/configure.py:632
23479 #: lib/configure.py:633
23480 msgid "DocBook (XML)"
23481 msgstr "DocBook (XML)"
23483 #: lib/configure.py:634
23484 msgid "Graphviz Dot"
23485 msgstr "Graphviz Dot"
23487 #: lib/configure.py:635
23488 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23489 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23491 #: lib/configure.py:636
23492 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23493 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23495 #: lib/configure.py:637
23499 #: lib/configure.py:637
23503 #: lib/configure.py:639
23507 #: lib/configure.py:641
23508 msgid "LilyPond music"
23509 msgstr "LilyPond nóty"
23511 #: lib/configure.py:642
23512 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23513 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23515 #: lib/configure.py:643
23516 msgid "LaTeX (plain)"
23517 msgstr "LaTeX (prostý)"
23519 #: lib/configure.py:643
23520 msgid "LaTeX (plain)|L"
23521 msgstr "LaTeX (prostý)"
23523 #: lib/configure.py:644
23524 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23525 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23527 #: lib/configure.py:645
23528 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23529 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23531 #: lib/configure.py:646
23532 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23533 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23535 #: lib/configure.py:647
23536 msgid "LaTeX (clipboard)"
23537 msgstr "LaTeX (schránka)"
23539 #: lib/configure.py:648
23541 msgstr "Prostý text"
23543 #: lib/configure.py:648
23544 msgid "Plain text|a"
23545 msgstr "Prostý text"
23547 #: lib/configure.py:649
23548 msgid "Plain text (pstotext)"
23549 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23551 #: lib/configure.py:650
23552 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23553 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23555 #: lib/configure.py:651
23556 msgid "Plain text (catdvi)"
23557 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23559 #: lib/configure.py:652
23560 msgid "Plain Text, Join Lines"
23561 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23563 #: lib/configure.py:653
23564 msgid "Info (Beamer)"
23565 msgstr "Info (Beamer)"
23567 #: lib/configure.py:656
23568 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23569 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23571 #: lib/configure.py:657
23572 msgid "Excel spreadsheet"
23573 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23575 #: lib/configure.py:641
23576 msgid "MS Excel Office Open XML"
23577 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23579 #: lib/configure.py:641
23580 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23581 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23583 #: lib/configure.py:658
23584 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23585 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23587 #: lib/configure.py:661
23591 #: lib/configure.py:661
23595 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23599 #: lib/configure.py:674
23603 #: lib/configure.py:675
23604 msgid "EPS (uncropped)"
23605 msgstr "EPS (neorezaný)"
23607 #: lib/configure.py:676
23608 msgid "EPS (cropped)"
23609 msgstr "EPS (orezaný)"
23611 #: lib/configure.py:677
23613 msgstr "Postscript"
23615 #: lib/configure.py:677
23616 msgid "Postscript|t"
23617 msgstr "Postscript"
23619 #: lib/configure.py:682
23620 msgid "PDF (ps2pdf)"
23621 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23623 #: lib/configure.py:682
23624 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23627 #: lib/configure.py:683
23628 msgid "PDF (pdflatex)"
23629 msgstr "PDF (pdflatex)"
23631 #: lib/configure.py:683
23632 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23633 msgstr "PDF (pdflatex)"
23635 #: lib/configure.py:684
23636 msgid "PDF (dvipdfm)"
23637 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23639 #: lib/configure.py:684
23640 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23641 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23643 #: lib/configure.py:685
23644 msgid "PDF (XeTeX)"
23645 msgstr "PDF (XeTeX)"
23647 #: lib/configure.py:685
23648 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23649 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23651 #: lib/configure.py:686
23652 msgid "PDF (LuaTeX)"
23653 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23655 #: lib/configure.py:686
23656 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23657 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23659 #: lib/configure.py:687
23660 msgid "PDF (graphics)"
23661 msgstr "PDF (grafika)"
23663 #: lib/configure.py:688
23664 msgid "PDF (cropped)"
23665 msgstr "PDF (orezaný)"
23667 #: lib/configure.py:689
23668 msgid "PDF (lower resolution)"
23669 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23671 #: lib/configure.py:692
23675 #: lib/configure.py:692
23679 #: lib/configure.py:693
23680 msgid "DVI (LuaTeX)"
23681 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23683 #: lib/configure.py:693
23684 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23685 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23687 #: lib/configure.py:696
23691 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23695 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23699 #: lib/configure.py:702
23703 #: lib/configure.py:705
23704 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23705 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23707 #: lib/configure.py:706
23708 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23709 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23711 #: lib/configure.py:707
23712 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23713 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23715 #: lib/configure.py:708
23716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23717 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23719 #: lib/configure.py:711
23720 msgid "Rich Text Format"
23721 msgstr "Rich Text Format"
23723 #: lib/configure.py:712
23727 #: lib/configure.py:712
23731 #: lib/configure.py:713
23732 msgid "MS Word Office Open XML"
23733 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23735 #: lib/configure.py:713
23736 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23737 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23739 #: lib/configure.py:717
23740 msgid "Table (CSV)"
23741 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23743 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23748 #: lib/configure.py:720
23752 #: lib/configure.py:721
23756 #: lib/configure.py:722
23760 #: lib/configure.py:723
23764 #: lib/configure.py:724
23768 #: lib/configure.py:725
23772 #: lib/configure.py:703
23776 #: lib/configure.py:726
23777 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23780 #: lib/configure.py:727
23781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23784 #: lib/configure.py:728
23785 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23786 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23788 #: lib/configure.py:729
23789 msgid "LyX Preview"
23790 msgstr "Náhľad LyX"
23792 #: lib/configure.py:715
23796 #: lib/configure.py:715
23797 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23798 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23800 #: lib/configure.py:731
23804 #: lib/configure.py:717
23808 #: lib/configure.py:717
23809 msgid "ps_tex|PSTEX"
23810 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23812 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23813 msgid "Windows Metafile"
23814 msgstr "Windows Metafile"
23816 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23817 msgid "Enhanced Metafile"
23818 msgstr "Rozšírený WMF"
23820 #: lib/configure.py:847
23822 msgstr "LyXBlogger"
23824 #: lib/configure.py:1082
23825 msgid "LyX Archive (zip)"
23826 msgstr "LyX Archív (zip)"
23828 #: lib/configure.py:1085
23829 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23830 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23832 #: src/Author.cpp:57
23834 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23835 msgstr "%1$s (%2$s)"
23837 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23839 msgid "%1$s and %2$s"
23840 msgstr "%1$s a %2$s"
23842 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23844 msgid "%1$s et al."
23845 msgstr "%1$s et al."
23847 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23848 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23852 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23856 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23857 msgid "Bibliography entry not found!"
23858 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23860 #: src/Buffer.cpp:403
23861 msgid "Disk Error: "
23862 msgstr "Chyba Disku: "
23864 #: src/Buffer.cpp:404
23867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23868 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23870 #: src/Buffer.cpp:529
23871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23872 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23874 #: src/Buffer.cpp:531
23875 msgid "Attempting to close changed document!"
23876 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23878 #: src/Buffer.cpp:540
23880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23881 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23883 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23886 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23888 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23889 msgid "Document header error"
23890 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23892 #: src/Buffer.cpp:952
23893 msgid "\\begin_header is missing"
23894 msgstr "chýba \\begin_header"
23896 #: src/Buffer.cpp:975
23897 msgid "\\begin_document is missing"
23898 msgstr "chýba \\begin_document"
23900 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23901 #: src/Buffer.cpp:2789
23902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23903 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23905 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23908 "xcolor/ulem are installed.\n"
23909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23912 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23913 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23914 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23915 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23917 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23924 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23925 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23926 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23927 "v LaTeX-ovej preambuly."
23929 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23934 #: src/Buffer.cpp:1136
23935 msgid "File Not Found"
23936 msgstr "Súbor Nenájdený"
23938 #: src/Buffer.cpp:1137
23940 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23941 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23943 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23944 msgid "Document format failure"
23945 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23947 #: src/Buffer.cpp:1166
23949 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23950 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23952 #: src/Buffer.cpp:1235
23954 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23955 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23957 #: src/Buffer.cpp:1262
23958 msgid "Conversion failed"
23959 msgstr "Konverzia zlyhala"
23961 #: src/Buffer.cpp:1263
23964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23965 "it could not be created."
23967 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23970 #: src/Buffer.cpp:1273
23971 msgid "Conversion script not found"
23972 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23974 #: src/Buffer.cpp:1274
23977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23978 "could not be found."
23979 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23981 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23982 msgid "Conversion script failed"
23983 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23985 #: src/Buffer.cpp:1298
23988 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23991 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23993 #: src/Buffer.cpp:1305
23996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23998 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24000 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24001 msgid "File is read-only"
24002 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24004 #: src/Buffer.cpp:1362
24006 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24007 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24009 #: src/Buffer.cpp:1371
24012 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24013 "overwrite this file?"
24014 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24016 #: src/Buffer.cpp:1373
24017 msgid "Overwrite modified file?"
24018 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24020 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24026 #: src/Buffer.cpp:1437
24027 msgid "Backup failure"
24028 msgstr "Založenie zlyhalo"
24030 #: src/Buffer.cpp:1438
24033 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24034 "Please check whether the directory exists and is writable."
24036 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24037 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24039 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24040 msgid "Write failure"
24041 msgstr "Písanie zlyhalo"
24043 #: src/Buffer.cpp:1475
24046 "The file has successfully been saved as:\n"
24048 "But LyX could not move it to:\n"
24050 "Your original file has been backed up to:\n"
24053 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24055 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24057 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24060 #: src/Buffer.cpp:1486
24063 "Cannot move saved file to:\n"
24065 "But the file has successfully been saved as:\n"
24068 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24070 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24073 #: src/Buffer.cpp:1502
24075 msgid "Saving document %1$s..."
24076 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24078 #: src/Buffer.cpp:1517
24079 msgid " could not write file!"
24080 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24082 #: src/Buffer.cpp:1525
24086 #: src/Buffer.cpp:1540
24088 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24089 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24091 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24093 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24094 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24096 #: src/Buffer.cpp:1553
24097 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24098 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24100 #: src/Buffer.cpp:1567
24101 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24102 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24104 #: src/Buffer.cpp:1581
24105 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24106 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24108 #: src/Buffer.cpp:1670
24109 msgid "Iconv software exception Detected"
24110 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24112 #: src/Buffer.cpp:1670
24115 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24118 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24121 #: src/Buffer.cpp:1698
24123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24124 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24126 #: src/Buffer.cpp:1701
24128 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24129 "chosen encoding.\n"
24130 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24132 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24133 "zvolenom kódovaní.\n"
24134 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24136 #: src/Buffer.cpp:1708
24137 msgid "iconv conversion failed"
24138 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24140 #: src/Buffer.cpp:1713
24141 msgid "conversion failed"
24142 msgstr "Konverzia zlyhala"
24144 #: src/Buffer.cpp:1824
24145 msgid "Uncodable character in file path"
24146 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24148 #: src/Buffer.cpp:1826
24151 "The path of your document\n"
24153 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24154 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24155 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24156 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24158 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24159 "(such as utf8) or change the file path name."
24161 "Cesta vášho dokumentu\n"
24163 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24164 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24165 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24166 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24167 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24169 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24170 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24172 #: src/Buffer.cpp:1892
24174 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24175 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24177 #: src/Buffer.cpp:1893
24179 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24180 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24182 #: src/Buffer.cpp:1903
24184 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24185 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24187 #: src/Buffer.cpp:1904
24189 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24190 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24192 #: src/Buffer.cpp:1910
24193 msgid "Incompatible Languages!"
24194 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24196 #: src/Buffer.cpp:1912
24199 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24200 "because they require conflicting language packages:\n"
24203 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24204 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24207 #: src/Buffer.cpp:2172
24208 msgid "Running chktex..."
24209 msgstr "Spúšťam chktex…"
24211 #: src/Buffer.cpp:2186
24212 msgid "chktex failure"
24213 msgstr "chktex zlyhal"
24215 #: src/Buffer.cpp:2187
24216 msgid "Could not run chktex successfully."
24217 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24219 #: src/Buffer.cpp:2479
24221 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24222 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24224 #: src/Buffer.cpp:2583
24226 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24227 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24229 #: src/Buffer.cpp:2592
24230 msgid "Error generating literate programming code."
24231 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24233 #: src/Buffer.cpp:2672
24235 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24236 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24238 #: src/Buffer.cpp:2707
24240 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24241 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24243 #: src/Buffer.cpp:2764
24244 msgid "Error viewing the output file."
24245 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24247 #: src/Buffer.cpp:3667
24249 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24250 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24252 #: src/Buffer.cpp:3671
24254 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24255 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24257 #: src/Buffer.cpp:3725
24258 msgid "Preview source code"
24259 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24261 #: src/Buffer.cpp:3727
24262 msgid "Preview preamble"
24263 msgstr "Prehľad preambule"
24265 #: src/Buffer.cpp:3729
24266 msgid "Preview body"
24267 msgstr "Prehľad tela"
24269 #: src/Buffer.cpp:3744
24270 msgid "Plain text does not have a preamble."
24271 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24273 #: src/Buffer.cpp:3849
24275 msgid "Auto-saving %1$s"
24276 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24278 #: src/Buffer.cpp:3905
24279 msgid "Autosave failed!"
24280 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24282 #: src/Buffer.cpp:3966
24283 msgid "Autosaving current document..."
24284 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24286 #: src/Buffer.cpp:4089
24287 msgid "Couldn't export file"
24288 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24290 #: src/Buffer.cpp:4090
24292 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24295 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24296 msgid "File name error"
24297 msgstr "Chyba v názve súboru"
24299 #: src/Buffer.cpp:4152
24300 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24301 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24303 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24304 msgid "Document export cancelled."
24305 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24307 #: src/Buffer.cpp:4269
24309 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24310 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24312 #: src/Buffer.cpp:4276
24314 msgid "Document exported as %1$s"
24315 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24317 #: src/Buffer.cpp:4349
24320 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24322 "Recover emergency save?"
24324 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24326 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24328 #: src/Buffer.cpp:4352
24329 msgid "Load emergency save?"
24330 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24332 #: src/Buffer.cpp:4353
24336 #: src/Buffer.cpp:4353
24337 msgid "&Load Original"
24338 msgstr "&Nahrať Originál"
24340 #: src/Buffer.cpp:4364
24343 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24344 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24346 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24347 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24349 #: src/Buffer.cpp:4371
24350 msgid "Document was successfully recovered."
24351 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24353 #: src/Buffer.cpp:4373
24354 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24355 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24357 #: src/Buffer.cpp:4374
24360 "Remove emergency file now?\n"
24363 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24366 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24367 msgid "Delete emergency file?"
24368 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24370 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24374 #: src/Buffer.cpp:4383
24375 msgid "Emergency file deleted"
24376 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24378 #: src/Buffer.cpp:4384
24379 msgid "Do not forget to save your file now!"
24380 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24382 #: src/Buffer.cpp:4391
24383 msgid "Remove emergency file now?"
24384 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24386 #: src/Buffer.cpp:4414
24389 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24391 "Load the backup instead?"
24393 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24395 "Nahrať radšej zálohu ?"
24397 #: src/Buffer.cpp:4416
24398 msgid "Load backup?"
24399 msgstr "Nahrať zálohu?"
24401 #: src/Buffer.cpp:4417
24402 msgid "&Load backup"
24403 msgstr "&Nahrať zálohu"
24405 #: src/Buffer.cpp:4417
24406 msgid "Load &original"
24407 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24409 #: src/Buffer.cpp:4427
24412 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24413 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24415 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24416 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24418 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24419 msgid "Senseless!!! "
24420 msgstr "Nezmyselné!!! "
24422 #: src/Buffer.cpp:4987
24424 msgid "Document %1$s reloaded."
24425 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24427 #: src/Buffer.cpp:4990
24429 msgid "Could not reload document %1$s."
24430 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24432 #: src/BufferParams.cpp:475
24434 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24435 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24437 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24438 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24440 #: src/BufferParams.cpp:477
24442 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24443 "are inserted into formulas"
24445 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24446 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24448 #: src/BufferParams.cpp:479
24450 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24453 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24456 #: src/BufferParams.cpp:481
24458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24459 "inserted into formulas"
24461 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24462 "špeciálne integrálne symboly"
24464 #: src/BufferParams.cpp:483
24466 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24469 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24472 #: src/BufferParams.cpp:485
24474 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24475 "inserted into formulas"
24477 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24478 "niektoré matematické relácie"
24480 #: src/BufferParams.cpp:487
24482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24483 "inserted into formulas"
24485 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24486 "symboly \\ce alebo \\cf"
24488 #: src/BufferParams.cpp:489
24490 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24491 "subscript is inserted into formulas"
24493 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24494 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24496 #: src/BufferParams.cpp:491
24498 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24499 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24501 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24502 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24504 #: src/BufferParams.cpp:493
24506 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24507 "decoration 'utilde'"
24509 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24510 "dekorácie 'utilde'"
24512 #: src/BufferParams.cpp:665
24515 "The selected document class\n"
24517 "requires external files that are not available.\n"
24518 "The document class can still be used, but the\n"
24519 "document cannot be compiled until the following\n"
24520 "prerequisites are installed:\n"
24522 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24523 "User's Guide for more information."
24525 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24527 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24528 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24529 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24530 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24532 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24535 #: src/BufferParams.cpp:674
24536 msgid "Document class not available"
24537 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24539 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24541 msgid "Uncodable characters"
24542 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24544 #: src/BufferParams.cpp:1911
24547 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24548 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24551 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24552 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24555 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24559 msgid "LyX Warning: "
24560 msgstr "LyX varovanie: "
24562 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24563 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24564 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24565 msgid "uncodable character"
24566 msgstr "Nekódovateľný znak"
24568 #: src/BufferParams.cpp:2017
24569 msgid "Uncodable character in user preamble"
24570 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24572 #: src/BufferParams.cpp:2019
24575 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24576 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24577 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24580 "Please select an appropriate document encoding\n"
24581 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24583 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24584 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24585 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24588 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24589 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24591 #: src/BufferParams.cpp:2224
24594 "The layout file:\n"
24596 "could not be found. A default textclass with default\n"
24597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24602 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24603 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24606 #: src/BufferParams.cpp:2230
24607 msgid "Document class not found"
24608 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24610 #: src/BufferParams.cpp:2237
24613 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24615 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24616 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24621 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24622 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24625 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24626 msgid "Could not load class"
24627 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24629 #: src/BufferParams.cpp:2293
24630 msgid "Error reading internal layout information"
24631 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24633 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24635 msgstr "Chyba pri čítaní"
24637 #: src/BufferView.cpp:192
24638 msgid "No more insets"
24639 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24641 #: src/BufferView.cpp:757
24642 msgid "Save bookmark"
24643 msgstr "Uložiť záložku"
24645 #: src/BufferView.cpp:982
24646 msgid "Converting document to new document class..."
24647 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24649 #: src/BufferView.cpp:1026
24650 msgid "Document is read-only"
24651 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24653 #: src/BufferView.cpp:1035
24654 msgid "This portion of the document is deleted."
24655 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24657 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24659 msgid "Absolute filename expected."
24660 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24662 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24664 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24665 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24667 #: src/BufferView.cpp:1353
24668 msgid "No further undo information"
24669 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24671 #: src/BufferView.cpp:1363
24672 msgid "No further redo information"
24673 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24675 #: src/BufferView.cpp:1586
24677 msgstr "Značka vypnutá"
24679 #: src/BufferView.cpp:1592
24681 msgstr "Značka zapnutá"
24683 #: src/BufferView.cpp:1599
24684 msgid "Mark removed"
24685 msgstr "Značka odstránená"
24687 #: src/BufferView.cpp:1602
24689 msgstr "Značka nastavená"
24691 #: src/BufferView.cpp:1658
24692 msgid "Statistics for the selection:"
24693 msgstr "Štatistika výberu:"
24695 #: src/BufferView.cpp:1660
24696 msgid "Statistics for the document:"
24697 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24699 #: src/BufferView.cpp:1663
24704 #: src/BufferView.cpp:1665
24706 msgstr "Jedno slovo"
24708 #: src/BufferView.cpp:1668
24710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24711 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24713 #: src/BufferView.cpp:1671
24714 msgid "One character (including blanks)"
24715 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24717 #: src/BufferView.cpp:1674
24719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24720 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24722 #: src/BufferView.cpp:1677
24723 msgid "One character (excluding blanks)"
24724 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24726 #: src/BufferView.cpp:1679
24728 msgstr "Štatistika"
24730 #: src/BufferView.cpp:1861
24733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24734 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24736 #: src/BufferView.cpp:1863
24738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24739 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24741 #: src/BufferView.cpp:1871
24742 msgid "Branch name"
24743 msgstr "Meno vetvy"
24745 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24746 msgid "Branch already exists"
24747 msgstr "Vetva už existuje"
24749 #: src/BufferView.cpp:2358
24750 msgid "Inverse Search Failed"
24751 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24753 #: src/BufferView.cpp:2353
24755 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24756 "You may need to update the viewed document."
24758 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24759 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24761 #: src/BufferView.cpp:2744
24763 msgid "Inserting document %1$s..."
24764 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24766 #: src/BufferView.cpp:2755
24768 msgid "Document %1$s inserted."
24769 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24771 #: src/BufferView.cpp:2757
24773 msgid "Could not insert document %1$s"
24774 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24776 #: src/BufferView.cpp:3163
24779 "Could not read the specified document\n"
24781 "due to the error: %2$s"
24783 "Zadaný dokument\n"
24785 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24787 #: src/BufferView.cpp:3165
24788 msgid "Could not read file"
24789 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24791 #: src/BufferView.cpp:3172
24795 " is not readable."
24800 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24801 msgid "Could not open file"
24802 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24804 #: src/BufferView.cpp:3180
24805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24806 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24808 #: src/BufferView.cpp:3181
24810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24812 "If this does not give the correct result\n"
24813 "then please change the encoding of the file\n"
24814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24816 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24817 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24818 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24819 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24820 "UTF-8 iným programom.\n"
24822 #: src/Changes.cpp:374
24823 msgid "Uncodable character in author name"
24824 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24826 #: src/Changes.cpp:375
24829 "The author name '%1$s',\n"
24830 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24831 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24832 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24834 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24835 "or change the spelling of the author name."
24837 "Meno autora '%1$s',\n"
24838 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24839 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24840 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24842 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24843 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24845 #: src/Chktex.cpp:59
24847 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24848 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24850 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24855 #: src/Color.cpp:204
24859 #: src/Color.cpp:205
24863 #: src/Color.cpp:206
24867 #: src/Color.cpp:207
24871 #: src/Color.cpp:208
24873 msgstr "modrozelená"
24875 #: src/Color.cpp:209
24879 #: src/Color.cpp:210
24883 #: src/Color.cpp:211
24887 #: src/Color.cpp:212
24889 msgstr "svetlošedá"
24891 #: src/Color.cpp:213
24893 msgstr "svetlozelená"
24895 #: src/Color.cpp:214
24899 #: src/Color.cpp:215
24903 #: src/Color.cpp:216
24907 #: src/Color.cpp:217
24911 #: src/Color.cpp:218
24915 #: src/Color.cpp:219
24919 #: src/Color.cpp:220
24921 msgstr "smaragdovozelená"
24923 #: src/Color.cpp:221
24927 #: src/Color.cpp:222
24931 #: src/Color.cpp:223
24935 #: src/Color.cpp:224
24939 #: src/Color.cpp:225
24943 #: src/Color.cpp:226
24947 #: src/Color.cpp:227
24948 msgid "selected text"
24949 msgstr "vybraný text"
24951 #: src/Color.cpp:229
24953 msgstr "LaTeX: text"
24955 #: src/Color.cpp:230
24956 msgid "inline completion"
24957 msgstr "priame doplňovanie"
24959 #: src/Color.cpp:232
24960 msgid "non-unique inline completion"
24961 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24963 #: src/Color.cpp:234
24964 msgid "previewed snippet"
24965 msgstr "náhľad: útržok"
24967 #: src/Color.cpp:235
24969 msgstr "poznámka: návestie"
24971 #: src/Color.cpp:236
24972 msgid "note background"
24973 msgstr "poznámka: pozadie"
24975 #: src/Color.cpp:237
24976 msgid "comment label"
24977 msgstr "komentár: návestie"
24979 #: src/Color.cpp:238
24980 msgid "comment background"
24981 msgstr "komentár: pozadie"
24983 #: src/Color.cpp:239
24984 msgid "greyedout inset label"
24985 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24987 #: src/Color.cpp:240
24988 msgid "greyedout inset text"
24989 msgstr "zosivelá vložka: text"
24991 #: src/Color.cpp:241
24992 msgid "greyedout inset background"
24993 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24995 #: src/Color.cpp:242
24996 msgid "phantom inset text"
24997 msgstr "fantómová vložka: text"
24999 #: src/Color.cpp:243
25001 msgstr "tieňovaný rámik"
25003 #: src/Color.cpp:244
25004 msgid "listings background"
25005 msgstr "výpisy: pozadie"
25007 #: src/Color.cpp:245
25008 msgid "branch label"
25009 msgstr "vetva: návestie"
25011 #: src/Color.cpp:246
25012 msgid "footnote label"
25013 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25015 #: src/Color.cpp:247
25016 msgid "index label"
25017 msgstr "heslo registra: návestie"
25019 #: src/Color.cpp:248
25020 msgid "margin note label"
25021 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25023 #: src/Color.cpp:249
25025 msgstr "URL: návestie"
25027 #: src/Color.cpp:250
25031 #: src/Color.cpp:251
25033 msgstr "hĺbkový pruh"
25035 #: src/Color.cpp:252
25036 msgid "scroll indicator"
25037 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25039 #: src/Color.cpp:253
25043 #: src/Color.cpp:254
25044 msgid "command inset"
25045 msgstr "príkazová vložka"
25047 #: src/Color.cpp:255
25048 msgid "command inset background"
25049 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25051 #: src/Color.cpp:256
25052 msgid "command inset frame"
25053 msgstr "príkazová vložka: rám"
25055 #: src/Color.cpp:257
25056 msgid "special character"
25057 msgstr "Špeciálny znak"
25059 #: src/Color.cpp:258
25061 msgstr "matematika"
25063 #: src/Color.cpp:259
25064 msgid "math background"
25065 msgstr "matematika: pozadie"
25067 #: src/Color.cpp:260
25068 msgid "graphics background"
25069 msgstr "grafika: pozadie"
25071 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25072 msgid "math macro background"
25073 msgstr "mat. makro: pozadie"
25075 #: src/Color.cpp:262
25077 msgstr "matematika: rám"
25079 #: src/Color.cpp:263
25080 msgid "math corners"
25081 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25083 #: src/Color.cpp:264
25085 msgstr "matematický riadok"
25087 #: src/Color.cpp:266
25088 msgid "math macro hovered background"
25089 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25091 #: src/Color.cpp:267
25092 msgid "math macro label"
25093 msgstr "mat. makro: návestie"
25095 #: src/Color.cpp:268
25096 msgid "math macro frame"
25097 msgstr "mat. makro: rám"
25099 #: src/Color.cpp:269
25100 msgid "math macro blended out"
25101 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25103 #: src/Color.cpp:270
25104 msgid "math macro old parameter"
25105 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25107 #: src/Color.cpp:271
25108 msgid "math macro new parameter"
25109 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25111 #: src/Color.cpp:272
25112 msgid "collapsable inset text"
25113 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25115 #: src/Color.cpp:273
25116 msgid "collapsable inset frame"
25117 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25119 #: src/Color.cpp:274
25120 msgid "inset background"
25121 msgstr "vložka: pozadie"
25123 #: src/Color.cpp:275
25124 msgid "inset frame"
25125 msgstr "vložka: rám"
25127 #: src/Color.cpp:276
25128 msgid "LaTeX error"
25129 msgstr "LaTeX: chyba"
25131 #: src/Color.cpp:277
25132 msgid "end-of-line marker"
25133 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25135 #: src/Color.cpp:278
25136 msgid "appendix marker"
25137 msgstr "príloha: označenie"
25139 #: src/Color.cpp:279
25141 msgstr "revízne označenie"
25143 #: src/Color.cpp:280
25144 msgid "deleted text"
25145 msgstr "zmazaný text"
25147 #: src/Color.cpp:281
25149 msgstr "pridaný text"
25151 #: src/Color.cpp:282
25152 msgid "changed text 1st author"
25153 msgstr "revíza - 1. autor"
25155 #: src/Color.cpp:283
25156 msgid "changed text 2nd author"
25157 msgstr "revíza - 2. autor"
25159 #: src/Color.cpp:284
25160 msgid "changed text 3rd author"
25161 msgstr "revíza - 3. autor"
25163 #: src/Color.cpp:285
25164 msgid "changed text 4th author"
25165 msgstr "revíza - 4. autor"
25167 #: src/Color.cpp:286
25168 msgid "changed text 5th author"
25169 msgstr "revíza - 5. autor"
25171 #: src/Color.cpp:287
25172 msgid "deleted text modifier"
25173 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25175 #: src/Color.cpp:288
25176 msgid "added space markers"
25177 msgstr "vložená medzera: označenia"
25179 #: src/Color.cpp:289
25181 msgstr "tabuľka: línia"
25183 #: src/Color.cpp:290
25184 msgid "table on/off line"
25185 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25187 #: src/Color.cpp:292
25188 msgid "bottom area"
25189 msgstr "dolná oblasť"
25191 #: src/Color.cpp:293
25193 msgstr "nová stránka"
25195 #: src/Color.cpp:294
25196 msgid "page break / line break"
25197 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25199 #: src/Color.cpp:295
25200 msgid "button frame"
25201 msgstr "tlačidlo: rám"
25203 #: src/Color.cpp:296
25204 msgid "button background"
25205 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25207 #: src/Color.cpp:297
25208 msgid "button background under focus"
25209 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25211 #: src/Color.cpp:298
25212 msgid "paragraph marker"
25213 msgstr "odstavec: označenie"
25215 #: src/Color.cpp:299
25216 msgid "preview frame"
25217 msgstr "náhľad: rám"
25219 #: src/Color.cpp:300
25223 #: src/Color.cpp:301
25224 msgid "regexp frame"
25225 msgstr "regulárny výraz: rám"
25227 #: src/Color.cpp:302
25231 #: src/Converter.cpp:287
25234 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25235 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25236 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25237 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25239 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25240 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25241 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25242 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25243 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25245 #: src/Converter.cpp:297
25246 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25247 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25249 #: src/Converter.cpp:299
25251 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25252 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25253 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25255 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25256 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
25257 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
25258 "konvertory</i>.) "
25260 #: src/Converter.cpp:308
25261 msgid "An external converter requires your authorization"
25262 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25264 #: src/Converter.cpp:311
25266 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25267 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25269 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25270 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25272 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25273 msgid "Do ¬ run"
25274 msgstr "&Nespustiť"
25276 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25280 #: src/Converter.cpp:309
25281 msgid "&Always run for this document"
25282 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25284 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25285 #: src/Converter.cpp:589
25286 msgid "Cannot convert file"
25287 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25289 #: src/Converter.cpp:329
25292 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25293 "Define a converter in the preferences."
25295 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25296 "Definujte konvertor v preferenciách."
25298 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25299 msgid "Executing command: "
25300 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25302 #: src/Converter.cpp:518
25303 msgid "Build errors"
25304 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25306 #: src/Converter.cpp:519
25307 msgid "There were errors during the build process."
25308 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25310 #: src/Converter.cpp:524
25313 "An error occurred while running:\n"
25316 "Chyba pri spracovaní:\n"
25319 #: src/Converter.cpp:547
25321 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25322 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25324 #: src/Converter.cpp:591
25326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25327 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25329 #: src/Converter.cpp:592
25331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25332 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25334 #: src/Converter.cpp:648
25335 msgid "Running LaTeX..."
25336 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25338 #: src/Converter.cpp:670
25341 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25344 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25347 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25348 msgid "LaTeX failed"
25349 msgstr "LaTeX zlyhal"
25351 #: src/Converter.cpp:676
25354 "The external program\n"
25356 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25357 "program's error (check the logs). "
25359 "Externý program\n"
25361 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25362 "(skontrolujte hlásenia). "
25364 #: src/Converter.cpp:682
25365 msgid "Output is empty"
25366 msgstr "Výstup je prázdny"
25368 #: src/Converter.cpp:683
25369 msgid "No output file was generated."
25370 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25372 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25374 msgstr ", Vložka: "
25376 #: src/Cursor.cpp:2126
25380 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25381 msgid ", Position: "
25382 msgstr ", Pozícia: "
25384 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25387 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25388 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25390 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25391 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25393 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25394 msgid "Unknown branch"
25395 msgstr "Neznáma vetva"
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25401 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25403 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25404 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25406 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25407 msgid "Layout Not Found"
25408 msgstr "Schéma Nenájdená"
25410 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25412 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25413 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25415 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25418 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25421 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25424 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25425 msgid "Undefined flex inset"
25426 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25428 #: src/Exporter.cpp:45
25431 "The file %1$s already exists.\n"
25433 "Do you want to overwrite that file?"
25435 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25437 "Chcete tento súbor prepísať?"
25439 #: src/Exporter.cpp:48
25440 msgid "Overwrite file?"
25441 msgstr "Prepísať súbor?"
25443 #: src/Exporter.cpp:50
25445 msgstr "Súbor &držať"
25447 #: src/Exporter.cpp:51
25448 msgid "Overwrite &all"
25449 msgstr "Prepísať &všetko"
25451 #: src/Exporter.cpp:51
25452 msgid "&Cancel export"
25453 msgstr "&Zrušiť export"
25455 #: src/Exporter.cpp:97
25456 msgid "Couldn't copy file"
25457 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25459 #: src/Exporter.cpp:98
25461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25462 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25474 msgstr "Bezserifové"
25476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25486 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25497 msgstr "Vzpriamený"
25499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25501 msgstr "Kurzíva (italic)"
25503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25523 #: src/Font.cpp:162
25525 msgid "Emphasis %1$s, "
25526 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25528 #: src/Font.cpp:165
25530 msgid "Underline %1$s, "
25531 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25533 #: src/Font.cpp:168
25535 msgid "Strikeout %1$s, "
25536 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25538 #: src/Font.cpp:171
25540 msgid "Double underline %1$s, "
25541 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25543 #: src/Font.cpp:174
25545 msgid "Wavy underline %1$s, "
25546 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25548 #: src/Font.cpp:177
25550 msgid "Noun %1$s, "
25551 msgstr "Meno %1$s, "
25553 #: src/Font.cpp:191
25555 msgid "Language: %1$s, "
25556 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25558 #: src/Font.cpp:194
25560 msgid "Number %1$s"
25561 msgstr "Číslo %1$s"
25563 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25564 msgid "Cannot view file"
25565 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25567 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25569 msgid "File does not exist: %1$s"
25570 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25572 #: src/Format.cpp:675
25574 msgid "No information for viewing %1$s"
25575 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25577 #: src/Format.cpp:685
25579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25580 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25582 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25583 msgid "Cannot edit file"
25584 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25586 #: src/Format.cpp:744
25587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25588 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25590 #: src/Format.cpp:757
25592 msgid "No information for editing %1$s"
25593 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25595 #: src/Format.cpp:768
25597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25598 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25600 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25601 msgid "Could not find bind file"
25602 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25604 #: src/KeyMap.cpp:228
25607 "Unable to find the bind file\n"
25609 "Please check your installation."
25611 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25613 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25615 #: src/KeyMap.cpp:235
25616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25617 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25619 #: src/KeyMap.cpp:236
25621 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25622 "Please check your installation."
25624 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25627 #: src/KeyMap.cpp:243
25630 "Unable to find the bind file\n"
25632 "Falling back to default."
25634 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25636 "Ustupujem na štandard."
25638 #: src/KeySequence.cpp:181
25642 #: src/LaTeX.cpp:57
25644 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25645 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25647 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25648 msgid "Running Index Processor."
25649 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25651 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25652 msgid "Running BibTeX."
25653 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25655 #: src/LaTeX.cpp:474
25656 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25657 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25659 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25660 msgid "BibTeX error: "
25661 msgstr "BibTeX chyba: "
25663 #: src/LaTeX.cpp:1321
25664 msgid "Biber error: "
25665 msgstr "Biber chyba: "
25667 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25668 msgid "Font not available"
25669 msgstr "Font nie je dostupný"
25671 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25674 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25675 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25677 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25678 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25681 msgid "Could not read configuration file"
25682 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25687 "Error while reading the configuration file\n"
25689 "Please check your installation."
25691 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25693 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25696 msgid "The following files could not be loaded:"
25697 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25702 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25705 msgid "Cannot remove temporary directory"
25706 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25715 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25716 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25719 msgid "Missing filename for this operation."
25720 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25724 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25725 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25728 msgid "No textclass is found"
25729 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25733 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25734 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25735 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25737 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25738 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25739 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25742 msgid "&Reconfigure"
25743 msgstr "&Rekonfigurácia"
25746 msgid "&Without LaTeX"
25747 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25749 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25751 msgstr "&Pokračovať"
25755 "SIGHUP signal caught!\n"
25758 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25763 "SIGFPE signal caught!\n"
25766 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25771 "SIGSEGV signal caught!\n"
25772 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25773 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25774 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25777 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25778 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25779 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25780 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25784 msgid "LyX crashed!"
25785 msgstr "LyX havaroval!"
25787 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25792 msgid "Could not create temporary directory"
25793 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25798 "Could not create a temporary directory in\n"
25800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25802 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25804 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25806 #: src/LyX.cpp:1027
25807 msgid "Missing user LyX directory"
25808 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25810 #: src/LyX.cpp:1028
25813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25814 "It is needed to keep your own configuration."
25816 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25817 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25819 #: src/LyX.cpp:1033
25820 msgid "&Create directory"
25821 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25823 #: src/LyX.cpp:1034
25825 msgstr "&Ukončiť LyX"
25827 #: src/LyX.cpp:1035
25828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25829 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25831 #: src/LyX.cpp:1039
25833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25834 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25836 #: src/LyX.cpp:1044
25837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25838 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25840 #: src/LyX.cpp:1117
25841 msgid "List of supported debug flags:"
25842 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25844 #: src/LyX.cpp:1121
25846 msgid "Setting debug level to %1$s"
25847 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25849 #: src/LyX.cpp:1137
25851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25852 "Command line switches (case sensitive):\n"
25853 "\t-help summarize LyX usage\n"
25854 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25855 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25856 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25858 " select the features to debug.\n"
25859 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25860 "\t-x [--execute] command\n"
25861 " where command is a lyx command.\n"
25862 "\t-e [--export] fmt\n"
25863 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25864 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25866 " to see which parameter (which differs from the format "
25868 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25869 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25870 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25871 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25872 " and filename is the destination filename.\n"
25873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25874 " where fmt is the import format of choice\n"
25875 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25876 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25877 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25878 " specifying whether all files, main file only, or no "
25880 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25882 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25884 "\t-n [--no-remote]\n"
25885 " open documents in a new instance\n"
25886 "\t-r [--remote]\n"
25887 " open documents in an already running instance\n"
25888 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25889 "\t-v [--verbose]\n"
25890 " report on terminal about spawned commands.\n"
25891 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25892 "\t-version summarize version and build info\n"
25893 "Check the LyX man page for more details."
25895 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25896 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25897 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25898 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25899 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25900 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25901 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25902 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25903 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25904 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25905 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25906 "\t-e [--export] fmt\n"
25907 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25908 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25909 "Súborov -> Skratka\n"
25910 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25911 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25912 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25913 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25914 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25915 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25917 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25918 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25919 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25920 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25921 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25922 " dávkového exportu.\n"
25923 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25924 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25925 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25927 "\t-n [--no-remote]\n"
25928 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25929 "\t-r [--remote]\n"
25930 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25931 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25932 "\t-v [--verbose]\n"
25933 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25934 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25935 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25936 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25938 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25939 msgid " Git commit hash "
25940 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25942 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25943 msgid "No system directory"
25944 msgstr "Nemám systémový adresár"
25946 #: src/LyX.cpp:1190
25947 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25948 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25950 #: src/LyX.cpp:1201
25951 msgid "No user directory"
25952 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25954 #: src/LyX.cpp:1202
25955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25956 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25958 #: src/LyX.cpp:1213
25959 msgid "Incomplete command"
25960 msgstr "Neúplný príkaz"
25962 #: src/LyX.cpp:1214
25963 msgid "Missing command string after --execute switch"
25964 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25966 #: src/LyX.cpp:1225
25967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25968 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25970 #: src/LyX.cpp:1230
25971 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25972 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25974 #: src/LyX.cpp:1243
25975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25976 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25978 #: src/LyX.cpp:1256
25979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25980 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25982 #: src/LyX.cpp:1261
25983 msgid "Missing filename for --import"
25984 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25986 #: src/LyXRC.cpp:2886
25988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25991 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25994 #: src/LyXRC.cpp:2890
25996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25999 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26001 #: src/LyXRC.cpp:2898
26003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26004 "automatically by what you type."
26006 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26009 #: src/LyXRC.cpp:2902
26011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26014 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26017 #: src/LyXRC.cpp:2906
26019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26021 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26022 "automatického ukladania."
26024 #: src/LyXRC.cpp:2913
26026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26027 "the backup file in the same directory as the original file."
26029 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26030 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26032 #: src/LyXRC.cpp:2917
26034 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26035 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26037 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26038 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26040 #: src/LyXRC.cpp:2921
26041 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26042 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26044 #: src/LyXRC.cpp:2925
26046 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26047 "its global and local bind/ directories."
26049 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26050 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26052 #: src/LyXRC.cpp:2929
26053 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26054 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26056 #: src/LyXRC.cpp:2933
26058 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26059 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26061 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26062 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26064 #: src/LyXRC.cpp:2959
26066 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26067 "undesired effects."
26069 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26072 #: src/LyXRC.cpp:2963
26074 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26075 "prevent undesired effects."
26077 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26078 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26080 #: src/LyXRC.cpp:2943
26082 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26083 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26085 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26086 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26088 #: src/LyXRC.cpp:2951
26090 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26091 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26092 "the top of the screen"
26094 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26095 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26097 #: src/LyXRC.cpp:2955
26098 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26099 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26101 #: src/LyXRC.cpp:2959
26102 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26103 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26105 #: src/LyXRC.cpp:2963
26107 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26110 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26113 #: src/LyXRC.cpp:2968
26116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26119 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26120 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26122 #: src/LyXRC.cpp:2972
26124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26125 "look in its global and local commands/ directories."
26127 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26128 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26130 #: src/LyXRC.cpp:2976
26132 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26134 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26136 #: src/LyXRC.cpp:2980
26137 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26138 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26140 #: src/LyXRC.cpp:2984
26142 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26143 "shown after the change has been made.)"
26145 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26146 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26148 #: src/LyXRC.cpp:2988
26149 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26150 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26152 #: src/LyXRC.cpp:2992
26154 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26155 "LyX was started from."
26157 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26158 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26160 #: src/LyXRC.cpp:2996
26161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26162 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3000
26166 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26167 "value selects the directory LyX was started from."
26169 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26170 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3004
26174 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26175 "recommended for non-English languages."
26177 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26178 "pre neanglické jazyky."
26180 #: src/LyXRC.cpp:3011
26182 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26183 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26184 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26186 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26187 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26190 #: src/LyXRC.cpp:3015
26191 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26192 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26194 #: src/LyXRC.cpp:3019
26196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26197 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26199 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26200 "od volieb pre generáciu registru."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3028
26204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26207 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26208 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26209 "americkej klávesnici."
26211 #: src/LyXRC.cpp:3032
26213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26215 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26217 #: src/LyXRC.cpp:3036
26219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26220 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26222 #: src/LyXRC.cpp:3040
26224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26226 "name of the second language."
26228 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26229 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26231 #: src/LyXRC.cpp:3044
26232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26233 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26235 #: src/LyXRC.cpp:3048
26236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26237 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26239 #: src/LyXRC.cpp:3052
26241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26244 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3056
26248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26249 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26251 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26252 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26254 #: src/LyXRC.cpp:3060
26256 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26257 "document is the default language."
26259 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26262 #: src/LyXRC.cpp:3064
26263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26264 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26266 #: src/LyXRC.cpp:3068
26267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26268 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26270 #: src/LyXRC.cpp:3072
26271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26272 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26274 #: src/LyXRC.cpp:3076
26276 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26279 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3080
26282 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26283 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3085
26286 msgid "The completion popup delay."
26287 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26289 #: src/LyXRC.cpp:3089
26290 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26292 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3093
26295 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26296 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3097
26300 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26301 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3101
26305 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26307 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26309 #: src/LyXRC.cpp:3105
26310 msgid "The inline completion delay."
26311 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26313 #: src/LyXRC.cpp:3109
26314 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26315 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26317 #: src/LyXRC.cpp:3113
26318 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26319 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3117
26322 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26323 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3121
26326 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26327 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26329 #: src/LyXRC.cpp:3125
26331 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26332 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3136
26335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26336 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26338 #: src/LyXRC.cpp:3140
26339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26340 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26342 #: src/LyXRC.cpp:3144
26343 msgid "Scale the preview size to suit."
26344 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26346 #: src/LyXRC.cpp:3148
26347 msgid "The option to print out in landscape."
26348 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26350 #: src/LyXRC.cpp:3152
26351 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26352 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26354 #: src/LyXRC.cpp:3156
26355 msgid "The option to specify paper type."
26356 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26358 #: src/LyXRC.cpp:3160
26360 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26361 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26363 #: src/LyXRC.cpp:3164
26365 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26366 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26368 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26369 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26372 #: src/LyXRC.cpp:3168
26374 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26375 "wrong, override the setting here."
26377 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26378 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26380 #: src/LyXRC.cpp:3174
26381 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26383 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3183
26387 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26388 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26389 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26391 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26392 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26393 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26395 #: src/LyXRC.cpp:3187
26396 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26397 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26399 #: src/LyXRC.cpp:3192
26402 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26403 "roughly the same size as on paper."
26405 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26406 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26408 #: src/LyXRC.cpp:3196
26409 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26410 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26412 #: src/LyXRC.cpp:3200
26414 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26415 "\".out\". Only for advanced users."
26417 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26418 "pokročilých užívateľov."
26420 #: src/LyXRC.cpp:3207
26421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26422 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26424 #: src/LyXRC.cpp:3211
26426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26427 "when you quit LyX."
26429 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26430 "pri skončení LyXu."
26432 #: src/LyXRC.cpp:3215
26433 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26434 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26436 #: src/LyXRC.cpp:3219
26438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26439 "value selects the directory LyX was started from."
26441 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26442 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26444 #: src/LyXRC.cpp:3236
26446 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26447 "will look in its global and local ui/ directories."
26449 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26450 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26452 #: src/LyXRC.cpp:3246
26454 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26457 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26460 #: src/LyXRC.cpp:3250
26461 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26463 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26465 #: src/LyXRC.cpp:3254
26467 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26469 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26472 #: src/LyXRC.cpp:3258
26473 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26475 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26476 "použite \"-paper\")"
26478 #: src/LyXVC.cpp:105
26480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26481 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26483 #: src/LyXVC.cpp:107
26484 msgid "Retrieve from version control?"
26485 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26487 #: src/LyXVC.cpp:108
26491 #: src/LyXVC.cpp:142
26492 msgid "Document not saved"
26493 msgstr "Dokument nie je uložený"
26495 #: src/LyXVC.cpp:143
26496 msgid "You must save the document before it can be registered."
26497 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26499 #: src/LyXVC.cpp:179
26500 msgid "LyX VC: Initial description"
26501 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26503 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26504 msgid "(no initial description)"
26505 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26507 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26508 msgid "LyX VC: Log message"
26509 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26511 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26512 #: src/LyXVC.cpp:236
26513 msgid "(no log message)"
26514 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26516 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26517 msgid "LyX VC: Log Message"
26518 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26520 #: src/LyXVC.cpp:292
26523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26526 "Do you want to revert to the older version?"
26528 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26531 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26533 #: src/LyXVC.cpp:297
26534 msgid "Revert to stored version of document?"
26535 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26537 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26541 #: src/Paragraph.cpp:1961
26542 msgid "Senseless with this layout!"
26543 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26545 #: src/Paragraph.cpp:2022
26546 msgid "Alignment not permitted"
26547 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26549 #: src/Paragraph.cpp:2023
26551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26552 "Setting to default."
26554 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26555 "Prepnuté na štandardné."
26557 #: src/Text.cpp:428
26558 msgid "Unknown Inset"
26559 msgstr "Neznáma vložka"
26561 #: src/Text.cpp:540
26562 msgid "Change tracking author index missing"
26563 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26565 #: src/Text.cpp:541
26568 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26569 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26570 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26571 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26573 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26574 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26575 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26576 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26578 #: src/Text.cpp:558
26579 msgid "Unknown token"
26580 msgstr "Neznámy token"
26582 #: src/Text.cpp:1023
26584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26587 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26588 "Príručku(tutorial)."
26590 #: src/Text.cpp:1032
26591 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26593 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26595 #: src/Text.cpp:1046
26596 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26597 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26599 #: src/Text.cpp:1888
26600 msgid "[Change Tracking] "
26601 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26603 #: src/Text.cpp:1883
26605 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26606 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26608 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26609 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26612 msgstr "Písmo: %1$s"
26614 #: src/Text.cpp:1913
26616 msgid ", Depth: %1$d"
26617 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26619 #: src/Text.cpp:1919
26620 msgid ", Spacing: "
26621 msgstr ", Rozstup: "
26623 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26627 #: src/Text.cpp:1931
26631 #: src/Text.cpp:1941
26632 msgid ", Paragraph: "
26633 msgstr ", Odstavec: "
26635 #: src/Text.cpp:1942
26639 #: src/Text.cpp:1949
26641 msgstr ", Znak: 0x"
26643 #: src/Text.cpp:1951
26644 msgid ", Boundary: "
26647 #: src/Text2.cpp:407
26648 msgid "No font change defined."
26649 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26651 #: src/Text2.cpp:447
26652 msgid "Nothing to index!"
26653 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26655 #: src/Text2.cpp:449
26656 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26657 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26659 #: src/Text3.cpp:191
26660 msgid "Math editor mode"
26661 msgstr "Režim matematického editoru"
26663 #: src/Text3.cpp:193
26664 msgid "No valid math formula"
26665 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26667 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26668 msgid "Already in regular expression mode"
26669 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26671 #: src/Text3.cpp:214
26672 msgid "Regexp editor mode"
26673 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26675 #: src/Text3.cpp:1427
26679 #: src/Text3.cpp:1428
26683 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26684 msgid "Missing argument"
26685 msgstr "Chýba parameter"
26687 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26688 msgid "Character set"
26689 msgstr "Znaková sada"
26691 #: src/Text3.cpp:2351
26692 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26693 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26695 #: src/Text3.cpp:2352
26697 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26698 "The thesaurus is not functional.\n"
26699 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26702 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26703 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26704 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26707 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26708 msgid "Paragraph layout set"
26709 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26711 #: src/TextClass.cpp:129
26712 msgid "Plain Layout"
26713 msgstr "Prostý Formát"
26715 #: src/TextClass.cpp:844
26716 msgid "Missing File"
26717 msgstr "Chýba Súbor"
26719 #: src/TextClass.cpp:845
26720 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26721 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26723 #: src/TextClass.cpp:848
26724 msgid "Corrupt File"
26725 msgstr "Skazený Súbor"
26727 #: src/TextClass.cpp:849
26728 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26729 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26731 #: src/TextClass.cpp:1588
26734 "The module %1$s has been requested by\n"
26735 "this document but has not been found in the list of\n"
26736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26739 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26740 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26741 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26742 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26744 #: src/TextClass.cpp:1593
26745 msgid "Module not available"
26746 msgstr "Modul nie je dostupný"
26748 #: src/TextClass.cpp:1599
26751 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26754 "Missing prerequisites:\n"
26756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26758 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26759 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26760 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26761 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26763 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26765 #: src/TextClass.cpp:1606
26766 msgid "Package not available"
26767 msgstr "Balík nie je dostupný"
26769 #: src/TextClass.cpp:1611
26771 msgid "Error reading module %1$s\n"
26772 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26774 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26775 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26776 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26777 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26779 msgid "Revision control error."
26780 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26782 #: src/VCBackend.cpp:62
26785 "Some problem occurred while running the command:\n"
26788 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26791 #: src/VCBackend.cpp:629
26795 #: src/VCBackend.cpp:631
26796 msgid "Locally Modified"
26797 msgstr "Lokálne Modifikované"
26799 #: src/VCBackend.cpp:633
26800 msgid "Locally Added"
26801 msgstr "Lokálne Pridané"
26803 #: src/VCBackend.cpp:635
26804 msgid "Needs Merge"
26805 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26807 #: src/VCBackend.cpp:637
26808 msgid "Needs Checkout"
26809 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26811 #: src/VCBackend.cpp:639
26812 msgid "No CVS file"
26813 msgstr "Bez CVS-súboru"
26815 #: src/VCBackend.cpp:641
26816 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26817 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26819 #: src/VCBackend.cpp:867
26821 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26822 "You have to update from repository first or revert your changes."
26824 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26825 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26827 #: src/VCBackend.cpp:872
26830 "Bad status when checking in changes.\n"
26835 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26840 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26843 "Error when updating from repository.\n"
26844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26849 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26850 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26853 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26855 #: src/VCBackend.cpp:955
26858 "There were detected changes in the working directory:\n"
26861 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26862 "revert back to the repository version."
26864 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26867 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26870 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26871 #: src/VCBackend.cpp:1523
26872 msgid "Changes detected"
26873 msgstr "Našli sa zmeny"
26875 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26879 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26880 msgid "View &Log ..."
26881 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26883 #: src/VCBackend.cpp:980
26886 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26887 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26890 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26892 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26893 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26896 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26898 #: src/VCBackend.cpp:1039
26901 "The document %1$s is not in repository.\n"
26902 "You have to check in the first revision before you can revert."
26904 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26905 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26907 #: src/VCBackend.cpp:1047
26910 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26911 "The status '%2$s' is unexpected."
26913 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26914 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26916 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26917 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26918 msgid "Error: Could not generate logfile."
26919 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26921 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26923 "Error when committing to repository.\n"
26924 "You have to manually resolve the problem.\n"
26925 "LyX will reopen the document after you press OK."
26927 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26928 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26929 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26931 #: src/VCBackend.cpp:1449
26933 "Error while acquiring write lock.\n"
26934 "Another user is most probably editing\n"
26935 "the current document now!\n"
26936 "Also check the access to the repository."
26938 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26939 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26940 "edituje súčasný dokument!\n"
26941 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26943 #: src/VCBackend.cpp:1455
26945 "Error while releasing write lock.\n"
26946 "Check the access to the repository."
26948 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26949 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26951 #: src/VCBackend.cpp:1514
26954 "There were detected changes in the working directory:\n"
26957 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26962 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26965 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26969 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26975 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26981 #: src/VCBackend.cpp:1583
26982 msgid "SVN File Locking"
26983 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26985 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26986 msgid "Locking property unset."
26987 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26989 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26990 msgid "Locking property set."
26991 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26993 #: src/VCBackend.cpp:1585
26994 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26995 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26997 #: src/VSpace.cpp:162
26998 msgid "Default skip"
26999 msgstr "Štd. riadkovanie"
27001 #: src/VSpace.cpp:165
27005 #: src/VSpace.cpp:168
27006 msgid "Medium skip"
27009 #: src/VSpace.cpp:171
27013 #: src/VSpace.cpp:174
27014 msgid "Vertical fill"
27015 msgstr "Variabilné"
27017 #: src/VSpace.cpp:181
27021 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27024 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27025 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27027 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27028 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27030 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27031 msgid "Reload saved document?"
27032 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27034 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27035 msgid "Yes, &Reload"
27036 msgstr "Áno, &načítať"
27038 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27039 msgid "No, &Keep Changes"
27040 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27042 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27044 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27045 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27047 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27048 msgid "File not readable!"
27049 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27051 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27054 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27056 "Do you want to create a new document?"
27058 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27060 "Chcete vytvoriť nový ?"
27062 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27063 msgid "Create new document?"
27064 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27066 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27070 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27073 "The specified document template\n"
27075 "could not be read."
27077 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27081 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27082 msgid "Could not read template"
27083 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27086 msgid "Standard[[Bullets]]"
27087 msgstr "Štandardné"
27089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27091 msgstr "Matematické"
27093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27109 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27110 msgid "Unavailable:"
27111 msgstr "Nedostupné:"
27113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27115 msgid "Unavailable: %1$s"
27116 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27121 msgid "Uncategorized"
27122 msgstr "Nie kategorizované"
27124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27125 msgid "Directories"
27128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27133 msgid "Master document"
27134 msgstr "Hlavný dokument"
27136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27138 msgstr "Otvorené súbory"
27140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27147 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27148 "Continue searching from the beginning?"
27150 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27151 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27156 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27157 "Continue searching from the end?"
27159 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27160 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27163 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27164 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27167 msgid "Advanced search cancelled by user"
27168 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27172 msgid "Wrap search?"
27173 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27176 msgid "Nothing to search"
27177 msgstr "Nie je čo hľadať"
27179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27180 msgid "No open document(s) in which to search"
27181 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27184 msgid "Advanced Find and Replace"
27185 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27187 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27188 msgid "Float Settings"
27189 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27193 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27196 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27197 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27200 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27201 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27204 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27205 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27208 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27209 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27212 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27213 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27216 msgid "for this version of LyX."
27217 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27221 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27227 "1995--%1$s LyX Team"
27229 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27230 "1995-%1$s LyX Team"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27237 "any later version."
27239 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27240 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27241 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27254 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27255 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27257 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27258 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27259 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27260 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27261 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27264 msgid "not released yet"
27265 msgstr "ešte neuvoľnené"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27270 "LyX Version %1$s\n"
27273 "LyX verzia %1$s\n"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27277 msgid "Built from git commit hash "
27278 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27281 msgid "Library directory: "
27282 msgstr "Adresár systému: "
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27285 msgid "User directory: "
27286 msgstr "Adresár užívateľa: "
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27290 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27291 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27295 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27296 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27300 msgstr "O programe LyX"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27315 msgid "Preferences"
27316 msgstr "Preferencie"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27319 msgid "Reconfigure"
27320 msgstr "Rekonfigurácia"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27324 msgstr "Opustiť %1"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27327 msgid "Nothing to do"
27328 msgstr "Nie je čo robiť"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27331 msgid "Unknown action"
27332 msgstr "Neznáma akcia"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27335 msgid "Command not handled"
27336 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27339 msgid "Command disabled"
27340 msgstr "Príkaz blokovaný"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27343 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27344 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27347 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27348 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27351 msgid "Running configure..."
27352 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27355 msgid "Reloading configuration..."
27356 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27359 msgid "System reconfiguration failed"
27360 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27364 "The system reconfiguration has failed.\n"
27365 "Default textclass is used but LyX may\n"
27366 "not be able to work properly.\n"
27367 "Please reconfigure again if needed."
27369 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27370 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27371 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27372 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27375 msgid "System reconfigured"
27376 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27380 "The system has been reconfigured.\n"
27381 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27382 "updated document class specifications."
27384 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27385 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27386 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27394 msgid "Opening help file %1$s..."
27395 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27399 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27405 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27406 "nedá predefinovať"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27410 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27411 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27415 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27416 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27419 msgid "Unable to save document defaults"
27420 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27424 msgid "Unknown function."
27425 msgstr "Neznáma funkcia."
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27428 msgid "The current document was closed."
27429 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27433 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27434 "documents and exit.\n"
27438 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27445 msgid "Software exception Detected"
27446 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27450 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27451 "unsaved documents and exit."
27453 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27454 "dokumenty a skončiť."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27458 msgid "Could not find UI definition file"
27459 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27464 "Error while reading the included file\n"
27466 "Please check your installation."
27468 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27470 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27473 msgid "Could not find default UI file"
27474 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27478 "LyX could not find the default UI file!\n"
27479 "Please check your installation."
27481 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27482 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27487 "Error while reading the configuration file\n"
27489 "Falling back to default.\n"
27490 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27491 "check which User Interface file you are using."
27493 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27495 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27496 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27497 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27499 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27500 msgid "Bibliography Item Settings"
27501 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27504 msgid "BibTeX Bibliography"
27505 msgstr "BibTeX bibliografia"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27515 msgid "Documents|#o#O"
27516 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27520 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27523 msgid "Select a BibTeX database to add"
27524 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27528 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27531 msgid "Select a BibTeX style"
27532 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27539 msgid "Simple rectangular frame"
27540 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27543 msgid "Oval frame, thin"
27544 msgstr "Oválny tenký rám"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27547 msgid "Oval frame, thick"
27548 msgstr "Oválny tučný rám"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27551 msgid "Drop shadow"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27555 msgid "Shaded background"
27556 msgstr "Pozadie tieňované"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27559 msgid "Double rectangular frame"
27560 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27567 msgid "Total Height"
27568 msgstr "Celková Výška"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27571 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27576 msgid "Box Settings"
27577 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27580 msgid "Branch Settings"
27581 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27589 msgstr "Aktivovaná"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27592 msgid "Filename Suffix"
27593 msgstr "Sufix Súboru"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27614 msgid "Enter new branch name"
27615 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27620 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27621 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27623 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27624 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27631 msgid "Renaming failed"
27632 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27635 msgid "The branch could not be renamed."
27636 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27639 msgid "Merge Changes"
27640 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27646 msgstr "Zmenené od %1\n"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27650 msgid "Change made on %1\n"
27651 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27664 msgstr "Malé kapitálky"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27677 msgstr "Podčiarknuť"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27680 msgid "Double underbar"
27681 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27684 msgid "Wavy underbar"
27685 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27689 msgstr "Preškrtnuté"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27697 msgstr "Štýl Textu"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27704 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27705 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27708 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27709 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27712 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27713 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27717 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27719 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27722 msgid "LinkBack PDF"
27723 msgstr "LinkBack PDF"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27736 msgstr "%1$s súborov"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27739 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27740 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27750 msgid "Overwrite external file?"
27751 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27755 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27756 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27759 msgid "List of previous commands"
27760 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27763 msgid "Next command"
27764 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27767 msgid "Compare LyX files"
27768 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27771 msgid "Select document"
27772 msgstr "Vybrať dokument"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27777 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27778 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27781 msgid "Error while comparing documents."
27782 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27793 msgid "Aborting process..."
27794 msgstr "Prerušujem proces…"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27797 msgid "differences"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27801 msgid "Compare different revisions"
27802 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27805 msgid "big[[delimiter size]]"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27809 msgid "Big[[delimiter size]]"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27813 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27817 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27821 msgid "Math Delimiter"
27822 msgstr "Mat. oddeľovač"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27831 msgstr "Variabilná"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27834 msgid "Module not found!"
27835 msgstr "Modul nenájdený!"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27838 msgid "Press button to check validity..."
27839 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27842 msgid "Layout is valid!"
27843 msgstr "Schéma je platná!"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27846 msgid "Layout is invalid!"
27847 msgstr "Schéma je neplatná!"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27850 msgid "Conversion to current format impossible!"
27851 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27854 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27855 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27858 msgid "Convert to current format"
27859 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27862 msgid "Document Settings"
27863 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27867 msgid "Child Document"
27868 msgstr "Dokument potomka"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27871 msgid "Include to Output"
27872 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27887 msgid "None (no fontenc)"
27888 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27892 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27893 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27894 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27906 msgstr "s nadpismi"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27918 msgstr "US právna listina"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27921 msgid "US executive"
27922 msgstr "US exekutíva"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28037 msgid "Language Default (no inputenc)"
28038 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28045 msgid "Appears in TOC"
28046 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28049 msgid "Author-year"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28061 msgid "Load automatically"
28062 msgstr "Použiť automaticky"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28065 msgid "Load always"
28066 msgstr "Vždy použiť"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28069 msgid "Do not load"
28070 msgstr "Nepoužívať"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28074 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28079 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28082 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28083 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28087 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28088 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28093 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28094 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28099 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28100 "all required packages (%2$s) installed."
28102 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28103 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28107 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28109 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28112 msgid "Document Class"
28113 msgstr "Trieda dokumentu"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28116 msgid "Child Documents"
28117 msgstr "Dokumenty potomkov"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28124 msgid "Local Layout"
28125 msgstr "Lokálny Formát"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28128 msgid "Text Layout"
28129 msgstr "Formát textu"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28132 msgid "Page Margins"
28133 msgstr "Okraje Stránky"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28140 msgid "Numbering & TOC"
28141 msgstr "Číslovanie & TOC"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28148 msgid "PDF Properties"
28149 msgstr "PDF Vlastnosti"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28152 msgid "Math Options"
28153 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28156 msgid "Float Placement"
28157 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28168 msgid "Formats[[output]]"
28169 msgstr "Výstupné Formáty"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28172 msgid "LaTeX Preamble"
28173 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28177 msgid "&Default..."
28178 msgstr "Štan&dard…"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28185 msgid " (not installed)"
28186 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28189 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28190 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28193 msgid " (not available)"
28194 msgstr " (nedostupný)"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28197 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28198 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28202 msgid "Class Default"
28203 msgstr "Triedny štandard"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28206 msgid "Layouts|#o#O"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28211 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28215 msgid "Local layout file"
28216 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28221 "file, not one in the system or user directory.\n"
28222 "Your document will not work with this layout if you\n"
28223 "move the layout file to a different directory."
28225 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28226 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28227 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28228 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28231 msgid "&Set Layout"
28232 msgstr "&Nastaviť formát"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28235 msgid "Unable to read local layout file."
28236 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28239 msgid "This is a local layout file."
28240 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28243 msgid "Select master document"
28244 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28248 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28253 msgid "Unapplied changes"
28254 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28260 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28261 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28263 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28264 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28270 msgstr "&Zamietnuť"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28274 msgid "Unable to set document class."
28275 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28280 msgstr "%1$s, %2$s"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28285 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28289 msgid "%1$s (unavailable)"
28290 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28293 msgid "Module provided by document class."
28294 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28298 msgid "Category: %1$s."
28299 msgstr "Kategória: %1$s."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28303 msgid "Package(s) required: %1$s."
28304 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28312 msgid "Modules required: %1$s."
28313 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28317 msgid "Modules excluded: %1$s."
28318 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28322 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28325 msgid "[No options predefined]"
28326 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28329 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28330 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28333 msgid "&Use Hyperref Support"
28334 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28337 msgid "Can't set layout!"
28338 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28343 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28350 msgid "Assigned master does not include this file"
28351 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28356 "You must include this file in the document\n"
28357 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28360 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28361 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28364 msgid "Could not load master"
28365 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28370 "The master document '%1$s'\n"
28371 "could not be loaded."
28373 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28374 "nie je možné nahrať."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28377 msgid "(Module name: %1)"
28378 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28381 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28382 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28390 msgstr "Listina chýb"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28395 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28399 msgstr "Vľavo hore"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28402 msgid "Bottom left"
28403 msgstr "Vľavo dole"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28406 msgid "Baseline left"
28407 msgstr "Základná linka vľavo"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28411 msgstr "Hore stred"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28414 msgid "Bottom center"
28415 msgstr "Dolu stred"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28418 msgid "Baseline center"
28419 msgstr "Základná linka stred"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28423 msgstr "Hore vpravo"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28426 msgid "Bottom right"
28427 msgstr "Vpravo dole"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28430 msgid "Baseline right"
28431 msgstr "Základná linka vpravo"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28434 msgid "External Material"
28435 msgstr "Externý materiál"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28442 msgid "Select external file"
28443 msgstr "Vyberte externý súbor"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28446 msgid "automatically"
28447 msgstr "Automaticky"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28454 msgid "Dissolve previous group?"
28455 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28460 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28461 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28462 "because this graphic was its only member.\n"
28463 "How do you want to proceed?"
28465 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28466 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28467 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28468 "Ako chcete pokračovať?"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28472 msgid "Stick with group '%1$s'"
28473 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28477 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28478 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28483 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28484 "the group will be dissolved,\n"
28485 "because this graphic was its only member.\n"
28486 "How do you want to proceed?"
28488 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28489 "skupina bude zrušená,\n"
28490 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28491 "Ako chcete pokračovať?"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28495 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28496 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28499 msgid "Enter unique group name:"
28500 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28503 msgid "Group already defined!"
28504 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28508 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28509 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28512 msgid "Set max. &width:"
28513 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28516 msgid "Set max. &height:"
28517 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28520 msgid "Maximal width of image in output"
28521 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28524 msgid "Maximal height of image in output"
28525 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28540 msgid "in[[unit of measure]]"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28544 msgid "Select graphics file"
28545 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28548 msgid "Clipart|#C#c"
28549 msgstr "Klipart|#K#k"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28553 msgid "Interword Space"
28554 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28559 msgstr "Úzka medzera"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28562 msgid "Medium Space"
28563 msgstr "Stredná Medzera"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28566 msgid "Thick Space"
28567 msgstr "Tučná medzera"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28571 msgid "Negative Thin Space"
28572 msgstr "Záporná úzka medzera"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28576 msgid "Negative Medium Space"
28577 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28581 msgid "Negative Thick Space"
28582 msgstr "Záporná tučná medzera"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28585 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28589 msgid "Quad (1 em)"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28593 msgid "Double Quad (2 em)"
28594 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28598 msgid "Horizontal Fill"
28599 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28602 msgid "Visible Space"
28603 msgstr "Viditeľná Medzera"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28607 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28608 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28609 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28611 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28612 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28613 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28616 msgid "Horizontal Space Settings"
28617 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28620 msgid "Hyperlink Settings"
28621 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28627 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28629 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28632 msgid "Select document to include"
28633 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28636 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28637 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28640 msgid "Index Entry Settings"
28641 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28644 msgid "Label Color"
28645 msgstr "Farba značky"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28648 msgid "Cannot remove standard index"
28649 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28652 msgid "The default index cannot be removed."
28653 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28656 msgid "Enter new index name"
28657 msgstr "Vložte názov nového registra"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28660 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28661 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28685 msgstr "trieda textu"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28704 msgid "Info Inset Settings"
28705 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28723 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28724 msgid "Label Settings"
28725 msgstr "Nastavenia Návestia"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28728 msgid "Line Settings"
28729 msgstr "Nastavenia Riadku"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28732 msgid "No language"
28733 msgstr "Žiadny jazyk"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28736 msgid "Program Listing Settings"
28737 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28741 msgstr "Žiadny dialekt"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28745 msgstr "LaTeX Protokol"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28752 msgid "Literate Programming Build Log"
28753 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28756 msgid "lyx2lyx Error Log"
28757 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28760 msgid "Version Control Log"
28761 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28764 msgid "Log file not found."
28765 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28768 msgid "No literate programming build log file found."
28770 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28774 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28777 msgid "No version control log file found."
28778 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28821 msgid "Math Matrix"
28822 msgstr "Matematická matica"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28825 msgid "Nomenclature Settings"
28826 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28829 msgid "Note Settings"
28830 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28833 msgid "Paragraph Settings"
28834 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28839 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28842 "the items is used."
28844 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28845 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28847 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28848 "návestím všetkých použitých položiek."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28851 msgid "Phantom Settings"
28852 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28855 msgid "System files|#S#s"
28856 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28859 msgid "User files|#U#u"
28860 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28863 msgid "Look & Feel"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28867 msgid "Language Settings"
28868 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28871 msgid "File Handling"
28872 msgstr "Obsluha súborov"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28875 msgid "Keyboard/Mouse"
28876 msgstr "Klávesnica/Myš"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28879 msgid "Input Completion"
28880 msgstr "Doplňovanie"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28888 msgid "Screen Fonts"
28889 msgstr "Písma Obrazovky"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28896 msgid "Select directory for example files"
28897 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28900 msgid "Select a document templates directory"
28901 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28904 msgid "Select a temporary directory"
28905 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28908 msgid "Select a backups directory"
28909 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28912 msgid "Select a document directory"
28913 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28916 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28917 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28920 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28921 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28924 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28925 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28929 msgid "Spellchecker"
28930 msgstr "Kontrola pravopisu"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28934 msgstr "Apple-Spell"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28950 msgstr "Konvertory"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28953 msgid "File Formats"
28954 msgstr "Formáty Súborov"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28957 msgid "Format in use"
28958 msgstr "Formát v použití"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28962 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28963 "converter. Please remove the converter first."
28965 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28971 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28974 msgid "LyX needs to be restarted!"
28975 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28982 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28985 msgid "User Interface"
28986 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28997 msgid "Document Handling"
28998 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29017 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29018 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29021 msgid "Mathematical Symbols"
29022 msgstr "Matematické symboly"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29025 msgid "Document and Window"
29026 msgstr "Dokument a Okno"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29029 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29030 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29033 msgid "System and Miscellaneous"
29034 msgstr "Systém a Rôzne"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29038 msgstr "Reš&taurovať"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29042 msgid "Failed to create shortcut"
29043 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29046 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29047 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29050 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29051 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29054 msgid "Invalid or empty key sequence"
29055 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29060 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29061 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29063 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29065 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29068 msgid "Redefine shortcut?"
29069 msgstr "Obnoviť skratku?"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29076 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29077 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29081 msgstr "Vaša identita"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29084 msgid "Choose bind file"
29085 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29089 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29092 msgid "Choose UI file"
29093 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29097 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29100 msgid "Choose keyboard map"
29101 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29105 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29108 msgid "Longest label width"
29109 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29112 msgid "Index Settings"
29113 msgstr "Nastavenia Registra"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29116 msgid "<All indexes>"
29117 msgstr "<Všetky registre>"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29120 msgid "Progress/Debug Messages"
29121 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29124 msgid "Debug Level"
29125 msgstr "Stupeň Ladenia"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29132 msgid "Cross-reference"
29133 msgstr "Krížová referencia"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29136 msgid "All available labels"
29137 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29140 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29141 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29144 msgid "By Occurrence"
29145 msgstr "Podľa Výskytu"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29148 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29149 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29152 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29153 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29157 msgstr "Choď s&päť"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29160 msgid "Jump back to the original cursor location"
29161 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29164 msgid "<No prefix>"
29165 msgstr "<Bez prefixu>"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29168 msgid "Find and Replace"
29169 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29173 "End of file reached while searching forward.\n"
29174 "Continue searching from the beginning?"
29176 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29177 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29181 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29182 "Continue searching from the end?"
29184 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29185 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29188 msgid "String not found."
29189 msgstr "Reťazec nenájdený."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29192 msgid "Export or Send Document"
29193 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29197 msgstr "Zobraziť súbor"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29200 msgid "Error -> Cannot load file!"
29201 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29204 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29205 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29209 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29211 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29214 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29215 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29218 msgid "Basic Latin"
29219 msgstr "Základná Latinka"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29222 msgid "Latin-1 Supplement"
29223 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29226 msgid "Latin Extended-A"
29227 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29230 msgid "Latin Extended-B"
29231 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29234 msgid "IPA Extensions"
29235 msgstr "IPA Rozšírenia"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29238 msgid "Spacing Modifier Letters"
29239 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29242 msgid "Combining Diacritical Marks"
29243 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29255 msgstr "Devanagari"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29282 msgid "Hangul Jamo"
29283 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29286 msgid "Phonetic Extensions"
29287 msgstr "Fonetické extenzie"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29290 msgid "Latin Extended Additional"
29291 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29294 msgid "Greek Extended"
29295 msgstr "Grécke rozšírené"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29298 msgid "General Punctuation"
29299 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29302 msgid "Superscripts and Subscripts"
29303 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29306 msgid "Currency Symbols"
29307 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29311 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29314 msgid "Letterlike Symbols"
29315 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29318 msgid "Number Forms"
29319 msgstr "Číselné znaky"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29322 msgid "Mathematical Operators"
29323 msgstr "Matematické operátory"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29326 msgid "Miscellaneous Technical"
29327 msgstr "Rôzne technické"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29330 msgid "Control Pictures"
29331 msgstr "Kontrolné znaky"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29334 msgid "Optical Character Recognition"
29335 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29338 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29339 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29342 msgid "Box Drawing"
29343 msgstr "Výkres Rámiku"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29346 msgid "Block Elements"
29347 msgstr "Blokové Elementy"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29350 msgid "Geometric Shapes"
29351 msgstr "Geometrické tvary"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29354 msgid "Miscellaneous Symbols"
29355 msgstr "Rôzne symboly"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29363 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29367 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29382 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29383 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29390 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29391 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29394 msgid "CJK Compatibility"
29395 msgstr "CJK kompatibilita"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29398 msgid "CJK Unified Ideographs"
29399 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29402 msgid "Hangul Syllables"
29403 msgstr "Kórejské slabiky"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29406 msgid "High Surrogates"
29407 msgstr "Surogáty horné"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29410 msgid "Private Use High Surrogates"
29411 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29414 msgid "Low Surrogates"
29415 msgstr "Surogáty dolné"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29418 msgid "Private Use Area"
29419 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29422 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29423 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29426 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29427 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29430 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29431 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29434 msgid "Combining Half Marks"
29435 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29438 msgid "CJK Compatibility Forms"
29439 msgstr "CJK kompat. formy"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29442 msgid "Small Form Variants"
29443 msgstr "Varianty malých foriem"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29447 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29451 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29454 msgid "Linear B Syllabary"
29455 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29458 msgid "Linear B Ideograms"
29459 msgstr "Linear B Ideogramy"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29462 msgid "Aegean Numbers"
29463 msgstr "Egejské Čísla"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29466 msgid "Ancient Greek Numbers"
29467 msgstr "Starogrécke čísla"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29471 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29482 msgid "Old Persian"
29483 msgstr "Staroperské"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29487 msgstr "Mormónska abeceda"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29491 msgstr "Shavská abeceda"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29498 msgid "Cypriot Syllabary"
29499 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29503 msgstr "Kharoshthi"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29506 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29507 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29510 msgid "Musical Symbols"
29511 msgstr "Hudobné symboly"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29514 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29515 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29518 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29519 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29522 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29523 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29526 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29527 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29530 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29531 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29538 msgid "Variation Selectors Supplement"
29539 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29542 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29543 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29546 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29547 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29550 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29551 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29558 msgid "Tabular Settings"
29559 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29562 msgid "Insert Table"
29563 msgstr "Vložiť tabuľku"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29566 msgid "TeX Information"
29567 msgstr "TeX informácia"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29570 msgid "No thesaurus available for this language!"
29571 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29587 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29588 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29591 msgid "Vertical Space Settings"
29592 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29599 msgid "unknown version"
29600 msgstr "neznáma verzia"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29604 msgid "Successful export to format: %1$s"
29605 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29609 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29610 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29614 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29615 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29619 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29620 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29624 msgstr "Skončiť LyX"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29627 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29633 msgstr "%1$s blokovaný"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29636 msgid "Welcome to LyX!"
29637 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29640 msgid "Automatic save done."
29641 msgstr "Automatický úklad hotový."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29644 msgid "Automatic save failed!"
29645 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29648 msgid "Command not allowed without any document open"
29649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29654 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29657 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29658 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29661 msgid "Select template file"
29662 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29665 msgid "Templates|#T#t"
29666 msgstr "Šablóny|#š"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29669 msgid "Document not loaded."
29670 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29673 msgid "Select document to open"
29674 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29678 msgid "Examples|#E#e"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29684 msgid "Invalid filename"
29685 msgstr "Neplatné meno súboru"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29690 "The directory in the given path\n"
29694 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29700 msgid "Opening document %1$s..."
29701 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29705 msgid "Document %1$s opened."
29706 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29709 msgid "Version control detected."
29710 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29714 msgid "Could not open document %1$s"
29715 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29718 msgid "Couldn't import file"
29719 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29723 msgid "No information for importing the format %1$s."
29724 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29728 msgid "Select %1$s file to import"
29729 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29734 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29737 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29744 "The document %1$s already exists.\n"
29746 "Do you want to overwrite that document?"
29748 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29750 "Chcete ho prepísať ?"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29754 msgid "Overwrite document?"
29755 msgstr "Prepísať dokument?"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29759 msgid "Importing %1$s..."
29760 msgstr "Importujem %1$s…"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29764 msgstr "importované."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29767 msgid "file not imported!"
29768 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29775 msgid "Select LyX document to insert"
29776 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29779 msgid "Choose a filename to save document as"
29780 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29787 "is already open in your current session.\n"
29788 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29789 "Do you want to choose a new filename?"
29793 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29794 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29795 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29798 msgid "Chosen File Already Open"
29799 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29810 "The document %1$s is already registered.\n"
29812 "Do you want to choose a new name?"
29813 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29816 msgid "Rename document?"
29817 msgstr "Premenovať dokument?"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29820 msgid "Copy document?"
29821 msgstr "Kopírovať dokument?"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29825 msgstr "&Kopírovať"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29828 msgid "Choose a filename to export the document as"
29829 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29832 msgid "Guess from extension (*.*)"
29833 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29838 "The document %1$s could not be saved.\n"
29840 "Do you want to rename the document and try again?"
29842 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29844 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29847 msgid "Rename and save?"
29848 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29857 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29858 "Would you like to close or hide the document?\n"
29860 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29861 "the menu: View->Hidden->...\n"
29863 "To remove this question, set your preference in:\n"
29864 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29866 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29867 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29869 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29870 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29872 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29873 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29876 msgid "Close or hide document?"
29877 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29884 msgid "Close document"
29885 msgstr "Zavrieť dokument"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29888 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29889 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29894 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29896 "Do you want to save the document?"
29898 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29900 "Chcete ho uložiť ?"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29903 msgid "Save new document?"
29904 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29911 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29913 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29915 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29918 msgid "Save changed document?"
29919 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29930 "Do you want to save the document?"
29932 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29934 "Chcete ho uložiť ?"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29941 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29943 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29944 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29947 msgid "Reload externally changed document?"
29948 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29952 msgstr "Opäť &načítať"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29955 msgid "Document could not be checked in."
29956 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29959 msgid "Error when setting the locking property."
29960 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29963 msgid "Directory is not accessible."
29964 msgstr "Adresár je neprístupný."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29968 msgid "Opening child document %1$s..."
29969 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29973 msgid "No buffer for file: %1$s."
29974 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29977 msgid "Export Error"
29978 msgstr "Chyba pri Exporte"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29981 msgid "Error cloning the Buffer."
29982 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29985 msgid "Exporting ..."
29986 msgstr "Exportujem …"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29989 msgid "Previewing ..."
29990 msgstr "Predbežný náhľad …"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29993 msgid "Document not loaded"
29994 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29997 msgid "Select file to insert"
29998 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30001 msgid "All Files (*)"
30002 msgstr "Všetky súbory (*)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30008 "version of the document %1$s?"
30010 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30014 msgid "Revert to saved document?"
30015 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30018 msgid "Saving all documents..."
30019 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30022 msgid "All documents saved."
30023 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30027 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30028 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30032 msgid "%1$s unknown command!"
30033 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30036 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30037 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30040 msgid "Please, preview the document first."
30041 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30044 msgid "Couldn't proceed."
30045 msgstr "Nemôžem postupovať."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30049 msgid "Code Preview"
30050 msgstr "Náhľad Kódu"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30053 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30058 msgstr "Zavrieť Súbor"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30061 msgid "%1 (read only)"
30062 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30066 msgstr "Kartu skryť"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30070 msgstr "Kartu zavrieť"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30073 msgid "Wrap Float Settings"
30074 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30076 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30077 msgid "Click to detach"
30078 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30080 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30082 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30083 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30086 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30087 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30091 msgid "%1$s (unknown)"
30092 msgstr "%1$s (neznámy)"
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30100 msgstr "Žiadna skupina"
30102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30103 msgid "More Spelling Suggestions"
30104 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30107 msgid "Add to personal dictionary|n"
30108 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30111 msgid "Ignore all|I"
30112 msgstr "Ignorovať všade"
30114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30115 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30116 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30123 msgid "More Languages ...|M"
30124 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30131 msgid "<No Documents Open>"
30132 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30135 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30136 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30139 msgid "View (Other Formats)|F"
30140 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30143 msgid "Update (Other Formats)|p"
30144 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30148 msgid "View [%1$s]|V"
30149 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30153 msgid "Update [%1$s]|U"
30154 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30157 msgid "No Custom Insets Defined!"
30158 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30161 msgid "(No Document Open)"
30162 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30165 msgid "Master Document"
30166 msgstr "Hlavný dokument"
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30169 msgid "Open Outliner..."
30170 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30173 msgid "Other Lists"
30174 msgstr "Iné Listiny"
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30177 msgid "(Empty Table of Contents)"
30178 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30181 msgid "Other Toolbars"
30182 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30185 msgid "No Branches Set for Document!"
30186 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30189 msgid "Index List|I"
30192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30193 msgid "Index Entry|d"
30194 msgstr "Heslo Registra"
30196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30198 msgid "Index: %1$s"
30199 msgstr "Register(%1$s)"
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30203 msgid "Index Entry (%1$s)"
30204 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30207 msgid "No Citation in Scope!"
30208 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30212 msgid "No citations selected!"
30213 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30217 msgid "Caption (%1$s)"
30218 msgstr "Popis (%1$s)"
30220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30221 msgid "No Quote in Scope!"
30222 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30226 msgid "%1$stext (dynamic)"
30227 msgstr "%1$stext (dynamická)"
30229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1723
30231 msgid "text%1$s (dynamic)"
30232 msgstr "text%1$s (dynamická)"
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770
30245 msgid "Dynamic Quotation Marks"
30246 msgstr "Dynamické Úvodzovky"
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30250 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30251 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30255 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30256 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30259 msgid "No Action Defined!"
30260 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30262 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30266 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30268 msgstr "Text vyprázdniť"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30271 msgid "All avail. citations"
30272 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30276 msgid "Export %1$s"
30277 msgstr "Exportovať %1$s"
30279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30281 msgid "Import %1$s"
30282 msgstr "Importovať %1$s"
30284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30286 msgid "Update %1$s"
30287 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30292 msgstr "Zobraziť %1$s"
30294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30303 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30307 msgid "Could not update TeX information"
30308 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30312 msgid "The script `%1$s' failed."
30313 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30317 msgstr "Všetky súbory "
30319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30320 msgid "Table of Contents"
30323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30328 msgid "External material"
30329 msgstr "Externý materiál"
30331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30333 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30340 msgid "Index Entries"
30341 msgstr "Heslá Registier"
30343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30344 msgid "Marginal notes"
30345 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30348 msgid "Math macros"
30349 msgstr "mat. makrá"
30351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30352 msgid "Nomenclature Entries"
30353 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30364 msgid "Labels and References"
30365 msgstr "Značky a Referencie"
30367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30373 msgstr "Nezmyselné"
30375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30377 msgid "unknown type!"
30378 msgstr "neznámy typ!"
30380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30382 msgid "Index Entries (%1$s)"
30383 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30388 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30391 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30392 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30396 msgid "Problematic filename for DVI"
30397 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30399 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30402 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30403 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30405 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30406 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30408 #: src/insets/Inset.cpp:88
30409 msgid "Bibliography Entry"
30410 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30412 #: src/insets/Inset.cpp:94
30414 msgstr "Plávajúci objekt"
30416 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30420 #: src/insets/Inset.cpp:114
30421 msgid "Horizontal Space"
30422 msgstr "Horizontálna medzera"
30424 #: src/insets/Inset.cpp:163
30425 msgid "Horizontal Math Space"
30426 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30428 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30429 msgid "Unknown Argument"
30430 msgstr "Neznámy argument"
30432 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30433 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30434 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30437 msgid "Keys must be unique!"
30438 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30440 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30443 "The key %1$s already exists,\n"
30444 "it will be changed to %2$s."
30446 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30447 "bude zmenený na %2$s."
30449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30452 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30453 "If you proceed, all of them will be opened."
30455 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30456 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30459 msgid "Open Databases?"
30460 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30464 msgstr "&Pokračovať"
30466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30467 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30468 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30475 msgid "Style File:"
30476 msgstr "Súbor so štýlom:"
30478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30483 msgid "included in TOC"
30484 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30487 msgid "Export Warning!"
30488 msgstr "Export-Varovanie!"
30490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30493 "BibTeX will be unable to find them."
30495 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30496 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30500 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30501 "BibTeX will be unable to find it."
30503 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30504 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30506 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30507 msgid "simple frame"
30508 msgstr "jednoduchý rám"
30510 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30514 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30515 msgid "simple frame, page breaks"
30516 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30518 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30520 msgstr "oválny, tenký"
30522 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30523 msgid "oval, thick"
30524 msgstr "oválny, tučný"
30526 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30527 msgid "drop shadow"
30530 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30531 msgid "shaded background"
30532 msgstr "pozadie tieňované"
30534 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30535 msgid "double frame"
30536 msgstr "dvojitý rám"
30538 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30540 msgid "%1$s (%2$s)"
30541 msgstr "%1$s (%2$s)"
30543 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30545 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30546 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30555 msgstr "ne-aktívna"
30557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30559 msgid "master %1$s, child %2$s"
30560 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30565 "Branch Name: %1$s\n"
30566 "Branch Status: %2$s\n"
30567 "Inset Status: %3$s"
30569 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30570 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30571 "Štatus Vložky: %3$s "
30573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30578 msgid "Branch (child): "
30579 msgstr "Vetva (potomok): "
30581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30582 msgid "Branch (master): "
30583 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30586 msgid "Branch (undefined): "
30587 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30590 msgid "Branch state changes in master document"
30591 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30596 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30597 "sure to save the master."
30599 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30608 msgid "No bibliography defined!"
30609 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30612 msgid "LaTeX Command: "
30613 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30616 msgid "InsetCommand Error: "
30617 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30620 msgid "Incompatible command name."
30621 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30624 msgid "InsetCommandParams Error: "
30625 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30628 msgid "InsetCommandParams: "
30629 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30632 msgid "Unknown parameter name: "
30633 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30637 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30642 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30643 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30646 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30647 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30650 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30652 msgid "External template %1$s is not installed"
30653 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30657 msgstr "plávajúci objekt: "
30659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30661 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30662 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30666 msgstr "plávajúci objekt"
30668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30670 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30673 msgid " (sideways)"
30676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30678 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30682 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30683 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30687 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30692 "Could not copy the file\n"
30694 "into the temporary directory."
30696 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30698 "do pomocného adresára."
30700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30702 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30703 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30707 msgid "Graphics file: %1$s"
30708 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30711 msgid "Hyperlink: "
30712 msgstr "Hyperlinka: "
30714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30717 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30718 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30721 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30722 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30739 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30740 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30743 msgid "Verbatim Input"
30744 msgstr "Doslovný vstup"
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30747 msgid "Verbatim Input*"
30748 msgstr "Doslovný vstup*"
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30751 msgid "Include (excluded)"
30752 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30760 msgid "Recursive input"
30761 msgstr "Rekurzívny vstup"
30763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30767 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30772 "Could not load included file\n"
30774 "Please, check whether it actually exists."
30776 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30778 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30781 msgid "Missing included file"
30782 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30787 "Included file `%1$s'\n"
30788 "has textclass `%2$s'\n"
30789 "while parent file has textclass `%3$s'."
30791 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30792 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30793 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30796 msgid "Different textclasses"
30797 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30802 "Included file `%1$s'\n"
30803 "uses module `%2$s'\n"
30804 "which is not used in parent file."
30806 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30807 "používa modul `%2$s',\n"
30808 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30811 msgid "Module not found"
30812 msgstr "Modul nenájdený"
30814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30817 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30818 " LaTeX export is probably incomplete."
30820 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30821 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30828 msgid "Unsupported Inclusion"
30829 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30834 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30835 "Offending file:\n"
30838 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30839 "Problematický súbor:\n"
30842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30843 msgid "Index sorting failed"
30844 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30849 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30850 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30851 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30852 "explained in the User Guide."
30854 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30855 "so záznamom '%1$s'.\n"
30856 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30857 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30860 msgid "Index Entry"
30861 msgstr "Heslo Registra"
30863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30864 msgid "Unknown index type!"
30865 msgstr "Neznámy typ registra!"
30867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30868 msgid "All indexes"
30869 msgstr "Všetky registre"
30871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30873 msgstr "Pod-register"
30875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30877 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30878 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30881 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30882 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30887 msgstr "nedefinované"
30889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30898 msgid "No version control"
30899 msgstr "Bez kontroly verzií"
30901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30902 msgid "Label names must be unique!"
30903 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30908 "The label %1$s already exists,\n"
30909 "it will be changed to %2$s."
30911 "Značka %1$s už existuje,\n"
30912 "bude premenované na %2$s."
30914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30915 msgid "DUPLICATE: "
30916 msgstr "DUPLIKÁT: "
30918 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30919 msgid "Horizontal line"
30920 msgstr "Horizontálna línia"
30922 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30923 msgid "no more lstline delimiters available"
30924 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30926 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30927 msgid "Running out of delimiters"
30928 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30930 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30932 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30933 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30934 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30935 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30936 "must investigate!"
30938 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30939 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30940 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30942 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30944 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30945 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30946 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30948 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30951 "The following characters in one of the program listings are\n"
30952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30954 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30955 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30956 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30959 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30960 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30962 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30963 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30964 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30965 "sa to možno zlepší."
30967 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30970 "The following characters in one of the program listings are\n"
30971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30974 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30975 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30979 msgid "A value is expected."
30980 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30989 msgid "Unbalanced braces!"
30990 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30993 msgid "Please specify true or false."
30994 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30997 msgid "Only true or false is allowed."
30998 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31001 msgid "Please specify an integer value."
31002 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31005 msgid "An integer is expected."
31006 msgstr "Očakáva sa číslo."
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31010 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31014 msgstr "Neplatná dĺžka."
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31018 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31019 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31022 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31023 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31027 msgid "Please specify one of %1$s."
31028 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31032 msgid "Try one of %1$s."
31033 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31037 msgid "I guess you mean %1$s."
31038 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31043 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31048 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31054 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31063 "podmnožinu z trblTRBL"
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31068 "right, bottom left and top left corner."
31070 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31071 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31074 msgid "Enter something like \\color{white}"
31075 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31078 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31079 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31082 msgid "auto, last or a number"
31083 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31089 "defining a listing inset)"
31091 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31092 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31093 "definícii výpisu programu)"
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31097 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31101 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31102 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31103 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31106 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31107 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31111 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31112 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31116 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31117 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31121 msgid "Parameter %1$s: "
31122 msgstr "Parameter %1$s: "
31124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31126 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31127 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31131 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31132 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31136 msgstr "Nová stránka"
31138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31140 msgstr "Zalomenie strany"
31142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31144 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31147 msgid "Clear Double Page"
31148 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31155 msgid "Nomenclature Symbol: "
31156 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31159 msgid "Description: "
31162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31164 msgstr "Triedenie: "
31166 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31194 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31196 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31197 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31199 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31201 msgstr "NEPLATNÝ: "
31203 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31207 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31211 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31215 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31216 msgid "Page Number"
31217 msgstr "Číslo strany"
31219 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31223 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31224 msgid "Textual Page Number"
31225 msgstr "Textové číslo strany"
31227 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31229 msgstr "TextStrana: "
31231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31232 msgid "Standard+Textual Page"
31233 msgstr "Štandard+Textová strana"
31235 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31237 msgstr "Ref+Text: "
31239 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31241 msgstr "Formátované"
31243 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31247 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31248 msgid "Reference to Name"
31249 msgstr "Referencia na Meno"
31251 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31255 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31257 msgstr "dolný index"
31259 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31260 msgid "superscript"
31261 msgstr "horný index"
31263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31264 msgid "Protected Space"
31265 msgstr "Chránená Medzera"
31267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31269 msgstr "Quad medzera"
31271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31272 msgid "Double Quad Space"
31273 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31277 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31281 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31284 msgid "Protected Horizontal Fill"
31285 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31288 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31289 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31292 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31293 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31297 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31301 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31304 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31305 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31308 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31309 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31313 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31314 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31318 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31319 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31322 msgid "List of Listings"
31323 msgstr "Zoznam Výpisov"
31325 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31326 msgid "Unknown TOC type"
31327 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31330 msgid "Selections not supported."
31331 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31334 msgid "Multi-column in current or destination column."
31335 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31338 msgid "Multi-row in current or destination row."
31339 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31342 msgid "Selection size should match clipboard content."
31343 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31347 msgstr "obtekanie: "
31349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31355 msgstr "Neukázané."
31357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31359 msgstr "Načítavam…"
31361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31362 msgid "Converting to loadable format..."
31363 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31367 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31370 msgid "Scaling etc..."
31371 msgstr "Zmena mierky atď…"
31373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31374 msgid "Ready to display"
31375 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31378 msgid "No file found!"
31379 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31382 msgid "Error converting to loadable format"
31383 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31386 msgid "Error loading file into memory"
31387 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31390 msgid "Error generating the pixmap"
31391 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31395 msgstr "Bez obrázku"
31397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31398 msgid "Preview loading"
31399 msgstr "Nahranie náhľadu"
31401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31402 msgid "Preview ready"
31403 msgstr "Náhľad prichystaný"
31405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31406 msgid "Preview failed"
31407 msgstr "Náhľad zlyhal"
31409 #: src/lengthcommon.cpp:41
31410 msgid "cc[[unit of measure]]"
31413 #: src/lengthcommon.cpp:41
31417 #: src/lengthcommon.cpp:41
31421 #: src/lengthcommon.cpp:42
31425 #: src/lengthcommon.cpp:42
31426 msgid "mu[[unit of measure]]"
31429 #: src/lengthcommon.cpp:42
31433 #: src/lengthcommon.cpp:43
31437 #: src/lengthcommon.cpp:43
31441 #: src/lengthcommon.cpp:43
31442 msgid "Text Width %"
31443 msgstr "Šírka textu %"
31445 #: src/lengthcommon.cpp:44
31446 msgid "Column Width %"
31447 msgstr "Šírka stĺpca %"
31449 #: src/lengthcommon.cpp:44
31450 msgid "Page Width %"
31451 msgstr "Šírka Stránky %"
31453 #: src/lengthcommon.cpp:44
31454 msgid "Line Width %"
31455 msgstr "Šírka Riadku %"
31457 #: src/lengthcommon.cpp:45
31458 msgid "Text Height %"
31459 msgstr "Výška textu %"
31461 #: src/lengthcommon.cpp:45
31462 msgid "Page Height %"
31463 msgstr "Výška Stránky %"
31465 #: src/lyxfind.cpp:127
31466 msgid "Search error"
31467 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31469 #: src/lyxfind.cpp:127
31470 msgid "Search string is empty"
31471 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31473 #: src/lyxfind.cpp:371
31474 msgid "String found."
31475 msgstr "Reťazec nájdený."
31477 #: src/lyxfind.cpp:373
31478 msgid "String has been replaced."
31479 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31481 #: src/lyxfind.cpp:376
31483 msgid "%1$d strings have been replaced."
31484 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31486 #: src/lyxfind.cpp:1450
31487 msgid "Invalid regular expression!"
31488 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31490 #: src/lyxfind.cpp:1455
31491 msgid "Match not found!"
31492 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31494 #: src/lyxfind.cpp:1459
31495 msgid "Match found!"
31496 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31498 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31499 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31501 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31502 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31504 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31507 msgstr "Rámik: %1$s"
31509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31512 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31516 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31517 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31519 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31521 msgid "Color: %1$s"
31522 msgstr "Farba: %1$s"
31524 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31526 msgid "Decoration: %1$s"
31527 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31529 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31531 msgid "Environment: %1$s"
31532 msgstr "Prostredie: %1$s"
31534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31535 msgid "Cursor not in table"
31536 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31539 msgid "Only one row"
31540 msgstr "Len jeden riadok"
31542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31543 msgid "Only one column"
31544 msgstr "Len jeden stĺpec"
31546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31547 msgid "No hline to delete"
31548 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31551 msgid "No vline to delete"
31552 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31556 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31557 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31565 msgid "Bad math environment"
31566 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31570 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31571 "Change the math formula type and try again."
31573 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31574 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31582 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31583 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31587 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31588 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31593 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31596 msgid "create new math text environment ($...$)"
31597 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31600 msgid "entered math text mode (textrm)"
31601 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31604 msgid "Regular expression editor mode"
31605 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31608 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31609 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31612 msgid "Standard[[mathref]]"
31613 msgstr "Štandardné"
31615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31617 msgstr "PeknýOdkaz"
31619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31620 msgid "FormatRef: "
31621 msgstr "FormatRef: "
31623 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31626 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31628 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31630 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31631 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31633 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31635 msgid "Macro: %1$s"
31636 msgstr "Makro: %1$s"
31638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31644 msgstr "mat. makro"
31646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31648 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31649 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31653 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31654 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31656 #: src/output.cpp:37
31659 "Could not open the specified document\n"
31662 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31665 #: src/output_latex.cpp:1199
31666 msgid "Error in latexParagraphs"
31667 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31669 #: src/output_latex.cpp:1200
31672 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31673 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31675 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31676 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31678 #: src/output_plaintext.cpp:144
31682 #: src/output_plaintext.cpp:156
31683 msgid "References: "
31684 msgstr "Referencie: "
31686 #: src/support/Package.cpp:169
31687 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31688 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31690 #: src/support/Package.cpp:173
31694 #: src/support/Package.cpp:526
31695 msgid "LyX binary not found"
31696 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31698 #: src/support/Package.cpp:527
31701 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31703 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31706 #: src/support/Package.cpp:646
31709 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31711 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31712 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31714 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31716 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31717 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31719 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31720 msgid "File not found"
31721 msgstr "Súbor nenájdený"
31723 #: src/support/Package.cpp:719
31726 "Invalid %1$s switch.\n"
31727 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31729 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31730 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31732 #: src/support/Package.cpp:746
31735 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31736 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31738 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31739 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31741 #: src/support/Package.cpp:770
31744 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31745 "%2$s is not a directory."
31747 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31748 "%2$s nie je adresár."
31750 #: src/support/Package.cpp:772
31751 msgid "Directory not found"
31752 msgstr "Adresár nenájdený"
31754 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31759 "has not yet completed.\n"
31761 "Do you want to stop it?"
31765 "ešte nedokončil.\n"
31767 "Chcete ho zastaviť ?"
31769 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31770 msgid "Stop command?"
31771 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31773 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31777 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31778 msgid "Let it &run"
31779 msgstr "Nech &beží ďalej"
31781 #: src/support/debug.cpp:42
31782 msgid "No debugging messages"
31783 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31785 #: src/support/debug.cpp:43
31786 msgid "General information"
31787 msgstr "Všeobecné informácie"
31789 #: src/support/debug.cpp:44
31790 msgid "Program initialisation"
31791 msgstr "Inicializácia programu"
31793 #: src/support/debug.cpp:45
31794 msgid "Keyboard events handling"
31795 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31797 #: src/support/debug.cpp:46
31798 msgid "GUI handling"
31799 msgstr "Spravovanie GUI"
31801 #: src/support/debug.cpp:47
31802 msgid "Lyxlex grammar parser"
31803 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31805 #: src/support/debug.cpp:48
31806 msgid "Configuration files reading"
31807 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31809 #: src/support/debug.cpp:49
31810 msgid "Custom keyboard definition"
31811 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31813 #: src/support/debug.cpp:50
31814 msgid "LaTeX generation/execution"
31815 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31817 #: src/support/debug.cpp:51
31818 msgid "Math editor"
31819 msgstr "Editor matematiky"
31821 #: src/support/debug.cpp:52
31822 msgid "Font handling"
31823 msgstr "Manipulácia s písmom"
31825 #: src/support/debug.cpp:53
31826 msgid "Textclass files reading"
31827 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31829 #: src/support/debug.cpp:54
31830 msgid "Version control"
31831 msgstr "Kontrola verzií"
31833 #: src/support/debug.cpp:55
31834 msgid "External control interface"
31835 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31837 #: src/support/debug.cpp:56
31838 msgid "Undo/Redo mechanism"
31839 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31841 #: src/support/debug.cpp:57
31842 msgid "User commands"
31843 msgstr "Používateľské príkazy"
31845 #: src/support/debug.cpp:58
31846 msgid "The LyX Lexer"
31849 #: src/support/debug.cpp:59
31850 msgid "Dependency information"
31851 msgstr "Informácie o závislostiach"
31853 #: src/support/debug.cpp:60
31855 msgstr "LyX vložky"
31857 #: src/support/debug.cpp:61
31858 msgid "Files used by LyX"
31859 msgstr "Súbory používané LyXom"
31861 #: src/support/debug.cpp:62
31862 msgid "Workarea events"
31863 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31865 #: src/support/debug.cpp:63
31866 msgid "Clipboard handling"
31867 msgstr "Obsluha schránky"
31869 #: src/support/debug.cpp:64
31870 msgid "Graphics conversion and loading"
31871 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31873 #: src/support/debug.cpp:65
31874 msgid "Change tracking"
31875 msgstr "Sledovať zmeny"
31877 #: src/support/debug.cpp:66
31878 msgid "External template/inset messages"
31879 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31881 #: src/support/debug.cpp:67
31882 msgid "RowPainter profiling"
31883 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31885 #: src/support/debug.cpp:68
31886 msgid "Scrolling debugging"
31887 msgstr "ladenie rolovania"
31889 #: src/support/debug.cpp:70
31893 #: src/support/debug.cpp:71
31894 msgid "Locale/Internationalisation"
31895 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31897 #: src/support/debug.cpp:72
31898 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31899 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31901 #: src/support/debug.cpp:73
31902 msgid "Find and replace mechanism"
31903 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31905 #: src/support/debug.cpp:74
31906 msgid "Developers' general debug messages"
31907 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31909 #: src/support/debug.cpp:75
31910 msgid "All debugging messages"
31911 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31913 #: src/support/debug.cpp:154
31915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31916 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31918 #: src/support/lassert.cpp:60
31921 "Assertion %1$s violated in\n"
31922 "file: %2$s, line: %3$s"
31924 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31925 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31927 #: src/support/lassert.cpp:70
31929 "It should be safe to continue, but you\n"
31930 "may wish to save your work and restart LyX."
31932 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31933 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31935 #: src/support/lassert.cpp:73
31937 msgstr "Varovanie!"
31939 #: src/support/lassert.cpp:80
31941 "There has been an error with this document.\n"
31942 "LyX will attempt to close it safely."
31944 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31945 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31947 #: src/support/lassert.cpp:83
31948 msgid "Buffer Error!"
31949 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31951 #: src/support/lassert.cpp:90
31953 "LyX has encountered an application error\n"
31954 "and will now shut down."
31956 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31957 "a ukončí prevádzku."
31959 #: src/support/lassert.cpp:93
31960 msgid "Fatal Exception!"
31961 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31963 #: src/support/os_win32.cpp:488
31964 msgid "System file not found"
31965 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31967 #: src/support/os_win32.cpp:489
31969 "Unable to load shfolder.dll\n"
31972 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31973 "Prosím inštalujte."
31975 #: src/support/os_win32.cpp:494
31976 msgid "System function not found"
31977 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31979 #: src/support/os_win32.cpp:495
31981 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31982 "Don't know how to proceed. Sorry."
31984 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31985 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31987 #: src/support/userinfo.cpp:45
31988 msgid "Unknown user"
31989 msgstr "Neznámy používateľ"
31991 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
31992 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
31994 #~ msgid "Single Quote|S"
31995 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
31997 #~ msgid "``text''"
32000 #~ msgid "''text''"
32003 #~ msgid ",,text``"
32006 #~ msgid ",,text''"
32009 #~ msgid "<<text>>"
32012 #~ msgid ">>text<<"
32015 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32016 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32021 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32023 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32027 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32029 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32032 #~ msgid "Character: "
32035 #~ msgid "Code Point: "
32036 #~ msgstr "Kódový bod: "
32038 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32039 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32041 #~ msgid "frame of button"
32042 #~ msgstr "rám tlačidla"
32044 #~ msgid "Global Default"
32045 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32047 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32048 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32051 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32052 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32053 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32055 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32056 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32057 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32059 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32060 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32061 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32063 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32064 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32065 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32068 #~ msgid "Example:"
32069 #~ msgstr "Príklad:"
32071 #~ msgid "Examples:"
32072 #~ msgstr "Príklady:"
32074 #~ msgid "Subexample:"
32075 #~ msgstr "Podpríklad:"
32077 #~ msgid "Source Pane|S"
32078 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32080 #~ msgid "LaTeX Source"
32081 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32083 #~ msgid "DocBook Source"
32084 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32086 #~ msgid "Literate Source"
32087 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32089 #~ msgid "La&bels in:"
32090 #~ msgstr "&Značky v:"
32092 #~ msgid "&References"
32093 #~ msgstr "&Referencie"
32095 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32096 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32099 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32100 #~ "sensitive option is checked)"
32102 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32103 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32106 #~ msgstr "&Triediť"
32108 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32109 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32111 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32112 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32114 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32115 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32117 #~ msgid "Jump back"
32118 #~ msgstr "Skok späť"
32120 #~ msgid "Jump to label"
32121 #~ msgstr "Skok na značku"
32123 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32124 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32126 #~ msgid "Text to place before citation"
32127 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32129 #~ msgid "Text to place after citation"
32130 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32132 #~ msgid "Force upper case in citation"
32133 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32135 #~ msgid "List all authors"
32136 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32138 #~ msgid "Filter available"
32139 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32141 #~ msgid "Enter the text to search for"
32142 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32144 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32145 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32147 #~ msgid "&Search Citation"
32148 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32150 #~ msgid "Searc&h:"
32151 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32153 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32155 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32158 #~ msgstr "Hľada&j"
32160 #~ msgid "Search &field:"
32161 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32163 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32164 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32166 #~ msgid "For&matting"
32167 #~ msgstr "&Formátovanie"
32169 #~ msgid "&Full author list"
32170 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32172 #~ msgid " (version control, locking)"
32173 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32175 #~ msgid " (version control)"
32176 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32178 #~ msgid " (changed)"
32179 #~ msgstr " (zmenený)"
32181 #~ msgid " (read only)"
32182 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32184 #~ msgid "Export failure"
32185 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32190 #~ msgid "Conversion Failed!"
32191 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32193 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32194 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32196 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32197 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32199 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32200 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32203 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32204 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32205 #~ "Use the OS native format."
32207 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32208 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32209 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32211 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32212 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32214 #~ msgid "Plain text (image)"
32215 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32217 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32218 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32221 #~ "Today's date.\n"
32222 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32224 #~ "Dnešné dátum.\n"
32225 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32227 #~ msgid "date (output)"
32228 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32230 #~ msgid "date command"
32231 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32234 #~ msgstr "Nie def: "
32236 #~ msgid "Change: "
32237 #~ msgstr "Zmena: "
32242 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32243 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32245 #~ msgid "Author running head"
32246 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32248 #~ msgid "Author running head:"
32249 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32251 #~ msgid "Title running head"
32252 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32254 #~ msgid "Title running head:"
32255 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32257 #~ msgid "Keypoints"
32258 #~ msgstr "Klúčové body"
32260 #~ msgid "Key Points."
32261 #~ msgstr "Klúčové Body."
32263 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32264 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32266 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32267 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32269 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32270 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32272 #~ msgid "DVI-PS Options"
32273 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32275 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32276 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32278 #~ msgid "Normal Table|g"
32279 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32281 #~ msgid "Default Style|m"
32282 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32284 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32285 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32287 #~ msgid "&Longtable"
32288 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32290 #~ msgid "Breakable Table|g"
32291 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32293 #~ msgid "Longtable|g"
32294 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32297 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32299 #~ msgid "Top Line|n"
32300 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32302 #~ msgid "Bottom Line|i"
32303 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32305 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32306 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32308 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32309 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32311 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32312 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32314 #~ msgid "Open Navigator..."
32315 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32318 #~ "A bitmap file.\n"
32319 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32320 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32321 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32322 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32323 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32325 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32326 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32327 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32328 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32330 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32331 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32333 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32334 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32336 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32337 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32339 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32340 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32342 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32343 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32346 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32347 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32349 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32350 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32352 #~ msgid "Print document failed"
32353 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32355 #~ msgid "Printer Command Options"
32356 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32358 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32359 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32361 #~ msgid "File ex&tension:"
32362 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32364 #~ msgid "Option used to print to a file."
32365 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32367 #~ msgid "Print to &file:"
32368 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32370 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32371 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32373 #~ msgid "Set &printer:"
32374 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32376 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32377 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32379 #~ msgid "Spool &printer:"
32380 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32383 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32384 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32386 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32387 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32389 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32390 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32392 #~ msgid "Re&verse pages:"
32393 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32395 #~ msgid "&Number of copies:"
32396 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32398 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32399 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32401 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32402 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32404 #~ msgid "Co&llated:"
32405 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32407 #~ msgid "Pa&ge range:"
32408 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32410 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32411 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32413 #~ msgid "&Odd pages:"
32414 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32416 #~ msgid "&Even pages:"
32417 #~ msgstr "&Párne strany:"
32419 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32420 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32422 #~ msgid "E&xtra options:"
32423 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32425 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32426 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32429 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32430 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32431 #~ "your printers."
32433 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32434 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32436 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32437 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32439 #~ msgid "Name of the default printer"
32440 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32442 #~ msgid "Default &printer:"
32443 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32445 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32446 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32451 #~ msgid "Page number to print from"
32452 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32454 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32455 #~ msgstr "&Do strany:"
32457 #~ msgid "Page number to print to"
32458 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32460 #~ msgid "Print all pages"
32461 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32466 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32467 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32469 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32470 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32472 #~ msgid "Print in reverse order"
32473 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32475 #~ msgid "Re&verse order"
32476 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32481 #~ msgid "Number of copies"
32482 #~ msgstr "Počet kópií"
32484 #~ msgid "Collate copies"
32485 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32487 #~ msgid "&Collate"
32488 #~ msgstr "&Usporiadať"
32493 #~ msgid "Print Destination"
32494 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32496 #~ msgid "Send output to the printer"
32497 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32499 #~ msgid "P&rinter:"
32500 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32502 #~ msgid "Send output to the given printer"
32503 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32505 #~ msgid "Send output to a file"
32506 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32508 #~ msgid "Print...|P"
32509 #~ msgstr "Tlač...|T"
32511 #~ msgid "Print document"
32512 #~ msgstr "Tlač dokument"
32514 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32515 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32517 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32518 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32520 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32521 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32523 #~ msgid "Error running external commands."
32524 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32526 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32527 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32529 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32530 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32533 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32534 #~ "environment variable PRINTER."
32536 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32537 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32539 #~ msgid "The option to print only even pages."
32540 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32543 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32544 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32546 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32549 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32550 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32552 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32553 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32555 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32556 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32558 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32559 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32562 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32563 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32564 #~ "and arguments."
32566 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32567 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32570 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32571 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32573 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32574 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32577 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32579 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32580 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32583 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32586 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32589 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32590 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32593 #~ msgstr "Tlačiareň"
32595 #~ msgid "Print Document"
32596 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32598 #~ msgid "Print to file"
32599 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32601 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32602 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32604 #~ msgid "Standard Code"
32605 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32617 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32619 #~ msgid "Darkgray"
32620 #~ msgstr "Tmavošedá"
32628 #~ msgid "Lightgray"
32629 #~ msgstr "Svetlošedá"
32632 #~ msgstr "Svetlozelená"
32635 #~ msgstr "Purpurová"
32638 #~ msgstr "Olivová"
32641 #~ msgstr "Oranžová"
32647 #~ msgstr "Nachová"
32650 #~ msgstr "Červená"
32653 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32656 #~ msgstr "Fialová"
32664 #~ msgid "Unknown document class"
32665 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32667 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32668 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32670 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32671 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32673 #~ msgid "Included File Invalid"
32674 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32677 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32679 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32681 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32683 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32685 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32686 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32688 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32689 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32692 #~ msgstr "Listiny"
32694 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32695 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32697 #~ msgid "Document &class"
32698 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32700 #~ msgid "Forward search"
32701 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32703 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32704 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32706 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32707 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32710 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32712 #~ msgid "&Vertical factor:"
32713 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32715 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32716 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32718 #~ msgid "Rotation"
32719 #~ msgstr "Notácia"
32721 #~ msgid "&Rotation:"
32722 #~ msgstr "Notácia"
32724 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32725 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32727 #~ msgid "TeX Code|X"
32728 #~ msgstr "TeX Kód"
32731 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32733 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32736 #~ msgid "Enable &RTL support"
32737 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32739 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32741 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32742 #~ "pre text na obrazovke."
32744 #~ msgid "text here"
32745 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32748 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32750 #~ "Even %2$s exists!"
32752 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32754 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32756 #~ msgid "Separator"
32757 #~ msgstr "Oddeľovač"
32759 #~ msgid "--Separator--"
32760 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32762 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32763 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32765 #~ msgid "EndOfSlide"
32766 #~ msgstr "KoniecFólie"
32768 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32769 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32771 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32772 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32774 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32775 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32777 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32778 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32780 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32781 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32786 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32787 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32789 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32790 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32792 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32793 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32795 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32796 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32798 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32799 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32801 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32802 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32804 #~ msgid "Split Environment|l"
32805 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32807 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32808 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32813 #~ msgid "report (R Journal)"
32814 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32816 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32817 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32819 #~ msgid "Alternative theorem string"
32820 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32822 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32823 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32825 #~ msgid "Default Format"
32826 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32828 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32829 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32834 #~ msgid "Multilingual captions"
32835 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32840 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32841 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32843 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32844 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32846 #~ msgid "End Multiple Columns"
32847 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32849 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32850 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32852 #~ msgid "Key Words."
32855 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32856 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32858 #~ msgid "Buffer error"
32859 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32861 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32862 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32864 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32865 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32867 #~ msgid "Invalid cursor!"
32868 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32870 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32871 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32873 #~ msgid "Invalid position."
32874 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32876 #~ msgid "Invalid position"
32877 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32879 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32880 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32882 #~ msgid "Application error."
32883 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32885 #~ msgid "No Gui Application."
32886 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32888 #~ msgid "Package not initialized."
32889 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32891 #~ msgid "Memory problem"
32892 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32897 #~ msgid "Missing filename after format"
32898 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32900 #~ msgid "List of Graphics"
32901 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32903 #~ msgid "List of Equations"
32904 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32906 #~ msgid "List of Footnotes"
32907 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32909 #~ msgid "List of Index Entries"
32910 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32912 #~ msgid "List of Marginal notes"
32913 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32915 #~ msgid "List of Notes"
32916 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32918 #~ msgid "List of Citations"
32919 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32921 #~ msgid "List of Branches"
32922 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32924 #~ msgid "List of Changes"
32925 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32927 #~ msgid "elsewhere"
32930 #~ msgid "BeginFrame"
32931 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32933 #~ msgid "Deprecated Styles"
32934 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32936 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32937 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32939 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32940 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32942 #~ msgid "EndFrame"
32943 #~ msgstr "KoniecRámu"
32945 #~ msgid "Automatic help"
32946 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32949 #~ msgstr "Sedenie"
32951 #~ msgid "Documents"
32952 #~ msgstr "Dokumenty"
32954 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32955 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32957 #~ msgid "Use ams&math package"
32958 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32960 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32961 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32963 #~ msgid "Use amssymb package"
32964 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32966 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32967 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32969 #~ msgid "Use cancel package"
32970 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32972 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32973 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32975 #~ msgid "Use &esint package"
32976 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32978 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32979 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32981 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32982 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32984 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32985 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32987 #~ msgid "Use mathtools package"
32988 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32990 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32991 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32993 #~ msgid "Use mh&chem package"
32994 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32996 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32997 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32999 #~ msgid "Use stackrel package"
33000 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33002 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33003 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33005 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33006 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33008 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33009 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33011 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33012 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33014 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33015 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33017 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33018 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33020 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33021 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33023 #~ msgid "Close Section"
33024 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33027 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33028 #~ "actually to print."
33029 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33031 #~ msgid "Maintext"
33032 #~ msgstr "Hlavný text"
33034 #~ msgid "institute mark"
33035 #~ msgstr "znak inštitútu"
33037 #~ msgid "Make letter title"
33038 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33040 #~ msgid "Settings...|s"
33041 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33043 #~ msgid "Initial Option"
33044 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33046 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33049 #~ msgid "Settings...|g"
33050 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33053 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33055 #~ msgid "AMS arrows"
33056 #~ msgstr "AMS šípky"
33058 #~ msgid "AMS relations"
33059 #~ msgstr "AMS relácie"
33061 #~ msgid "AMS operators"
33062 #~ msgstr "AMS operátory"
33064 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33065 #~ msgstr "AMS rôzne"
33067 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33068 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33070 #~ msgid "AMS Arrows"
33071 #~ msgstr "AMS Šípky"
33073 #~ msgid "AMS Relations"
33074 #~ msgstr "AMS Relácie"
33076 #~ msgid "AMS Operators"
33077 #~ msgstr "AMS Operátory"
33079 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33080 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33082 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33083 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33085 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33086 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33088 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33089 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33091 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33092 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33094 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33095 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33097 #~ msgid "Fig. ---"
33098 #~ msgstr "Obr. ---"
33100 #~ msgid "CenteredCaption"
33101 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33103 #~ msgid "Senseless!"
33104 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33106 #~ msgid "Table Caption"
33107 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33109 #~ msgid "Captionabove"
33110 #~ msgstr "Popis hore"
33112 #~ msgid "Captionbelow"
33113 #~ msgstr "Popis dole"
33115 #~ msgid "Multilingual caption:"
33116 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33118 #~ msgid "article (APA6)"
33119 #~ msgstr "článok (APA6)"
33124 #~ msgid "Mini template for this List"
33125 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33127 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33128 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33130 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33131 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33133 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33134 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33136 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33137 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33139 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33140 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33142 #~ msgid "Noweb Article"
33143 #~ msgstr "Noweb článok"
33145 #~ msgid "Noweb Book"
33146 #~ msgstr "Noweb kniha"
33148 #~ msgid "Noweb Report"
33149 #~ msgstr "Noweb referát"
33151 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33152 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33154 #~ msgid "Footnote Option"
33155 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33157 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33158 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33160 #~ msgid "Optional argument for author"
33161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33163 #~ msgid "RomanList Option"
33164 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33166 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33167 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33169 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33170 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33172 #~ msgid "Columns Options"
33173 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33175 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33176 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33178 #~ msgid "Institute mark"
33179 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33181 #~ msgid "Appendix Title"
33182 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33184 #~ msgid "Biography Photo"
33185 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33187 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33188 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33190 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33191 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33193 #~ msgid "Entry Option"
33194 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33196 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33197 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33199 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33200 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33203 #~ msgstr "Medzera"
33206 #~ msgstr "Medzera:"
33208 #~ msgid "Computer:"
33209 #~ msgstr "Počítač:"
33211 # Napríklad krátky titul
33213 #~ msgstr "argument"
33215 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33216 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33218 #~ msgid "Braille Manual|B"
33219 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33221 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33222 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33224 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33225 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33227 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33228 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33230 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33231 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33233 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33234 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33236 #~ msgid "View Outline|u"
33237 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33240 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33242 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33246 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33249 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33253 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33254 #~ "active window: "
33256 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33257 #~ "aktívnom okne: "
33260 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33262 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33265 #~ msgid "%1$s%2$s"
33266 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33268 #~ msgid " (unknown)"
33269 #~ msgstr " (neznáme)"
33271 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33272 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33274 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33275 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33277 #~ msgid "Table w&idth:"
33278 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33280 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33281 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33283 #~ msgid "Rotate table"
33284 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33286 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33287 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33289 #~ msgid "Rotate cell"
33290 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33292 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33293 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33295 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33296 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33298 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33299 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33301 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33302 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33304 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33305 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33307 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33308 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33310 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33311 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33313 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33314 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33316 #~ msgid "Example \\theexample"
33317 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33319 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33320 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33322 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33323 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33325 #~ msgid "Remark \\theremark"
33326 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33328 #~ msgid "Case \\thecase"
33329 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33331 #~ msgid "Question \\thequestion"
33332 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33334 #~ msgid "Note \\thenote"
33335 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33337 #~ msgid "&Output Format:"
33338 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33340 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33341 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33343 #~ msgid "Specify the default paper size."
33344 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33349 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33350 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33352 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33353 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33355 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33356 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33358 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33359 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33364 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33365 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33367 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33368 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33374 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33375 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33377 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33378 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33380 #~ msgid "at Address"
33381 #~ msgstr "na Adrese"
33383 #~ msgid "at address"
33384 #~ msgstr "na adrese"
33386 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33387 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33390 #~ msgstr "Mini obsah"
33392 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33393 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33395 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33396 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33398 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33399 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33402 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33404 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33405 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33410 #~ msgid "Preface:"
33411 #~ msgstr "Predslov:"
33413 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33414 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33419 #~ msgid "Step \\thestep."
33420 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33422 #~ msgid "Appendices Section"
33423 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33425 #~ msgid "--- Appendices ---"
33426 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33428 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33429 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33432 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33433 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33434 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33436 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33437 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33438 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33440 #~ msgid "List of %1$s"
33441 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33444 #~ msgstr "Upraviť"
33446 #~ msgid "Layout|L"
33449 #~ msgid "Documents|D"
33450 #~ msgstr "Dokumenty"
33452 #~ msgid "New from Template...|T"
33453 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33455 #~ msgid "Revert|R"
33456 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33458 #~ msgid "Custom...|C"
33459 #~ msgstr "Vlastné..."
33462 #~ msgstr "Opakovať|O"
33465 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33468 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33470 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33471 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33473 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33474 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33476 #~ msgid "Tabular|T"
33477 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33479 #~ msgid "Thesaurus..."
33480 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33482 #~ msgid "Statistics...|i"
33483 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33485 #~ msgid "Change Tracking|g"
33486 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33488 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33489 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33491 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33492 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33494 #~ msgid "Line Bottom|B"
33495 #~ msgstr "Čiara dole"
33497 #~ msgid "Line Left|L"
33498 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33500 #~ msgid "Line Right|R"
33501 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33503 #~ msgid "Delete Row|w"
33504 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33506 #~ msgid "Copy Row"
33507 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33509 #~ msgid "Swap Rows"
33510 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33512 #~ msgid "Delete Column|D"
33513 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33515 #~ msgid "Copy Column"
33516 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33518 #~ msgid "Swap Columns"
33519 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33521 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33522 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33524 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33525 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33527 #~ msgid "Alignment|A"
33528 #~ msgstr "Zarovnanie"
33530 #~ msgid "Add Row|R"
33531 #~ msgstr "Pridať riadok"
33533 #~ msgid "Add Column|C"
33534 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33536 #~ msgid "Maple, simplify"
33537 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33539 #~ msgid "Maple, factor"
33540 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33542 #~ msgid "Maple, evalm"
33543 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33545 #~ msgid "Maple, evalf"
33546 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33548 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33549 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33551 #~ msgid "Align Environment|A"
33552 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33554 #~ msgid "AlignAt Environment"
33555 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33557 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33558 #~ msgstr "Falign prostredie"
33560 #~ msgid "Multline Environment"
33561 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33563 #~ msgid "Special Character|S"
33564 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33566 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33567 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33569 #~ msgid "Index Entry|I"
33570 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33572 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33573 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33575 #~ msgid "TeX Code|T"
33576 #~ msgstr "TeX Kód"
33578 #~ msgid "Minipage|p"
33579 #~ msgstr "Minipage"
33581 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33582 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33584 #~ msgid "Floats|a"
33585 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33587 #~ msgid "Include File...|d"
33588 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33590 #~ msgid "Insert File|e"
33591 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33593 #~ msgid "External Material...|x"
33594 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33596 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33597 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33599 #~ msgid "Protected Space|r"
33600 #~ msgstr "Chránená medzera"
33602 #~ msgid "Vertical Space..."
33603 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33605 #~ msgid "Line Break|L"
33606 #~ msgstr "Zlom riadku"
33608 #~ msgid "Protected Dash|D"
33609 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33611 #~ msgid "Single Quote|Q"
33612 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33614 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33615 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33617 #~ msgid "Horizontal Line"
33618 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33620 #~ msgid "Font Change|o"
33621 #~ msgstr "Zmena písma"
33623 #~ msgid "Math Normal Font"
33624 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33626 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33627 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33629 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33630 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33632 #~ msgid "Math Roman Family"
33633 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33635 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33636 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33638 #~ msgid "Math Bold Series"
33639 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33641 #~ msgid "Text Normal Font"
33642 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33644 #~ msgid "Floatflt Figure"
33645 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33647 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33648 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33650 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33651 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33653 #~ msgid "Character...|C"
33654 #~ msgstr "Znak..."
33656 #~ msgid "Paragraph...|P"
33657 #~ msgstr "Odstavec..."
33659 #~ msgid "Document...|D"
33660 #~ msgstr "Dokument...|D"
33662 #~ msgid "Tabular...|T"
33663 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33665 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33666 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33668 #~ msgid "Noun Style|N"
33669 #~ msgstr "Štýl Meno"
33671 #~ msgid "Bold Style|B"
33672 #~ msgstr "Tučný štýl"
33674 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33675 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33677 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33678 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33680 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33681 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33683 #~ msgid "Update|U"
33684 #~ msgstr "Aktualizovať"
33686 #~ msgid "TeX Information|X"
33687 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33689 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33690 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33692 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33693 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33695 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33696 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33698 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33701 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33702 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33704 #~ msgid "Extended Features|E"
33705 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33707 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33708 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33710 #~ msgid "Preferences..."
33711 #~ msgstr "Preferencie..."
33713 #~ msgid "Quit LyX"
33714 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33716 #~ msgid "%1$d words checked."
33717 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33719 #~ msgid "One word checked."
33720 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33722 #~ msgid "Spelling check completed"
33723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33726 #~ msgstr "Základné"
33728 #~ msgid "&Command:"
33729 #~ msgstr "Príkaz:"
33731 #~ msgid "Search text is empty!"
33732 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33734 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33735 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33737 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33738 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33741 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33742 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33743 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33745 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33746 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33747 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33749 #~ msgid "Affilation:"
33750 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33752 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33753 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33755 #~ msgid "greyedout"
33756 #~ msgstr "zosivelé"
33758 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33759 #~ msgstr "Poznámka"
33761 #~ msgid "&Use Defaults"
33762 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33764 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33765 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33767 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33768 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33770 #~ msgid "Open Target...|O"
33771 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33773 #~ msgid "misspelled marking"
33774 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33777 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33778 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33779 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33780 #~ "%[[, %pages%]]}."
33782 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33783 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33784 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33787 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33788 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33790 #~ msgid "Use &XeTeX"
33791 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33793 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33794 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33796 #~ msgid "&Use babel"
33797 #~ msgstr "Použiť babel"
33799 #~ msgid "Flex:Institute"
33800 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33802 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33803 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33806 #~ msgstr "náčrtok"
33812 #~ msgstr "grafika"
33814 #~ msgid "Flex:Alert"
33815 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33817 #~ msgid "Flex:Structure"
33818 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33820 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33821 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33823 #~ msgid "Flex:Firstname"
33824 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33826 #~ msgid "Flex:Fname"
33827 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33829 #~ msgid "Flex:Surname"
33830 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33832 #~ msgid "Flex:Filename"
33833 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33835 #~ msgid "Flex:Literal"
33836 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33838 #~ msgid "Flex:Emph"
33839 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33841 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33842 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33844 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33845 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33847 #~ msgid "Flex:Day"
33848 #~ msgstr "Flex:Deň"
33850 #~ msgid "Flex:Month"
33851 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33853 #~ msgid "Flex:Year"
33854 #~ msgstr "Flex:Rok"
33856 #~ msgid "Flex:ISSN"
33857 #~ msgstr "Flex:SSN"
33859 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33860 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33862 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33863 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33865 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33866 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33868 #~ msgid "Flex:Code"
33869 #~ msgstr "Flex:Kód"
33871 #~ msgid "Flex:Keyword"
33872 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33874 #~ msgid "Flex:Street"
33875 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33877 #~ msgid "Flex:City"
33878 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33880 #~ msgid "Flex:State"
33881 #~ msgstr "Flex:Štát"
33883 #~ msgid "Flex:Postcode"
33884 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33886 #~ msgid "Flex:Country"
33887 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33889 #~ msgid "Flex:Directory"
33890 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33892 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33893 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33898 #~ msgid "Note:Note"
33899 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33901 #~ msgid "Note:Greyedout"
33902 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33904 #~ msgid "Box:Shaded"
33905 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33908 #~ msgstr "Obtekanie"
33910 #~ msgid "Info:shortcut"
33911 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33913 #~ msgid "Info:shortcuts"
33914 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33916 #~ msgid "Flex:Endnote"
33917 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33919 #~ msgid "Flex:Initial"
33920 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33922 #~ msgid "Flex:Expression"
33923 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33925 #~ msgid "Flex:Concepts"
33926 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33928 #~ msgid "Flex:Meaning"
33929 #~ msgstr "Flex: Význam"
33931 #~ msgid "Flex:Noun"
33932 #~ msgstr "Flex:Meno"
33934 #~ msgid "Flex:Strong"
33935 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33937 #~ msgid "Noweb literate programming"
33938 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33944 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33946 #~ msgid "file[[scope]]"
33949 #~ msgid "master document[[scope]]"
33950 #~ msgstr "hlavný dokument"
33952 #~ msgid "open files[[scope]]"
33953 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33955 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33956 #~ msgstr "príručiek"
33958 #~ msgid "Keywordsr"
33961 #~ msgid "A&vailable indices:"
33962 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33964 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33965 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33967 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33968 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33970 #~ msgid "Successful "
33971 #~ msgstr "Úspešne "
33976 #~ msgid "All indices"
33977 #~ msgstr "Všetky indexy"
33982 #~ msgid "Cust&om:"
33983 #~ msgstr "Vlastné:"
33986 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33987 #~ "lyx2lyx script."
33989 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33992 #~ "The specified document\n"
33994 #~ "could not be read."
33996 #~ "Požadovaný dokument\n"
33998 #~ "sa nedal čítať."
34000 #~ msgid "Could not read document"
34001 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34003 #~ msgid "Cannot view URL"
34004 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34006 #~ msgid "Hyperlink"
34007 #~ msgstr "Hyperlinka"
34009 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34010 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34012 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34013 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34018 #~ msgid "Value of the line height."
34019 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34021 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34022 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34024 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34025 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34027 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34028 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34030 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34031 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34033 #~ msgid "Element:Firstname"
34034 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34036 #~ msgid "Element:Fname"
34037 #~ msgstr "Element:KMeno"
34039 #~ msgid "Element:Filename"
34040 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34042 #~ msgid "Element:Citation-number"
34043 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34045 #~ msgid "Element:SS-Title"
34046 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34048 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34049 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34051 #~ msgid "Element:Postcode"
34052 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34054 #~ msgid "Element:Directory"
34055 #~ msgstr "Element: Adresár"
34057 #~ msgid "CharStyle"
34058 #~ msgstr "Štýl znaku"
34060 #~ msgid "Custom:Endnote"
34061 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34063 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34064 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34066 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34067 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34069 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34070 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34072 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34073 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34075 #~ msgid "CharStyle:Code"
34076 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34078 #~ msgid "Glossary term"
34081 #~ msgid "Middle|d"
34082 #~ msgstr "Stredné"
34084 #~ msgid "caption frame"
34085 #~ msgstr "popisok (rám)"
34087 #~ msgid "top/bottom line"
34088 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34090 #~ msgid "Decimal point:"
34091 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34093 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34094 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34096 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34097 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34099 #~ msgid "Screen &DPI:"
34100 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34102 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34103 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34105 #~ msgid "Publisher ID"
34106 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34108 #~ msgid "TheoremTemplate"
34109 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34111 #~ msgid "Theorem #:"
34112 #~ msgstr "Teoréma #:"
34114 #~ msgid "Proposition #:"
34115 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34117 #~ msgid "Conjecture #:"
34118 #~ msgstr "Dohad #:"
34120 #~ msgid "Criterion #:"
34121 #~ msgstr "Kritérium #:"
34124 #~ msgstr "Fakt #:"
34126 #~ msgid "Definition #:"
34127 #~ msgstr "Definícia #:"
34129 #~ msgid "Example #:"
34130 #~ msgstr "Príklad #:"
34132 #~ msgid "Condition #:"
34133 #~ msgstr "Podmienka #:"
34135 #~ msgid "Problem #:"
34136 #~ msgstr "Problém #:"
34138 #~ msgid "Exercise #:"
34139 #~ msgstr "Úloha #:"
34141 #~ msgid "Remark #:"
34142 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34144 #~ msgid "Claim #:"
34145 #~ msgstr "Nárok #:"
34148 #~ msgstr "Poznámka #:"
34150 #~ msgid "Notation #:"
34151 #~ msgstr "Notácia #:"
34154 #~ msgstr "Prípad #:"
34156 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34157 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34159 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34160 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34162 #~ msgid "Overwrite all files?"
34163 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34165 #~ msgid "Continue &asking"
34166 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34168 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34169 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34171 #~ msgid "Thin space"
34172 #~ msgstr "Úzka medzera"
34174 #~ msgid "Medium space"
34175 #~ msgstr "Stredná medzera"
34177 #~ msgid "Thick space"
34178 #~ msgstr "Tučná medzera"
34180 #~ msgid "Negative thin space"
34181 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34183 #~ msgid "Negative medium space"
34184 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34186 #~ msgid "Negative thick space"
34187 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34189 #~ msgid "Inter-word space"
34190 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34192 #~ msgid "Date format"
34193 #~ msgstr "Formát dátumu"
34195 #~ msgid "Unknown buffer info"
34196 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34198 #~ msgid "QQuad Space"
34199 #~ msgstr "QQuad medzera"
34201 #~ msgid "Preview\t"
34202 #~ msgstr "Náhľad\t"
34204 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34205 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34207 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34208 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34210 #~ msgid "&Replace with..."
34211 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34216 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34217 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34219 #~ msgid "Pre&vious"
34220 #~ msgstr "Predošlí"
34222 #~ msgid "&Keep case"
34223 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34225 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34226 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34228 #~ msgid "&Find..."
34229 #~ msgstr "Nájsť..."
34231 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34232 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34238 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34240 #~ msgid "&Previous"
34241 #~ msgstr "&Predošlí"
34247 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34248 #~ "%1$s.layout,\n"
34249 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34250 #~ "class or style file required by it is not\n"
34251 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34252 #~ "for more information.\n"
34254 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34255 #~ "%1$s.layout,\n"
34256 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34257 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34258 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34259 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34261 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34262 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34264 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34265 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34267 #~ msgid "Any &word"
34268 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34271 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34274 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34278 #~ msgstr "&Atrapa"
34281 #~ msgstr "&Nájsť:"
34283 #~ msgid "The Enter key works, too"
34284 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34286 #~ msgid "The delete key works, too"
34287 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34290 #~ msgstr "Z&mazať"
34292 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34293 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34295 #~ msgid "&BibTeX command:"
34296 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34298 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34299 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34302 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34304 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34305 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34307 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34308 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34310 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34311 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34313 #~ msgid "Use input encod&ing"
34314 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34316 #~ msgid "Jump to the label"
34317 #~ msgstr "Skok na značku"
34319 #~ msgid "Merge cells"
34320 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34329 #~ msgstr "Kód banky"
34334 #~ msgid "Insert|n"
34337 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34338 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34340 #~ msgid "View DVI"
34341 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34343 #~ msgid "Update DVI"
34344 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34347 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34350 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34352 #~ msgid "View PostScript"
34353 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34355 #~ msgid "Update PostScript"
34356 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34358 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34359 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34361 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34362 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34364 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34365 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34368 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34369 #~ "You may not have the right languages installed."
34371 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34372 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34375 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34376 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34378 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34379 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34382 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34385 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34388 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34389 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34392 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34393 #~ "encoding `%2$s'."
34395 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34399 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34400 #~ "encoding `%2$s'."
34402 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34406 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34408 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34411 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34412 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34415 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34416 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34417 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34419 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34420 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34421 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34423 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34424 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34426 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34427 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34430 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34434 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34438 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34439 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34442 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34444 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34450 #~ msgid "TeX Code Settings"
34451 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34453 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34454 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34456 #~ msgid "pspell (library)"
34457 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34459 #~ msgid "aspell (library)"
34460 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34462 #~ msgid "Spellchecker error"
34463 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34465 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34466 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34469 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34470 #~ "Maybe it has been killed."
34472 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34473 #~ "Možno bol zabitý."
34475 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34476 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34478 #~ msgid "No Table of contents"
34479 #~ msgstr "Bez obsahu"
34481 #~ msgid "Opened inset"
34482 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34484 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34485 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34488 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34489 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34492 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34493 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34496 #~ msgid "Opened Box Inset"
34497 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34499 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34500 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34502 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34503 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34505 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34506 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34508 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34509 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34511 #~ msgid "Opened Float Inset"
34512 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34514 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34515 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34517 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34518 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34520 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34521 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34523 #~ msgid "Opened Note Inset"
34524 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34526 #~ msgid "Opened table"
34527 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34529 #~ msgid "Opened Text Inset"
34530 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34532 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34533 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34535 #~ msgid "Anschrift:"
34536 #~ msgstr "Adresa:"
34538 #~ msgid "Briefkopf:"
34539 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34542 #~ msgstr "Prídavok:"
34544 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34545 #~ msgstr "Vaše značky:"
34547 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34548 #~ msgstr "Naše značky:"
34550 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34551 #~ msgstr "Referenta:"
34553 #~ msgid "Unterschrift:"
34554 #~ msgstr "Podpis:"
34556 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34557 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34559 #~ msgid "Vorwahl:"
34560 #~ msgstr "Predvoľba:"
34562 #~ msgid "Telefon:"
34563 #~ msgstr "Telefón:"
34566 #~ msgstr "Miesto:"
34571 #~ msgid "Betreff:"
34572 #~ msgstr "Predmet:"
34575 #~ msgstr "Oslovenie:"
34578 #~ msgstr "Pozdrav:"
34580 #~ msgid "Anlage(n):"
34581 #~ msgstr "Prílohy:"
34583 #~ msgid "Verteiler:"
34584 #~ msgstr "NaVedomie:"
34586 #~ msgid "Strasse:"
34592 #~ msgid "RetourAdresse:"
34593 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34595 #~ msgid "MeinZeichen:"
34596 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34598 #~ msgid "IhrZeichen:"
34599 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34601 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34602 #~ msgstr "VášList:"
34605 #~ msgstr "Kód banky:"
34610 #~ msgid "Adresse:"
34611 #~ msgstr "Adresa:"
34613 #~ msgid "Anlagen:"
34614 #~ msgstr "Prílohy:"
34616 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34617 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34619 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34620 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34622 #~ msgid "No file open!"
34623 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34625 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34626 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34628 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34629 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34631 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34632 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34634 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34635 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34637 #~ msgid "Toggle Label|L"
34638 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34640 #~ msgid "B&rowse..."
34641 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34643 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34644 #~ msgstr "Počet kópií"
34649 #~ msgid "Grou&p Name:"
34652 #~ msgid "&Postscript driver:"
34653 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34655 #~ msgid "Append Parameter"
34656 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34658 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34659 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34661 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34662 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34664 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34665 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34668 #~ msgstr "Obrázok"
34670 #~ msgid "algorithm"
34671 #~ msgstr "Algoritmus"
34674 #~ msgstr "Tabuľka"
34676 #~ msgid "keywords"
34677 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34680 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34682 #~ msgid "Table of Contents|a"
34683 #~ msgstr "Obsah|O"
34685 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34686 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34688 #~ msgid "Austrian"
34689 #~ msgstr "Rakúsky"
34692 #~ msgstr "Britsky"
34694 #~ msgid "Canadian"
34695 #~ msgstr "Kanadsky"
34697 #~ msgid "Reference\t"
34698 #~ msgstr "Referencia"
34700 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34701 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34703 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34704 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34706 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34707 #~ msgstr "Návratová adresa"
34709 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34710 #~ msgstr "K&onvertor:"
34712 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34713 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34715 #~ msgid "LaTeX default"
34716 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34718 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34719 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34721 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34722 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34724 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34725 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34727 #~ msgid "Class not found"
34728 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34730 #~ msgid "Changed Layout"
34731 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34733 #~ msgid "Unknown layout"
34734 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34736 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34737 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34739 #~ msgid "Display image in LyX"
34740 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34742 #~ msgid "Screen display"
34743 #~ msgstr "Obrazovka"
34745 #~ msgid "Monochrome"
34746 #~ msgstr "Monochromaticky"
34748 #~ msgid "Grayscale"
34749 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34751 #~ msgid "&Display:"
34752 #~ msgstr "&Displej:"
34755 #~ msgstr "&Mierka:"
34757 #~ msgid "Scr&een Display:"
34758 #~ msgstr "Obrazovka"
34760 #~ msgid "Do not display"
34761 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34763 #~ msgid "Unknown Info: "
34764 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34766 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34767 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34769 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34770 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34772 #~ msgid "<- C&lear"
34773 #~ msgstr "&Zmazať"
34776 #~ msgstr "&Použiť"
34779 #~ msgstr "&Pridať"
34782 #~ msgstr "&Odstrániť"
34785 #~ msgstr "Prvé_meno"
34787 #~ msgid "Edit the file externally"
34788 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34790 #~ msgid "&Edit File..."
34791 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34793 #~ msgid "LyX View"
34794 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34797 #~ msgstr "Na stred"
34799 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34800 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34802 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34803 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34806 #~ msgstr "&Zmazať"
34808 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34809 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34811 #~ msgid " writing embedded files."
34812 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34814 #~ msgid " could not write embedded files!"
34815 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34817 #~ msgid "Failed to extract file"
34818 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34820 #~ msgid "Copy file failure"
34821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34823 #~ msgid "Failed to embed file"
34824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34826 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34829 #~ msgid "Sync file failure"
34830 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34832 #~ msgid "Packing all files"
34833 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34835 #~ msgid "Failed to write file"
34836 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34838 #~ msgid "Save failure"
34839 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34841 #~ msgid "Extra embedded file"
34842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34844 #~ msgid "Plain Text"
34845 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34847 #~ msgid "Enspace|E"
34848 #~ msgstr "&Nahradiť"
34850 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34851 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34853 #~ msgid "Properties...|P"
34854 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34856 #~ msgid "New Line|e"
34857 #~ msgstr "ako riadky|r"
34859 #~ msgid "Line Break|B"
34860 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34862 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34863 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34868 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34869 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34871 #~ msgid "Swap Columns|w"
34872 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34878 #~ msgstr "Zavrieť"
34881 #~ msgstr "objekt:"
34883 #~ msgid "S&ubfigure"
34884 #~ msgstr "Podo&brázok"
34886 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34887 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34889 #~ msgid "Ca&ption:"
34890 #~ msgstr "Po&pisok:"
34892 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34893 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34896 #~ msgstr "&Uložiť"
34898 #~ msgid "Paper Size"
34899 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34904 #~ msgid "&File formats"
34905 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34907 #~ msgid "&GUI name:"
34908 #~ msgstr "&GUI názov"
34910 #~ msgid "External Applications"
34911 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34913 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34914 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34916 #~ msgid "Save/restore window position"
34917 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34920 #~ msgstr " každých"
34925 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34926 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34928 #~ msgid "Default (outer)"
34929 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34932 #~ msgstr "Vonkajší"
34935 #~ msgstr "&Jednotky:"
34938 #~ msgstr "Bahasky"
34941 #~ msgstr "Maďarsky"
34943 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34944 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34946 #~ msgid "Framed|F"
34947 #~ msgstr "Parametre"
34949 #~ msgid "Shaded|S"
34952 #~ msgid "Insert URL"
34953 #~ msgstr "Vložiť URL"
34955 #~ msgid "Can't load document class"
34956 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34959 #~ "The document could not be converted\n"
34960 #~ "into the document class %1$s."
34961 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34963 #~ msgid "&Switch to document"
34964 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34966 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34967 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34969 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34970 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34975 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34976 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34981 #~ msgid "Doublebox"
34982 #~ msgstr "Dvojité"
34984 #~ msgid "Unknown inset name: "
34985 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34987 #~ msgid "Program Listing "
34988 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34991 #~ msgstr "Parametre"
34993 #~ msgid "%1$d words in selection."
34994 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34996 #~ msgid "%1$d words in document."
34997 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34999 #~ msgid "One word in selection."
35000 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35002 #~ msgid "One word in document."
35003 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35005 #~ msgid "Count words"
35006 #~ msgstr "Počet slov"
35008 #~ msgid "Encoding error"
35009 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35011 #~ msgid "Placeholders"
35012 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35021 #~ msgstr "&Načítať"
35023 #~ msgid "Printer &name:"
35024 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35026 #~ msgid "Columns "
35029 #~ msgid "Conjecture "
35035 #~ msgid "overprint "
35036 #~ msgstr "Predtlač"
35038 #~ msgid "overlayarea"
35039 #~ msgstr "Prekrytie"
35041 #~ msgid "Corollary_"
35042 #~ msgstr "Ľutujem."
35044 #~ msgid "Definition. "
35045 #~ msgstr "Definícia"
35047 #~ msgid "Example. "
35048 #~ msgstr "Príklad"
35057 #~ msgstr "poznámka"
35059 #~ msgid "&Extended Chars"
35060 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35063 #~ msgstr "štandardné"
35066 #~ msgstr "Komentár"
35068 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35074 #~ msgid "Table of Contents|T"
35075 #~ msgstr "Obsah|O"
35084 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35086 #~ msgid "Table of contents"
35089 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35090 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35093 #~ msgstr "Do bloku"
35095 #~ msgid "Corollary. "
35096 #~ msgstr "Ľutujem."
35098 #~ msgid "&Caption"
35102 #~ msgstr "&Označenie:"
35104 #~ msgid "A Label for the caption"
35105 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35107 #~ msgid "<- P&romote"
35108 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35114 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35116 #~ msgid "SubSection"
35117 #~ msgstr "Pododdiel"
35120 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35123 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35124 #~ "definovanie zmeny písma."
35126 #~ msgid "Unknown toc list"
35127 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35129 #~ msgid "Insert glossary entry"
35130 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35133 #~ msgstr "&Globálne"
35135 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35136 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35138 #~ msgid "&Detach panel"
35139 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35141 #~ msgid "Insert spacing"
35142 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35144 #~ msgid "Set limits style"
35145 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35147 #~ msgid "Set math font"
35148 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35150 #~ msgid "Math Panel|l"
35151 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35153 #~ msgid "Math Panel|P"
35154 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35156 #~ msgid "Show math panel"
35157 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35159 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35160 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35162 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35163 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35165 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35166 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35168 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35169 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35171 #~ msgid "Insert math delimiters"
35172 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35174 #~ msgid "Alig&nment:"
35175 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35180 #~ msgid "&Converters"
35181 #~ msgstr "&Konvertory"
35183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35184 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35186 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35187 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35192 #~ msgid "PrettyRef: "
35193 #~ msgstr "PeknáRef: "
35195 #~ msgid "Opening child document "
35196 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35198 #~ msgid "Special Insets|S"
35199 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35201 #~ msgid "Insets|n"
35202 #~ msgstr "Vložiť|I"
35204 #~ msgid "S&econd:"
35205 #~ msgstr "&Druhá:"
35207 #~ msgid "String not found!"
35208 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35211 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35214 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35215 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35218 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35221 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35223 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35224 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35226 #~ msgid "Headings &style:"
35227 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35229 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35230 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35232 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35233 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35235 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35236 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35239 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35240 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35241 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35242 #~ "description of multiple columns."
35244 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35245 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35246 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35247 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35249 #~ msgid "&Icon Set:"
35250 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35252 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35253 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35255 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35256 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35258 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35259 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35261 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35262 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35264 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35265 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35267 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35268 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35271 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35272 #~ "Continue searching from the end?"
35274 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35275 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35277 #~ msgid "&Keep Changes"
35278 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35280 #~ msgid "Visible Space|i"
35281 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35284 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35286 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35288 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35290 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35292 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35296 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35297 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35300 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35301 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35303 #~ msgid "Bibliography generation"
35304 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35306 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35307 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35309 #~ msgid "Font colors"
35310 #~ msgstr "Farby písma"
35312 #~ msgid "Background colors"
35313 #~ msgstr "Farby pozadia"
35315 #~ msgid "&Base Size:"
35320 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35321 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35323 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35324 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35326 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35327 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35329 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35330 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35333 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35334 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35336 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35337 #~ "Nastaveniach povolený."
35339 #~ msgid "Index generation"
35340 #~ msgstr "Generácia registrov"
35342 #~ msgid "Class options"
35343 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35345 #~ msgid "&Quote Style:"
35346 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35348 #~ msgid "Language &Default"
35349 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35351 #~ msgid "&Default Margins"
35352 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35354 #~ msgid "&Column Sep:"
35355 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35357 #~ msgid "Load a&utomatically"
35358 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35360 #~ msgid "Load alwa&ys"
35361 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35363 #~ msgid "Do ¬ load"
35364 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35366 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35367 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35369 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35370 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35372 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35373 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35375 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35376 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35378 #~ msgid "Additional o&ptions"
35379 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35381 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35382 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35384 #~ msgid "Display &Graphics"
35385 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35387 #~ msgid "Instant &Preview:"
35388 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35390 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35391 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35393 #~ msgid "Session handling"
35394 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35396 #~ msgid "Backup && saving"
35397 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35399 #~ msgid "Windows && work area"
35400 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35402 #~ msgid "S&hort Name:"
35403 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35405 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35406 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35408 #~ msgid "Right-to-left language support"
35409 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35411 #~ msgid "Context help"
35412 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35414 #~ msgid "An empty output file was generated."
35415 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35417 #~ msgid "&Master's perspective"
35418 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35421 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35422 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35425 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35426 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35428 #~ msgid "PDF form parameters"
35429 #~ msgstr "PDF form parametre"
35431 #~ msgid "the name of the PDF action"
35432 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35434 #~ msgid "Supported box types"
35435 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35438 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35439 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35440 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35441 #~ "keep the layout file in the document directory."
35443 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35444 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35445 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35446 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35448 #~ msgid "Shadow size:"
35449 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35451 #~ msgid "Box separation:"
35452 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35454 #~ msgid "Line thickness:"
35455 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35457 #~ msgid "Background:"
35458 #~ msgstr "Pozadie:"
35463 #~ msgid "Type and size"
35464 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35466 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35467 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35469 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35470 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35472 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35473 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35475 #~ msgid "Compressed|m"
35476 #~ msgstr "Komprimované|m"
35478 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35479 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35482 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35483 #~ "the 'Short Title' inset."
35485 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35488 #~ msgid "Text a&fter:"
35489 #~ msgstr "Te&xt za:"
35491 #~ msgid "Full aut&hor list"
35492 #~ msgstr "Každý a&utor"
35494 #~ msgid "Search Citation"
35495 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35497 #~ msgid "Search field:"
35498 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35500 #~ msgid "Entry types:"
35501 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35503 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35504 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35506 #~ msgid "<No Document Open>"
35507 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35509 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35510 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35512 #~ msgid "Colored boxes|C"
35513 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35515 #~ msgid "&Multicolumn"
35516 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35518 #~ msgid "&Use long table"
35519 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35521 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35522 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35524 #~ msgid "Longtable alignment"
35525 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35528 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35529 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35530 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35531 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35532 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35534 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35535 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35537 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35538 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35539 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35541 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35542 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35544 #~ msgid "Change tracking error"
35545 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35548 #~ "Change by %1\n"
35554 #~ msgid "Change made at %1\n"
35555 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35558 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35559 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35561 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35562 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35564 #~ msgid "NameRef:"
35565 #~ msgstr "MenoRef:"
35567 #~ msgid "Branch (child only): "
35568 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35570 #~ msgid "Branch (master only): "
35571 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35574 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35575 #~ "format by default.\n"
35576 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35577 #~ "uncompressed)."
35579 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35580 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35581 #~ "či nekomprimované)."
35584 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35586 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35589 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35590 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35593 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35594 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35596 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35597 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35601 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35603 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35604 #~ "configure time.\n"
35605 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35607 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35609 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35610 #~ "konfigurácie.\n"
35611 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35614 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35615 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35617 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35618 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35621 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35622 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35623 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35624 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35625 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35626 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35627 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35629 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35630 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35631 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35632 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35633 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35634 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35635 #~ "byť predčasné.)"
35637 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35638 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35641 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35642 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35643 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35644 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35645 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35646 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35647 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35648 #~ " select the features to debug.\n"
35649 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35650 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35651 #~ " where command is a lyx command.\n"
35652 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35653 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35654 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35656 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35658 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35659 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35660 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35661 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35662 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35663 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35664 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35665 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35666 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35667 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35668 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35670 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35672 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35674 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35675 #~ " open documents in a new instance\n"
35676 #~ "\t-r [--remote]\n"
35677 #~ " open documents in an already running instance\n"
35678 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35679 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35680 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35681 #~ "Check the LyX man page for more details."
35683 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35684 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35685 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
35686 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35687 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
35688 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35689 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35690 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35691 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35692 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35693 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35694 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35695 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35696 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35698 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35699 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35700 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35701 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35702 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35703 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
35704 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35705 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35706 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35707 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35708 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35709 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35710 #~ " dávkového exportu.\n"
35711 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35712 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35713 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35714 #~ "skonzumované.\n"
35715 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35716 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35717 #~ "\t-r [--remote]\n"
35718 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35719 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35720 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35721 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
35722 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35725 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35726 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35728 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35729 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35731 #~ msgid "S&elected Citations:"
35732 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35735 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35737 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35740 #~ msgid "Force u&pper case"
35741 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35743 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35744 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35746 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35747 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35750 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35751 #~ "You need to update the viewed document."
35753 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35754 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35756 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35757 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
35760 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
35761 #~ "undesired effects."
35763 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
35764 #~ "nežiadúcich efektov. "
35766 #~ msgid "Small-sized icons"
35767 #~ msgstr "Malé ikony"
35769 #~ msgid "Normal-sized icons"
35770 #~ msgstr "Normálne ikony"
35772 #~ msgid "Big-sized icons"
35773 #~ msgstr "Veľké ikony"
35775 #~ msgid "Huge-sized icons"
35776 #~ msgstr "Obrovské ikony"
35778 #~ msgid "Giant-sized icons"
35779 #~ msgstr "Gigantické ikony"
35782 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
35783 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
35784 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
35785 #~ "execution of these converters,\n"
35786 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
35787 #~ ">Forbid needauth converters."
35789 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
35790 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
35791 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
35793 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
35794 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
35797 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
35798 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
35799 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
35800 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
35801 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
35802 #~ "maliciously crafted .lyx document."
35804 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
35805 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
35806 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
35807 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
35808 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
35810 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
35811 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
35816 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
35817 #~ "converters, please, go to\n"
35818 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
35823 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
35825 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
35826 #~ "overovacie konvertory. "
35828 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
35829 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
35831 #~ msgid "Do &NOT run"
35832 #~ msgstr "&Nespustiť"
35835 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
35836 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
35837 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
35838 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
35840 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
35841 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
35842 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
35843 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
35844 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
35846 #~ msgid "Language &default"
35847 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35852 #~ msgid "Language pac&kage:"
35853 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"