1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-04 19:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-04 18:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
399 msgstr "Hodnota šírky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgstr "Hodnota výšky"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgstr "Horizontálne"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
691 msgstr "Pridať vš&etko"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
872 msgstr "Rodina písma"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
899 msgstr "Veľkosť písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
984 msgstr "Všetky políčka"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1020 msgstr "Formátovanie"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1088 msgstr "Farby písma"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1092 msgstr "Hlavný text:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1300 msgstr "Názov súboru"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1387 msgstr "S&tredobod:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgstr "S&tredobod:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1998 msgstr "Režim konceptu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2481 msgstr "Umiestnenie"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2648 msgstr "Konvertovať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "H&yperlinky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3198 msgstr "Formát stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3274 msgstr "Šírka návestie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4206 msgstr "Všetky súbory"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4257 msgstr "Prechádzať…"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné ®istre:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgstr "&Pod-register"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4630 msgstr "<referencia>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4683 msgstr "Veľké písmená"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4691 msgstr "Bez prefixu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4832 msgstr "&Kategória:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu<icolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5007 msgstr "Všetky okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5041 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5042 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5044 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5045 "riadok majú horizontálne čiary)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5048 msgid "Use Default &Formal Style"
5049 msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5068 msgid "&Multi-Page Table"
5069 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5088 msgid "Border above"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 msgid "Border below"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5186 msgid "Current cell:"
5187 msgstr "Aktuálna bunka:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5190 msgid "Current row position"
5191 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5194 msgid "Current column position"
5195 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5198 msgid "Selected classes or styles"
5199 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5202 msgid "LaTeX classes"
5203 msgstr "LaTeX triedy"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5206 msgid "LaTeX styles"
5207 msgstr "LaTeX štýly"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5210 msgid "BibTeX styles"
5211 msgstr "BibTeX štýly"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "BibTeX databázy"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5222 msgid "Biblatex citation styles"
5223 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5226 msgid "Toggles view of the file list"
5227 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5231 msgstr "Zobraziť &cestu"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5245 msgstr "&Prehliadnuť"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "Delenie odstavcov"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "Od&sadzovanie:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Typ rozstupu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Počet riadkov"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5285 msgstr "Štýl tabuľky"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5288 msgid "Default St&yle:"
5289 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5303 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Jazyk tezauru"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5315 msgstr "Zápis v registre"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5327 msgid "The selected entry"
5328 msgstr "Ten zvolený záznam"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Hľadané slovo"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5359 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Vložiť text"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5409 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5414 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5441 msgstr "Variabilná medzera"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuálny odstavec"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Len preambulu"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5482 msgstr "Opäť &načítať"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "použiť presah"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Hodnota presahu"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Použiť počet riadkov"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5530 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5537 msgid "Basic (BibTeX)"
5538 msgstr "Základné (BibTeX)"
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5542 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5543 "styles primarily suitable for science and maths."
5545 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5546 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5577 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5578 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5582 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5583 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5584 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5585 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5586 "Bibliography processor is advised."
5588 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5589 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5590 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5591 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5592 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5597 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "zápis do bibliografie"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5618 msgstr "Automaticky citovať"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5623 msgstr "Automaticky"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Vnútiť plný titul"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5633 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5642 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5644 msgstr "Horný index"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5657 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5658 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5659 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5680 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5681 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5682 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5686 msgstr "Zápis do bibliografie."
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5694 msgstr "krátky titul"
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5707 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5708 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5709 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5710 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5713 msgid "American Economic Association (AEA)"
5714 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5718 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5719 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5721 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5725 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5726 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5730 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5735 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5738 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5741 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5750 msgstr "Krátky titul"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5759 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5762 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5766 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5801 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5802 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5845 msgstr "Vstupná časť"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikačný mesiac"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikačný mesiac:"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5856 msgid "Publication Year"
5857 msgstr "Publikačný rok"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5860 msgid "Publication Year:"
5861 msgstr "Publikačný rok:"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5864 msgid "Publication Volume"
5865 msgstr "Publikačný diel"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5868 msgid "Publication Volume:"
5869 msgstr "Publikačný diel:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5872 msgid "Publication Issue"
5873 msgstr "Publikačný výdaj"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5876 msgid "Publication Issue:"
5877 msgstr "Publikačný výdaj:"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5883 # Journal of Economic Literature (JEL)
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5890 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5891 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5903 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5938 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5941 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5945 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5959 #: src/output_plaintext.cpp:141
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5966 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5983 msgid "Acknowledgement"
5984 msgstr "Poďakovania"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5990 msgid "Acknowledgement."
5991 msgstr "Poďakovanie."
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5994 msgid "Figure Notes"
5995 msgstr "Poznámky k obrázku"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6037 msgstr "Hlavný text"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6041 msgstr "Poznámka obrázka"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6044 msgid "Text of a note in a figure"
6045 msgstr "Text poznámky obrázka"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6054 msgstr "Poznámky tabuľky"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6058 msgstr "Poznámka tabuľky"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6061 msgid "Text of a note in a table"
6062 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6066 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6080 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6094 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6144 msgid "Case \\thecase."
6145 msgstr "Prípad \\thecase."
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6234 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6278 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6348 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6456 msgstr "Pripomienka"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6462 msgid "Remark \\theremark."
6463 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6488 msgid "Solution \\thesolution."
6489 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6494 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Štandard v titule"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6548 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions"
6566 msgstr "IEEE Transackcie"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6574 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6578 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6593 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6603 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6612 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6614 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "IEEE členstvo"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6638 msgstr "Malé písmená"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6642 msgstr "malé písmená"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6650 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6653 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6674 msgid "Short Author|S"
6675 msgstr "Krátky autor|K"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6678 msgid "A short version of the author name"
6679 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6683 msgstr "Meno autora"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6687 msgstr "Meno autora"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6690 msgid "Author Affiliation"
6691 msgstr "Príslušenstvo autora"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Príslušenstvo autora"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6700 msgstr "Značka autora"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6704 msgstr "Značka autora"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6707 msgid "Special Paper Notice"
6708 msgstr "Special Paper poznámka"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6711 msgid "After Title Text"
6712 msgstr "Text za titulom"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6715 msgid "Page headings"
6716 msgstr "Nadpis na strane"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6720 msgstr "Ľavá strana"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6723 msgid "Left side of the header line"
6724 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6729 msgstr "Označiť obidve"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6732 msgid "Publication ID"
6733 msgstr "Publikačná ID"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6740 msgid "Index Terms---"
6741 msgstr "Index pojmov---"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6744 msgid "Paragraph Start"
6745 msgstr "Začiatok odstavca"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6749 msgstr "Prvé písmeno"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6753 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6768 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6769 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6784 msgstr "Záverečná časť"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6787 msgid "Peer Review Title"
6788 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6791 msgid "PeerReviewTitle"
6792 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6796 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6797 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6799 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6802 #: src/RowPainter.cpp:357
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6807 #: lib/layouts/jss.layout:119
6809 msgstr "Krátky titul"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6812 msgid "Short title for the appendix"
6813 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6818 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6820 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6827 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6828 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6831 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6832 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6838 msgid "Bibliography"
6839 msgstr "Bibliografia"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6845 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6854 #: src/output_plaintext.cpp:153
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6869 msgid "Bib preamble"
6870 msgstr "Bib preambula"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6875 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6883 msgid "Bibliography Preamble"
6884 msgstr "Preambula bibliografie"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6897 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6898 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6909 msgid "Optional photo for biography"
6910 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Meno autora"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "Životopis bez fotky"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6937 msgid "BiographyNoPhoto"
6938 msgstr "Životopis bez fotky"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6957 msgid "Alternative Proof String"
6958 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6965 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6976 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6978 msgid "Fixes and Hacks"
6979 msgstr "Nápravy a Heky"
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6991 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6992 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6993 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6994 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6995 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6996 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6999 #: lib/layouts/InStar.module:16
7001 msgstr "V preambule"
7003 #: lib/layouts/InStar.module:23
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7013 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7014 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7015 #: lib/layouts/treport.layout:4
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7021 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7024 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7029 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7033 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7037 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7046 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7055 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7085 msgstr "Viac Gigantický"
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7093 msgstr "Najviac Gigantický"
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7097 msgid "Giant Snippet"
7098 msgstr "Gigantický kúsok"
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7102 msgid "More Giant Snippet"
7103 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7107 msgid "Most Giant Snippet"
7108 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:3
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7112 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7120 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7125 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7130 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7131 msgid "Offprint Requests to:"
7132 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7135 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7139 #: lib/layouts/aa.layout:140
7140 msgid "Correspondence to:"
7141 msgstr "Korešpodencia na:"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7144 #: lib/layouts/egs.layout:581
7145 msgid "Acknowledgements."
7146 msgstr "Poďakovania."
7148 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7152 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7154 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7170 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7174 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7176 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7189 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7195 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7199 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7203 msgid "Subsubsection"
7204 msgstr "Podpodsekcia"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7212 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7226 #: lib/layouts/aa.layout:239
7227 msgid "institutemark"
7228 msgstr "znak inštitútu"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7231 msgid "Institute Mark"
7232 msgstr "Znak inštitútu"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:262
7235 msgid "Abstract (unstructured)"
7236 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7242 #: lib/layouts/aa.layout:296
7243 msgid "Abstract (structured)"
7244 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:300
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7252 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7260 msgstr "Ciele vašej práce"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7268 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7276 msgstr "Výsledky vašej práce"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7282 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7289 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7299 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Poďakovania"
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7319 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7327 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7359 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7379 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7384 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7390 msgstr "Príslušenstvo"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7403 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Poďakovania]"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7438 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7446 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7458 msgstr "Matematické písmená"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7471 msgstr "Referencie na tabuľky"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7474 msgid "References. ---"
7475 msgstr "Referencie. ---"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7479 msgid "TableComments"
7480 msgstr "Komentáre tabuľky"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7484 msgstr "Poznámka. ---"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7488 msgstr "Poznámka tabuľky"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7492 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7495 msgid "tablenotemark"
7496 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7499 msgid "tablenote mark"
7500 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7504 msgstr "Popis obrázka"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7511 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7512 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7520 msgstr "Zariadenie:"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7524 msgstr "Meno objektu"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7531 msgid "Recognized Name"
7532 msgstr "Rozpoznané meno"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7535 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7536 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7540 msgstr "Množina dát"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7544 msgstr "Množina dát:"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7547 msgid "Separate the dataset ID from text"
7548 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7551 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7552 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7568 msgstr "Referencie-"
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7575 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7576 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7580 msgid "Corresponding Author"
7581 msgstr "Korešpondujúci autor"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7584 msgid "Corresponding author:"
7585 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7588 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7597 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7598 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7600 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7602 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7603 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7605 msgid "Affiliation:"
7606 msgstr "Príslušenstvo:"
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7610 msgid "Collaboration"
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7615 msgid "Collaboration:"
7616 msgstr "Spolupráca:"
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7619 msgid "Nocollaboration"
7620 msgstr "Bez spolupráce"
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7623 msgid "No collaboration"
7624 msgstr "Bez spolupráce"
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7627 msgid "Section Appendix"
7628 msgstr "Sekcia prílohy"
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7631 msgid "\\Alph{appendix}."
7632 msgstr "\\Alph{appendix}."
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7635 msgid "Subsection Appendix"
7636 msgstr "Podsekcia prílohy"
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7639 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7640 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7643 msgid "Subsubsection Appendix"
7644 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7647 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7648 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7651 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7652 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7655 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7668 msgid "Short Title|S"
7669 msgstr "Krátky titul|K"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7672 msgid "Short title which will appear in the running header"
7673 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7677 msgstr "Krátke meno"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7680 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7681 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7684 msgid "Alt Affiliation"
7685 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7688 msgid "Also Affiliation"
7689 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7715 msgid "Abbreviations"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7719 msgid "Abbreviations:"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7731 msgid "List of Schemes"
7732 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7743 msgid "List of Charts"
7744 msgstr "Zoznam diagramov"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7747 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7751 msgid "Graph[[mathematical]]"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7755 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7756 msgstr "Zoznam grafov"
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7759 msgid "SupplementalInfo"
7760 msgstr "Podporná informácia"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7763 msgid "Supporting Information Available"
7764 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7768 msgstr "Záznam v obsahu"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7771 msgid "Graphical TOC Entry"
7772 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7776 msgstr "Bib poznámka"
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7780 msgstr "bibpoznámka"
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7791 #: lib/languages:933
7795 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7796 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7804 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7805 msgid "General terms:"
7806 msgstr "Obecné pojmy:"
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7809 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7810 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7812 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7814 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7815 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7830 msgstr "ACM Časopis"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7833 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7839 msgid "Journal's Short Name: "
7840 msgstr "Skratka časopisu: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7843 msgid "ACM Conference"
7844 msgstr "ACM konferencia"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7855 msgid "Conference Name: "
7856 msgstr "Meno konferencie: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7860 msgstr "Krátky titul"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7863 msgid "Email address: "
7864 msgstr "E-mail adresa: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7871 msgid "Affiliation: "
7872 msgstr "Príslušenstvo: "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7875 msgid "Additional Affiliation"
7876 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7879 msgid "Additional Affiliation: "
7880 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7887 #: lib/layouts/paper.layout:163
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7896 msgid "Street Address"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7908 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7921 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7925 msgstr "Titulná poznámka"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7928 msgid "Title Note: "
7929 msgstr "Titulná poznámka: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7932 msgid "SubtitleNote"
7933 msgstr "Podtitulná poznámka"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7936 msgid "Subtitle Note: "
7937 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7941 msgstr "Poznámka autora"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7988 msgid "ACM Art Seq Num"
7989 msgstr "ACM poradné č. článku"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7993 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7996 msgid "ACM Submission ID"
7997 msgstr "ACM ID podania"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8000 msgid "Submission ID: "
8001 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8023 # Definition of Improvement
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8030 msgstr "ACM odznak R"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8033 msgid "ACM Badge R: "
8034 msgstr "ACM odznak R: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8038 msgstr "ACM odznak L"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8041 msgid "ACM Badge L: "
8042 msgstr "ACM odznak L: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8046 msgstr "Prvá strana"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8049 msgid "Start Page: "
8050 msgstr "Počiatočná strana: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8065 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8066 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8069 msgid "CCS Description"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8073 msgid "Significance"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8081 msgid "Set Copyright"
8082 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8085 msgid "Set Copyright: "
8086 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8089 msgid "Copyright Year"
8090 msgstr "Autorské práva rok"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8093 msgid "Copyright Year: "
8094 msgstr "Autorské práva rok: "
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8097 msgid "Teaser Figure"
8098 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8102 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8117 msgid "ShortAuthors"
8118 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8121 msgid "Short authors: "
8122 msgstr "Skratka autorov: "
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8126 msgstr "Bočný panel"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8129 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8133 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8134 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8139 msgid "List of Figures"
8140 msgstr "Zoznam obrázkov"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8143 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8144 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8149 msgid "List of Tables"
8150 msgstr "Zoznam tabuliek"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8156 msgid "Definitions & Theorems"
8157 msgstr "Definície & teorémy"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8164 msgid "Additional Theorem Text"
8165 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8172 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8173 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8179 msgid "Theorem \\thetheorem."
8180 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8184 msgid "Corollary \\thetheorem."
8185 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8189 msgid "Lemma \\thetheorem."
8190 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8194 msgid "Proposition \\thetheorem."
8195 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8199 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8200 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8204 msgid "Definition \\thetheorem."
8205 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8209 msgid "Example \\thetheorem."
8210 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8217 msgid "Print version only"
8218 msgstr "Len tlač verzie"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8222 msgstr "Len obrazovka"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "Len verzia obrazovky"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr "Anonymné potlačenie"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr "Len ne-anonymné"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Poďakovania"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr "Priznať sponzora"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8255 msgstr "ID Sponzora"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 msgid "Grant Number"
8259 msgstr "Číslo priznania"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8262 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8263 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8266 msgid "TOG online ID"
8267 msgstr "TOG Totožnosť online"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8271 msgstr "Totožnosť online:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8278 msgid "Volume number:"
8279 msgstr "Číslo dielu:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8286 msgid "Article number:"
8287 msgstr "Číslo článku:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8290 msgid "Set copyright"
8291 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Typ autorských práv:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8298 msgid "Copyright year"
8299 msgstr "Autorské práva rok"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8302 msgid "Year of copyright:"
8303 msgstr "Rok autorských práv:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8306 msgid "Conference info"
8307 msgstr "Info konferencie"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8310 msgid "Conference info:"
8311 msgstr "Info konferencie:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8314 msgid "Conference name"
8315 msgstr "Meno konferencie"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "DOI článku:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr "TOG článok DOI"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Listina hesiel"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Listina konceptov"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "Tlač autorských práv"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategórie"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategórie:"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgstr "CR kategória"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Číslo kategórie"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgstr "Podkategória"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgstr "Tretia úroveň"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8409 msgstr "Skrátená citácia"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 msgstr "Skrátená citácia"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG projekt URL"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "URL projektu:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video URL"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data URL"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code URL"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Články (DocBook)"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8467 msgstr "Krstné meno"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Číslo citácie"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Číslo vydania"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8525 msgstr "Deň vydania"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Mesiac vydania"
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Pododstavec"
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Podpododstavec"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "--Hlavička--"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8594 msgstr "AGU-Časopis"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-Časopis:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Číslo citácie:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8614 msgstr "AGU-vydanie"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8618 msgstr "AGU-vydanie:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8622 msgstr "Autorské práva:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8626 msgstr "Pojmy indexu"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Pojmy indexu…"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8634 msgstr "Pojem indexu"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8638 msgstr "Pojem indexu:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8642 msgstr "Krížny pojem"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8646 msgstr "Krížny pojem:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8658 msgstr "Dodatočná poznámka"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8666 msgstr "Citát (iný)"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8670 msgstr "Citát (iný):"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8691 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8693 msgstr "Revidované:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8698 msgstr "Akceptované"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8703 msgstr "Akceptované:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8707 msgstr "Identifikačný riadok"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8711 msgstr "Identifikačný riadok:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8715 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8719 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8722 msgid "Published-online:"
8723 msgstr "Vydané-online:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8734 msgid "Posting-order"
8735 msgstr "Poradie odoslania"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8738 msgid "Posting-order:"
8739 msgstr "Poradie odoslania:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8743 msgstr "AGU-stránky"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8747 msgstr "AGU-stránky:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 msgstr "Skupina dát"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 msgstr "Skupina dát:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8805 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8836 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8864 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8866 msgstr "Hlavička vľavo"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8869 #: lib/layouts/foils.layout:215
8870 msgid "Left Header:"
8871 msgstr "Hlavička vľavo:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8874 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8875 msgid "Right Header"
8876 msgstr "Hlavička vpravo"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8879 #: lib/layouts/foils.layout:223
8880 msgid "Right Header:"
8881 msgstr "Hlavička vpravo:"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8901 msgstr "Autorova adresa"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8904 msgid "Author Address:"
8905 msgstr "Autorova adresa:"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8909 msgstr "Tlačová poznámka"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8912 msgid "Slug Comment:"
8913 msgstr "Tlačová poznámka:"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8917 msgstr "Vyobrazenia"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8921 msgstr "Plano-tabuľky"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8925 msgstr "Vyobrazenie"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8929 msgstr "Plano-tabuľka"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8952 msgid "Affiliation Mark"
8953 msgstr "Značka príslušenstva"
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8956 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8957 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8960 msgid "Author affiliation:"
8961 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8964 msgid "Acknowledgments."
8965 msgstr "Poďakovania."
8967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8969 msgstr "Algorithm2e"
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3
8973 msgstr "Plávajúce objekty"
8975 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8977 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8978 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8981 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8982 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8987 msgid "List of Algorithms"
8988 msgstr "Zoznam algoritmov"
8990 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8991 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8992 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8994 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8995 msgid "SpecialSection"
8996 msgstr "Špeciálna sekcia"
8998 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8999 msgid "SpecialSection*"
9000 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9002 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9004 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9010 msgstr "Neočíslované"
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9014 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9016 msgid "Subsubsection*"
9017 msgstr "Podpodsekcia*"
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9021 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9022 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9023 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9024 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9030 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9031 msgid "Chapter Exercises"
9032 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9034 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9035 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9040 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9041 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9042 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9045 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9048 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9049 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9051 msgid "List preamble"
9052 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9055 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9060 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9061 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9062 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9065 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9068 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9069 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9071 msgid "List Preamble"
9072 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9075 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9080 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9081 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9082 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9085 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9088 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9091 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9092 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9095 msgid "Short title which appears in the running headers"
9096 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9100 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9108 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9119 msgid "Current Address"
9120 msgstr "Súčasná adresa"
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9123 msgid "Current address:"
9124 msgstr "Súčasná adresa:"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9127 msgid "E-mail address:"
9128 msgstr "E-mail adresa:"
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9136 msgid "Key words and phrases:"
9137 msgstr "Heslá a zvraty:"
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9148 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9154 msgstr "Prekladateľ"
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9158 msgstr "Prekladateľ:"
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9161 msgid "Subjectclass"
9162 msgstr "Tematická oblasť"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9165 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9166 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:3
9169 msgid "American Psychological Association (APA)"
9170 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:54
9174 msgstr "Hlavička vpravo"
9176 #: lib/layouts/apa.layout:63
9177 msgid "Right header:"
9178 msgstr "Hlavička vpravo:"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9184 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9185 msgid "Short title:"
9186 msgstr "Krátky titul:"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9190 msgstr "Dvaja autori"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9193 msgid "ThreeAuthors"
9194 msgstr "Traja autori"
9196 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9198 msgstr "Štyria autori"
9200 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9201 msgid "TwoAffiliations"
9202 msgstr "Dve príslušenstvá"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9205 msgid "ThreeAffiliations"
9206 msgstr "Tri príslušenstvá"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9209 msgid "FourAffiliations"
9210 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9213 msgid "Acknowledgements:"
9214 msgstr "Poďakovania:"
9216 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9218 msgstr "Hrubá čiara"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9224 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9229 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9232 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9233 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9237 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9241 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9246 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9250 msgid "Custom Item|s"
9251 msgstr "Vlastná položka|V"
9253 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9256 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9259 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9260 msgid "A customized item string"
9261 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9263 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9265 msgstr "Vložené číslovanie"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9270 msgid "(\\alph{enumii})"
9271 msgstr "(\\alph{enumii})"
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9274 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9275 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9279 msgstr "Päť autorov"
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9283 msgstr "Šesť autorov"
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9287 msgstr "Ľavá hlavička"
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9290 msgid "Left header:"
9291 msgstr "Hlavička vľavo:"
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9294 msgid "FiveAffiliations"
9295 msgstr "Päť príslušenstiev"
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9298 msgid "SixAffiliations"
9299 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9303 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9327 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Poznámka autor:"
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9337 msgstr "Číslo v hlavičke"
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9344 msgid "Arabic Article"
9345 msgstr "Arabský článok"
9347 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9348 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9349 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9351 #: lib/layouts/article.layout:3
9352 msgid "Article (Standard Class)"
9353 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9355 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9356 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9366 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9368 msgid "Presentations"
9369 msgstr "Prezentácie"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9378 msgid "Overlay Specifications|v"
9379 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9383 msgid "Overlay specifications for this list"
9384 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9389 msgid "Item Overlay Specifications"
9390 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9405 msgid "Overlay specifications for this item"
9406 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9409 msgid "Mini Template"
9410 msgstr "Mini-Šablóna"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9413 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9414 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9417 msgid "Longest label|s"
9418 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9421 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9422 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9426 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9428 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9432 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9433 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9434 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9435 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9452 msgid "Mode Specification|S"
9453 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9459 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9461 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9466 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9467 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9470 msgid "Section \\arabic{section}"
9471 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9474 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9476 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9480 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9481 msgid "\\Alph{section}"
9482 msgstr "\\Alph{section}"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9486 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9489 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9498 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9500 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9504 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9505 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9531 msgid "Overlay specifications for this frame"
9532 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9535 msgid "Default Overlay Specifications"
9536 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9539 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9540 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9544 msgid "Frame Options"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9549 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9550 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9557 msgid "Enter the frame title here"
9558 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "Rám (prostý)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9569 msgid "FragileFrame"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9573 msgid "Frame (fragile)"
9574 msgstr "Rám (krehký)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9581 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9587 msgid "Repeat frame with label"
9588 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9604 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9608 msgid "Short Frame Title|S"
9609 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9612 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9613 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9616 msgid "FrameSubtitle"
9617 msgstr "Podtitul rámu"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9626 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9631 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9632 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9635 msgid "Column Options"
9636 msgstr "Voľby stĺpec"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9639 msgid "Column options (see beamer manual)"
9640 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9643 msgid "Column Placement Options"
9644 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9647 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9648 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9651 msgid "ColumnsCenterAligned"
9652 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9655 msgid "Columns (center aligned)"
9656 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9659 msgid "ColumnsTopAligned"
9660 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9663 msgid "Columns (top aligned)"
9664 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9677 msgid "Pause number"
9678 msgstr "Číslo pauzy"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9681 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9682 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9685 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9686 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9690 msgstr "Pretlačenie"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9693 msgid "Overprint Area Width"
9694 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9698 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9703 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9704 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9708 msgstr "Plocha prekrytia"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9712 msgstr "Plocha prekrytia"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9715 msgid "Overlay Area Width"
9716 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9719 msgid "The width of the overlay area"
9720 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9723 msgid "Overlay Area Height"
9724 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9732 msgid "The height of the overlay area"
9733 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9741 msgid "Uncovered on slides"
9742 msgstr "Odhalené na fóliách"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9747 msgstr "Len na fólii"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9750 msgid "Only on slides"
9751 msgstr "Len na fóliách"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9766 msgid "Action Specification|S"
9767 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9771 msgstr "Titul bloku"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9774 msgid "Enter the block title here"
9775 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9778 msgid "ExampleBlock"
9779 msgstr "Príkladný blok"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9782 msgid "Example Block:"
9783 msgstr "Príkladný blok:"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9787 msgstr "Výstražný blok"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9790 msgid "Alert Block:"
9791 msgstr "Výstražný blok:"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9797 msgstr "Titulovanie"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9800 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9801 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9804 msgid "Title (Plain Frame)"
9805 msgstr "Titul (prostý rám)"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9808 msgid "Short Subtitle|S"
9809 msgstr "Krátky podtitul|K"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9812 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9813 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9816 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9817 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9820 msgid "Short Institute|S"
9821 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9824 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9825 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9828 msgid "InstituteMark"
9829 msgstr "Znak inštitútu"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9832 msgid "Short Date|S"
9833 msgstr "Krátky dátum|K"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9836 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9837 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9840 msgid "TitleGraphic"
9841 msgstr "Titulná grafika"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9853 msgstr "Citát (krátky)"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9856 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9871 msgid "Action Specifications|S"
9872 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9884 msgid "Definitions."
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9914 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9928 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9933 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9939 msgstr "Bod poznámky"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9942 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9948 msgstr "Zvýraznenie"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9959 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9960 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9965 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9971 msgstr "Neviditeľný text"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9975 msgstr "Alternatíva"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9978 msgid "Default Text"
9979 msgstr "Štandardný text"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9982 msgid "Enter the default text here"
9983 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9987 msgstr "Beamer poznámka"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9990 msgid "Note Options"
9991 msgstr "Voľby poznámky"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9994 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9995 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10006 msgid "PresentationMode"
10007 msgstr "Mód prezentácie"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10010 msgid "Presentation"
10011 msgstr "Prezentácia"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10014 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10019 msgid "Beamerposter"
10020 msgstr "Beamer-plagát"
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10023 msgid "Multilingual Captions"
10024 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10028 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10029 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10031 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10032 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10035 msgid "Caption setup"
10036 msgstr "Popis nastavenie"
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10040 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10042 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10046 msgid "Caption setup:"
10047 msgstr "Popis nastavenie:"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10051 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10055 msgstr "dvojjazyčne"
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10058 msgid "Main Language Short Title"
10059 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10062 msgid "Short title for the main(document) language"
10063 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10066 msgid "Main Language Text"
10067 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10070 msgid "Text in the main(document) language"
10071 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10074 msgid "Second Language Short Title"
10075 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10078 msgid "Short title for the second language"
10079 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10081 #: lib/layouts/book.layout:3
10082 msgid "Book (Standard Class)"
10083 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10089 #: lib/layouts/braille.module:3
10090 msgid "Accessibility"
10091 msgstr "Prístupnosť"
10093 #: lib/layouts/braille.module:6
10095 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10098 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10099 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10101 #: lib/layouts/braille.module:22
10102 msgid "Braille (default)"
10103 msgstr "Braille (štandard)"
10105 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10109 #: lib/layouts/braille.module:45
10110 msgid "Braille (textsize)"
10111 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:68
10114 msgid "Braille (dots on)"
10115 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:83
10118 msgid "Braille_dots_on"
10119 msgstr "Braille_bodky_zap"
10121 #: lib/layouts/braille.module:92
10122 msgid "Braille (dots off)"
10123 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10125 #: lib/layouts/braille.module:107
10126 msgid "Braille_dots_off"
10127 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10129 #: lib/layouts/braille.module:116
10130 msgid "Braille (mirror on)"
10131 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:131
10134 msgid "Braille_mirror_on"
10135 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10137 #: lib/layouts/braille.module:140
10138 msgid "Braille (mirror off)"
10139 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:155
10142 msgid "Braille_mirror_off"
10143 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10145 #: lib/layouts/braille.module:163
10147 msgstr "Braille rámik"
10149 #: lib/layouts/braille.module:167
10150 msgid "Braille box"
10151 msgstr "Braille rámik"
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10167 msgstr "Rozprávanie"
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10174 msgid "ACT \\arabic{act}"
10175 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10182 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10183 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10191 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10198 msgid "Parenthetical"
10199 msgstr "Zátvorkový"
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10215 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10216 msgid "Right Address"
10217 msgstr "Adresa vpravo"
10219 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10220 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10221 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10223 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10224 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10225 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10227 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10228 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10229 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10231 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10232 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10233 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10235 #: lib/layouts/changebars.module:2
10236 msgid "Change bars"
10237 msgstr "Značky zmien"
10239 #: lib/layouts/changebars.module:7
10241 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10242 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10244 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10245 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10247 #: lib/layouts/chess.layout:3
10251 #: lib/layouts/chess.layout:36
10253 msgstr "Hlavný variant"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:43
10257 msgstr "Hlavný variant:"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:62
10263 #: lib/layouts/chess.layout:66
10267 #: lib/layouts/chess.layout:72
10268 msgid "SubVariation"
10269 msgstr "Podvariácia"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:75
10272 msgid "Subvariation:"
10273 msgstr "Podvariácia:"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:81
10276 msgid "SubVariation2"
10277 msgstr "Podvariácia2"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:84
10280 msgid "Subvariation(2):"
10281 msgstr "Podvariácia(2):"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:90
10284 msgid "SubVariation3"
10285 msgstr "Podvariácia3"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:93
10288 msgid "Subvariation(3):"
10289 msgstr "Podvariácia(3):"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:99
10292 msgid "SubVariation4"
10293 msgstr "Podvariácia4"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:102
10296 msgid "Subvariation(4):"
10297 msgstr "Podvariácia(4):"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:108
10300 msgid "SubVariation5"
10301 msgstr "Podvariácia5"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:111
10304 msgid "Subvariation(5):"
10305 msgstr "Podvariácia(5):"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:118
10309 msgstr "Skryť ťahy"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:123
10313 msgstr "Skryť ťahy:"
10315 #: lib/layouts/chess.layout:128
10317 msgstr "Šachovnica"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:132
10320 msgid "[chessboard]"
10321 msgstr "[šachovnica]"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:141
10324 msgid "BoardCentered"
10325 msgstr "Šachovnica stredená"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:146
10328 msgid "[centered board]"
10329 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:156
10333 msgstr "Hlavný námet"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:161
10336 msgid "Highlights:"
10337 msgstr "Hlavný námet:"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:176
10343 #: lib/layouts/chess.layout:181
10347 #: lib/layouts/chess.layout:187
10349 msgstr "Ťah jazdca"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:192
10352 msgid "KnightMove:"
10353 msgstr "Ťah jazdca:"
10355 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10357 msgstr "Šachovnica"
10359 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10361 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10362 "article.lyx example file."
10364 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10365 "chessboard-article.lyx."
10367 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10368 msgid "NewChessGame"
10369 msgstr "Nová šachová partia"
10371 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10372 msgid "[Start New Chess Game]"
10373 msgstr "[Nová šachová partia]"
10375 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10376 msgid "Chessgame Options"
10377 msgstr "Voľby partie"
10379 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10380 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10381 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10383 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10384 msgid "Mainline Options"
10385 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10388 msgid "See xskak manual for possible options"
10389 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10392 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10393 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10396 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10397 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10400 msgid "InFrontmatter"
10401 msgstr "Vo vstupnej časti"
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10404 msgid "Insert the affiliation number"
10405 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10409 msgstr "Krstné meno"
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10413 msgstr "Príslušenstvo"
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10417 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10420 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10424 msgid "Running Title"
10425 msgstr "Titul v hlavičke"
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10429 msgid "Running title:"
10430 msgstr "Titul v hlavičke:"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10434 msgstr "Číslo prvej strany"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10438 msgstr "číslo prvej strany"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10441 msgid "RunningAuthor"
10442 msgstr "Autor v hlavičke"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10445 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10446 msgid "Running author:"
10447 msgstr "Autor v hlavičke:"
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10450 msgid "Publications"
10451 msgstr "Publikácie"
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10454 msgid "Correspondence"
10455 msgstr "Korešpodencia"
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10458 msgid "Correspondence:"
10459 msgstr "Korešpodencia:"
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10463 msgstr "Diskutované"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10466 msgid "Pubdiscuss:"
10467 msgstr "Diskutované:"
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10471 msgstr "Publikované"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10475 msgstr "Publikované:"
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10479 msgstr "Statements"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10482 msgid "Copyrightstatement"
10483 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10486 msgid "Introduction"
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10490 msgid "\\thesection Introduction"
10491 msgstr "\\thesection Úvod"
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10494 msgid "Conclusions"
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10498 msgid "\\thesection Conclusions"
10499 msgstr "\\thesection Závery"
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10503 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10505 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10506 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10507 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10510 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10511 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10513 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10514 msgid "CodeAvailability"
10515 msgstr "Dostupnosť kódu"
10517 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10518 msgid "Code availability."
10519 msgstr "Dostupnosť kódu."
10521 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10522 msgid "DataAvailability"
10523 msgstr "Dostupnosť dát"
10525 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10526 msgid "Data availability."
10527 msgstr "Dostupnosť dát."
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10530 msgid "CodeAndDataAvailability"
10531 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10534 msgid "Code and data availability."
10535 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10538 msgid "SampleAvailability"
10539 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10542 msgid "Sample availability."
10543 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10546 msgid "Statements2"
10547 msgstr "Statements2"
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10550 msgid "AuthorContribution"
10551 msgstr "Príspevky autora"
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10554 msgid "Author contributions."
10555 msgstr "Príspevky autora."
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10558 msgid "CompetingInterests"
10559 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10562 msgid "Competing Interests."
10563 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10567 msgstr "Vyhlásenie"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10570 msgid "Disclaimer."
10571 msgstr "Vyhlásenie."
10573 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10574 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10575 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10577 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10578 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10579 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10581 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10582 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10583 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10586 msgid "Custom Header/Footerlines"
10587 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10591 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10592 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10593 "Page Layout to 'fancy'!"
10595 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10596 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10597 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10600 msgid "Header/Footer"
10601 msgstr "Hlavička/Päta"
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10604 msgid "Even Header"
10605 msgstr "Párna hlavička"
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10608 msgid "Alternative text for the even header"
10609 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10612 msgid "Center Header"
10613 msgstr "Hlavička stred"
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10616 msgid "Center Header:"
10617 msgstr "Hlavička stred:"
10619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10620 msgid "Left Footer"
10621 msgstr "Päta vľavo"
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10624 msgid "Left Footer:"
10625 msgstr "Päta vľavo:"
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10628 msgid "Center Footer"
10629 msgstr "Päta stred"
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10632 msgid "Center Footer:"
10633 msgstr "Päta stred:"
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10636 msgid "Right Footer"
10637 msgstr "Päta vpravo"
10639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10640 msgid "Right Footer:"
10641 msgstr "Päta vpravo:"
10643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10649 msgstr "Konbinácia klávesov"
10651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10653 msgstr "Veľké klávesy"
10655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10660 msgid "GuiMenuItem"
10661 msgstr "Položka v GuiMenu"
10663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10665 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10669 msgstr "Menu výber"
10671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10681 msgid "Subparagraph*"
10682 msgstr "Pododstavec*"
10684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10685 msgid "Authorgroup"
10686 msgstr "Skupina autora"
10688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10689 msgid "RevisionHistory"
10690 msgstr "Revízna história"
10692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10693 msgid "Revision History"
10694 msgstr "Revízna história"
10696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10701 msgid "RevisionRemark"
10702 msgstr "Revízna pripomienka"
10704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10706 msgstr "Krstné meno"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10713 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10724 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10733 msgstr "Text listu"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10743 msgid "Postal Data"
10744 msgstr "Doručovacie údaje"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10747 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10749 msgid "Send To Address"
10750 msgstr "Adresa prijímateľa"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10753 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10756 msgstr "Adresa odosielateľa"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10759 msgid "Sender Address:"
10760 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10763 msgid "Return address"
10764 msgstr "Návratná adresa"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10768 msgid "Backaddress:"
10769 msgstr "Návratná adresa:"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10772 msgid "Postal comment"
10773 msgstr "Doručovací údaj"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10776 msgid "Postal Remark:"
10777 msgstr "Doručovací údaj:"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10781 msgstr "Zaobchádzanie"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10785 msgstr "Zaobchádzanie:"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10791 msgstr "Vaše číslo listu"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10796 msgstr "Vaše číslo listu:"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10802 msgstr "Moje číslo listu"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10807 msgstr "Naše číslo:"
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10818 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10821 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10830 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10837 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10843 msgstr "Doplňujúce údaje"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10846 msgid "Bottom text:"
10847 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10855 msgstr "Predvoľba:"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10858 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10859 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10865 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10866 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10874 msgstr "Umiestnenie"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10879 msgstr "Umiestnenie:"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10897 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10905 msgstr "Oslovenie:"
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10914 msgstr "Záverečný pozdrav"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10920 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10923 msgid "Signature|S"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10927 msgid "Here you can insert a signature scan"
10928 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10937 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10960 msgid "Post Scriptum:"
10961 msgstr "Postskriptum:"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10964 msgid "SenderAddress"
10965 msgstr "Adresa odosielateľa"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10969 msgid "Backaddress"
10970 msgstr "Návratná-adresa"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10973 msgid "RetourAdresse"
10974 msgstr "Návratná-Adresa"
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10978 msgstr "Adresa prijímateľa"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10981 msgid "Postvermerk"
10982 msgstr "Doručovací údaj"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10990 msgstr "Vaše číslo listu"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10998 msgid "IhrSchreiben"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11002 msgid "MeinZeichen"
11003 msgstr "Moje číslo listu"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11006 msgid "Unterschrift"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11039 msgstr "Referencia"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11051 msgstr "Text listu"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11079 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11080 msgid "DocBook Book (SGML)"
11081 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11083 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11084 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11085 msgid "Books (DocBook)"
11086 msgstr "Knihy (DocBook)"
11088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11089 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11090 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11092 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11093 msgid "DocBook Section (SGML)"
11094 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11096 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11097 msgid "DocBook Article (SGML)"
11098 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11100 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11101 msgid "Inderscience A4 Journals"
11102 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11104 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11105 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11106 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11109 msgid "Econometrica"
11110 msgstr "Econometrica"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11114 msgstr "Hlavička: Titul"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11117 msgid "Running Title:"
11118 msgstr "Titul v hlavičke:"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11122 msgstr "Hlavička: Autor"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11125 msgid "Running Author:"
11126 msgstr "Autor v hlavičke:"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11129 msgid "Address Option"
11130 msgstr "Voľba adresa"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11133 msgid "Optional argument for the address"
11134 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11137 msgid "E-Mail Option"
11138 msgstr "Voľba E-mail"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11141 msgid "Optional argument for the e-mail"
11142 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11150 msgid "Web Address"
11151 msgstr "Web adresa"
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11154 msgid "Web address:"
11155 msgstr "Web-adresa:"
11157 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11158 msgid "Authors Block"
11159 msgstr "Blok autorov"
11161 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11162 msgid "Authors Block:"
11163 msgstr "Blok autorov:"
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11166 msgid "Thanks Text"
11167 msgstr "Vďaka text"
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11170 msgid "Thanks \\theThanks:"
11171 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11174 msgid "Thanks Reference"
11175 msgstr "Referencia na vďaku"
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11179 msgstr "Referencia na vďaku"
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11182 msgid "Internet Address Reference"
11183 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11186 msgid "Internet Addess Ref"
11187 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11190 msgid "Name (First Name)"
11191 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11195 msgstr "Krstné meno"
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11198 msgid "Name (Surname)"
11199 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11202 msgid "By Same Author (bib)"
11203 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11207 msgstr "od rovnakého autora"
11209 #: lib/layouts/egs.layout:3
11210 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11211 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11213 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11215 msgstr "00.00.0000"
11217 #: lib/layouts/egs.layout:329
11218 msgid "LaTeX Title"
11219 msgstr "LaTeX titul"
11221 #: lib/layouts/egs.layout:408
11225 #: lib/layouts/egs.layout:417
11227 msgstr "číslo-manuskriptu"
11229 #: lib/layouts/egs.layout:431
11231 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11233 #: lib/layouts/egs.layout:441
11234 msgid "FirstAuthor"
11235 msgstr "Prvý autor"
11237 #: lib/layouts/egs.layout:454
11238 msgid "1st_author_surname:"
11239 msgstr "1. autor priezvisko:"
11241 #: lib/layouts/egs.layout:507
11243 msgstr "Vyrovnania"
11245 #: lib/layouts/egs.layout:520
11246 msgid "reprint_reqs_to:"
11247 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11250 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11251 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11254 msgid "Author Option"
11255 msgstr "Voľba autor"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11258 msgid "Optional argument for the author"
11259 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11262 msgid "Author Address"
11263 msgstr "Adresa autora"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11266 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11267 msgid "Author Email"
11268 msgstr "E-mail autora"
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11271 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11278 msgstr "URL autora"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11281 msgid "Thanks Option"
11282 msgstr "Voľba vďaky"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11285 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11286 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11297 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11301 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11309 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11313 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11317 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11321 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11325 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11329 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11330 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11333 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11334 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11337 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11338 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11341 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11342 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11344 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11345 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11346 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11348 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11349 msgid "Case \\arabic{case}"
11350 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11357 msgid "Titlenotemark"
11358 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11361 msgid "Titlenote mark"
11362 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11365 msgid "Title footnote"
11366 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11369 msgid "Footnote Label"
11370 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11373 msgid "Label you refer to in the title"
11374 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11377 msgid "Title footnote:"
11378 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11381 msgid "Author Label"
11382 msgstr "Návestie autora"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11385 msgid "Label you will reference in the address"
11386 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11390 msgstr "Značka autora"
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11393 msgid "Author footnote"
11394 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11397 msgid "Author footnote:"
11398 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11401 msgid "Author Footnote Label"
11402 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11405 msgid "Label you refer to for an author"
11406 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11409 msgid "CorAuthormark"
11410 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11413 msgid "CorAuthor mark"
11414 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11417 msgid "Corresponding author"
11418 msgstr "Korešpondujúci autor"
11420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11421 msgid "Corresponding author text:"
11422 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11425 msgid "Address Label"
11426 msgstr "Návestie adresy"
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11429 msgid "Label of the author you refer to"
11430 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11437 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11438 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11440 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11442 msgstr "Koncové Poznámky"
11444 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11445 msgid "Foot- and Endnotes"
11446 msgstr "Poznámky pod čiarou a na Konci"
11448 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11450 msgstr "Koncová poznámka"
11452 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11454 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11455 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11457 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11458 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11462 msgstr "Koncová poznámka ##"
11464 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11466 msgstr "koncová poznámka"
11468 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11469 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11470 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11472 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11476 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11477 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11478 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11481 msgid "List Enhancements"
11482 msgstr "Zoznam Rozšírení"
11484 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11486 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11487 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11489 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11490 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11493 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11495 msgid "Itemize Options"
11496 msgstr "Parametre pre položky"
11498 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11499 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11501 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11502 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11504 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11505 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11506 msgid "Enumerate Options"
11507 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11510 msgid "Description Options"
11511 msgstr "Parametre pre opis"
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11515 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11517 msgstr "Etiketovanie"
11519 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11520 msgid "Enumerate-Resume"
11521 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11523 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11524 msgid "Number Equations by Section"
11525 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11527 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11529 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11530 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11532 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11536 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11537 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11540 msgid "Europass CV (2013)"
11541 msgstr "Europass CV (2013)"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11545 msgid "Curricula Vitae"
11546 msgstr "Životopisy"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11550 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11553 msgid "Name (footer):"
11554 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11561 msgid "Mobile phone number"
11562 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11567 msgstr "Domáca stránka"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11571 msgstr "Domáca stránka:"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11574 msgid "InstantMessaging"
11575 msgstr "Okamžité odoslanie"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11578 msgid "Instant Messaging:"
11579 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11583 msgstr "Typ odosielania:"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11586 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11587 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11591 msgstr "Dátum narodenia"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11594 msgid "Date of birth:"
11595 msgstr "Dátum narodenia:"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11598 msgid "Nationality"
11599 msgstr "Štátna príslušnosť"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11602 msgid "Nationality:"
11603 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11614 msgid "BeforePicture"
11615 msgstr "Pred obrázkom"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11618 msgid "Space before picture:"
11619 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11630 msgid "Resize photo to this width"
11631 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11634 msgid "AfterPicture"
11635 msgstr "Text za obrázkom"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11638 msgid "Space after picture:"
11639 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11643 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11644 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11645 msgid "Vertical Space"
11646 msgstr "Vertikálna medzera"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11650 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11651 msgid "Additional vertical space"
11652 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11660 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11661 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11664 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11670 msgstr "Položková vložka"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11674 msgstr "Podpoložky"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11678 msgstr "Titulná položka"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11681 msgid "Title item:"
11682 msgstr "Titulná položka:"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11686 msgstr "Titulná úroveň"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11689 msgid "Title level:"
11690 msgstr "Úroveň titulu:"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11693 msgid "Text (right side)"
11694 msgstr "Text (pravá strana)"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11698 msgstr "Modrá položka"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11702 msgstr "Modrá položka:"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11705 msgid "BlueItemInset"
11706 msgstr "Modrá položková vložka"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11709 msgid "Blue subitems"
11710 msgstr "Modré podpoložky"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11714 msgstr "Veľká položka"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11718 msgstr "Veľká položka:"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11722 msgstr "Ecv-položky"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11725 msgid "MotherTongue"
11726 msgstr "Materinský jazyk"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11729 msgid "Mother Tongue:"
11730 msgstr "Materinský jazyk:"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11734 msgstr "Čelo jazyka"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11737 msgid "Language Header:"
11738 msgstr "Čelo jazyka:"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11745 msgid "Name of the language"
11746 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11753 msgid "Level how good you think you can listen"
11754 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11761 msgid "Level how good you think you can read"
11762 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11765 msgid "Interaction"
11766 msgstr "Interakcia"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11769 msgid "Level how good you think you can conversate"
11770 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11777 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11778 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11781 msgid "LastLanguage"
11782 msgstr "Posledný jazyk"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11785 msgid "Last Language:"
11786 msgstr "Posledný jazyk:"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11790 msgstr "Päta jazyka"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11793 msgid "Language Footer:"
11794 msgstr "Päta jazyka:"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11813 msgid "Footer name:"
11814 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11816 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11820 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11825 msgid "Size the photo is resized to"
11826 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11833 msgid "The title as it appears in the header"
11834 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11837 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11838 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11841 msgid "BulletedItem"
11842 msgstr "Odrážková položka"
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11845 msgid "Bulleted Item:"
11846 msgstr "Odrážková položka:"
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11853 msgid "Begin of CV"
11854 msgstr "Začiatok životopisu"
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11857 msgid "PersonalInfo"
11858 msgstr "Osobné údaje"
11860 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11861 msgid "Personal Info"
11862 msgstr "Osobné údaje"
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11865 msgid "VerticalSpace"
11866 msgstr "Vertikálna medzera"
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11869 msgid "Vertical space"
11870 msgstr "Vertikálna medzera"
11872 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11873 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11874 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11876 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11877 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11878 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11880 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11881 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11882 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11884 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11885 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11886 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11889 msgid "Number Figures by Section"
11890 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11897 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11898 "pri 'Obrázok 2.1'."
11900 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11904 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11906 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11907 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11908 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11910 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11911 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11912 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11914 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11915 msgid "Fix LaTeX (Obsolete)"
11916 msgstr "Zafixovať LaTeX (zastaralé)"
11918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11920 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11921 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11922 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11923 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11924 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11925 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11926 "newer LaTeX distributions."
11928 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11929 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11930 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11931 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11932 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11933 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11935 #: lib/layouts/fixme.module:2
11939 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
11940 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
11941 msgid "Annotations"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:11
11946 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11947 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11948 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11949 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11950 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11951 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11952 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11953 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11955 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11956 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11957 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11958 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11959 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11960 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11961 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11962 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11964 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11968 #: lib/layouts/fixme.module:23
11969 msgid "List of FIXMEs"
11970 msgstr "Súpis FIXMEs"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:37
11973 msgid "[List of FIXMEs]"
11974 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:53
11978 msgstr "Fixme poznámka"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11981 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11982 msgid "Fixme Note Options|s"
11983 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11986 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11987 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11988 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:74
11991 msgid "Fixme Warning"
11992 msgstr "Fixme varovanie"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:76
11998 #: lib/layouts/fixme.module:80
11999 msgid "Fixme Error"
12000 msgstr "Fixme chyba"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12009 #: lib/layouts/fixme.module:86
12010 msgid "Fixme Fatal"
12011 msgstr "Fixme fatálny"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:88
12017 #: lib/layouts/fixme.module:97
12018 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12019 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:99
12022 msgid "Fixme (Targeted)"
12023 msgstr "Fixme (Plánované)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:109
12026 msgid "Fixme Note|x"
12027 msgstr "Fixme poznámka|F"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:111
12030 msgid "Insert the FIXME note here"
12031 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:116
12034 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12035 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:118
12038 msgid "Warning (Targeted)"
12039 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:122
12042 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12043 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:124
12046 msgid "Error (Targeted)"
12047 msgstr "Chyba (Plánované)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:128
12050 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12051 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:130
12054 msgid "Fatal (Targeted)"
12055 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:139
12058 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12059 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:141
12062 msgid "Fixme (Multipar)"
12063 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12066 msgid "Fixme Summary"
12067 msgstr "Fixme súhrn"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12070 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12071 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:159
12074 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12075 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:161
12078 msgid "Warning (Multipar)"
12079 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:165
12082 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12083 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:167
12086 msgid "Error (Multipar)"
12087 msgstr "Chyba (Multipar)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:171
12090 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12091 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:173
12094 msgid "Fatal (Multipar)"
12095 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:182
12098 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12099 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:184
12102 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12103 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:200
12106 msgid "Annotated Text"
12107 msgstr "Vysvetľujúci text"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:202
12110 msgid "Annotated Text|x"
12111 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:203
12114 msgid "Insert the text to annotate here"
12115 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:208
12118 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12119 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:210
12122 msgid "Warning (MP Targ.)"
12123 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:214
12126 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12127 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:216
12130 msgid "Error (MP Targ.)"
12131 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:220
12134 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12135 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:222
12138 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12139 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:232
12143 msgstr "Fx poznámka"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:236
12147 msgstr "Fx poznámka*"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:240
12151 msgstr "Fx varovanie"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:244
12155 msgstr "Fx varovanie*"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:248
12161 #: lib/layouts/fixme.module:252
12165 #: lib/layouts/fixme.module:256
12167 msgstr "Fx fatálny"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:260
12171 msgstr "Fx fatálny*"
12173 #: lib/layouts/foils.layout:3
12177 #: lib/layouts/foils.layout:44
12179 msgstr "Hlava fólie"
12181 #: lib/layouts/foils.layout:64
12182 msgid "ShortFoilhead"
12183 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12185 #: lib/layouts/foils.layout:70
12186 msgid "Rotatefoilhead"
12187 msgstr "Hlava fólie otočená"
12189 #: lib/layouts/foils.layout:76
12190 msgid "ShortRotatefoilhead"
12191 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12193 #: lib/layouts/foils.layout:85
12195 msgstr "Háčiková listina"
12197 #: lib/layouts/foils.layout:101
12201 #: lib/layouts/foils.layout:115
12203 msgstr "Krížová listina"
12205 #: lib/layouts/foils.layout:131
12209 #: lib/layouts/foils.layout:185
12213 #: lib/layouts/foils.layout:194
12215 msgstr "Moje logo:"
12217 #: lib/layouts/foils.layout:203
12218 msgid "Restriction"
12219 msgstr "Obmedzenie"
12221 #: lib/layouts/foils.layout:207
12222 msgid "Restriction:"
12223 msgstr "Obmedzenie:"
12225 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12226 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12228 msgstr "Teoréma #."
12230 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12235 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12236 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12237 msgid "Corollary #."
12238 msgstr "Korolár #."
12240 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12241 msgid "Proposition #."
12242 msgstr "Tvrdenie #."
12244 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12245 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12246 msgid "Definition #."
12247 msgstr "Definícia #."
12249 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12254 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12259 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12264 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12266 msgid "Proposition*"
12269 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12270 msgid "Proposition."
12273 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12275 msgid "Definition*"
12276 msgstr "Definícia*"
12278 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12279 msgid "Foot to End"
12280 msgstr "Pätky na koncové"
12282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12285 "code where you want the endnotes to appear."
12287 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12288 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12291 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12292 msgid "French Letter (frletter)"
12293 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12296 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12297 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12301 msgstr "Text listu:"
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12324 msgid "ReturnAddress"
12325 msgstr "Návratná adresa"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12328 msgid "ReturnAddress:"
12329 msgstr "Návratná adresa:"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12332 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12334 msgstr "Moje číslo listu:"
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12337 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12339 msgstr "Vaše číslo listu:"
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12391 msgstr "Kód banky:"
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12394 msgid "BankAccount"
12395 msgstr "Bankový účet"
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12398 msgid "BankAccount:"
12399 msgstr "Bankový účet:"
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12403 msgid "PostalComment"
12404 msgstr "Doručovací údaj"
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12407 msgid "PostalComment:"
12408 msgstr "Doručovací údaj:"
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12419 msgid "G-Brief (V. 2)"
12420 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12424 msgstr "Meno riadok A"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12428 msgstr "Meno riadok A:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12432 msgstr "Meno riadok B"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12436 msgstr "Meno riadok B:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12440 msgstr "Meno riadok C"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12444 msgstr "Meno riadok C:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12448 msgstr "Meno riadok D"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12452 msgstr "Meno riadok D:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12456 msgstr "Meno riadok E"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12460 msgstr "Meno riadok E:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12464 msgstr "Meno riadok F"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12468 msgstr "Meno riadok F:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12472 msgstr "Meno riadok G"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12476 msgstr "Meno riadok G:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12479 msgid "AddressRowA"
12480 msgstr "Adresa riadok A"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12483 msgid "AddressRowA:"
12484 msgstr "Adresa riadok A:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12487 msgid "AddressRowB"
12488 msgstr "Adresa riadok B"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12491 msgid "AddressRowB:"
12492 msgstr "Adresa riadok B:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12495 msgid "AddressRowC"
12496 msgstr "Adresa riadok C"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12499 msgid "AddressRowC:"
12500 msgstr "Adresa riadok C:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12503 msgid "AddressRowD"
12504 msgstr "Adresa riadok D"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12507 msgid "AddressRowD:"
12508 msgstr "Adresa riadok D:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12511 msgid "AddressRowE"
12512 msgstr "Adresa riadok E"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12515 msgid "AddressRowE:"
12516 msgstr "Adresa riadok E:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12519 msgid "AddressRowF"
12520 msgstr "Adresa riadok F"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12523 msgid "AddressRowF:"
12524 msgstr "Adresa riadok F:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12527 msgid "TelephoneRowA"
12528 msgstr "Telefón riadok A"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12531 msgid "TelephoneRowA:"
12532 msgstr "Telefón riadok A:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12535 msgid "TelephoneRowB"
12536 msgstr "Telefón riadok B"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12539 msgid "TelephoneRowB:"
12540 msgstr "Telefón riadok B:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12543 msgid "TelephoneRowC"
12544 msgstr "Telefón riadok C"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12547 msgid "TelephoneRowC:"
12548 msgstr "Telefón riadok C:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12551 msgid "TelephoneRowD"
12552 msgstr "Telefón riadok D"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12555 msgid "TelephoneRowD:"
12556 msgstr "Telefón riadok D:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12559 msgid "TelephoneRowE"
12560 msgstr "Telefón riadok E"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12563 msgid "TelephoneRowE:"
12564 msgstr "Telefón riadok E:"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12567 msgid "TelephoneRowF"
12568 msgstr "Telefón riadok F"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12571 msgid "TelephoneRowF:"
12572 msgstr "Telefón riadok F:"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12575 msgid "InternetRowA"
12576 msgstr "Internet riadok A"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12579 msgid "InternetRowA:"
12580 msgstr "Internet riadok A:"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12583 msgid "InternetRowB"
12584 msgstr "Internet riadok B"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12587 msgid "InternetRowB:"
12588 msgstr "Internet riadok B:"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12591 msgid "InternetRowC"
12592 msgstr "Internet riadok C"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12595 msgid "InternetRowC:"
12596 msgstr "Internet riadok C:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12599 msgid "InternetRowD"
12600 msgstr "Internet riadok D"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12603 msgid "InternetRowD:"
12604 msgstr "Internet riadok D:"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12607 msgid "InternetRowE"
12608 msgstr "Internet riadok E"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12611 msgid "InternetRowE:"
12612 msgstr "Internet riadok E:"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12615 msgid "InternetRowF"
12616 msgstr "Internet riadok F"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12619 msgid "InternetRowF:"
12620 msgstr "Internet riadok F:"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12624 msgstr "Banka riadok A"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12628 msgstr "Banka riadok A:"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12632 msgstr "Banka riadok B"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12636 msgstr "Banka riadok B:"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12640 msgstr "Banka riadok C"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12644 msgstr "Banka riadok C:"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12648 msgstr "Banka riadok D"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12652 msgstr "Banka riadok D:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12656 msgstr "Banka riadok E"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12660 msgstr "Banka riadok E:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12664 msgstr "Banka riadok F"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12668 msgstr "Banka riadok F:"
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12671 msgid "GraphicBoxes"
12672 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12680 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12681 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12685 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12689 msgstr "Rozmerový rámček"
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12696 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12697 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12704 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12705 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12709 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12712 msgid "Width of the box"
12713 msgstr "Šírka rámčeku"
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12716 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12717 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12721 msgstr "Otočený rámček"
12723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12728 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12729 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12736 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12737 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12739 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12741 msgstr "Visiaci odstavec"
12743 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12744 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12745 msgid "Paragraph Styles"
12746 msgstr "Štýly Odstavca"
12748 #: lib/layouts/hanging.module:6
12750 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12751 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12754 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12755 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12757 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12758 msgid "Hebrew Article"
12759 msgstr "Hebrejský článok"
12761 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12765 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12767 msgstr "Pripomienky"
12769 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12771 msgstr "Pripomienky #."
12773 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12778 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12779 msgid "Hebrew Letter"
12780 msgstr "Hebrejský list"
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12794 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12796 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12798 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12802 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12806 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12808 msgstr "Pokračovanie"
12810 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12811 msgid "(continuing)"
12812 msgstr "(pokračujem)"
12814 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12819 msgid "TITLE OVER:"
12820 msgstr "TITUL NAD:"
12822 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12824 msgstr "PREPÍNANIE"
12826 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12827 msgid "INTERCUT WITH:"
12828 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12830 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12832 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12834 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12838 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12839 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12840 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12842 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12844 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12845 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12846 "in LyX's examples folder."
12848 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12849 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12850 "adresári príkladov."
12852 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12856 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12857 msgid "H-P statement"
12858 msgstr "H-P inštrukcia"
12860 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12861 msgid "Statement Text"
12862 msgstr "Inštrukčný text"
12864 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12865 msgid "Text for statements that require some information"
12866 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12869 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12870 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12873 msgid "Author Names"
12874 msgstr "Mená autorov"
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12877 msgid "Author names that will appear in the header line"
12878 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12884 msgstr "Záchytná čiara"
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12891 msgid "Classification Codes"
12892 msgstr "Klasifikačné kódy"
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12895 msgid "TableCaption"
12896 msgstr "Popis tabuľky"
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12899 msgid "Table caption"
12900 msgstr "Popis tabuľky"
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12904 msgstr "Referencia na citáciu"
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12907 msgid "Cite reference"
12908 msgstr "Referencia na citáciu"
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12912 msgstr "Bodová listina"
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12916 msgstr "Rímska listina"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12919 msgid "Numbering Scheme"
12920 msgstr "Schéma číslovania"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12924 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12927 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12933 msgid "Corollary \\thecorollary."
12934 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12939 msgid "Lemma \\thelemma."
12940 msgstr "Lemma \\thelemma."
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12945 msgid "Proposition \\theproposition."
12946 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12949 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12974 msgid "Question \\thequestion."
12975 msgstr "Otázka \\thequestion."
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12979 msgid "Claim \\theclaim."
12980 msgstr "Nárok \\theclaim."
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12985 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12986 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12990 msgstr "Téza(prop)"
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12993 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12994 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12997 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12998 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13004 #: lib/layouts/initials.module:2
13008 #: lib/layouts/initials.module:6
13010 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13011 "manual for a detailed description."
13013 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13014 "detailné vysvetlenie."
13016 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13017 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13018 #: lib/layouts/initials.module:39
13022 #: lib/layouts/initials.module:35
13023 msgid "Option(s) for the initial"
13024 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13026 #: lib/layouts/initials.module:40
13027 msgid "Initial letter(s)"
13028 msgstr "Iniciálne litery"
13030 #: lib/layouts/initials.module:44
13031 msgid "Rest of Initial"
13032 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13034 #: lib/layouts/initials.module:45
13035 msgid "Rest of initial word or text"
13036 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13039 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13040 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13043 msgid "Short title that will appear in header line"
13044 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13059 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13060 msgid "SetChessBoard"
13061 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13063 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13064 msgid "Global Chessboard Settings"
13065 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13067 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13068 msgid "SetBoardStoreStyle"
13069 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13071 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13072 msgid "Set Chessboard Style"
13073 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13075 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13077 msgstr "Meno štýlu"
13079 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13080 msgid "Chessboard Style Name"
13081 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13083 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13085 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13086 "See chessboard manual for details."
13088 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13089 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13091 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13092 msgid "Chessboard Options"
13093 msgstr "Možnosti šachovnice"
13095 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13096 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13097 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13103 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13111 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13118 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13119 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13121 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13125 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13126 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13127 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13129 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13133 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13134 msgid "submit to paper:"
13135 msgstr "podať do spisu:"
13137 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13138 msgid "Bibliography (plain)"
13139 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13141 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13142 msgid "Bibliography heading"
13143 msgstr "Nadpis bibliografie"
13145 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13146 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13147 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13149 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13153 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13157 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13161 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13163 msgstr "POĎAKOVANIA"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13166 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13167 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13170 msgid "\\thesection."
13171 msgstr "\\thesection."
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13174 msgid "\\thesection"
13175 msgstr "\\thesection"
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13178 msgid "\\thesubsection."
13179 msgstr "\\thesubsection."
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13182 msgid "\\thesubsubsection."
13183 msgstr "\\thesubsubsection."
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13186 msgid "Main Author"
13187 msgstr "Hlavný autor"
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13190 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13191 msgid "Affiliation Key"
13192 msgstr "Heslo príslušenstva"
13194 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13195 msgid "Affiliation key of the author"
13196 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13198 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13201 msgstr "Krstné meno"
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13205 msgstr "Spolu-Autor"
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13209 msgstr "Spolu-autor"
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13212 msgid "Affiliation key of the co-author"
13213 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13216 msgid "Short Author"
13217 msgstr "Krátky autor"
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13220 msgid "Short author:"
13221 msgstr "Skratka autora:"
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13224 msgid "Affiliation key"
13225 msgstr "Heslo príslušenstva"
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13237 msgstr "Životopis:"
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13240 msgid "PDB reference"
13241 msgstr "PDB referencia"
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13244 msgid "PDB reference:"
13245 msgstr "PDBreferencia:"
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13248 msgid "Optional name"
13249 msgstr "Voliteľný názov"
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13252 msgid "NDB reference"
13253 msgstr "NDB referencia"
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13256 msgid "NDB reference:"
13257 msgstr "NDB referencia:"
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13263 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13264 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13265 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13267 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13268 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13269 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13271 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13272 msgid "Alternative Affiliation"
13273 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13275 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13276 msgid "Affiliation Prefix"
13277 msgstr "Prefix príslušenstva"
13279 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13280 msgid "A prefix like 'Also at '"
13281 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13283 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13284 msgid "PACS numbers:"
13285 msgstr "PACS-čísla:"
13287 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13288 msgid "Preprint number"
13289 msgstr "Predtlač číslo"
13291 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13292 msgid "Preprint number:"
13293 msgstr "Predtlač číslo:"
13295 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13296 msgid "Online citation"
13297 msgstr "Online citát"
13299 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13300 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13301 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13303 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13304 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13305 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13307 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13308 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13309 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13311 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13312 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13313 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13315 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13316 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13317 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13319 #: lib/layouts/jss.layout:3
13320 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13321 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13323 #: lib/layouts/jss.layout:107
13324 msgid "Plain Keywords"
13325 msgstr "Prosté heslá"
13327 #: lib/layouts/jss.layout:110
13328 msgid "Plain Keywords:"
13329 msgstr "Prosté heslá:"
13331 #: lib/layouts/jss.layout:113
13332 msgid "Plain Title"
13333 msgstr "Prostý titul"
13335 #: lib/layouts/jss.layout:116
13336 msgid "Plain Title:"
13337 msgstr "Prostý titul:"
13339 #: lib/layouts/jss.layout:122
13340 msgid "Short Title:"
13341 msgstr "Krátky titul:"
13343 #: lib/layouts/jss.layout:125
13344 msgid "Plain Author"
13345 msgstr "Prostý autor"
13347 #: lib/layouts/jss.layout:128
13348 msgid "Plain Author:"
13349 msgstr "Prostý autor:"
13351 #: lib/layouts/jss.layout:131
13355 #: lib/layouts/jss.layout:133
13359 #: lib/layouts/jss.layout:156
13363 #: lib/layouts/jss.layout:158
13367 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13371 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13373 msgstr "Odrezok kódu"
13375 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13377 msgstr "Vstupný kód"
13379 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13380 msgid "Code Output"
13381 msgstr "Výstupný kód"
13383 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13387 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13388 msgid "AddressForOffprints"
13389 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13391 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13392 msgid "Address for Offprints:"
13393 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13395 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13396 msgid "RunningTitle"
13397 msgstr "Titul v hlavičke"
13399 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13400 msgid "Rnw (knitr)"
13401 msgstr "Rnw (knitr)"
13403 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13404 #: lib/layouts/sweave.module:3
13405 msgid "Literate Programming"
13406 msgstr "Gramotné programovanie"
13408 #: lib/layouts/knitr.module:6
13410 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13411 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13412 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13414 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13415 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13416 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13417 "http://yihui.name/knitr"
13419 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13420 msgid "Sweave Options"
13421 msgstr "Voľby sweave"
13423 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13424 msgid "Sweave opts"
13425 msgstr "Sweave voľby"
13427 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13428 msgid "S/R expression"
13431 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13435 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13436 #: lib/layouts/landscape.module:15
13440 #: lib/layouts/landscape.module:5
13441 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13442 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13444 #: lib/layouts/landscape.module:25
13445 msgid "Landscape (Floating)"
13446 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13448 #: lib/layouts/landscape.module:28
13449 msgid "Landscape (floating)"
13450 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13452 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13453 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13454 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13456 #: lib/layouts/letter.layout:3
13457 msgid "Letter (Standard Class)"
13458 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13461 msgid "French Letter (lettre)"
13462 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13465 msgid "NoTelephone"
13466 msgstr "Bez telefónu"
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13469 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13473 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13476 msgstr "Bez miesta"
13478 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13481 msgstr "Bez dátumu"
13483 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13484 msgid "Post Scriptum"
13485 msgstr "Postskriptum"
13487 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13488 msgid "EndOfMessage"
13489 msgstr "Koniec správy"
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13493 msgstr "Koniec súboru"
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13496 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13497 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13498 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13499 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13503 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13511 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13517 msgstr "Bez telefónu"
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13520 msgid "EndOfMessage."
13521 msgstr "Koniec správy."
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13525 msgstr "Koniec súboru."
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13531 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13532 msgid "LilyPond Book"
13533 msgstr "LilyPond Kniha"
13535 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13537 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13538 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13540 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13541 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13543 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13548 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13549 msgid "LilyPond Options"
13550 msgstr "LilyPond voľby"
13552 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13554 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13557 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13561 msgid "Linguistics"
13562 msgstr "Lingvistika"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13566 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13567 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13570 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13571 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13572 "linguistics.lyx v príkladoch."
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13575 msgid "(\\arabic{example})"
13576 msgstr "(\\arabic{example})"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13579 msgid "(\\arabic{examplei})"
13580 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13583 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13584 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13587 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13588 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13595 msgid "Numbered Example (multiline)"
13596 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13599 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13600 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13603 msgid "Custom Numbering|s"
13604 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13607 msgid "Customize the numeration"
13608 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13612 msgstr "Podpríklad"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13619 msgid "Translation"
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13623 msgid "Glosse Translation|s"
13624 msgstr "Preklad glosy|k"
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13627 msgid "Add a translation for the glosse"
13628 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13635 msgid "Structure Tree"
13636 msgstr "Stromová štruktúra"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13667 msgid "GroupGlossedWords"
13668 msgstr "Glosované skupiny slov"
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13679 msgid "List of Tableaux"
13680 msgstr "Zoznam tablov"
13682 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13684 msgstr "Odrezok ##"
13686 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13687 msgid "Literate programming"
13688 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13690 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13695 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13696 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13699 msgid "Running LaTeX Title"
13700 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13704 msgstr "Obsah titul"
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13708 msgstr "Obsah titul:"
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13711 msgid "Author Running"
13712 msgstr "Stĺpec autor"
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13715 msgid "Author Running:"
13716 msgstr "Stĺpec autor:"
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13720 msgstr "Obsah autor"
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13723 msgid "TOC Author:"
13724 msgstr "Obsah autor:"
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13735 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13736 msgid "Conjecture #."
13737 msgstr "Hypotéza #."
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13741 msgstr "Príklad #."
13743 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13744 msgid "Exercise #."
13747 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13749 msgstr "Poznámka #."
13751 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13753 msgstr "Problém #."
13755 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13761 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13762 msgid "Property #."
13763 msgstr "Vlastnosť #."
13765 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13766 msgid "Question #."
13769 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13771 msgstr "Pripomienka #."
13773 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13774 msgid "Solution #."
13775 msgstr "Riešenie #."
13777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13778 msgid "Logical Markup"
13779 msgstr "Logické značkovanie"
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13782 msgid "Text Markup"
13783 msgstr "Textové Značkovanie"
13785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13787 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13790 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13791 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13795 msgstr "Podstatné meno"
13797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13799 msgstr "podstatné meno"
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13807 msgstr "Silný dôraz"
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13811 msgstr "silný dôraz"
13813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13817 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13818 msgid "Mathematical Monthly article"
13819 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13821 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13822 msgid "Abbreviated Title"
13823 msgstr "Skrátený titul"
13825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13826 msgid "Biographies"
13827 msgstr "Životopisy"
13829 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13830 msgid "Author Biography"
13831 msgstr "Životopis autora"
13833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13834 msgid "Affiliation (include email):"
13835 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13837 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13838 msgid "Title of acknowledgment"
13839 msgstr "Titul poďakovania"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13850 msgid "Short Title (TOC)|S"
13851 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13854 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13855 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13861 msgid "Short Title (Header)"
13862 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13865 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13866 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13869 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13873 msgid "The section as it appears in the running headers"
13874 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13878 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13881 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13882 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13885 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13886 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13889 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13890 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13893 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13894 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13897 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13898 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13901 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13902 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13905 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13906 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13909 msgid "Chapterprecis"
13910 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13917 msgid "Epigraph Source|S"
13918 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13925 msgid "The source/author of this epigraph"
13926 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13930 msgstr "Titul básne"
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13933 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13934 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13937 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13938 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13942 msgstr "Titul básne*"
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13949 msgid "Minimalistic"
13950 msgstr "Minimalistické"
13952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13955 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13970 msgid "Style Options"
13971 msgstr "Voľby pre štýl"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13974 msgid "Options for the CV style"
13975 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13982 msgid "CV Color Scheme:"
13983 msgstr "CV farebné schéma:"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13990 msgid "CV Icon Set:"
13991 msgstr "Sada CV ikon:"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13994 msgid "CVColumnWidth"
13995 msgstr "CV šírka stĺpca"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13998 msgid "Column Width:"
13999 msgstr "Šírka stĺpca:"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14002 msgid "PDF Page Mode"
14003 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14006 msgid "PDF Page Mode:"
14007 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14011 msgstr "Krstné meno"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14015 msgstr "Priezvisko"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14018 msgid "Family Name:"
14019 msgstr "Priezvisko:"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14026 msgid "Optional address line"
14027 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14035 msgstr "Typ telefónu"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14038 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14039 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14047 msgstr "Soc. sieť:"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14050 msgid "Name of the social network"
14051 msgstr "Názov sociálnej siete"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14055 msgstr "Extra info"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14058 msgid "Extra Info:"
14059 msgstr "Prídavná informácia:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14063 msgstr "Fotografia:"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14066 msgid "Height the photo is resized to"
14067 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14074 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14075 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14078 msgid "EmptySection"
14079 msgstr "Prázdna sekcia"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14082 msgid "Empty Section"
14083 msgstr "Prázdna sekcia"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14086 msgid "CloseSection"
14087 msgstr "Zavri sekciu"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14094 msgid "Optional width"
14095 msgstr "Voliteľná šírka"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14098 msgid "Header content"
14099 msgstr "Obsah hlavičky"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14106 msgid "Time[[period]]"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14118 msgid "ItemWithComment"
14119 msgstr "Prvok s komentárom"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14122 msgid "Item with Comment:"
14123 msgstr "Prvok s komentárom:"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14131 msgstr "Záznam listiny"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14135 msgstr "Záznam listiny:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14139 msgstr "Dvojitá položka"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14142 msgid "Double Item:"
14143 msgstr "Dvojitá položka:"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14146 msgid "Left Summary"
14147 msgstr "Ľavý súhrn"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14150 msgid "Left summary"
14151 msgstr "Ľavý súhrn"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14162 msgid "Right Summary"
14163 msgstr "Pravý súhrn"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14166 msgid "Right summary"
14167 msgstr "Pravý súhrn"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14170 msgid "DoubleListItem"
14171 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14174 msgid "Double List Item:"
14175 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14179 msgstr "Prvý záznam"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14183 msgstr "Prvý záznam"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14190 msgid "MakeCVtitle"
14191 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14194 msgid "Make CV Title"
14195 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14198 msgid "MakeLetterTitle"
14199 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14202 msgid "Make Letter Title"
14203 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14206 msgid "MakeLetterClosing"
14207 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14210 msgid "Close Letter"
14211 msgstr "Záver listu"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14218 msgid "Company Name"
14219 msgstr "Meno firmy"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14222 msgid "Company name"
14223 msgstr "Meno firmy"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14230 msgid "Alternative Name"
14231 msgstr "Alternatívne meno"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14234 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14235 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14241 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14242 msgid "Multiple Columns"
14243 msgstr "Viac stĺpcové"
14245 #: lib/layouts/multicol.module:7
14247 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14248 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14249 "detailed description of multiple columns."
14251 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14252 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14253 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14255 #: lib/layouts/multicol.module:19
14256 msgid "Number of Columns"
14257 msgstr "Počet stĺpcov"
14259 #: lib/layouts/multicol.module:20
14260 msgid "Insert the number of columns here"
14261 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14263 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14264 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14268 #: lib/layouts/multicol.module:27
14269 msgid "An optional preface"
14270 msgstr "Voliteľný predslov"
14272 #: lib/layouts/multicol.module:30
14273 msgid "Space Before Page Break"
14274 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14276 #: lib/layouts/multicol.module:31
14278 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14281 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14282 "strane mohlo začať"
14284 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14285 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14286 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14288 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14289 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14290 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14292 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14293 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14294 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14296 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14302 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14303 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14304 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14306 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14307 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14308 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14310 #: lib/layouts/noweb.module:2
14314 #: lib/layouts/noweb.module:5
14315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14316 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14318 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14319 msgid "\\arabic{section}"
14320 msgstr "\\arabic{section}"
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14323 msgid "\\arabic{chapter}"
14324 msgstr "\\arabic{chapter}"
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14327 msgid "\\Alph{chapter}"
14328 msgstr "\\Alph{chapter}"
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14331 msgid "\\arabic{footnote}"
14332 msgstr "\\arabic{footnote}"
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14335 msgid "\\Roman{section}."
14336 msgstr "\\Roman{section}."
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14340 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14343 msgid "\\Alph{subsection}."
14344 msgstr "\\Alph{subsection}."
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14347 msgid "\\arabic{subsection}."
14348 msgstr "\\arabic{subsection}."
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14355 msgid "\\alph{subsubsection}."
14356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14359 msgid "\\alph{paragraph}."
14360 msgstr "\\alph{paragraph}."
14362 #: lib/layouts/paper.layout:3
14363 msgid "Paper (Standard Class)"
14364 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14366 #: lib/layouts/paper.layout:151
14370 #: lib/layouts/paralist.module:2
14371 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14372 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:10
14376 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14377 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14378 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14379 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14380 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14381 "Specific Manuals."
14383 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14384 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14385 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14386 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14387 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14388 "Špecifické manuály."
14390 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14391 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14392 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14393 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14394 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14395 #: lib/layouts/paralist.module:133
14396 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14397 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:47
14400 msgid "AsParagraphItem"
14401 msgstr "Položka odstavcová"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:51
14404 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:56
14408 msgid "InParagraphItem"
14409 msgstr "Položka (v odstavci)"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:60
14412 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14413 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14415 #: lib/layouts/paralist.module:65
14416 msgid "CompactItem"
14417 msgstr "Kompaktné položky"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:72
14420 msgid "Compact Itemize Options"
14421 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:77
14424 msgid "AsParagraphEnum"
14425 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:81
14428 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:86
14432 msgid "InParagraphEnum"
14433 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14435 #: lib/layouts/paralist.module:90
14436 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14437 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:95
14440 msgid "CompactEnum"
14441 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:102
14444 msgid "Compact Enumerate Options"
14445 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:107
14448 msgid "AsParagraphDescr"
14449 msgstr "Opis odstavcový"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:111
14452 msgid "As Paragraph Description Options"
14453 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:116
14456 msgid "InParagraphDescr"
14457 msgstr "Opis (v odstavci)"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:120
14460 msgid "In Paragraph Description Options"
14461 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14463 #: lib/layouts/paralist.module:125
14464 msgid "CompactDescr"
14465 msgstr "Kompaktný opis"
14467 #: lib/layouts/paralist.module:132
14468 msgid "Compact Description Options"
14469 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14472 msgid "PDF Comments"
14473 msgstr "PDF-Komentáre"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14477 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14478 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14479 "and the package documentation for details."
14481 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14482 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14483 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14486 msgid "Define Avatar"
14487 msgstr "Definovať Avatár"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14490 msgid "PDF-comment"
14491 msgstr "PDF-Komentár"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14494 msgid "PDF-comment avatar:"
14495 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14498 msgid "Name of the Avatar"
14499 msgstr "Názov Avatára"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14502 msgid "Define PDF-Comment Style"
14503 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14506 msgid "PDF-comment style:"
14507 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14510 msgid "Name of the style"
14511 msgstr "Názov štýlu"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14514 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14515 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14518 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14519 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14522 msgid "Name of the list style"
14523 msgstr "Názov štýlu listiny"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14526 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14527 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14530 msgid "PDF-comment list style:"
14531 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14534 msgid "PDF-Comment-Setup"
14535 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14538 msgid "PDF (Setup)"
14539 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14542 msgid "PDF-Comment setup options"
14543 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14551 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14552 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14555 msgid "PDF-Annotation"
14556 msgstr "PDF-Anotácie"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14563 msgid "PDFComment Options"
14564 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14567 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14568 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14575 msgid "PDF (Margin)"
14576 msgstr "PDF (Okraj)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14580 msgstr "PDF-Prirážka"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14583 msgid "PDF (Markup)"
14584 msgstr "PDF (Prirážka)"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14587 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14588 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14591 msgid "PDF-Freetext"
14592 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14595 msgid "PDF (Freetext)"
14596 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14603 msgid "PDF (Square)"
14604 msgstr "PDF (Kocka)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14611 msgid "PDF (Circle)"
14612 msgstr "PDF (Kruh)"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14616 msgstr "PDF-Čiarka"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14620 msgstr "PDF (Čiarka)"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14623 msgid "PDF-Sideline"
14624 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14627 msgid "PDF (Sideline)"
14628 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14631 msgid "Insert the comment here"
14632 msgstr "Vložte sem komentár"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14636 msgstr "PDF-Odpoveď"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14639 msgid "PDF (Reply)"
14640 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14643 msgid "PDF-Tooltip"
14644 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14647 msgid "PDF (Tooltip)"
14648 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14651 msgid "Tooltip Text"
14652 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14656 msgstr "Pomocný návrh"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14659 msgid "Insert the tooltip text here"
14660 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14663 msgid "List of PDF Comments"
14664 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14667 msgid "[List of PDF Comments]"
14668 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14671 msgid "List Options|s"
14672 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14675 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14676 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14684 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14685 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14686 "documentation of hyperref for details."
14688 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14689 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14690 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14693 msgid "Begin PDF Form"
14694 msgstr "Začiatok PDF Form"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14701 msgid "PDF Form Parameters"
14702 msgstr "PDF Form parametre"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14709 msgid "Insert PDF form parameters here"
14710 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14713 msgid "End PDF Form"
14714 msgstr "Koniec PDF form"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14717 msgid "PDF Link Setup"
14718 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14721 msgid "PDF link setup"
14722 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14726 msgstr "Textové pole"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14730 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14734 msgstr "Výber menu"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14741 msgid "Insert the label here"
14742 msgstr "Vložte sem návestie"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14749 msgid "SubmitButton"
14750 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14753 msgid "ResetButton"
14754 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14761 msgid "The name of the PDF action"
14762 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14765 msgid "Text Field Style"
14766 msgstr "Štýl textového pola"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14769 msgid "Default text field style"
14770 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14773 msgid "Submit Button Style"
14774 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14777 msgid "Default submit button style"
14778 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14781 msgid "Push Button Style"
14782 msgstr "Štýl tlačidla"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14785 msgid "Default push button style"
14786 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14789 msgid "Check Box Style"
14790 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14793 msgid "Default check box style"
14794 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14797 msgid "Reset Button Style"
14798 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14801 msgid "Default reset button style"
14802 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14805 msgid "List Box Style"
14806 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14809 msgid "Default list box style"
14810 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14813 msgid "Combo Box Style"
14814 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14817 msgid "Default combo box style"
14818 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14821 msgid "Popdown Box Style"
14822 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14825 msgid "Default popdown box style"
14826 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14829 msgid "Radio Box Style"
14830 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14833 msgid "Default radio box style"
14834 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14843 msgstr "Titulná fólia"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14847 #: lib/layouts/slides.layout:3
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14852 msgid "Slide Option"
14853 msgstr "Voľba fólia"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14857 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14861 msgstr "Koniec fólie"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14869 msgstr "Široká fólia"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14873 msgstr "Prázdna fólia"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14876 msgid "Empty slide:"
14877 msgstr "Prázdna fólia:"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14880 msgid "Section Option"
14881 msgstr "Voľby pre sekciu"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14884 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14885 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14888 msgid "Itemize Type"
14889 msgstr "Typ položky"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14892 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14893 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14896 msgid "ItemizeType1"
14897 msgstr "Výpis položiek typ1"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14900 msgid "Enumerate Type"
14901 msgstr "Typ číslovania"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14904 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14905 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14908 msgid "EnumerateType1"
14909 msgstr "Číslovanie typ1"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14913 msgstr "Dva stĺpce"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14916 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14917 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14920 msgid "Left Column"
14921 msgstr "Stĺpec vľavo"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14924 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14925 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14929 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14933 msgstr "Na fóliách"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14936 msgid "Overlay Specification|S"
14937 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14940 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14941 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14945 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14949 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14951 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14952 msgid "Recipe Book"
14955 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14956 msgid "\\thechapter"
14957 msgstr "\\thechapter"
14959 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14963 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14967 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14968 msgid "Ingredients"
14971 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14972 msgid "Ingredients Header"
14973 msgstr "Hlavička prísady"
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14976 msgid "Specify an optional ingredients header"
14977 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14980 msgid "Ingredients:"
14983 #: lib/layouts/report.layout:3
14984 msgid "Report (Standard Class)"
14985 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14987 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14988 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14989 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14992 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14993 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14996 msgid "Affiliation (alternate)"
14997 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15000 msgid "Affiliation (alternate):"
15001 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15004 msgid "Alternate Affiliation Option"
15005 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15008 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15009 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15012 msgid "Affiliation (none)"
15013 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15016 msgid "No affiliation"
15017 msgstr "Bez príslušenstva"
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15020 msgid "Electronic Address:"
15021 msgstr "Elektronická adresa:"
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15024 msgid "Electronic Address Option|s"
15025 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15028 msgid "Optional argument to the email command"
15029 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15032 msgid "Author URL Option"
15033 msgstr "Voľba URL autora"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15036 msgid "Optional argument to the homepage command"
15037 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15044 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15045 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15048 msgid "acknowledgments"
15049 msgstr "poďakovania"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15052 msgid "Ruled Table"
15053 msgstr "Pevná tabuľka"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15062 msgstr "Obrátiť stránku"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15066 msgstr "Široký text"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15073 msgid "List of Videos"
15074 msgstr "Zoznam videí"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15082 msgstr "Plávajúci odkaz"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15086 msgstr "Plávajúci odkaz"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15089 msgid "lowercase text"
15090 msgstr "text v malých písmenách"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15093 msgid "Online cite"
15094 msgstr "Online citovať"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15097 msgid "online cite"
15098 msgstr "online citovať"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15101 msgid "Text behind"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15105 msgid "text behind the cite"
15106 msgstr "Text za citovaním"
15108 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15109 msgid "REVTeX (V. 4)"
15110 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15112 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15113 msgid "AltAffiliation"
15114 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15116 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15117 msgid "PACS number:"
15118 msgstr "PACS-číslo:"
15120 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15121 msgid "Risk and Safety Statements"
15122 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15124 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15126 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15127 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15128 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15130 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15131 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15132 "statements.lyx v adresári príkladov."
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15142 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15143 msgid "Safety phrase"
15144 msgstr "Poistný zvrat"
15146 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15147 msgid "Phrase Text"
15148 msgstr "Zvrat: Text"
15150 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15151 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15152 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15154 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15158 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15160 msgstr "Sci-plagát"
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15164 msgstr "Konferencia"
15166 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15172 msgstr "Ľavé logo:"
15174 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15176 msgstr "Veľkosť loga"
15178 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15179 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15180 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15182 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15184 msgstr "Pravé logo"
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15187 msgid "Right logo:"
15188 msgstr "Pravé logo:"
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15191 msgid "Caption Width"
15192 msgstr "Šírka popisu"
15194 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15195 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15196 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15199 msgid "KOMA-Script Article"
15200 msgstr "KOMA-Script článok"
15202 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15203 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15204 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15206 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15207 msgid "KOMA-Script Book"
15208 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15210 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15211 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15212 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15215 msgid "\\alph{enumii})"
15216 msgstr "\\alph{enumii})"
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15220 msgstr "Časť (zoznam)"
15222 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15224 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15228 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15229 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15231 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15233 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15235 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15237 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15239 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15241 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15243 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15245 msgstr "Minisekcia"
15247 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15249 msgstr "Vydavatelia"
15251 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15252 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15253 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15259 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15262 msgid "Uppertitleback"
15263 msgstr "Horný titul vzadu"
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15266 msgid "Lowertitleback"
15267 msgstr "Dolný titul vzadu"
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15271 msgstr "Extra titulok"
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15294 msgid "Dictum Author"
15295 msgstr "Autor výroku"
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15298 msgid "The author of this dictum"
15299 msgstr "Autor tohto výroku"
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15302 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15303 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15322 msgid "Specialmail"
15323 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15326 msgid "Specialmail:"
15327 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15335 msgstr "Vaše číslo listu"
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15342 msgid "Your letter of:"
15343 msgstr "Váš dopis od:"
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15347 msgstr "Moje číslo listu"
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15354 msgid "Customer no.:"
15355 msgstr "Zákazník č.:"
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15362 msgid "Invoice no.:"
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15367 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15370 msgid "NextAddress"
15371 msgstr "Ďalšia adresa"
15373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15374 msgid "Next Address:"
15375 msgstr "Ďalšia adresa:"
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15378 msgid "Sender Name:"
15379 msgstr "Meno odosielateľa:"
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15382 msgid "Sender Phone:"
15383 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15386 msgid "Sender Fax:"
15387 msgstr "Fax odosielateľa:"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15390 msgid "Sender E-Mail:"
15391 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15394 msgid "Sender URL:"
15395 msgstr "URL odosielateľa:"
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15407 msgstr "Koniec dopisu"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15410 msgid "End of letter"
15411 msgstr "Koniec dopisu"
15413 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15414 msgid "KOMA-Script Report"
15415 msgstr "KOMA-Script Referát"
15417 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15418 msgid "Section Boxes"
15419 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15421 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15423 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15425 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15429 msgstr "Rámik sekcie"
15431 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15432 msgid "Section Box"
15433 msgstr "Rámik sekcie"
15435 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15436 msgid "Section Box Width|S"
15437 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15440 msgid "Width of the section Box"
15441 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15443 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15448 msgid "Section Box Heading"
15449 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15452 msgid "Insert the section box header here"
15453 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15456 msgid "SubsectionBox"
15457 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15459 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15460 msgid "Subsection Box"
15461 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15464 msgid "SubsubsectionBox"
15465 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15468 msgid "Subsubsection Box"
15469 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15476 msgid "LandscapeSlide"
15477 msgstr "Fólia na šírku"
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15480 msgid "Landscape Slide"
15481 msgstr "Fólia na šírku"
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15484 msgid "PortraitSlide"
15485 msgstr "Fólia na výšku"
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15488 msgid "Portrait Slide"
15489 msgstr "Fólia na výšku"
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15492 msgid "SlideHeading"
15493 msgstr "Nadpis fólie"
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15496 msgid "SlideSubHeading"
15497 msgstr "Podnadpis fólie"
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15500 msgid "ListOfSlides"
15501 msgstr "Zoznam fólií"
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15504 msgid "List of Slides"
15505 msgstr "Zoznam fólií"
15507 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15508 msgid "SlideContents"
15509 msgstr "Obsah fólie"
15511 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15512 msgid "Slide Contents"
15513 msgstr "Obsah fólie"
15515 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15516 msgid "ProgressContents"
15517 msgstr "Obsah pokroku"
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15520 msgid "Progress Contents"
15521 msgstr "Obsah pokroku"
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15524 msgid "Landscape Slide:"
15525 msgstr "Fólia na šírku:"
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15528 msgid "Portrait Slide:"
15529 msgstr "Fólia na výšku:"
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15537 msgstr "Listina/Obsah"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15540 msgid "[List Of Slides]"
15541 msgstr "[Zoznam fólií]"
15543 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15544 msgid "[Slide Contents]"
15545 msgstr "[Obsah fólie]"
15547 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15548 msgid "[Progress Contents]"
15549 msgstr "[Obsah pokroku]"
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15552 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15553 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15557 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15558 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15559 "standard Paragraph Shapes'."
15561 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15562 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15563 "štandardné Tvary Odstavca'."
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15567 msgstr "CD návestie"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15570 msgid "ShapedParagraphs"
15571 msgstr "Tvarované odstavce"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15607 msgstr "Kvapka nadol"
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15611 msgstr "Kvapka nahor"
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15618 msgid "Triangle up"
15619 msgstr "Trojuholník nahor"
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15622 msgid "Triangle down"
15623 msgstr "Trojuholník nadol"
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15626 msgid "Triangle left"
15627 msgstr "Trojuholník doľava"
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15630 msgid "Triangle right"
15631 msgstr "Trojuholník doprava"
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15635 msgstr "parametertvaru"
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15638 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15639 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15642 msgid "Shape specification"
15643 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15646 msgid "Specification of the shape"
15647 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15651 msgstr "Parameter tvaru"
15653 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15654 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15655 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15657 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15659 msgid "Conjecture*"
15662 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15667 msgstr "Algoritmus*"
15669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15673 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15674 msgid "The title as it appears in the running headers"
15675 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15677 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15678 msgid "AMS subject classifications:"
15679 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15682 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15683 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15686 msgid "Name of the conference"
15687 msgstr "Meno konferencie"
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15690 msgid "Conference:"
15691 msgstr "Konferencia:"
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15694 msgid "CopyrightYear"
15695 msgstr "Autorské práva rok"
15697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15698 msgid "Copyright year:"
15699 msgstr "Autorské práva rok:"
15701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15702 msgid "Copyrightdata"
15703 msgstr "Autorské práva dáta"
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15706 msgid "Copyright data:"
15707 msgstr "Autorské práva dáta:"
15709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15710 msgid "TitleBanner"
15711 msgstr "Úvodný nadpis"
15713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15714 msgid "Title banner:"
15715 msgstr "Titulné záhlavie:"
15717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15718 msgid "PreprintFooter"
15719 msgstr "Predtlač päty"
15721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15722 msgid "Preprint footer:"
15723 msgstr "Predtlač päta:"
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15726 msgid "Digital Object Identifier:"
15727 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15731 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15737 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15741 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15745 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15746 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15747 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15749 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15751 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15753 #: lib/layouts/slides.layout:107
15755 msgstr "Nová fólia:"
15757 #: lib/layouts/slides.layout:129
15761 #: lib/layouts/slides.layout:144
15762 msgid "New Overlay:"
15763 msgstr "Nové prekrytie:"
15765 #: lib/layouts/slides.layout:184
15767 msgstr "Nová poznámka:"
15769 #: lib/layouts/slides.layout:209
15770 msgid "InvisibleText"
15771 msgstr "Neviditeľný text"
15773 #: lib/layouts/slides.layout:216
15774 msgid "<Invisible Text Follows>"
15775 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15777 #: lib/layouts/slides.layout:233
15778 msgid "VisibleText"
15779 msgstr "Viditeľný text"
15781 #: lib/layouts/slides.layout:240
15782 msgid "<Visible Text Follows>"
15783 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15785 #: lib/layouts/soul.module:2
15786 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15787 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15789 # space out: something like monospaced
15790 #: lib/layouts/soul.module:8
15792 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15793 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15794 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15797 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15798 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15799 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15802 #: lib/layouts/soul.module:14
15803 msgid "Spaceletters"
15806 #: lib/layouts/soul.module:16
15810 #: lib/layouts/soul.module:28
15811 msgid "Strikethrough"
15812 msgstr "Preškrtnutie"
15814 #: lib/layouts/soul.module:30
15818 #: lib/layouts/soul.module:37
15820 msgstr "Podčiarknuté"
15822 #: lib/layouts/soul.module:39
15826 #: lib/layouts/soul.module:48
15830 #: lib/layouts/soul.module:54
15832 msgstr "Veľké písmená"
15834 #: lib/layouts/soul.module:56
15838 #: lib/layouts/soul.module:66
15839 msgid "spaceletters"
15842 #: lib/layouts/soul.module:70
15843 msgid "strikethrough"
15844 msgstr "preškrtnúť"
15846 #: lib/layouts/spie.layout:3
15847 msgid "SPIE Proceedings"
15848 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15850 #: lib/layouts/spie.layout:56
15852 msgstr "Autor-info"
15854 #: lib/layouts/spie.layout:68
15855 msgid "Authorinfo:"
15856 msgstr "Autor-info:"
15858 #: lib/layouts/spie.layout:96
15859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15860 msgstr "POĎAKOVANIA"
15862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15864 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15867 msgid "\\Roman{part}"
15868 msgstr "\\Roman{part}"
15870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15871 msgid "Part \\Roman{part}"
15872 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15876 msgstr "Kapitola ##"
15878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15884 msgid "Paragraph ##"
15885 msgstr "Odstavec ##"
15887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15888 msgid "\\arabic{enumi}."
15889 msgstr "\\arabic{enumi}."
15891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15892 msgid "\\roman{enumiii}."
15893 msgstr "\\roman{enumiii}."
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15896 msgid "\\Alph{enumiv}."
15897 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15900 msgid "Equation ##"
15901 msgstr "Rovnica ##"
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15904 msgid "Footnote ##"
15905 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15908 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15909 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15911 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15915 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15916 msgid "Margin Figures"
15917 msgstr "Krajné obrázky"
15919 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15920 msgid "Margin Tables"
15921 msgstr "Krajné tabuľky"
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15924 msgid "Marginal notes"
15925 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15929 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15940 msgid "Index Entries"
15941 msgstr "Heslá registier"
15943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15960 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15965 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15966 msgstr "Zoznam výpisov"
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15970 msgid "List of Listings"
15971 msgstr "Zoznam výpisov"
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15974 msgid "Listings[[inset]]"
15975 msgstr "Programové výpisy"
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15987 msgstr "beznávestné"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15994 msgid "see equation[[nomencl]]"
15995 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15998 msgid "page[[nomencl]]"
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16002 msgid "Nomenclature[[output]]"
16003 msgstr "Nomenklatúra"
16005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16009 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16010 msgid "Part \\thepart"
16011 msgstr "Časť \\thepart"
16013 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16014 msgid "Chapter \\thechapter"
16015 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16017 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16018 msgid "Appendix \\thechapter"
16019 msgstr "Príloha \\thechapter"
16021 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16022 #: lib/layouts/subequations.module:13
16023 msgid "Subequations"
16024 msgstr "Pod-rovnice"
16026 #: lib/layouts/subequations.module:5
16028 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16029 "subequations.lyx example file."
16031 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16032 "subequations.lyx."
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16035 msgid "Front Matter"
16036 msgstr "Vstupná časť"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16039 msgid "--- Front Matter ---"
16040 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16043 msgid "Main Matter"
16044 msgstr "Hlavná časť"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16047 msgid "--- Main Matter ---"
16048 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16051 msgid "Back Matter"
16052 msgstr "Záverečná časť"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16055 msgid "--- Back Matter ---"
16056 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16059 msgid "PartBacktext"
16060 msgstr "Časť zadnej strany"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16064 msgstr "Titul časti"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16067 msgid "Title of this part"
16068 msgstr "Titul tejto časti"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16071 msgid "ChapSubtitle"
16072 msgstr "Podtitul kapitoly"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16076 msgstr "Autor kapitoly"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16080 msgstr "Motto kapitoly"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16083 msgid "Run-in headings"
16084 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16087 msgid "Sub-run-in headings"
16088 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16092 msgstr "Extra kapitola"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16096 msgstr "extra kapitola"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16099 msgid "Author data:"
16100 msgstr "Autor dáta:"
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16104 msgstr "Obsah titul:"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16107 msgid "TOC author:"
16108 msgstr "Obsah autor:"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16111 msgid "Running Author"
16112 msgstr "Autor v hlavičke"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16115 msgid "Running Chapter"
16116 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16119 msgid "Running chapter:"
16120 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16123 msgid "Running Section"
16124 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16127 msgid "Running section:"
16128 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16135 msgid "Abstract* (not printed)"
16136 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16144 msgid "Alternative name"
16145 msgstr "Alternatívne meno"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16148 msgid "Longest Description Label"
16149 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16152 msgid "Longest description label"
16153 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16161 msgstr "Sv šedý rámec"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16165 msgstr "Dôkaz(QED)"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16168 msgid "Proof(smartQED)"
16169 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16171 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16172 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16173 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16175 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16176 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16178 msgstr "Hlavičková poznámka"
16180 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16181 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16182 msgid "Headnote (optional):"
16183 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16185 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16186 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16187 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16191 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16192 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16196 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16197 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16198 msgid "Institute #"
16199 msgstr "Inštitút #"
16201 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16202 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16203 msgid "Corr Author:"
16204 msgstr "Zodpovedný autor:"
16206 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16207 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16211 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16212 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16217 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16218 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16225 msgid "Mathematics Subject Classification"
16226 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16233 msgid "CR Subject Classification"
16234 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16237 msgid "Solution \\thesolution"
16238 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16240 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16241 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16242 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16244 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16245 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16246 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16248 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16249 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16250 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16252 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16260 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16261 msgid "Contributors"
16262 msgstr "Prispievatelia"
16264 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16265 msgid "List of Contributors"
16266 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16268 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16269 msgid "Contributor List"
16270 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16272 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16273 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16274 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16275 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16276 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16277 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16278 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16279 msgid "For editors"
16280 msgstr "Pre vydavateľov"
16282 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16283 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16284 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16286 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16290 #: lib/layouts/sweave.module:6
16292 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16293 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16295 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16296 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16297 "príkladný súbor sweave.lyx."
16299 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16300 msgid "Sweave Input File"
16301 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16304 msgid "Number Tables by Section"
16305 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16312 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16313 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16315 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16316 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16317 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16319 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16320 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16321 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16324 msgid "Fancy Colored Boxes"
16325 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16329 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16330 "the tcolorbox documentation for details."
16332 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16333 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16337 msgstr "Farebný rámik"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16340 msgid "Color Box Options"
16341 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16344 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16345 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16348 msgid "Dynamic Color Box"
16349 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16352 msgid "Color Box (Dynamic)"
16353 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16356 msgid "Fit Color Box"
16357 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16360 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16361 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16364 msgid "Raster Color Box"
16365 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16368 msgid "Subtitle Options"
16369 msgstr "Podtitulové voľby"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16372 msgid "Insert the options here"
16373 msgstr "Vložte sem voľby"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16376 msgid "Color Box Separator"
16377 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16380 msgid "Color Boxes"
16381 msgstr "Farebné rámiky"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16388 msgid "Color Box Line"
16389 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16392 msgid "Color Box Setup"
16393 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16396 msgid "New Color Box Type"
16397 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16400 msgid "New Box Options"
16401 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16404 msgid "Options for the new box type (optional)"
16405 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16408 msgid "Name of the new box type"
16409 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16416 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16417 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16420 msgid "Default Value"
16421 msgstr "Predvolená hodnota"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16424 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16425 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16428 msgid "Custom Color Box 1"
16429 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16432 msgid "More Color Box Options"
16433 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16436 msgid "Insert more color box options here"
16437 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16440 msgid "Custom Color Box 2"
16441 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16444 msgid "Custom Color Box 3"
16445 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16448 msgid "Custom Color Box 4"
16449 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16452 msgid "Custom Color Box 5"
16453 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16457 msgid "Fact \\thefact."
16458 msgstr "Fakt \\thefact."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16462 msgid "Definition \\thedefinition."
16463 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16467 msgid "Example \\theexample."
16468 msgstr "Príklad \\theexample."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16472 msgid "Problem \\theproblem."
16473 msgstr "Problém \\theproblem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16477 msgid "Exercise \\theexercise."
16478 msgstr "Úloha \\theexercise."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16482 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16488 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16495 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16496 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16497 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16498 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16499 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16500 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16501 "podľa …)' modulu."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16504 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16505 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16508 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16509 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16512 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16513 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16516 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16517 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16520 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16521 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16524 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16525 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16528 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16529 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16532 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16533 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16536 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16537 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16540 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16541 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16544 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16545 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16548 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16549 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16552 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16553 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16557 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16563 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16565 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16566 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16567 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16569 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16570 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16571 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16572 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16573 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16574 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16578 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16585 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16586 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16587 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16588 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16590 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16591 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16592 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16593 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16594 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16595 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16596 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16599 msgid "Criterion \\thecriterion."
16600 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16606 msgstr "Kritérium*"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16612 msgstr "Kritérium."
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16616 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16622 msgstr "Algoritmus."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16625 msgid "Axiom \\theaxiom."
16626 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16641 msgid "Condition \\thecondition."
16642 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16648 msgstr "Podmienka*"
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16654 msgstr "Podmienka."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16658 msgid "Note \\thenote."
16659 msgstr "Poznámka \\thenote."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16674 msgid "Notation \\thenotation."
16675 msgstr "Notácia \\thenotation."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16690 msgid "Summary \\thesummary."
16691 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16707 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16712 msgid "Acknowledgement*"
16713 msgstr "Poďakovanie*"
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16716 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16717 msgstr "Záver \\theconclusion."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16722 msgid "Conclusion*"
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16728 msgid "Conclusion."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16747 msgstr "Predpoklad"
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16750 msgid "Assumption \\theassumption."
16751 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16756 msgid "Assumption*"
16757 msgstr "Predpoklad*"
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16762 msgid "Assumption."
16763 msgstr "Predpoklad."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16778 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16779 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16783 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16784 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16785 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16786 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16787 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16788 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16789 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16790 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16792 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16793 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16794 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16795 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16796 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16797 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16798 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16799 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16802 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16803 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16806 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16807 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16810 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16811 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16814 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16815 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16818 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16819 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16822 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16823 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16826 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16827 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16830 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16831 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16834 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16835 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16838 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16839 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16842 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16843 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16846 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16847 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16851 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16852 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16853 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16854 "in both numbered and non-numbered forms."
16856 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16857 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16858 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16859 "(číslované/neočíslované)."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16862 msgid "Criterion \\thetheorem."
16863 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16867 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16870 msgid "Axiom \\thetheorem."
16871 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16874 msgid "Condition \\thetheorem."
16875 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16878 msgid "Note \\thetheorem."
16879 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16882 msgid "Notation \\thetheorem."
16883 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16886 msgid "Summary \\thetheorem."
16887 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16891 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16894 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16895 msgstr "Záver \\thetheorem."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16898 msgid "Assumption \\thetheorem."
16899 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16902 msgid "Question \\thetheorem."
16903 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16906 msgid "Fact \\thetheorem."
16907 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16910 msgid "Problem \\thetheorem."
16911 msgstr "Problém \\thetheorem."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16914 msgid "Exercise \\thetheorem."
16915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16918 msgid "Solution \\thetheorem."
16919 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16922 msgid "Remark \\thetheorem."
16923 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16926 msgid "Claim \\thetheorem."
16927 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16930 msgid "Theorems (AMS)"
16931 msgstr "Teorémy (AMS)"
16933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16940 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16941 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16942 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16943 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16946 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16947 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16959 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16960 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16961 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16962 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16963 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16964 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16967 msgid "Case \\arabic{casei}."
16968 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16971 msgid "Case \\roman{caseii}."
16972 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16975 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16976 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16979 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16980 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16984 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16994 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16995 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16996 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16997 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16998 "na začiatku každej kapitoly."
17000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17001 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17002 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17006 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17007 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17008 "chapter environment."
17010 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17011 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17012 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17014 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17015 msgid "Named Theorems"
17016 msgstr "Menované teorémy"
17018 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17020 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17021 "'Additional Theorem Text' argument."
17023 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17027 msgid "Named Theorem"
17028 msgstr "Menovaný teorém"
17030 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17031 msgid "Named Theorem."
17032 msgstr "Menovaný teorém."
17034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17052 msgstr "Pripomienka*"
17054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17058 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17059 msgid "Alternative proof string"
17060 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17064 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17072 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17074 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17075 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17076 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17077 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17078 "na začiatku každej sekcie."
17080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17081 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17082 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17086 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17089 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17093 msgid "Conjecture."
17096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17114 msgstr "Pripomienka."
17116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17117 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17118 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17122 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17123 "using the extended AMS machinery."
17125 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17128 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17132 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17134 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17135 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17136 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17138 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17139 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17140 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17145 msgstr "Meno/Titul"
17147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17148 msgid "Alternative optional name or title"
17149 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17152 msgid "Prop \\theprop."
17153 msgstr "Téza \\theprop."
17155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17161 msgstr "\\theprob."
17163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17168 msgid "# [number of Prob]"
17169 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17172 msgid "Label of Problem"
17173 msgstr "Návestie problému"
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17176 msgid "Label of the corresponding problem"
17177 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17180 msgid "Property \\theproperty."
17181 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17183 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17185 msgstr "TODO poznámky"
17187 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17189 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17190 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17191 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17192 "suppresses the output of TODO notes."
17194 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17195 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17196 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17199 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17203 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17204 msgid "List of TODOs"
17205 msgstr "Zoznam TODOs"
17207 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17208 msgid "[List of TODOs]"
17209 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17211 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17212 msgid "List of TODOs Heading|s"
17213 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17215 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17216 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17217 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17219 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17220 msgid "TODO Note (Margin)"
17221 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17223 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17224 msgid "TODO (Margin)"
17225 msgstr "TODO (Okraj)"
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17228 msgid "TODO Note Options|s"
17229 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17232 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17233 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17236 msgid "TODO Note (inline)"
17237 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17239 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17240 msgid "TODO (Inline)"
17241 msgstr "TODO (v texte)"
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17244 msgid "Missing Figure"
17245 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17248 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17249 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17252 msgid "Todo[Inline]"
17253 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17256 msgid "Todo[margin]"
17257 msgstr "Todo[okraj]"
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17260 msgid "MissingFigure"
17261 msgstr "Chybiaci obrázok"
17263 #: lib/layouts/treport.layout:3
17264 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17265 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17269 msgstr "Tufte Kniha"
17271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17273 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17277 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17280 msgid "bibl. entry"
17281 msgstr "bibl. zápis"
17283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17285 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17289 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17293 msgstr "Nová úvaha"
17295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17296 msgid "new thought"
17297 msgstr "nová úvaha"
17299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17317 msgstr "Celá šírka"
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17320 msgid "MarginTable"
17321 msgstr "Krajná tabuľka"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17324 msgid "MarginFigure"
17325 msgstr "Krajný obrázok"
17327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17328 msgid "Tufte Handout"
17329 msgstr "Tufte Leták"
17331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17335 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17336 msgid "Variable-width Minipages"
17337 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17339 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17341 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17342 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17343 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17344 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17345 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17346 "side-by-side.lyx."
17348 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17349 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17350 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17351 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17352 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17355 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17356 msgid "Minipage (Var. Width)"
17357 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17359 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17360 msgid "Minipage (var.)"
17361 msgstr "Minipage (var.)"
17363 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17364 msgid "Vert. Adjustment"
17365 msgstr "Vert. Úprava"
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17368 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17369 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17371 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17373 msgstr "Max. šírka"
17375 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17376 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17377 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17379 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17380 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17384 #: lib/languages:151
17386 msgstr "Afrikánsky"
17388 #: lib/languages:162
17392 #: lib/languages:173
17393 msgid "English (USA)"
17394 msgstr "Anglicky (USA)"
17396 #: lib/languages:186
17400 #: lib/languages:196
17401 msgid "Greek (ancient)"
17402 msgstr "Grécky (antický)"
17404 #: lib/languages:215
17405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17406 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17408 #: lib/languages:227
17409 msgid "Arabic (Arabi)"
17410 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17412 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17416 #: lib/languages:251
17420 #: lib/languages:261
17421 msgid "English (Australia)"
17422 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17424 #: lib/languages:276
17425 msgid "German (Austria, old spelling)"
17426 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17428 #: lib/languages:291
17429 msgid "German (Austria)"
17430 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17432 #: lib/languages:303
17434 msgstr "Indonézsky"
17436 #: lib/languages:315
17440 #: lib/languages:325
17444 #: lib/languages:341
17446 msgstr "Bielorusky"
17448 #: lib/languages:353
17452 #: lib/languages:363
17453 msgid "Portuguese (Brazil)"
17454 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17456 #: lib/languages:376
17460 #: lib/languages:387
17461 msgid "English (UK)"
17462 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17464 #: lib/languages:399
17468 #: lib/languages:412
17469 msgid "English (Canada)"
17470 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17472 #: lib/languages:427
17473 msgid "French (Canada)"
17474 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17476 #: lib/languages:439
17478 msgstr "Katalánsky"
17480 #: lib/languages:453
17481 msgid "Chinese (simplified)"
17482 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17484 #: lib/languages:464
17485 msgid "Chinese (traditional)"
17486 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17488 #: lib/languages:476
17490 msgstr "Koptčinsky"
17492 #: lib/languages:483
17494 msgstr "Chorvátsky"
17496 #: lib/languages:494
17500 #: lib/languages:506
17504 #: lib/languages:519
17505 msgid "Divehi (Maldivian)"
17506 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17508 #: lib/languages:527
17512 #: lib/languages:540
17516 #: lib/languages:555
17520 #: lib/languages:566
17524 #: lib/languages:582
17528 #: lib/languages:598
17532 #: lib/languages:611
17534 msgstr "Francúzsky"
17536 #: lib/languages:629
17540 #: lib/languages:641
17544 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17548 #: lib/languages:667
17549 msgid "German (old spelling)"
17550 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17552 #: lib/languages:680
17556 #: lib/languages:697
17557 msgid "German (Switzerland)"
17558 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17560 #: lib/languages:712
17561 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17562 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17564 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17569 #: lib/languages:739
17570 msgid "Greek (polytonic)"
17571 msgstr "Grécky (polytonic)"
17573 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17577 #: lib/languages:770
17579 msgstr "Hindčinsky"
17581 #: lib/languages:791
17585 #: lib/languages:804
17586 msgid "Interlingua"
17587 msgstr "Interlingua"
17589 #: lib/languages:816
17593 #: lib/languages:827
17597 #: lib/languages:844
17601 #: lib/languages:859
17602 msgid "Japanese (CJK)"
17603 msgstr "Japonsky (CJK)"
17605 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17609 #: lib/languages:879
17613 #: lib/languages:892
17617 #: lib/languages:900
17621 #: lib/languages:911
17623 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17625 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17629 #: lib/languages:945
17633 #: lib/languages:960
17637 #: lib/languages:972
17638 msgid "Lower Sorbian"
17639 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17641 #: lib/languages:983
17645 #: lib/languages:996
17647 msgstr "Macedónsky"
17649 #: lib/languages:1008
17651 msgstr "Máráthčinsky"
17653 #: lib/languages:1019
17657 #: lib/languages:1030
17658 msgid "English (New Zealand)"
17659 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17661 #: lib/languages:1042
17662 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17663 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17665 #: lib/languages:1054
17666 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17667 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17669 #: lib/languages:1067
17671 msgstr "Okcitánčinsky"
17673 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17674 #: lib/languages:1090
17675 msgid "Piedmontese"
17676 msgstr "Piemontsky"
17678 #: lib/languages:1102
17682 #: lib/languages:1114
17684 msgstr "Portugalsky"
17686 #: lib/languages:1126
17690 #: lib/languages:1138
17692 msgstr "Rétorománsky"
17694 #: lib/languages:1150
17698 #: lib/languages:1164
17700 msgstr "Sámsky (Severný)"
17702 #: lib/languages:1175
17704 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17706 #: lib/languages:1185
17710 #: lib/languages:1198
17714 #: lib/languages:1214
17715 msgid "Serbian (Latin)"
17716 msgstr "Srbsky (Latin)"
17718 #: lib/languages:1226
17722 #: lib/languages:1238
17726 #: lib/languages:1249
17728 msgstr "Španielsky"
17730 #: lib/languages:1265
17731 msgid "Spanish (Mexico)"
17732 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17734 #: lib/languages:1279
17738 #: lib/languages:1292
17740 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17742 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17746 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17750 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17754 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17758 #: lib/languages:1342
17762 #: lib/languages:1359
17764 msgstr "Turkménsky"
17766 #: lib/languages:1371
17768 msgstr "Ukrajinsky"
17770 #: lib/languages:1384
17771 msgid "Upper Sorbian"
17772 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17774 #: lib/languages:1396
17778 #: lib/languages:1405
17780 msgstr "Vietnamsky"
17782 #: lib/languages:1416
17786 #: lib/latexfonts:84
17787 msgid "AE (Almost European)"
17788 msgstr "AE (Almost European)"
17790 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17792 msgstr "Bera Serif"
17794 #: lib/latexfonts:106
17798 #: lib/latexfonts:112
17799 msgid "Concrete Roman"
17800 msgstr "Concrete Roman"
17802 #: lib/latexfonts:118
17803 msgid "Zapf Chancery"
17804 msgstr "Zapf Chancery"
17806 #: lib/latexfonts:124
17807 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17808 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17810 #: lib/latexfonts:130
17811 msgid "Crimson (Cochineal)"
17812 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17814 #: lib/latexfonts:138
17818 #: lib/latexfonts:144
17819 msgid "Computer Modern Roman"
17820 msgstr "Computer Modern Roman"
17822 #: lib/latexfonts:152
17823 msgid "DejaVu Serif"
17824 msgstr "DejaVu serifové"
17826 #: lib/latexfonts:158
17827 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17828 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17830 #: lib/latexfonts:169
17831 msgid "IBM Plex Serif"
17832 msgstr "IBM Plex serifové"
17834 #: lib/latexfonts:175
17835 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17836 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17838 #: lib/latexfonts:182
17839 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17840 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17842 #: lib/latexfonts:189
17843 msgid "IBM Plex Serif Light"
17844 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17846 #: lib/latexfonts:196
17847 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17848 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17850 #: lib/latexfonts:203
17851 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17852 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17854 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17855 msgid "URW Garamond"
17856 msgstr "URW Garamond"
17858 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17859 #: lib/latexfonts:217
17863 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17864 msgid "Latin Modern Roman"
17865 msgstr "Latin Modern Roman"
17867 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17868 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17869 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17871 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17872 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17873 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17875 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17876 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17877 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17879 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17881 msgstr "Minion Pro"
17883 #: lib/latexfonts:317
17884 msgid "New Century Schoolbook"
17885 msgstr "New Century Schoolbook"
17887 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17889 msgstr "Noto Serif"
17891 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17892 #: lib/latexfonts:369
17896 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17897 msgid "ParaType Serif"
17898 msgstr "ParaType Serif"
17900 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17901 msgid "Times Roman"
17902 msgstr "Times Roman"
17904 #: lib/latexfonts:417
17905 msgid "TeX Gyre Bonum"
17906 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17908 #: lib/latexfonts:423
17909 msgid "TeX Gyre Chorus"
17910 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17912 #: lib/latexfonts:429
17913 msgid "TeX Gyre Pagella"
17914 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17916 #: lib/latexfonts:435
17917 msgid "TeX Gyre Schola"
17918 msgstr "TeX Gyre Schola"
17920 #: lib/latexfonts:441
17921 msgid "TeX Gyre Termes"
17922 msgstr "TeX Gyre Termes"
17924 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17925 msgid "Utopia (Fourier)"
17926 msgstr "Utopia (Fourier)"
17928 #: lib/latexfonts:479
17929 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17930 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17932 #: lib/latexfonts:490
17933 msgid "Avant Garde"
17934 msgstr "Avant Garde"
17936 #: lib/latexfonts:496
17940 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17944 #: lib/latexfonts:530
17948 #: lib/latexfonts:537
17949 msgid "Computer Modern Sans"
17950 msgstr "Computer Modern Sans"
17952 #: lib/latexfonts:544
17953 msgid "DejaVu Sans"
17954 msgstr "DejaVu bezserifové"
17956 #: lib/latexfonts:551
17957 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17958 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17960 #: lib/latexfonts:592
17961 msgid "IBM Plex Sans"
17962 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17964 #: lib/latexfonts:599
17965 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17966 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17968 #: lib/latexfonts:607
17969 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17970 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17972 #: lib/latexfonts:615
17973 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17974 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17976 #: lib/latexfonts:623
17977 msgid "IBM Plex Sans Light"
17978 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17980 #: lib/latexfonts:631
17981 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17982 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17984 #: lib/latexfonts:645
17985 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17986 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17988 #: lib/latexfonts:558
17992 #: lib/latexfonts:566
17996 #: lib/latexfonts:573
17997 msgid "Iwona (Light)"
17998 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18000 #: lib/latexfonts:580
18001 msgid "Iwona (Condensed)"
18002 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18004 #: lib/latexfonts:587
18005 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18006 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18008 #: lib/latexfonts:594
18012 #: lib/latexfonts:601
18013 msgid "Kurier (Light)"
18014 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18016 #: lib/latexfonts:608
18017 msgid "Kurier (Condensed)"
18018 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18020 #: lib/latexfonts:615
18021 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18022 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18024 #: lib/latexfonts:622
18025 msgid "Latin Modern Sans"
18026 msgstr "Latin Modern Sans"
18028 #: lib/latexfonts:629
18032 #: lib/latexfonts:636
18033 msgid "ParaType Sans"
18034 msgstr "ParaType Sans"
18036 #: lib/latexfonts:644
18037 msgid "TeX Gyre Adventor"
18038 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18040 #: lib/latexfonts:650
18041 msgid "TeX Gyre Heros"
18042 msgstr "TeX Gyre Heros"
18044 #: lib/latexfonts:656
18045 msgid "URW Classico (Optima)"
18046 msgstr "URW Classico (Optima)"
18048 #: lib/latexfonts:667
18052 #: lib/latexfonts:675
18053 msgid "CM Typewriter Light"
18054 msgstr "CM Typewriter Light"
18056 #: lib/latexfonts:682
18057 msgid "Computer Modern Typewriter"
18058 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18060 #: lib/latexfonts:689
18064 #: lib/latexfonts:696
18065 msgid "DejaVu Sans Mono"
18066 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18068 #: lib/latexfonts:784
18069 msgid "IBM Plex Mono"
18070 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18072 #: lib/latexfonts:791
18073 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18074 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18076 #: lib/latexfonts:799
18077 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18078 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18080 #: lib/latexfonts:807
18081 msgid "IBM Plex Mono Light"
18082 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18084 #: lib/latexfonts:815
18085 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18086 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18088 #: lib/latexfonts:837
18089 msgid "Adobe Source Code Pro"
18090 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18092 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18093 msgid "Libertine Mono"
18094 msgstr "Libertine Mono"
18096 #: lib/latexfonts:718
18097 msgid "Latin Modern Typewriter"
18098 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18100 #: lib/latexfonts:725
18104 #: lib/latexfonts:732
18108 #: lib/latexfonts:739
18109 msgid "ParaType Mono"
18110 msgstr "ParaType Mono"
18112 #: lib/latexfonts:747
18113 msgid "TeX Gyre Cursor"
18114 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18116 #: lib/latexfonts:753
18117 msgid "TX Typewriter"
18118 msgstr "TX Typewriter"
18120 # Times Roman (New TX)
18121 #: lib/latexfonts:765
18122 msgid "Crimson (New TX)"
18123 msgstr "Crimson (New TX)"
18125 # euler virtual math fonts
18126 #: lib/latexfonts:773
18130 #: lib/latexfonts:779
18131 msgid "URW Garamond (New TX)"
18132 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18134 #: lib/latexfonts:787
18135 msgid "Iwona (Math)"
18136 msgstr "Iwona (Mat.)"
18138 #: lib/latexfonts:800
18139 msgid "Kurier (Math)"
18140 msgstr "Kurier (Mat.)"
18142 #: lib/latexfonts:813
18143 msgid "Libertine (New TX)"
18144 msgstr "Libertine (New TX)"
18146 #: lib/latexfonts:821
18147 msgid "Minion Pro (New TX)"
18148 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18150 #: lib/latexfonts:830
18151 msgid "Times Roman (New TX)"
18152 msgstr "Times Roman (New TX)"
18154 #: lib/encodings:50
18155 msgid "Unicode (utf8)"
18156 msgstr "Unicode (utf8)"
18158 #: lib/encodings:55
18159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18160 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18162 #: lib/encodings:59
18163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18164 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18166 #: lib/encodings:62
18167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18168 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18170 #: lib/encodings:65
18171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18172 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18174 #: lib/encodings:68
18175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18176 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18178 #: lib/encodings:71
18179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18180 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18182 #: lib/encodings:75
18183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18184 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18186 #: lib/encodings:79
18187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18188 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18190 #: lib/encodings:83
18191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18192 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18194 #: lib/encodings:86
18195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18196 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18198 #: lib/encodings:89
18199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18200 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18202 #: lib/encodings:92
18203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18204 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18206 #: lib/encodings:95
18207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18208 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18210 #: lib/encodings:98
18211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18212 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18214 #: lib/encodings:101
18215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18216 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18218 #: lib/encodings:104
18219 msgid "DOS (CP 437)"
18220 msgstr "DOS (CP 437)"
18222 #: lib/encodings:108
18223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18224 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18226 #: lib/encodings:111
18227 msgid "Western European (CP 850)"
18228 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18230 #: lib/encodings:114
18231 msgid "Central European (CP 852)"
18232 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18234 #: lib/encodings:118
18235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18236 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18238 #: lib/encodings:123
18239 msgid "Western European (CP 858)"
18240 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18242 #: lib/encodings:126
18243 msgid "Hebrew (CP 862)"
18244 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18246 #: lib/encodings:129
18247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18248 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18250 #: lib/encodings:133
18251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18252 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18254 #: lib/encodings:136
18255 msgid "Central European (CP 1250)"
18256 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18258 #: lib/encodings:140
18259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18260 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18262 #: lib/encodings:144
18263 msgid "Western European (CP 1252)"
18264 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18266 #: lib/encodings:147
18267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18268 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18270 #: lib/encodings:151
18271 msgid "Arabic (CP 1256)"
18272 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18274 #: lib/encodings:154
18275 msgid "Baltic (CP 1257)"
18276 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18278 #: lib/encodings:158
18279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18280 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18282 #: lib/encodings:162
18283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18284 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18286 #: lib/encodings:166
18287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18288 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18290 #: lib/encodings:177
18291 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18292 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18294 #: lib/encodings:187
18295 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18296 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18298 #: lib/encodings:194
18299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18300 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18302 #: lib/encodings:198
18303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18304 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18306 #: lib/encodings:202
18307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18308 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18310 #: lib/encodings:206
18311 msgid "Korean (EUC-KR)"
18312 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18314 #: lib/encodings:210
18315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18318 #: lib/encodings:214
18319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18320 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18322 #: lib/encodings:218
18323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18324 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18326 #: lib/encodings:225
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18328 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18330 #: lib/encodings:227
18331 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18332 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18334 #: lib/encodings:229
18335 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18336 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18338 #: lib/encodings:231
18339 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18340 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18342 #: lib/encodings:238
18343 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18344 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18346 #: lib/encodings:243
18347 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18348 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18350 #: lib/encodings:247
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18355 msgid "Array Environment|y"
18356 msgstr "Array prostredie|y"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18359 msgid "Cases Environment|C"
18360 msgstr "Cases prostredie|C"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18363 msgid "Aligned Environment|l"
18364 msgstr "Aligned prostredie|l"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18367 msgid "AlignedAt Environment|v"
18368 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18371 msgid "Gathered Environment|h"
18372 msgstr "Gathered prostredie|h"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18375 msgid "Split Environment|S"
18376 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18379 msgid "Delimiters...|r"
18380 msgstr "Oddeľovače…|O"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18383 msgid "Matrix...|x"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18391 msgid "AMS align Environment|a"
18392 msgstr "AMS align prostredie|a"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18395 msgid "AMS alignat Environment|t"
18396 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18399 msgid "AMS flalign Environment|f"
18400 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18403 msgid "AMS gather Environment|g"
18404 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18407 msgid "AMS multline Environment|m"
18408 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18411 msgid "Inline Formula|I"
18412 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18415 msgid "Displayed Formula|D"
18416 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18419 msgid "Eqnarray Environment|E"
18420 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18423 msgid "AMS Environment|A"
18424 msgstr "AMS prostredie|A"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18427 msgid "Number Whole Formula|N"
18428 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18431 msgid "Number This Line|u"
18432 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18435 msgid "Equation Label|L"
18436 msgstr "Návestie rovnice|s"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18439 msgid "Copy as Reference|R"
18440 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18443 msgid "Split Cell|C"
18444 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18451 msgid "Add Line Above|o"
18452 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18455 msgid "Add Line Below|B"
18456 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18459 msgid "Delete Line Above|v"
18460 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18463 msgid "Delete Line Below|w"
18464 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18467 msgid "Add Line to Left"
18468 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18471 msgid "Add Line to Right"
18472 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18475 msgid "Delete Line to Left"
18476 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18479 msgid "Delete Line to Right"
18480 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18483 msgid "Show Math Toolbar"
18484 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18487 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18488 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18491 msgid "Show Table Toolbar"
18492 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18495 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18496 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18499 msgid "Next Cross-Reference|N"
18500 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18503 msgid "Go to Label|G"
18504 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18507 msgid "<Reference>|R"
18508 msgstr "<Referencia>|R"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18511 msgid "(<Reference>)|e"
18512 msgstr "(<Referencia>)|e"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18516 msgstr "<Strana>|S"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18519 msgid "On Page <Page>|O"
18520 msgstr "Na strane <strana>|a"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18523 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18524 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18527 msgid "Formatted Reference|t"
18528 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18531 msgid "Textual Reference|x"
18532 msgstr "Textová referencia|x"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18535 msgid "Label Only|L"
18536 msgstr "Len heslo|L"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18543 msgid "Capitalize|C"
18544 msgstr "Prvé veľké|v"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18559 msgid "Settings...|S"
18560 msgstr "Nastavenia…|N"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18564 msgstr "Choď späť|s"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18567 msgid "Copy as Reference|C"
18568 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18571 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18572 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18575 msgid "Open Inset|O"
18576 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18579 msgid "Close Inset|C"
18580 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18584 msgid "Dissolve Inset|D"
18585 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18588 msgid "Show Label|L"
18589 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18592 msgid "Frameless|l"
18593 msgstr "Bez rámu|B"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18596 msgid "Simple Frame|F"
18597 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18600 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18601 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18604 msgid "Oval, Thin|a"
18605 msgstr "Oválny, tenký|e"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18608 msgid "Oval, Thick|v"
18609 msgstr "Oválny, tučný|u"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18612 msgid "Drop Shadow|w"
18613 msgstr "S tieňom|t"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18616 msgid "Shaded Background|B"
18617 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18620 msgid "Double Frame|u"
18621 msgstr "Dvojitý rám|D"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18625 msgstr "Zápis LyXu|y"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18629 msgstr "Komentár|m"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18632 msgid "Greyed Out|G"
18633 msgstr "Zosivelé|s"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18636 msgid "Open All Notes|A"
18637 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18640 msgid "Close All Notes|l"
18641 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18648 msgid "Horizontal Phantom|H"
18649 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18652 msgid "Vertical Phantom|V"
18653 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18656 msgid "Interword Space|w"
18657 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18660 msgid "Protected Space|o"
18661 msgstr "Chránená medzera|C"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18664 msgid "Visible Space|a"
18665 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18668 msgid "Thin Space|T"
18669 msgstr "Úzka medzera|k"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18672 msgid "Negative Thin Space|N"
18673 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18677 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18681 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18684 msgid "Quad Space|Q"
18685 msgstr "Quad medzera|Q"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18688 msgid "Double Quad Space|u"
18689 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18692 msgid "Horizontal Fill|F"
18693 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18697 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18701 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18705 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18709 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18713 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18717 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18721 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18724 msgid "Custom Length|C"
18725 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18728 msgid "Medium Space|M"
18729 msgstr "Stredná medzera|S"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18732 msgid "Thick Space|h"
18733 msgstr "Tučná medzera|T"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18736 msgid "Negative Medium Space|u"
18737 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18740 msgid "Negative Thick Space|i"
18741 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18745 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18748 msgid "SmallSkip|S"
18749 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18753 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18757 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18762 msgstr "Variabilná medzera|r"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18769 msgid "Settings...|e"
18770 msgstr "Nastavenia…|a"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18782 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18785 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18786 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18793 msgid "Edit Included File...|E"
18794 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18798 msgstr "Nová stránka|N"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18801 msgid "Page Break|a"
18802 msgstr "Zalomenie strany|a"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18805 msgid "Clear Page|C"
18806 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18809 msgid "Clear Double Page|D"
18810 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18813 msgid "Ragged Line Break|R"
18814 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18817 msgid "Justified Line Break|J"
18818 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18821 msgid "Plain Separator|P"
18822 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18825 msgid "Paragraph Break|B"
18826 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18829 msgid "Edit Externally..."
18830 msgstr "Externe upraviť…"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18833 msgid "End Editing Externally..."
18834 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18837 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18839 msgstr "Vystrihnúť"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18842 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18847 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18853 msgid "Paste Recent|e"
18854 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18857 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18858 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18861 msgid "Forward Search|F"
18862 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18865 msgid "Move Paragraph Up|o"
18866 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18869 msgid "Move Paragraph Down|v"
18870 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18873 msgid "Promote Section|r"
18874 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18877 msgid "Demote Section|m"
18878 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18881 msgid "Move Section Down|D"
18882 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18885 msgid "Move Section Up|U"
18886 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18889 msgid "Insert Regular Expression"
18890 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18893 msgid "Accept Change|c"
18894 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18897 msgid "Reject Change|j"
18898 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18901 msgid "Text Properties|x"
18902 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18905 msgid "Custom Text Styles|S"
18906 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18909 msgid "Paragraph Settings...|P"
18910 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18913 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18914 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18917 msgid "Fullscreen Mode"
18918 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18921 msgid "Close Current View"
18922 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18929 msgid "Anything Non-Empty|o"
18930 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18934 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18937 msgid "Any Number|N"
18938 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18941 msgid "User Defined|U"
18942 msgstr "Užívateľom definované|U"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18945 msgid "Append Argument"
18946 msgstr "Pridať argument"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18949 msgid "Remove Last Argument"
18950 msgstr "Zmazať posledný argument"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18953 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18954 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18957 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18958 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18961 msgid "Insert Optional Argument"
18962 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18965 msgid "Remove Optional Argument"
18966 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18969 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18970 msgstr "Pridať argument zprava"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18974 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18977 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18978 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18982 msgstr "Opäť načítať|O"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18986 msgid "Edit Externally...|x"
18987 msgstr "Externe upraviť…|x"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19006 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19007 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19015 msgstr "Na stred|t"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19026 msgid "Multicolumn|u"
19027 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19031 msgstr "Viac-riadkové|i"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19034 msgid "Append Row|A"
19035 msgstr "Pridať riadok|P"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19038 msgid "Delete Row|D"
19039 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19043 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19046 msgid "Move Row Up"
19047 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19050 msgid "Move Row Down"
19051 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19054 msgid "Append Column|p"
19055 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19058 msgid "Delete Column|e"
19059 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19062 msgid "Copy Column|y"
19063 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19066 msgid "Move Column Right|v"
19067 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19070 msgid "Move Column Left"
19071 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19074 msgid "Multi-page Table|g"
19075 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19078 msgid "Formal Style|m"
19079 msgstr "Formálny štýl|F"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19086 msgid "Alignment|i"
19087 msgstr "Zarovnanie|i"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19090 msgid "Columns/Rows|C"
19091 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19094 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19095 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19098 msgid "Copy Text|o"
19099 msgstr "Kopírovať text|t"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19102 msgid "Activate Branch|A"
19103 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19106 msgid "Deactivate Branch|e"
19107 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19110 msgid "Activate Branch in Master|M"
19111 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19114 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19115 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19118 msgid "Invert Inset|I"
19119 msgstr "Invertovať vložku|I"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19122 msgid "Add Unknown Branch|w"
19123 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19127 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19130 msgid "All Indexes|A"
19131 msgstr "Všetky registre|V"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19135 msgstr "Pod-register|P"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19138 msgid "Reject Change|R"
19139 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19142 msgid "Promote Section|P"
19143 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19146 msgid "Demote Section|D"
19147 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19150 msgid "Move Section Down|w"
19151 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19154 msgid "Select Section|S"
19155 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19158 msgid "Wrap by Preview|y"
19159 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19162 msgid "Lock Toolbars|L"
19163 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19166 msgid "Small-sized Icons"
19167 msgstr "Malé ikony"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19170 msgid "Normal-sized Icons"
19171 msgstr "Normálne ikony"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19174 msgid "Big-sized Icons"
19175 msgstr "Veľké ikony"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19178 msgid "Huge-sized Icons"
19179 msgstr "Obrovské ikony"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19182 msgid "Giant-sized Icons"
19183 msgstr "Gigantické ikony"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19195 msgstr "Zobraziť|b"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19203 msgstr "Navigovať|g"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19207 msgstr "Dokument|D"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19211 msgstr "Nástroje|N"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19215 msgstr "Pomocník|P"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19222 msgid "New from Template...|m"
19223 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19227 msgstr "Otvoriť…|O"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19230 msgid "Open Recent|t"
19231 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19234 msgid "Open Example...|p"
19235 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19243 msgstr "Zavrieť všetko"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19250 msgid "Save As...|A"
19251 msgstr "Uložiť ako…|a"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19254 msgid "Save As Template..."
19255 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19259 msgstr "Uložiť všetko|v"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19262 msgid "Revert to Saved|R"
19263 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19266 msgid "Version Control|V"
19267 msgstr "Správa verzií|S"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19271 msgstr "Importovať|I"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19275 msgstr "Exportovať|E"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19282 msgid "New Window|W"
19283 msgstr "Nové okno|k"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19286 msgid "Close Window|d"
19287 msgstr "Zavrieť okno|r"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19294 msgid "Register...|R"
19295 msgstr "Registrovať…|R"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19298 msgid "Check In Changes...|I"
19299 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19302 msgid "Check Out for Edit|O"
19303 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19307 msgstr "Kopírovať|K"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19311 msgstr "Premenovať|e"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19314 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19315 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19318 msgid "Revert to Repository Version|v"
19319 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19322 msgid "Undo Last Check In|U"
19323 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19327 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19330 msgid "Show History...|H"
19331 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19334 msgid "Use Locking Property|L"
19335 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19338 msgid "Export As...|s"
19339 msgstr "Exportovať ako…|a"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19342 msgid "More Formats & Options...|r"
19343 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19354 msgid "Paste Special"
19355 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19358 msgid "Select Whole Inset"
19359 msgstr "Vyberte celú vložku"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19363 msgstr "Vybrať všetko"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19366 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19367 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19371 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19379 msgstr "Matematika|M"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19382 msgid "Rows & Columns|C"
19383 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19386 msgid "Increase List Depth|I"
19387 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19390 msgid "Decrease List Depth|D"
19391 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19394 msgid "Dissolve Inset"
19395 msgstr "Rozpustiť vložku"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19398 msgid "TeX Code Settings...|C"
19399 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19402 msgid "Float Settings...|a"
19403 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19407 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19410 msgid "Note Settings...|N"
19411 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19414 msgid "Phantom Settings...|h"
19415 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19418 msgid "Branch Settings...|B"
19419 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19422 msgid "Box Settings...|S"
19423 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19426 msgid "Index Entry Settings...|y"
19427 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19430 msgid "Index Settings...|S"
19431 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19434 msgid "Info Settings...|n"
19435 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19438 msgid "Listings Settings...|g"
19439 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19442 msgid "Table Settings...|a"
19443 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19446 msgid "Paste from HTML|H"
19447 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19450 msgid "Paste from LaTeX|L"
19451 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19454 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19455 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19458 msgid "Paste as PDF"
19459 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19462 msgid "Paste as PNG"
19463 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19466 msgid "Paste as JPEG"
19467 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19470 msgid "Paste as EMF"
19471 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19474 msgid "Plain Text|T"
19475 msgstr "Prostý text|t"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19478 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19479 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19482 msgid "Selection|S"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19486 msgid "Selection, Join Lines|i"
19487 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19490 msgid "Customize...|C"
19491 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19494 msgid "Apply Last Settings|A"
19495 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19498 msgid "Capitalize|p"
19499 msgstr "Prvé veľké|P"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19502 msgid "Uppercase|U"
19503 msgstr "Veľké písmená|V"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19506 msgid "Lowercase|L"
19507 msgstr "Malé písmená|M"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19510 msgid "Dissolve Text Style"
19511 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19514 msgid "Formal Style|F"
19515 msgstr "Formálny štýl|F"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19518 msgid "Multicolumn|M"
19519 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19523 msgstr "Viac-riadkové|k"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19527 msgstr "Horný riadok|o"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19530 msgid "Bottom Line|B"
19531 msgstr "Spodný riadok|p"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19534 msgid "Left Line|L"
19535 msgstr "Ľavý riadok|a"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19538 msgid "Right Line|R"
19539 msgstr "Pravý riadok|r"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19559 msgstr "Pridať riadok|P"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19562 msgid "Add Column|u"
19563 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19566 msgid "Copy Column|p"
19567 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19570 msgid "Change Limits Type|L"
19571 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19574 msgid "Macro Definition"
19575 msgstr "Definícia makra"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19578 msgid "Change Formula Type|F"
19579 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19582 msgid "Text Properties|T"
19583 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19587 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19590 msgid "Add Line Above|A"
19591 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19594 msgid "Delete Line Above|D"
19595 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19598 msgid "Delete Line Below|e"
19599 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19602 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19603 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19606 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19607 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19611 msgstr "Štandard|t"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19615 msgstr "Exponované|E"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19619 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19622 msgid "Math Normal Font|N"
19623 msgstr "Mat. normálny font|n"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19627 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19630 msgid "Math Formal Script Family|o"
19631 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19634 msgid "Math Fraktur Family|F"
19635 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19638 msgid "Math Roman Family|R"
19639 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19643 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19646 msgid "Math Bold Series|B"
19647 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19650 msgid "Text Normal Font|T"
19651 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19654 msgid "Text Roman Family"
19655 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19658 msgid "Text Sans Serif Family"
19659 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19662 msgid "Text Typewriter Family"
19663 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19666 msgid "Text Bold Series"
19667 msgstr "Text. Tučný duktus"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19670 msgid "Text Medium Series"
19671 msgstr "Text. Stredný duktus"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19674 msgid "Text Italic Shape"
19675 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19678 msgid "Text Small Caps Shape"
19679 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19682 msgid "Text Slanted Shape"
19683 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19686 msgid "Text Upright Shape"
19687 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19698 msgid "Mathematica|a"
19699 msgstr "Mathematica|a"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19702 msgid "Maple, Simplify|S"
19703 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19706 msgid "Maple, Factor|F"
19707 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19710 msgid "Maple, Evalm|E"
19711 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19714 msgid "Maple, Evalf|v"
19715 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19718 msgid "Open All Insets|O"
19719 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19722 msgid "Close All Insets|C"
19723 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19726 msgid "Unfold Math Macro|n"
19727 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19730 msgid "Fold Math Macro|d"
19731 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19734 msgid "Outline Pane|u"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19738 msgid "Code Preview Pane|P"
19739 msgstr "Náhľady kódu|k"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19742 msgid "Messages Pane|g"
19743 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19747 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19750 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19751 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19755 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19758 msgid "Close Current View|w"
19759 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19762 msgid "Fullscreen|l"
19763 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19767 msgstr "Matematika|M"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19770 msgid "Special Character|p"
19771 msgstr "Špeciálny znak|i"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19774 msgid "Formatting|o"
19775 msgstr "Formátovanie|F"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19782 msgid "List / TOC|s"
19783 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19787 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19791 msgstr "Poznámka|á"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19798 msgid "Custom Insets"
19799 msgstr "Vlastné vložky"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19806 msgid "Box[[Menu]]|x"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19810 msgid "Citation...|C"
19811 msgstr "Citácia…|C"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19814 msgid "Cross-Reference...|R"
19815 msgstr "Krížová referencia…|a"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19819 msgstr "Referenčná značka…|z"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19822 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19823 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19827 msgstr "Tabuľka…|T"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19830 msgid "Graphics...|G"
19831 msgstr "Grafika…|G"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19838 msgid "Hyperlink...|k"
19839 msgstr "Hyperlinka…|H"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19843 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19846 msgid "Marginal Note|M"
19847 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19850 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19851 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19862 msgid "Symbols...|b"
19863 msgstr "Symboly…|S"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19867 msgstr "Vypustenie|V"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19870 msgid "End of Sentence|E"
19871 msgstr "Koniec vety|K"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19874 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19875 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19878 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19879 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19882 msgid "Protected Hyphen|y"
19883 msgstr "Chránený spojovník|C"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19886 msgid "Breakable Slash|a"
19887 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19890 msgid "Visible Space|V"
19891 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19894 msgid "Menu Separator|M"
19895 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19898 msgid "Phonetic Symbols|P"
19899 msgstr "Fonetické symboly|F"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19906 msgid "Date (Current)|D"
19907 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19910 msgid "Date (Last Modification)|L"
19911 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19914 msgid "Date (Fix)|F"
19915 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19918 msgid "Time (Current)|T"
19919 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19922 msgid "Time (Last Modification)|M"
19923 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19926 msgid "Time (Fix)|x"
19927 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19930 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19931 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19934 msgid "Version Control Revision|V"
19935 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19938 msgid "User Name|U"
19939 msgstr "Meno užívateľa|u"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19942 msgid "User Email|E"
19943 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19951 msgstr "LyX logo|L"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19955 msgstr "TeX logo|T"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19958 msgid "LaTeX Logo|a"
19959 msgstr "LaTeX logo|a"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19962 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19963 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19966 msgid "Superscript|S"
19967 msgstr "Horný index|H"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19970 msgid "Subscript|u"
19971 msgstr "Dolný index|D"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19974 msgid "Protected Space|P"
19975 msgstr "Chránená medzera|m"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19978 msgid "Horizontal Space...|o"
19979 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19982 msgid "Horizontal Line...|L"
19983 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19986 msgid "Vertical Space...|V"
19987 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19994 msgid "Hyphenation Point|H"
19995 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19998 msgid "Ligature Break|k"
19999 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20002 msgid "Optional Line Break|B"
20003 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20006 msgid "Display Formula|D"
20007 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20010 msgid "Numbered Formula|N"
20011 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20014 msgid "Figure Wrap Float|F"
20015 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20018 msgid "Table Wrap Float|T"
20019 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20022 msgid "Table of Contents|C"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20026 msgid "List of Listings|L"
20027 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20030 msgid "Nomenclature|N"
20031 msgstr "Nomenklatúra|N"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20034 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20035 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20038 msgid "LyX Document...|X"
20039 msgstr "LyX dokument…|X"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20042 msgid "Plain Text...|T"
20043 msgstr "Prostý text…|t"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20046 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20047 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20050 msgid "External Material...|M"
20051 msgstr "Externý materiál…|m"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20054 msgid "Child Document...|d"
20055 msgstr "Dokument potomka…|p"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20059 msgstr "Komentár|K"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20062 msgid "Insert New Branch...|I"
20063 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20066 msgid "Change Tracking|C"
20067 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20070 msgid "Build Program|B"
20071 msgstr "Vytvoriť program|V"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20074 msgid "LaTeX Log|L"
20075 msgstr "LaTeX protokol|L"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20078 msgid "Start Appendix Here|x"
20079 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20082 msgid "View Master Document|M"
20083 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20086 msgid "Update Master Document|a"
20087 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20090 msgid "Cancel Background Process|P"
20091 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20094 msgid "Compressed|o"
20095 msgstr "Komprimované|m"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20098 msgid "Disable Editing|E"
20099 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20102 msgid "Track Changes|T"
20103 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20106 msgid "Merge Changes...|M"
20107 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20110 msgid "Accept Change|A"
20111 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20114 msgid "Accept All Changes|c"
20115 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20118 msgid "Reject All Changes|e"
20119 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20122 msgid "Show Changes in Output|S"
20123 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20126 msgid "Bookmarks|B"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20130 msgid "Next Note|N"
20131 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20134 msgid "Next Change|C"
20135 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20138 msgid "Next Cross-Reference|R"
20139 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20142 msgid "Go to Label|L"
20143 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20146 msgid "Save Bookmark 1|S"
20147 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20150 msgid "Save Bookmark 2"
20151 msgstr "Uložiť záložku 2"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20154 msgid "Save Bookmark 3"
20155 msgstr "Uložiť záložku 3"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20158 msgid "Save Bookmark 4"
20159 msgstr "Uložiť záložku 4"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20162 msgid "Save Bookmark 5"
20163 msgstr "Uložiť záložku 5"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20166 msgid "Clear Bookmarks|C"
20167 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20170 msgid "Navigate Back|B"
20171 msgstr "Choď späť|s"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20174 msgid "Spellchecker...|S"
20175 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20178 msgid "Thesaurus...|T"
20179 msgstr "Slovník synoným…|s"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20182 msgid "Statistics...|a"
20183 msgstr "Štatistika…|Š"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20186 msgid "Check TeX|h"
20187 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20190 msgid "TeX Information|I"
20191 msgstr "TeX Informácia|I"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20194 msgid "Compare...|C"
20195 msgstr "Porovnávať…|o"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20198 msgid "Reconfigure|R"
20199 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20202 msgid "Preferences...|P"
20203 msgstr "Preferencie…|P"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20206 msgid "Introduction|I"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20211 msgstr "Príručka|P"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20214 msgid "User's Guide|U"
20215 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20218 msgid "Additional Features|F"
20219 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20222 msgid "Embedded Objects|O"
20223 msgstr "Vložené objekty|o"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20226 msgid "Customization|C"
20227 msgstr "Prispôsobenie|r"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20230 msgid "Shortcuts|S"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20234 msgid "LyX Functions|y"
20235 msgstr "LyX funkcie|f"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20238 msgid "LaTeX Configuration|L"
20239 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20242 msgid "Specific Manuals|p"
20243 msgstr "Špecifické manuály|a"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20246 msgid "About LyX|X"
20247 msgstr "O programe LyX|X"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20250 msgid "Beamer Presentations|B"
20251 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20258 msgid "Colored boxes|r"
20259 msgstr "Farebné rámiky|e"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20262 msgid "Feynman-diagram|F"
20263 msgstr "Feynman-diagram|F"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20271 msgstr "LilyPond|P"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20274 msgid "Linguistics|L"
20275 msgstr "Lingvistika|L"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20278 msgid "Multilingual Captions|C"
20279 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20283 msgstr "Paralist|t"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20286 msgid "PDF comments|D"
20287 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20290 msgid "PDF forms|o"
20291 msgstr "PDF forms|o"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20294 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20295 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20306 msgid "New document"
20307 msgstr "Nový dokument"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20310 msgid "Open document"
20311 msgstr "Otvoriť dokument"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20314 msgid "Save document"
20315 msgstr "Uložiť dokument"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20318 msgid "Check spelling"
20319 msgstr "Kontrola pravopisu"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20322 msgid "Spellcheck continuously"
20323 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20334 msgid "Find and replace"
20335 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20338 msgid "Find and replace (advanced)"
20339 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20342 msgid "Navigate back"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20346 msgid "Toggle emphasis"
20347 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20350 msgid "Toggle noun"
20351 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20354 msgid "Custom text styles"
20355 msgstr "Vlastné štýly textu"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20358 msgid "Insert math"
20359 msgstr "Vložiť matematiku"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20362 msgid "Insert graphics"
20363 msgstr "Vložiť grafiku"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20366 msgid "Insert table"
20367 msgstr "Vložiť tabuľku"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20370 msgid "Custom insets"
20371 msgstr "Vlastné vložky"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20374 msgid "Toggle outline"
20375 msgstr "Prepnúť osnovu"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20378 msgid "Toggle math toolbar"
20379 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20382 msgid "Toggle table toolbar"
20383 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20386 msgid "Toggle review toolbar"
20387 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20390 msgid "View/Update"
20391 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20399 msgstr "Aktualizovať"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20402 msgid "View master document"
20403 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20406 msgid "Update master document"
20407 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20410 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20411 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20414 msgid "View other formats"
20415 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20418 msgid "Update other formats"
20419 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20426 msgid "Numbered list"
20427 msgstr "Číslovaná listina"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20430 msgid "Itemized list"
20431 msgstr "Položková listina"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20434 msgid "Increase depth"
20435 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20438 msgid "Decrease depth"
20439 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20442 msgid "Insert figure float"
20443 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20446 msgid "Insert table float"
20447 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20450 msgid "Insert label"
20451 msgstr "Vložiť značku"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20454 msgid "Insert cross-reference"
20455 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20458 msgid "Insert citation"
20459 msgstr "Vložiť citáciu"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20462 msgid "Insert index entry"
20463 msgstr "Vložiť heslo registra"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20466 msgid "Insert nomenclature entry"
20467 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20470 msgid "Insert footnote"
20471 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20474 msgid "Insert margin note"
20475 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20478 msgid "Insert LyX note"
20479 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20483 msgstr "Vložiť rámik"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20486 msgid "Insert hyperlink"
20487 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20490 msgid "Insert TeX code"
20491 msgstr "Vložiť TeX kód"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20494 msgid "Insert math macro"
20495 msgstr "Vložiť mat. makro"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20498 msgid "Include file"
20499 msgstr "Zahrnúť súbor"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20502 msgid "Text properties"
20503 msgstr "Vlastnosti textu"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20506 msgid "Apply recent text properties"
20507 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20510 msgid "Paragraph settings"
20511 msgstr "Nastavenia odstavca"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20515 msgstr "Pridať riadok"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20519 msgstr "Pridať stĺpec"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20523 msgstr "Zmazať riadok"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20526 msgid "Delete column"
20527 msgstr "Zmazať stĺpec"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20530 msgid "Move row up"
20531 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20534 msgid "Move column left"
20535 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20538 msgid "Move row down"
20539 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20542 msgid "Move column right"
20543 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20546 msgid "Toggle top line"
20547 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20550 msgid "Toggle bottom line"
20551 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20554 msgid "Toggle left line"
20555 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20558 msgid "Toggle right line"
20559 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20562 msgid "Set border lines"
20563 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20566 msgid "Set all lines"
20567 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20570 msgid "Set inner lines"
20571 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20574 msgid "Unset all lines"
20575 msgstr "Zmazať všetky línie"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20578 msgid "Reset formal default lines"
20579 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20583 msgstr "Zarovnať vľavo"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20586 msgid "Align center"
20587 msgstr "Zarovnať na stred"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20590 msgid "Align right"
20591 msgstr "Zarovnať vpravo"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20594 msgid "Align on decimal"
20595 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20599 msgstr "Zarovnať hore"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20602 msgid "Align middle"
20603 msgstr "Zarovnať na stred"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20606 msgid "Align bottom"
20607 msgstr "Zarovnať dospodu"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20610 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20614 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20615 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20618 msgid "Set multi-column"
20619 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20622 msgid "Set multi-row"
20623 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20627 msgstr "Matematika"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20630 msgid "Set display mode"
20631 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20635 msgstr "Dolný index"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20638 msgid "Insert square root"
20639 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20642 msgid "Insert root"
20643 msgstr "Vložiť odmocninu"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20646 msgid "Insert standard fraction"
20647 msgstr "Vložiť zlomok"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20651 msgstr "Vložiť sumu"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20654 msgid "Insert integral"
20655 msgstr "Vložiť integrál"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20658 msgid "Insert product"
20659 msgstr "Vložiť súčin"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20663 msgstr "Vložiť ( )"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20667 msgstr "Vložiť [ ]"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20671 msgstr "Vložiť { }"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20674 msgid "Insert delimiters"
20675 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20678 msgid "Insert matrix"
20679 msgstr "Vložiť maticu"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20682 msgid "Insert cases environment"
20683 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20686 msgid "Toggle math panels"
20687 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20690 msgid "Math Macros"
20691 msgstr "Mat. makrá"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20694 msgid "Remove last argument"
20695 msgstr "Zmazať posledný argument"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20698 msgid "Append argument"
20699 msgstr "Pridať argument"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20702 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20703 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20706 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20707 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20710 msgid "Remove optional argument"
20711 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20714 msgid "Insert optional argument"
20715 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20718 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20719 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20722 msgid "Append argument eating from the right"
20723 msgstr "Pridať argument zprava"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20726 msgid "Append optional argument eating from the right"
20727 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20730 msgid "Phonetic Symbols"
20731 msgstr "Fonetické symboly"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20734 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20735 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20738 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20739 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20743 msgstr "IPA samohlásky"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20746 msgid "IPA Other Symbols"
20747 msgstr "IPA iné symboly"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20750 msgid "IPA Suprasegmentals"
20751 msgstr "IPA suprasegmentály"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20754 msgid "IPA Diacritics"
20755 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20758 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20759 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20762 msgid "Command Buffer"
20763 msgstr "Príkazový riadok"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20766 msgid "Review[[Toolbar]]"
20767 msgstr "Recenzovať"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20770 msgid "Track changes"
20771 msgstr "Sledovať zmeny"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20774 msgid "Show changes in output"
20775 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20778 msgid "Next change"
20779 msgstr "Ďalšia zmena"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20782 msgid "Accept change inside selection"
20783 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20786 msgid "Reject change inside selection"
20787 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20790 msgid "Merge changes"
20791 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20794 msgid "Accept all changes"
20795 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20798 msgid "Reject all changes"
20799 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20802 msgid "Insert note"
20803 msgstr "Vložiť poznámku"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20807 msgstr "Ďalšia poznámka"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20810 msgid "LyX Documentation Tools"
20811 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20818 msgid "Menu Separator"
20819 msgstr "Oddeľovač v menu"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20831 msgstr "LaTeX logo"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20834 msgid "LaTeX2e Logo"
20835 msgstr "LaTeX2e logo"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20838 msgid "View Other Formats"
20839 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20842 msgid "Update Other Formats"
20843 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20846 msgid "Version Control"
20847 msgstr "Správa verzií"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20851 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20854 msgid "Check-out for edit"
20855 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20858 msgid "Check-in changes"
20859 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20862 msgid "View revision log"
20863 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20866 msgid "Revert changes"
20867 msgstr "Odhodiť zmeny"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20870 msgid "Compare with older revision"
20871 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20874 msgid "Compare with last revision"
20875 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20878 msgid "Insert Version Info"
20879 msgstr "Vložiť info verzie"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20882 msgid "Use SVN file locking property"
20883 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20886 msgid "Update local directory from repository"
20887 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20890 msgid "Math Panels"
20891 msgstr "Matematické panely"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20894 msgid "Math spacings"
20895 msgstr "Mat. rozstupy"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20898 msgid "Styles & classes"
20899 msgstr "Štýly & triedy"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20915 msgid "Frame decorations"
20916 msgstr "Dekorácia rámov"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20919 msgid "Big operators"
20920 msgstr "Veľké operátory"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20923 msgid "Miscellaneous"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20932 msgid "Arrows (extended)"
20933 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20940 msgid "Operators (extended)"
20941 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20948 msgid "Relations (extended)"
20949 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20952 msgid "Negative relations (extended)"
20953 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20960 msgid "Delimiters (fixed size)"
20961 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20964 msgid "Miscellaneous (extended)"
20965 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21104 msgid "Thin space\t\\,"
21105 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21108 msgid "Medium space\t\\:"
21109 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21112 msgid "Thick space\t\\;"
21113 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21117 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21120 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21121 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21124 msgid "Negative space\t\\!"
21125 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21128 msgid "Phantom\t\\phantom"
21129 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21132 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21133 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21136 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21137 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21140 msgid "Smash\t\\smash"
21141 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21144 msgid "Top smash\t\\smasht"
21145 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21148 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21149 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21152 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21153 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21156 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21157 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21160 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21161 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21168 msgid "Square root\t\\sqrt"
21169 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21172 msgid "Other root\t\\root"
21173 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21176 msgid "Styles & Classes"
21177 msgstr "Štýly & triedy"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21180 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21181 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21184 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21185 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21188 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21189 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21192 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21193 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21196 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21197 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21200 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21201 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21204 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21205 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21208 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21209 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21212 msgid "Standard\t\\frac"
21213 msgstr "Štandard\t\\frac"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21216 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21217 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21220 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21221 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21224 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21225 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21228 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21229 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21232 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21233 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21236 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21237 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21240 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21241 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21244 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21245 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21248 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21249 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21252 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21253 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21256 msgid "Binomial\t\\binom"
21257 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21260 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21261 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21264 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21265 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21268 msgid "Roman\t\\mathrm"
21269 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21272 msgid "Bold\t\\mathbf"
21273 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21276 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21277 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21280 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21281 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21284 msgid "Italic\t\\mathit"
21285 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21288 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21289 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21292 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21293 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21296 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21297 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21300 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21301 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21304 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21305 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21308 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21309 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21332 msgid "Frame Decorations"
21333 msgstr "Dekorácie rámu"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21408 msgid "overleftarrow"
21409 msgstr "overleftarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21412 msgid "overrightarrow"
21413 msgstr "overrightarrow"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21416 msgid "overleftrightarrow"
21417 msgstr "overleftrightarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21423 #: lib/layouts/soul.module:78
21427 #: lib/layouts/soul.module:82
21429 msgstr "veľké písmená"
21431 #: lib/layouts/soul.module:86
21433 msgstr "Veľké písmená"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21437 msgstr "underbrace"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21440 msgid "underleftarrow"
21441 msgstr "underleftarrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21444 msgid "underrightarrow"
21445 msgstr "underrightarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21448 msgid "underleftrightarrow"
21449 msgstr "underleftrightarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21453 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21457 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21461 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21465 msgstr "preškrtnúť až po"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21468 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21469 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21472 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21473 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21476 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21477 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21480 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21481 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21496 msgid "stackrelthree"
21497 msgstr "stackrelthree"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21505 msgstr "rightarrow"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21516 msgid "updownarrow"
21517 msgstr "updownarrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21520 msgid "leftrightarrow"
21521 msgstr "leftrightarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21529 msgstr "Rightarrow"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21540 msgid "Updownarrow"
21541 msgstr "Updownarrow"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21544 msgid "Leftrightarrow"
21545 msgstr "Leftrightarrow"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21548 msgid "Longleftrightarrow"
21549 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21552 msgid "Longleftarrow"
21553 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21556 msgid "Longrightarrow"
21557 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21560 msgid "longleftrightarrow"
21561 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21564 msgid "longleftarrow"
21565 msgstr "dlhášípkadoľava"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21568 msgid "longrightarrow"
21569 msgstr "dlhášípkadoprava"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21572 msgid "leftharpoondown"
21573 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21576 msgid "rightharpoondown"
21577 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21585 msgstr "longmapsto"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21596 msgid "leftharpoonup"
21597 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21600 msgid "rightharpoonup"
21601 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21604 msgid "hookleftarrow"
21605 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21608 msgid "hookrightarrow"
21609 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21620 msgid "rightleftharpoons"
21621 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21648 msgid "bigtriangleup"
21649 msgstr "bigtriangleup"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21664 msgid "bigtriangledown"
21665 msgstr "bigtriangledown"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21680 msgid "triangleright"
21681 msgstr "triangleright"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21696 msgid "triangleleft"
21697 msgstr "triangleleft"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21853 msgstr "sqsubseteq"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21857 msgstr "sqsupseteq"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21868 msgid "in[[math relation]]"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21937 msgstr "varepsilon"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22105 msgstr "varUpsilon"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22228 msgid "diamondsuit"
22229 msgstr "diamondsuit"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22244 msgid "textrm \\AA"
22245 msgstr "textrm \\AA"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22249 msgstr "textrm \\O"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22252 msgid "mathcircumflex"
22253 msgstr "mathcircumflex"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22261 msgstr "textdegree"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22265 msgstr "mathdollar"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22268 msgid "mathparagraph"
22269 msgstr "mathparagraph"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22272 msgid "mathsection"
22273 msgstr "mathsection"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22320 msgid "Big Operators"
22321 msgstr "Veľké operátory"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22384 msgid "ointctrclockwiseop"
22385 msgstr "ointctrclockwiseop"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22388 msgid "ointctrclockwise"
22389 msgstr "ointctrclockwise"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22392 msgid "ointclockwiseop"
22393 msgstr "ointclockwiseop"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22396 msgid "ointclockwise"
22397 msgstr "ointclockwise"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22428 msgid "landupintop"
22429 msgstr "landupintop"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22432 msgid "landdownint"
22433 msgstr "landdownint"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22436 msgid "landdownintop"
22437 msgstr "landdownintop"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22453 msgstr "varoiintop"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22456 msgid "varointclockwise"
22457 msgstr "varointclockwise"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22460 msgid "varointclockwiseop"
22461 msgstr "varointclockwiseop"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22464 msgid "varointctrclockwise"
22465 msgstr "varointctrclockwise"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22468 msgid "varointctrclockwiseop"
22469 msgstr "varointctrclockwiseop"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22560 msgid "vartriangle"
22561 msgstr "vartriangle"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22564 msgid "triangledown"
22565 msgstr "trojuholníknadol"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22573 msgstr "CheckedBox"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22584 msgid "wasylozenge"
22585 msgstr "wasylozenge"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22589 msgstr "okrúhlenéR"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22593 msgstr "okrúhlenéS"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22596 msgid "measuredangle"
22597 msgstr "measuredangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22629 msgstr "varnothing"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22632 msgid "blacktriangle"
22633 msgstr "čiernytrojuholník"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22636 msgid "blacktriangledown"
22637 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22640 msgid "blacksquare"
22641 msgstr "čiernakocka"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22644 msgid "blacklozenge"
22645 msgstr "blacklozenge"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22652 msgid "sphericalangle"
22653 msgstr "sphericalangle"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22657 msgstr "complement"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22676 msgid "varcopyright"
22677 msgstr "varcopyright"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22688 msgid "invdiameter"
22689 msgstr "invdiameter"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22701 msgstr "varhexagon"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22716 msgid "blacksmiley"
22717 msgstr "blacksmiley"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22736 msgid "Rightcircle"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22748 msgid "RIGHTCIRCLE"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22756 msgid "RIGHTcircle"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22805 msgstr "varhexstar"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22809 msgstr "davidsstar"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22833 msgstr "eighthnote"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22836 msgid "quarternote"
22837 msgstr "quarternote"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22873 msgstr "plnýmesiac"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22877 msgstr "novýmesiac"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22881 msgstr "ľavýmesiac"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22885 msgstr "pravýmesiac"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22960 msgid "sagittarius"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22964 msgid "capricornus"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22981 msgstr "APLkomentár"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22988 msgid "APLdownarrowbox"
22989 msgstr "APLnadolšípkablok"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23000 msgid "APLleftarrowbox"
23001 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23008 msgid "APLrightarrowbox"
23009 msgstr "APLdopravašípkablok"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23013 msgstr "APLhviezda"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23020 msgid "APLuparrowbox"
23021 msgstr "APLnahoršípkablok"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23024 msgid "dashleftarrow"
23025 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23028 msgid "dashrightarrow"
23029 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23032 msgid "leftleftarrows"
23033 msgstr "doľavadoľavašípky"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23036 msgid "leftrightarrows"
23037 msgstr "doľavadopravašípky"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23040 msgid "rightrightarrows"
23041 msgstr "dopravadopravašípky"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23044 msgid "rightleftarrows"
23045 msgstr "dopravadoľavašípky"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23049 msgstr "Ldoľavašípka"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23052 msgid "Rrightarrow"
23053 msgstr "Rdopravašípka"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23056 msgid "twoheadleftarrow"
23057 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23060 msgid "twoheadrightarrow"
23061 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23064 msgid "leftarrowtail"
23065 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23068 msgid "rightarrowtail"
23069 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23072 msgid "looparrowleft"
23073 msgstr "točenášípkadoľava"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23076 msgid "looparrowright"
23077 msgstr "točenášípkadoprava"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23080 msgid "curvearrowleft"
23081 msgstr "krivášípkadoľava"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23084 msgid "curvearrowright"
23085 msgstr "krivášípkadoprava"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23088 msgid "circlearrowleft"
23089 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23092 msgid "circlearrowright"
23093 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23105 msgstr "nahornahoršípky"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23108 msgid "downdownarrows"
23109 msgstr "nadolnadolšípky"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23112 msgid "upharpoonleft"
23113 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23116 msgid "upharpoonright"
23117 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23120 msgid "downharpoonleft"
23121 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23124 msgid "downharpoonright"
23125 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23128 msgid "leftrightharpoons"
23129 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23132 msgid "rightsquigarrow"
23133 msgstr "rightsquigarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23136 msgid "leftrightsquigarrow"
23137 msgstr "leftrightsquigarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23141 msgstr "nleftarrow"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23144 msgid "nrightarrow"
23145 msgstr "nrightarrow"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23148 msgid "nleftrightarrow"
23149 msgstr "nleftrightarrow"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23153 msgstr "nLeftarrow"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23156 msgid "nRightarrow"
23157 msgstr "nRightarrow"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23160 msgid "nLeftrightarrow"
23161 msgstr "nLeftrightarrow"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23168 msgid "shortleftarrow"
23169 msgstr "shortleftarrow"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23172 msgid "shortrightarrow"
23173 msgstr "shortrightarrow"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23176 msgid "shortuparrow"
23177 msgstr "shortuparrow"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23180 msgid "shortdownarrow"
23181 msgstr "shortdownarrow"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23184 msgid "leftrightarroweq"
23185 msgstr "leftrightarroweq"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23188 msgid "curlyveedownarrow"
23189 msgstr "curlyveedownarrow"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23192 msgid "curlyveeuparrow"
23193 msgstr "curlyveeuparrow"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23212 msgid "curlywedgeuparrow"
23213 msgstr "curlywedgeuparrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23216 msgid "curlywedgedownarrow"
23217 msgstr "curlywedgedownarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23220 msgid "leftrightarrowtriangle"
23221 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23224 msgid "leftarrowtriangle"
23225 msgstr "leftarrowtriangle"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23228 msgid "rightarrowtriangle"
23229 msgstr "rightarrowtriangle"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23245 msgstr "Longmapsto"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23248 msgid "longmapsfrom"
23249 msgstr "longmapsfrom"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23252 msgid "Longmapsfrom"
23253 msgstr "Longmapsfrom"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23257 msgstr "xleftarrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23260 msgid "xrightarrow"
23261 msgstr "xrightarrow"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23280 msgid "eqslantless"
23281 msgstr "eqslantless"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23285 msgstr "eqslantgtr"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23309 msgstr "lessapprox"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23357 msgstr "lesseqqgtr"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23361 msgstr "gtreqqless"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23376 msgid "thickapprox"
23377 msgstr "thickapprox"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23412 msgid "preccurlyeq"
23413 msgstr "preccurlyeq"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23416 msgid "succcurlyeq"
23417 msgstr "succcurlyeq"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23420 msgid "curlyeqprec"
23421 msgstr "curlyeqprec"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23424 msgid "curlyeqsucc"
23425 msgstr "curlyeqsucc"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23437 msgstr "precapprox"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23441 msgstr "succapprox"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23444 msgid "vartriangleleft"
23445 msgstr "vartriangleleft"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23448 msgid "vartriangleright"
23449 msgstr "vartriangleright"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23452 msgid "trianglelefteq"
23453 msgstr "trianglelefteq"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23456 msgid "trianglerighteq"
23457 msgstr "trianglerighteq"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23472 msgid "risingdotseq"
23473 msgstr "risingdotseq"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23476 msgid "fallingdotseq"
23477 msgstr "fallingdotseq"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23496 msgid "shortparallel"
23497 msgstr "shortparallel"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23501 msgstr "smallsmile"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23505 msgstr "smallfrown"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23508 msgid "blacktriangleleft"
23509 msgstr "blacktriangleleft"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23512 msgid "blacktriangleright"
23513 msgstr "blacktriangleright"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23524 msgid "wasytherefore"
23525 msgstr "wasytherefore"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23528 msgid "backepsilon"
23529 msgstr "backepsilon"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23544 msgid "trianglelefteqslant"
23545 msgstr "trianglelefteqslant"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23548 msgid "trianglerighteqslant"
23549 msgstr "trianglerighteqslant"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23561 msgstr "subsetplus"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23565 msgstr "supsetplus"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23568 msgid "subsetpluseq"
23569 msgstr "subsetpluseq"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23572 msgid "supsetpluseq"
23573 msgstr "supsetpluseq"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23613 msgstr "interleave"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23621 msgstr "rightslice"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23629 msgstr "talloblong"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23657 msgstr "dvojnádvojbodka"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23661 msgstr "vcentcolon"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23664 msgid "colonapprox"
23665 msgstr "colonapprox"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23668 msgid "Colonapprox"
23669 msgstr "Colonapprox"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23713 msgstr "wasypropto"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23724 msgid "Negative Relations (extended)"
23725 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23832 msgid "precnapprox"
23833 msgstr "precnapprox"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23836 msgid "succnapprox"
23837 msgstr "succnapprox"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23849 msgstr "subsetneqq"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23853 msgstr "supsetneqq"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23861 msgstr "nsubseteqq"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23869 msgstr "nsupseteqq"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23888 msgid "varsubsetneq"
23889 msgstr "varsubsetneq"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23892 msgid "varsupsetneq"
23893 msgstr "varsupsetneq"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23896 msgid "varsubsetneqq"
23897 msgstr "varsubsetneqq"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23900 msgid "varsupsetneqq"
23901 msgstr "varsupsetneqq"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23904 msgid "ntriangleleft"
23905 msgstr "ntriangleleft"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23908 msgid "ntriangleright"
23909 msgstr "ntriangleright"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23912 msgid "ntrianglelefteq"
23913 msgstr "ntrianglelefteq"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23916 msgid "ntrianglerighteq"
23917 msgstr "ntrianglerighteq"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23940 msgid "nshortparallel"
23941 msgstr "nshortparallel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23944 msgid "ntrianglelefteqslant"
23945 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23948 msgid "ntrianglerighteqslant"
23949 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23956 msgid "smallsetminus"
23957 msgstr "smallsetminus"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23976 msgid "doublebarwedge"
23977 msgstr "doublebarwedge"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24024 msgid "divideontimes"
24025 msgstr "divideontimes"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24036 msgid "leftthreetimes"
24037 msgstr "leftthreetimes"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24040 msgid "rightthreetimes"
24041 msgstr "rightthreetimes"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24045 msgstr "curlywedge"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24052 msgid "circleddash"
24053 msgstr "circleddash"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24057 msgstr "circledast"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24060 msgid "circledcirc"
24061 msgstr "circledcirc"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24080 msgid "bigcurlyvee"
24081 msgstr "bigcurlyvee"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24084 msgid "bigcurlywedge"
24085 msgstr "bigcurlywedge"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24096 msgid "bigparallel"
24097 msgstr "bigparallel"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24100 msgid "biginterleave"
24101 msgstr "biginterleave"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24144 msgid "ogreaterthan"
24145 msgstr "ogreaterthan"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24156 msgid "varcurlyvee"
24157 msgstr "varcurlyvee"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24160 msgid "varcurlywedge"
24161 msgstr "varcurlywedge"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24189 msgstr "varobslash"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24193 msgstr "varocircle"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24212 msgid "varolessthan"
24213 msgstr "varolessthan"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24216 msgid "varogreaterthan"
24217 msgstr "varogreaterthan"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24221 msgstr "varbigcirc"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24225 msgstr "brokenvert"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24276 msgid "llparenthesis"
24277 msgstr "llparenthesis"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24280 msgid "rrparenthesis"
24281 msgstr "rrparenthesis"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24284 msgid "binampersand"
24285 msgstr "binampersand"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24288 msgid "bindnasrepma"
24289 msgstr "bindnasrepma"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24292 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24293 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24296 msgid "Voiced bilabial plosive"
24297 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24300 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24301 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24304 msgid "Voiced alveolar plosive"
24305 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24308 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24309 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24312 msgid "Voiced retroflex plosive"
24313 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24316 msgid "Voiceless palatal plosive"
24317 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24320 msgid "Voiced palatal plosive"
24321 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24324 msgid "Voiceless velar plosive"
24325 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24328 msgid "Voiced velar plosive"
24329 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24332 msgid "Voiceless uvular plosive"
24333 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24336 msgid "Voiced uvular plosive"
24337 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24340 msgid "Glottal plosive"
24341 msgstr "Glotálna plozíva"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24344 msgid "Voiced bilabial nasal"
24345 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24348 msgid "Voiced labiodental nasal"
24349 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24352 msgid "Voiced alveolar nasal"
24353 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24356 msgid "Voiced retroflex nasal"
24357 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24360 msgid "Voiced palatal nasal"
24361 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24364 msgid "Voiced velar nasal"
24365 msgstr "Znelá velárna nazála"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24368 msgid "Voiced uvular nasal"
24369 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24372 msgid "Voiced bilabial trill"
24373 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24376 msgid "Voiced alveolar trill"
24377 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24380 msgid "Voiced uvular trill"
24381 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24384 msgid "Voiced alveolar tap"
24385 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24388 msgid "Voiced retroflex flap"
24389 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24392 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24393 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24396 msgid "Voiced bilabial fricative"
24397 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24400 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24401 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24404 msgid "Voiced labiodental fricative"
24405 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24408 msgid "Voiceless dental fricative"
24409 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24412 msgid "Voiced dental fricative"
24413 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24416 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24417 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24420 msgid "Voiced alveolar fricative"
24421 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24424 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24425 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24428 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24429 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24432 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24433 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24436 msgid "Voiced retroflex fricative"
24437 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24440 msgid "Voiceless palatal fricative"
24441 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24444 msgid "Voiced palatal fricative"
24445 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24448 msgid "Voiceless velar fricative"
24449 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24452 msgid "Voiced velar fricative"
24453 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24456 msgid "Voiceless uvular fricative"
24457 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24460 msgid "Voiced uvular fricative"
24461 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24464 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24465 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24468 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24469 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24472 msgid "Voiceless glottal fricative"
24473 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24476 msgid "Voiced glottal fricative"
24477 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24480 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24481 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24484 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24485 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24488 msgid "Voiced labiodental approximant"
24489 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24492 msgid "Voiced alveolar approximant"
24493 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24496 msgid "Voiced retroflex approximant"
24497 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24500 msgid "Voiced palatal approximant"
24501 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24504 msgid "Voiced velar approximant"
24505 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24508 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24509 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24512 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24513 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24516 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24517 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24520 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24521 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24524 msgid "Bilabial click"
24525 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24528 msgid "Dental click"
24529 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24532 msgid "(Post)alveolar click"
24533 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24536 msgid "Palatoalveolar click"
24537 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24540 msgid "Alveolar lateral click"
24541 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24544 msgid "Voiced bilabial implosive"
24545 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24548 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24549 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24552 msgid "Voiced palatal implosive"
24553 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24556 msgid "Voiced velar implosive"
24557 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24560 msgid "Voiced uvular implosive"
24561 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24564 msgid "Ejective mark"
24565 msgstr "Značka ejektívy"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24568 msgid "Close front unrounded vowel"
24569 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24572 msgid "Close front rounded vowel"
24573 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24576 msgid "Close central unrounded vowel"
24577 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24580 msgid "Close central rounded vowel"
24581 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24584 msgid "Close back unrounded vowel"
24585 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24588 msgid "Close back rounded vowel"
24589 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24592 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24593 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24596 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24597 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24600 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24601 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24604 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24605 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24608 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24609 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24612 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24613 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24616 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24617 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24620 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24621 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24624 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24625 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24628 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24629 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24632 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24633 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24636 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24637 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24640 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24641 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24644 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24645 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24648 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24649 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24652 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24653 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24656 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24657 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24660 msgid "Near-open vowel"
24661 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24664 msgid "Open front unrounded vowel"
24665 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24668 msgid "Open front rounded vowel"
24669 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24672 msgid "Open back unrounded vowel"
24673 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24676 msgid "Open back rounded vowel"
24677 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24680 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24681 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24684 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24685 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24688 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24689 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24692 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24693 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24696 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24697 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24700 msgid "Epiglottal plosive"
24701 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24704 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24705 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24708 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24709 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24712 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24713 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24716 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24717 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24720 msgid "Top tie bar"
24721 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24724 msgid "Bottom tie bar"
24725 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24729 msgstr "Trvanie dlhé"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24736 msgid "Extra short"
24737 msgstr "Extra krátke"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24740 msgid "Primary stress"
24741 msgstr "Hlavný prízvuk"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24744 msgid "Secondary stress"
24745 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24748 msgid "Minor (foot) group"
24749 msgstr "Podradená skupina"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24752 msgid "Major (intonation) group"
24753 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24756 msgid "Syllable break"
24757 msgstr "Slabičná hranica"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24760 msgid "Linking (absence of a break)"
24761 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24768 msgid "Voiceless (above)"
24769 msgstr "Neznelo (ponad)"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24776 msgid "Breathy voiced"
24777 msgstr "Šepkaným hlasom"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24780 msgid "Creaky voiced"
24781 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24784 msgid "Linguolabial"
24785 msgstr "Jazyčno-perne"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24797 msgstr "Hrotom jazyka"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24801 msgstr "Vdychovane"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24804 msgid "More rounded"
24805 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24808 msgid "Less rounded"
24809 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24817 msgstr "Zatiahnuto"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24820 msgid "Centralized"
24821 msgstr "Centrované"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24824 msgid "Mid-centralized"
24825 msgstr "V strede centrované"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24832 msgid "Non-syllabic"
24833 msgstr "Neslabičné"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24837 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24841 msgstr "Labializovane"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24845 msgstr "Palatalizovane"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24849 msgstr "Velarizovane"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24852 msgid "Pharyngialized"
24853 msgstr "Faryngalizovane"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24856 msgid "Velarized or pharyngialized"
24857 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24868 msgid "Advanced tongue root"
24869 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24872 msgid "Retracted tongue root"
24873 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24877 msgstr "Nazalisovane"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24880 msgid "Nasal release"
24881 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24884 msgid "Lateral release"
24885 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24888 msgid "No audible release"
24889 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24892 msgid "Extra high (accent)"
24893 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24896 msgid "Extra high (tone letter)"
24897 msgstr "Extra vysoký tón"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24900 msgid "High (accent)"
24901 msgstr "Vysoký prízvuk"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24904 msgid "High (tone letter)"
24905 msgstr "Vysoký tón"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24908 msgid "Mid (accent)"
24909 msgstr "Stredný prízvuk"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24912 msgid "Mid (tone letter)"
24913 msgstr "Stredný tón"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24916 msgid "Low (accent)"
24917 msgstr "Nízky prízvuk"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24920 msgid "Low (tone letter)"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24924 msgid "Extra low (accent)"
24925 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24928 msgid "Extra low (tone letter)"
24929 msgstr "Extra nízky tón"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24940 msgid "Rising (accent)"
24941 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24944 msgid "Rising (tone letter)"
24945 msgstr "Stúpavý tón"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24948 msgid "Falling (accent)"
24949 msgstr "Klesavý prízvuk"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24952 msgid "Falling (tone letter)"
24953 msgstr "Klesavý tón"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24956 msgid "High rising (accent)"
24957 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24960 msgid "High rising (tone letter)"
24961 msgstr "Silne stúpavý tón"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24964 msgid "Low rising (accent)"
24965 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24968 msgid "Low rising (tone letter)"
24969 msgstr "Silne klesavý tón"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24972 msgid "Rising-falling (accent)"
24973 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24976 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24977 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24980 msgid "Global rise"
24981 msgstr "Globálne stúpa"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24984 msgid "Global fall"
24985 msgstr "Globálne klesá"
24987 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24988 msgid "ChessDiagram"
24989 msgstr "Šachovnica"
24991 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24992 msgid "Chess diagram"
24993 msgstr "Šachový diagram"
24995 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24997 "A chess position diagram.\n"
24998 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24999 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25000 "the position that you want to display.\n"
25001 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25002 "and remember to type in a relative path\n"
25003 "to the LyX document location.\n"
25004 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25005 "to enable general editing of the board.\n"
25006 "You might also check out the\n"
25007 "'Options->Test legality' option, and\n"
25008 "remember to middle and right click to\n"
25009 "insert new material in the board.\n"
25010 "In order for this to work, you have to\n"
25011 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25012 "that TeX will find it, and you will need\n"
25013 "to install the skak package from CTAN.\n"
25015 "Šachový diagram.\n"
25016 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25017 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25018 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25019 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25020 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25021 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25022 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25023 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25024 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25025 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25026 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25027 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25028 "Aby to fungovalo musíte\n"
25029 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25030 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25031 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25037 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25038 msgid "Dia diagram"
25039 msgstr "Dia diagram"
25041 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25042 msgid "Dia diagram.\n"
25043 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25046 msgid "GnumericSpreadsheet"
25047 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25049 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25050 msgid "Spreadsheet"
25051 msgstr "Tabuľkový procesor"
25053 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25055 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25056 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25057 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25058 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25059 "both for gnumeric and excel files.\n"
25061 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25062 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25063 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25064 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25065 "je potrebný program gnumeric.\n"
25067 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25071 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25072 msgid "Inkscape figure"
25073 msgstr "Inkscape obrázok"
25075 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25077 "An Inkscape figure.\n"
25078 "Note that using this template automatically uses the \n"
25079 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25081 "Inkscape obrázok.\n"
25082 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25083 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25085 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25086 msgid "Lilypond typeset music"
25087 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25089 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25096 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25097 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25098 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25099 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25101 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25103 msgstr "PDF stránky"
25105 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25107 msgstr "PDF stránky"
25109 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25117 "* pages=- (to include all pages)\n"
25118 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25119 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25120 "inserted in their original size.\n"
25121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25122 "for further options and details.\n"
25124 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25125 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25126 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25128 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25129 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25130 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25131 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25132 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25133 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25134 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25135 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25137 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25138 msgid "RasterImage"
25139 msgstr "Rastrový obrázok"
25141 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25143 msgid "Raster image"
25144 msgstr "Rastrový obrázok"
25146 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25149 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25152 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25154 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25155 msgid "VectorGraphics"
25156 msgstr "Vektorová grafike"
25158 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25160 msgid "Vector graphics"
25161 msgstr "Vektorová grafika"
25163 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25165 "A vector graphics file.\n"
25166 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25167 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25168 "the final output.\n"
25169 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25170 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25171 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25173 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25174 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25176 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25177 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25179 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25180 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25187 msgid "Xfig figure"
25188 msgstr "Xfig obrázok"
25190 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25191 msgid "An Xfig figure.\n"
25192 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25194 #: lib/configure.py:614
25198 #: lib/configure.py:614
25202 #: lib/configure.py:617
25206 #: lib/configure.py:620
25210 #: lib/configure.py:623
25214 #: lib/configure.py:623
25215 msgid "sxd|OpenDocument"
25216 msgstr "sxd|OpenDocument"
25218 #: lib/configure.py:626
25222 #: lib/configure.py:629
25226 #: lib/configure.py:632
25230 #: lib/configure.py:633
25231 msgid "SVG (compressed)"
25232 msgstr "SVG (komprimované)"
25234 #: lib/configure.py:636
25238 #: lib/configure.py:637
25242 #: lib/configure.py:638
25246 #: lib/configure.py:638
25250 #: lib/configure.py:639
25254 #: lib/configure.py:640
25258 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25262 #: lib/configure.py:642
25266 #: lib/configure.py:643
25270 #: lib/configure.py:644
25274 #: lib/configure.py:645
25278 #: lib/configure.py:656
25279 msgid "Plain text (chess output)"
25280 msgstr "Prostý text (šachy)"
25282 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25287 #: lib/configure.py:657
25291 #: lib/configure.py:658
25292 msgid "DocBook (XML)"
25293 msgstr "DocBook (XML)"
25295 #: lib/configure.py:659
25296 msgid "Graphviz Dot"
25297 msgstr "Graphviz Dot"
25299 #: lib/configure.py:660
25300 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25301 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25303 #: lib/configure.py:661
25304 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25305 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25307 #: lib/configure.py:662
25311 #: lib/configure.py:662
25315 #: lib/configure.py:664
25316 msgid "Sweave (Japanese)"
25317 msgstr "Sweave (japonský)"
25319 #: lib/configure.py:664
25320 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25321 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25323 #: lib/configure.py:665
25327 #: lib/configure.py:667
25328 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25329 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25331 #: lib/configure.py:668
25332 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25333 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25335 #: lib/configure.py:669
25336 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25337 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25339 #: lib/configure.py:670
25340 msgid "LaTeX (plain)"
25341 msgstr "LaTeX (prostý)"
25343 #: lib/configure.py:670
25344 msgid "LaTeX (plain)|L"
25345 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25347 #: lib/configure.py:671
25348 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25349 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25351 #: lib/configure.py:672
25352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25353 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25355 #: lib/configure.py:673
25356 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25357 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25359 #: lib/configure.py:674
25360 msgid "LaTeX (clipboard)"
25361 msgstr "LaTeX (schránka)"
25363 #: lib/configure.py:675
25365 msgstr "Prostý text"
25367 #: lib/configure.py:675
25368 msgid "Plain text|a"
25369 msgstr "Prostý text|r"
25371 #: lib/configure.py:676
25372 msgid "Plain text (pstotext)"
25373 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25375 #: lib/configure.py:677
25376 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25377 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25379 #: lib/configure.py:678
25380 msgid "Plain text (catdvi)"
25381 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25383 #: lib/configure.py:679
25384 msgid "Plain Text, Join Lines"
25385 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25387 #: lib/configure.py:680
25388 msgid "Info (Beamer)"
25389 msgstr "Info (Beamer)"
25391 #: lib/configure.py:684
25392 msgid "LilyPond music"
25393 msgstr "LilyPond nóty"
25395 #: lib/configure.py:687
25396 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25397 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25399 #: lib/configure.py:688
25400 msgid "Excel spreadsheet"
25401 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25403 #: lib/configure.py:689
25404 msgid "MS Excel Office Open XML"
25405 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25407 #: lib/configure.py:690
25408 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25409 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25411 #: lib/configure.py:691
25412 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25413 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25415 #: lib/configure.py:694
25419 #: lib/configure.py:694
25423 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25428 #: lib/configure.py:708
25432 #: lib/configure.py:709
25433 msgid "EPS (uncropped)"
25434 msgstr "EPS (neorezaný)"
25436 #: lib/configure.py:710
25437 msgid "EPS (cropped)"
25438 msgstr "EPS (orezaný)"
25440 #: lib/configure.py:711
25442 msgstr "Postscript"
25444 #: lib/configure.py:711
25445 msgid "Postscript|t"
25446 msgstr "Postscript|t"
25448 #: lib/configure.py:720
25449 msgid "PDF (ps2pdf)"
25450 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25452 #: lib/configure.py:720
25453 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25454 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25456 #: lib/configure.py:721
25457 msgid "PDF (pdflatex)"
25458 msgstr "PDF (pdflatex)"
25460 #: lib/configure.py:721
25461 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25462 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25464 #: lib/configure.py:722
25465 msgid "PDF (dvipdfm)"
25466 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25468 #: lib/configure.py:722
25469 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25470 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25472 #: lib/configure.py:723
25473 msgid "PDF (XeTeX)"
25474 msgstr "PDF (XeTeX)"
25476 #: lib/configure.py:723
25477 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25478 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25480 #: lib/configure.py:724
25481 msgid "PDF (LuaTeX)"
25482 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25484 #: lib/configure.py:724
25485 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25486 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25488 #: lib/configure.py:725
25489 msgid "PDF (graphics)"
25490 msgstr "PDF (grafika)"
25492 #: lib/configure.py:726
25493 msgid "PDF (cropped)"
25494 msgstr "PDF (orezaný)"
25496 #: lib/configure.py:727
25497 msgid "PDF (lower resolution)"
25498 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25500 #: lib/configure.py:732
25504 #: lib/configure.py:732
25508 #: lib/configure.py:733
25509 msgid "DVI (LuaTeX)"
25510 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25512 #: lib/configure.py:733
25513 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25514 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25516 #: lib/configure.py:736
25520 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25524 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25528 #: lib/configure.py:742
25532 #: lib/configure.py:745
25533 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25534 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25536 #: lib/configure.py:746
25537 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25538 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25540 #: lib/configure.py:747
25541 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25542 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25544 #: lib/configure.py:748
25545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25548 #: lib/configure.py:751
25549 msgid "Rich Text Format"
25550 msgstr "Rich Text Format"
25552 #: lib/configure.py:752
25556 #: lib/configure.py:752
25560 #: lib/configure.py:753
25561 msgid "MS Word Office Open XML"
25562 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25564 #: lib/configure.py:753
25565 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25566 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25568 #: lib/configure.py:756
25569 msgid "Table (CSV)"
25570 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25572 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25573 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25577 #: lib/configure.py:759
25581 #: lib/configure.py:760
25585 #: lib/configure.py:761
25589 #: lib/configure.py:762
25593 #: lib/configure.py:763
25597 #: lib/configure.py:764
25601 #: lib/configure.py:765
25605 #: lib/configure.py:766
25609 #: lib/configure.py:767
25610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25613 #: lib/configure.py:768
25614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25617 #: lib/configure.py:769
25618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25621 #: lib/configure.py:770
25622 msgid "LyX Preview"
25623 msgstr "Náhľad LyX"
25625 #: lib/configure.py:771
25629 #: lib/configure.py:771
25630 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25631 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25633 #: lib/configure.py:772
25637 #: lib/configure.py:773
25641 #: lib/configure.py:773
25642 msgid "ps_tex|PSTEX"
25643 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25645 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25646 msgid "Windows Metafile"
25647 msgstr "Windows Metafile"
25649 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25650 msgid "Enhanced Metafile"
25651 msgstr "Rozšírený WMF"
25653 #: lib/configure.py:895
25655 msgstr "LyXBlogger"
25657 #: lib/configure.py:1101
25661 #: lib/configure.py:1101
25662 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25663 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25665 #: lib/configure.py:1174
25666 msgid "LyX Archive (zip)"
25667 msgstr "LyX archív (zip)"
25669 #: lib/configure.py:1177
25670 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25671 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25673 #: src/Author.cpp:57
25675 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25676 msgstr "%1$s (%2$s)"
25678 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25679 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25683 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25687 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25688 msgid "Bibliography entry not found!"
25689 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25691 #: src/Buffer.cpp:416
25692 msgid "Disk Error: "
25693 msgstr "Chyba disku: "
25695 #: src/Buffer.cpp:417
25698 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25699 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25701 #: src/Buffer.cpp:540
25702 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25703 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25705 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25706 msgid "Save failed! Document is lost."
25707 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25709 #: src/Buffer.cpp:546
25710 msgid "Attempting to close changed document!"
25711 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25713 #: src/Buffer.cpp:555
25715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25716 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25718 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25721 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25723 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25724 msgid "Document header error"
25725 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25727 #: src/Buffer.cpp:968
25728 msgid "\\begin_header is missing"
25729 msgstr "chýba \\begin_header"
25731 #: src/Buffer.cpp:992
25732 msgid "\\begin_document is missing"
25733 msgstr "chýba \\begin_document"
25735 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25736 #: src/Buffer.cpp:2926
25737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25738 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25740 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25743 "xcolor/ulem are installed.\n"
25744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25747 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25748 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25749 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25750 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25752 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25755 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25759 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25760 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25761 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25762 "v LaTeX-ovej preambuly."
25764 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25769 #: src/Buffer.cpp:1156
25770 msgid "File Not Found"
25771 msgstr "Súbor nenájdený"
25773 #: src/Buffer.cpp:1157
25775 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25776 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25778 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25779 msgid "Document format failure"
25780 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25782 #: src/Buffer.cpp:1186
25784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25785 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25787 #: src/Buffer.cpp:1255
25789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25790 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25792 #: src/Buffer.cpp:1282
25793 msgid "Conversion failed"
25794 msgstr "Konverzia zlyhala"
25796 #: src/Buffer.cpp:1283
25799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25800 "it could not be created."
25802 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25805 #: src/Buffer.cpp:1293
25806 msgid "Conversion script not found"
25807 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25809 #: src/Buffer.cpp:1294
25812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25813 "could not be found."
25814 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25816 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25817 msgid "Conversion script failed"
25818 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25820 #: src/Buffer.cpp:1318
25823 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25826 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25828 #: src/Buffer.cpp:1325
25831 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25833 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25835 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25836 msgid "File is read-only"
25837 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25839 #: src/Buffer.cpp:1405
25841 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25842 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25844 #: src/Buffer.cpp:1414
25847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25848 "overwrite this file?"
25849 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25851 #: src/Buffer.cpp:1416
25852 msgid "Overwrite modified file?"
25853 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25855 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25861 #: src/Buffer.cpp:1479
25862 msgid "Backup failure"
25863 msgstr "Založenie zlyhalo"
25865 #: src/Buffer.cpp:1480
25868 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25869 "Please check whether the directory exists and is writable."
25871 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25872 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25874 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25875 msgid "Write failure"
25876 msgstr "Písanie zlyhalo"
25878 #: src/Buffer.cpp:1517
25881 "The file has successfully been saved as:\n"
25883 "But LyX could not move it to:\n"
25885 "Your original file has been backed up to:\n"
25888 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25890 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25892 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25895 #: src/Buffer.cpp:1528
25898 "Cannot move saved file to:\n"
25900 "But the file has successfully been saved as:\n"
25903 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25905 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25908 #: src/Buffer.cpp:1544
25910 msgid "Saving document %1$s..."
25911 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25913 #: src/Buffer.cpp:1559
25914 msgid " could not write file!"
25915 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25917 #: src/Buffer.cpp:1567
25921 #: src/Buffer.cpp:1582
25923 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25924 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25926 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25928 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25929 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25931 #: src/Buffer.cpp:1595
25932 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25933 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25935 #: src/Buffer.cpp:1609
25936 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25937 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25939 #: src/Buffer.cpp:1712
25940 msgid "Iconv software exception Detected"
25941 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25943 #: src/Buffer.cpp:1712
25946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25949 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25952 #: src/Buffer.cpp:1743
25954 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25955 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25957 #: src/Buffer.cpp:1746
25959 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25961 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25963 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25964 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25965 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25967 #: src/Buffer.cpp:1751
25969 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25970 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25972 #: src/Buffer.cpp:1754
25974 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25975 "chosen encoding.\n"
25976 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25978 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25979 "zvolenom kódovaní.\n"
25980 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25982 #: src/Buffer.cpp:1762
25983 msgid "iconv conversion failed"
25984 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25986 #: src/Buffer.cpp:1767
25987 msgid "conversion failed"
25988 msgstr "konverzia zlyhala"
25990 #: src/Buffer.cpp:1886
25991 msgid "Uncodable character in file path"
25992 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25994 #: src/Buffer.cpp:1888
25997 "The path of your document\n"
25999 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26000 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26001 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26002 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26004 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26005 "(such as utf8) or change the file path name."
26007 "Cesta vášho dokumentu\n"
26009 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26010 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26011 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26012 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26013 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26015 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26016 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26018 #: src/Buffer.cpp:1965
26020 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26021 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26023 #: src/Buffer.cpp:1966
26025 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26026 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26028 #: src/Buffer.cpp:1976
26030 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26031 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26033 #: src/Buffer.cpp:1977
26035 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26036 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26038 #: src/Buffer.cpp:1983
26039 msgid "Incompatible Languages!"
26040 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26042 #: src/Buffer.cpp:1985
26045 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26046 "because they require conflicting language packages:\n"
26049 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26050 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26053 #: src/Buffer.cpp:2313
26054 msgid "Running chktex..."
26055 msgstr "Spúšťam chktex…"
26057 #: src/Buffer.cpp:2332
26058 msgid "chktex failure"
26059 msgstr "chktex zlyhal"
26061 #: src/Buffer.cpp:2333
26062 msgid "Could not run chktex successfully."
26063 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26065 #: src/Buffer.cpp:2620
26067 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26068 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26070 #: src/Buffer.cpp:2724
26072 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26073 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26075 #: src/Buffer.cpp:2733
26076 msgid "Error generating literate programming code."
26077 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26079 #: src/Buffer.cpp:2809
26081 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26082 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26084 #: src/Buffer.cpp:2842
26086 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26087 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26089 #: src/Buffer.cpp:2899
26090 msgid "Error viewing the output file."
26091 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26093 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26096 msgid "Invalid filename"
26097 msgstr "Neplatné meno súboru"
26099 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26102 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26105 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26106 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26108 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26110 msgid "Problematic filename for DVI"
26111 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26113 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26116 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26117 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26119 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26120 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26122 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26123 msgid "Export Warning!"
26124 msgstr "Export-Varovanie!"
26126 #: src/Buffer.cpp:3299
26128 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26129 "BibTeX will be unable to find them."
26131 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26132 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26134 #: src/Buffer.cpp:3919
26136 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26137 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26139 #: src/Buffer.cpp:3923
26141 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26142 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26144 #: src/Buffer.cpp:3975
26145 msgid "Preview source code"
26146 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26148 #: src/Buffer.cpp:3977
26149 msgid "Preview preamble"
26150 msgstr "Prehľad preambule"
26152 #: src/Buffer.cpp:3979
26153 msgid "Preview body"
26154 msgstr "Prehľad tela"
26156 #: src/Buffer.cpp:3994
26157 msgid "Plain text does not have a preamble."
26158 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26160 #: src/Buffer.cpp:4099
26162 msgid "Auto-saving %1$s"
26163 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26165 #: src/Buffer.cpp:4155
26166 msgid "Autosave failed!"
26167 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26169 #: src/Buffer.cpp:4216
26170 msgid "Autosaving current document..."
26171 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26173 #: src/Buffer.cpp:4338
26174 msgid "Couldn't export file"
26175 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26177 #: src/Buffer.cpp:4339
26179 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26180 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26182 #: src/Buffer.cpp:4463
26184 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26186 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26188 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26189 msgid "File name error"
26190 msgstr "Chyba v názve súboru"
26192 #: src/Buffer.cpp:4408
26195 "The directory path to the document\n"
26197 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26198 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26200 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26202 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26203 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26205 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26206 msgid "Document export cancelled."
26207 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26209 #: src/Buffer.cpp:4529
26211 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26212 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26214 #: src/Buffer.cpp:4536
26216 msgid "Document exported as %1$s"
26217 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26219 #: src/Buffer.cpp:4605
26222 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26224 "Recover emergency save?"
26226 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26228 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26230 #: src/Buffer.cpp:4608
26231 msgid "Load emergency save?"
26232 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26234 #: src/Buffer.cpp:4609
26238 #: src/Buffer.cpp:4609
26239 msgid "&Load Original"
26240 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26242 #: src/Buffer.cpp:4620
26245 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26246 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26248 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26249 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26251 #: src/Buffer.cpp:4627
26252 msgid "Document was successfully recovered."
26253 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26255 #: src/Buffer.cpp:4629
26256 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26257 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26259 #: src/Buffer.cpp:4630
26262 "Remove emergency file now?\n"
26265 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26268 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26269 msgid "Delete emergency file?"
26270 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26272 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26276 #: src/Buffer.cpp:4639
26277 msgid "Emergency file deleted"
26278 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26280 #: src/Buffer.cpp:4640
26281 msgid "Do not forget to save your file now!"
26282 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26284 #: src/Buffer.cpp:4647
26285 msgid "Remove emergency file now?"
26286 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26288 #: src/Buffer.cpp:4792
26289 msgid "Can't rename emergency file!"
26290 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26292 #: src/Buffer.cpp:4793
26294 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26295 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26296 "this file, and may over-write your own work."
26298 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26299 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26300 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26302 #: src/Buffer.cpp:4670
26305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26307 "Load the backup instead?"
26309 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26311 "Nahrať radšej zálohu ?"
26313 #: src/Buffer.cpp:4672
26314 msgid "Load backup?"
26315 msgstr "Nahrať zálohu?"
26317 #: src/Buffer.cpp:4673
26318 msgid "&Load backup"
26319 msgstr "&Nahrať zálohu"
26321 #: src/Buffer.cpp:4673
26322 msgid "Load &original"
26323 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26325 #: src/Buffer.cpp:4683
26328 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26329 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26331 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26332 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26334 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26335 msgid "Senseless!!! "
26336 msgstr "Nezmyselné!!! "
26338 #: src/Buffer.cpp:5269
26340 msgid "Document %1$s reloaded."
26341 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26343 #: src/Buffer.cpp:5272
26345 msgid "Could not reload document %1$s."
26346 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26348 #: src/BufferParams.cpp:508
26350 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26351 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26353 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26354 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26356 #: src/BufferParams.cpp:510
26358 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26359 "are inserted into formulas"
26361 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26362 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26364 #: src/BufferParams.cpp:512
26366 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26369 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26372 #: src/BufferParams.cpp:514
26374 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26375 "inserted into formulas"
26377 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26378 "špeciálne integrálne symboly"
26380 #: src/BufferParams.cpp:516
26382 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26385 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26388 #: src/BufferParams.cpp:518
26390 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26391 "inserted into formulas"
26393 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26394 "niektoré matematické relácie"
26396 #: src/BufferParams.cpp:520
26398 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26399 "inserted into formulas"
26401 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26402 "symboly \\ce alebo \\cf"
26404 #: src/BufferParams.cpp:522
26406 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26407 "subscript is inserted into formulas"
26409 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26410 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26412 #: src/BufferParams.cpp:524
26414 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26415 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26417 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26418 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26420 #: src/BufferParams.cpp:526
26422 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26423 "decoration 'utilde'"
26425 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26426 "dekorácie 'utilde'"
26428 #: src/BufferParams.cpp:731
26431 "The selected document class\n"
26433 "requires external files that are not available.\n"
26434 "The document class can still be used, but the\n"
26435 "document cannot be compiled until the following\n"
26436 "prerequisites are installed:\n"
26438 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26439 "User's Guide for more information."
26441 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26443 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26444 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26445 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26446 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26448 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26451 #: src/BufferParams.cpp:740
26452 msgid "Document class not available"
26453 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26455 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26456 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26457 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26458 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26459 msgid "LyX Warning: "
26460 msgstr "LyX varovanie: "
26462 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26463 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26464 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26465 msgid "uncodable character"
26466 msgstr "Nekódovateľný znak"
26468 #: src/BufferParams.cpp:2166
26469 msgid "Uncodable character in user preamble"
26470 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26472 #: src/BufferParams.cpp:2168
26475 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26476 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26477 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26480 "Please select an appropriate document encoding\n"
26481 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26483 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26484 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26485 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26488 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26489 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26491 #: src/BufferParams.cpp:2458
26494 "The layout file:\n"
26496 "could not be found. A default textclass with default\n"
26497 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26502 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26503 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26506 #: src/BufferParams.cpp:2464
26507 msgid "Document class not found"
26508 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26510 #: src/BufferParams.cpp:2471
26513 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26515 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26516 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26521 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26522 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26525 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26526 msgid "Could not load class"
26527 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26529 #: src/BufferParams.cpp:2524
26530 msgid "Error reading internal layout information"
26531 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26533 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26535 msgstr "Chyba pri čítaní"
26537 #: src/BufferView.cpp:195
26538 msgid "No more insets"
26539 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26541 #: src/BufferView.cpp:806
26542 msgid "Save bookmark"
26543 msgstr "Uložiť záložku"
26545 #: src/BufferView.cpp:1022
26546 msgid "Converting document to new document class..."
26547 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26549 #: src/BufferView.cpp:1067
26550 msgid "Document is read-only"
26551 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26553 #: src/BufferView.cpp:1069
26554 msgid "Document has been modified externally"
26555 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26557 #: src/BufferView.cpp:1078
26558 msgid "This portion of the document is deleted."
26559 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26561 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26563 msgid "Absolute filename expected."
26564 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26566 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26568 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26569 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26571 #: src/BufferView.cpp:1401
26572 msgid "No further undo information"
26573 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26575 #: src/BufferView.cpp:1421
26576 msgid "No further redo information"
26577 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26579 #: src/BufferView.cpp:1647
26581 msgstr "Značka vypnutá"
26583 #: src/BufferView.cpp:1653
26585 msgstr "Značka zapnutá"
26587 #: src/BufferView.cpp:1660
26588 msgid "Mark removed"
26589 msgstr "Značka odstránená"
26591 #: src/BufferView.cpp:1663
26593 msgstr "Značka nastavená"
26595 #: src/BufferView.cpp:1754
26596 msgid "Statistics for the selection:"
26597 msgstr "Štatistika výberu:"
26599 #: src/BufferView.cpp:1756
26600 msgid "Statistics for the document:"
26601 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26603 #: src/BufferView.cpp:1759
26608 #: src/BufferView.cpp:1761
26610 msgstr "Jedno slovo"
26612 #: src/BufferView.cpp:1764
26614 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26615 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26617 #: src/BufferView.cpp:1767
26618 msgid "One character (including blanks)"
26619 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26621 #: src/BufferView.cpp:1770
26623 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26624 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26626 #: src/BufferView.cpp:1773
26627 msgid "One character (excluding blanks)"
26628 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26630 #: src/BufferView.cpp:1775
26632 msgstr "Štatistika"
26634 #: src/BufferView.cpp:1996
26637 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26638 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26640 #: src/BufferView.cpp:1998
26642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26643 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26645 #: src/BufferView.cpp:2006
26646 msgid "Branch name"
26647 msgstr "Meno vetvy"
26649 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26650 msgid "Branch already exists"
26651 msgstr "Vetva už existuje"
26653 #: src/BufferView.cpp:2872
26655 msgid "Inserting document %1$s..."
26656 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26658 #: src/BufferView.cpp:2883
26660 msgid "Document %1$s inserted."
26661 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26663 #: src/BufferView.cpp:2885
26665 msgid "Could not insert document %1$s"
26666 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26668 #: src/BufferView.cpp:3296
26671 "Could not read the specified document\n"
26673 "due to the error: %2$s"
26675 "Zadaný dokument\n"
26677 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26679 #: src/BufferView.cpp:3298
26680 msgid "Could not read file"
26681 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26683 #: src/BufferView.cpp:3305
26687 " is not readable."
26692 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26693 msgid "Could not open file"
26694 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26696 #: src/BufferView.cpp:3313
26697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26698 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26700 #: src/BufferView.cpp:3314
26702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26704 "If this does not give the correct result\n"
26705 "then please change the encoding of the file\n"
26706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26708 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26709 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26710 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26711 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26712 "UTF-8 iným programom.\n"
26714 #: src/Changes.cpp:370
26715 msgid "Uncodable character in author name"
26716 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26718 #: src/Changes.cpp:371
26721 "The author name '%1$s',\n"
26722 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26723 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26724 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26726 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26727 "or change the spelling of the author name."
26729 "Meno autora '%1$s',\n"
26730 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26731 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26732 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26734 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26735 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26737 #: src/Chktex.cpp:65
26739 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26740 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26742 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26747 #: src/Color.cpp:204
26751 #: src/Color.cpp:205
26755 #: src/Color.cpp:206
26759 #: src/Color.cpp:207
26763 #: src/Color.cpp:208
26765 msgstr "modrozelená"
26767 #: src/Color.cpp:209
26771 #: src/Color.cpp:210
26775 #: src/Color.cpp:211
26779 #: src/Color.cpp:212
26781 msgstr "svetlošedá"
26783 #: src/Color.cpp:213
26785 msgstr "svetlozelená"
26787 #: src/Color.cpp:214
26791 #: src/Color.cpp:215
26795 #: src/Color.cpp:216
26799 #: src/Color.cpp:217
26803 #: src/Color.cpp:218
26807 #: src/Color.cpp:219
26811 #: src/Color.cpp:220
26813 msgstr "smaragdovozelená"
26815 #: src/Color.cpp:221
26819 #: src/Color.cpp:222
26823 #: src/Color.cpp:223
26827 #: src/Color.cpp:224
26831 #: src/Color.cpp:225
26835 #: src/Color.cpp:226
26839 #: src/Color.cpp:227
26840 msgid "selected text"
26841 msgstr "vybraný text"
26843 #: src/Color.cpp:229
26845 msgstr "LaTeX: text"
26847 #: src/Color.cpp:230
26848 msgid "inline completion"
26849 msgstr "priame doplňovanie"
26851 #: src/Color.cpp:232
26852 msgid "non-unique inline completion"
26853 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26855 #: src/Color.cpp:234
26856 msgid "previewed snippet"
26857 msgstr "náhľad: útržok"
26859 #: src/Color.cpp:235
26861 msgstr "poznámka: návestie"
26863 #: src/Color.cpp:236
26864 msgid "note background"
26865 msgstr "poznámka: pozadie"
26867 #: src/Color.cpp:237
26868 msgid "comment label"
26869 msgstr "komentár: návestie"
26871 #: src/Color.cpp:238
26872 msgid "comment background"
26873 msgstr "komentár: pozadie"
26875 #: src/Color.cpp:239
26876 msgid "greyedout inset label"
26877 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26879 #: src/Color.cpp:240
26880 msgid "greyedout inset text"
26881 msgstr "zosivelá vložka: text"
26883 #: src/Color.cpp:241
26884 msgid "greyedout inset background"
26885 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26887 #: src/Color.cpp:242
26888 msgid "phantom inset text"
26889 msgstr "fantómová vložka: text"
26891 #: src/Color.cpp:243
26893 msgstr "tieňovaný rámik"
26895 #: src/Color.cpp:244
26896 msgid "listings background"
26897 msgstr "výpisy: pozadie"
26899 #: src/Color.cpp:245
26900 msgid "branch label"
26901 msgstr "vetva: návestie"
26903 #: src/Color.cpp:246
26904 msgid "footnote label"
26905 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26907 #: src/Color.cpp:247
26908 msgid "index label"
26909 msgstr "heslo registra: návestie"
26911 #: src/Color.cpp:248
26912 msgid "margin note label"
26913 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26915 #: src/Color.cpp:249
26917 msgstr "URL: návestie"
26919 #: src/Color.cpp:250
26923 #: src/Color.cpp:251
26925 msgstr "hĺbkový pruh"
26927 #: src/Color.cpp:252
26928 msgid "scroll indicator"
26929 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26931 #: src/Color.cpp:253
26935 #: src/Color.cpp:254
26936 msgid "command inset"
26937 msgstr "príkazová vložka"
26939 #: src/Color.cpp:255
26940 msgid "command inset background"
26941 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26943 #: src/Color.cpp:256
26944 msgid "command inset frame"
26945 msgstr "príkazová vložka: rám"
26947 #: src/Color.cpp:257
26948 msgid "special character"
26949 msgstr "Špeciálny znak"
26951 #: src/Color.cpp:258
26953 msgstr "matematika"
26955 #: src/Color.cpp:259
26956 msgid "math background"
26957 msgstr "matematika: pozadie"
26959 #: src/Color.cpp:260
26960 msgid "graphics background"
26961 msgstr "grafika: pozadie"
26963 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26964 msgid "math macro background"
26965 msgstr "mat. makro: pozadie"
26967 #: src/Color.cpp:262
26969 msgstr "matematika: rám"
26971 #: src/Color.cpp:263
26972 msgid "math corners"
26973 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26975 #: src/Color.cpp:264
26977 msgstr "matematický riadok"
26979 #: src/Color.cpp:266
26980 msgid "math macro hovered background"
26981 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26983 #: src/Color.cpp:267
26984 msgid "math macro label"
26985 msgstr "mat. makro: návestie"
26987 #: src/Color.cpp:268
26988 msgid "math macro frame"
26989 msgstr "mat. makro: rám"
26991 #: src/Color.cpp:269
26992 msgid "math macro blended out"
26993 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26995 #: src/Color.cpp:270
26996 msgid "math macro old parameter"
26997 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26999 #: src/Color.cpp:271
27000 msgid "math macro new parameter"
27001 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27003 #: src/Color.cpp:272
27004 msgid "collapsible inset text"
27005 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27007 #: src/Color.cpp:273
27008 msgid "collapsible inset frame"
27009 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27011 #: src/Color.cpp:274
27012 msgid "inset background"
27013 msgstr "vložka: pozadie"
27015 #: src/Color.cpp:275
27016 msgid "inset frame"
27017 msgstr "vložka: rám"
27019 #: src/Color.cpp:276
27020 msgid "LaTeX error"
27021 msgstr "LaTeX: chyba"
27023 #: src/Color.cpp:277
27024 msgid "end-of-line marker"
27025 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27027 #: src/Color.cpp:278
27028 msgid "appendix marker"
27029 msgstr "príloha: označenie"
27031 #: src/Color.cpp:279
27033 msgstr "revízne označenie"
27035 #: src/Color.cpp:280
27036 msgid "deleted text"
27037 msgstr "zmazaný text"
27039 #: src/Color.cpp:281
27041 msgstr "pridaný text"
27043 #: src/Color.cpp:282
27044 msgid "changed text 1st author"
27045 msgstr "revíza - 1. autor"
27047 #: src/Color.cpp:283
27048 msgid "changed text 2nd author"
27049 msgstr "revíza - 2. autor"
27051 #: src/Color.cpp:284
27052 msgid "changed text 3rd author"
27053 msgstr "revíza - 3. autor"
27055 #: src/Color.cpp:285
27056 msgid "changed text 4th author"
27057 msgstr "revíza - 4. autor"
27059 #: src/Color.cpp:286
27060 msgid "changed text 5th author"
27061 msgstr "revíza - 5. autor"
27063 #: src/Color.cpp:287
27064 msgid "deleted text modifier"
27065 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27067 #: src/Color.cpp:288
27068 msgid "added space markers"
27069 msgstr "vložená medzera: označenia"
27071 #: src/Color.cpp:289
27073 msgstr "tabuľka: línia"
27075 #: src/Color.cpp:290
27076 msgid "table on/off line"
27077 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27079 #: src/Color.cpp:292
27080 msgid "bottom area"
27081 msgstr "dolná oblasť"
27083 #: src/Color.cpp:293
27085 msgstr "nová stránka"
27087 #: src/Color.cpp:294
27088 msgid "page break / line break"
27089 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27091 #: src/Color.cpp:295
27092 msgid "button frame"
27093 msgstr "tlačidlo: rám"
27095 #: src/Color.cpp:296
27096 msgid "button background"
27097 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27099 #: src/Color.cpp:297
27100 msgid "button background under focus"
27101 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27103 #: src/Color.cpp:298
27104 msgid "paragraph marker"
27105 msgstr "odstavec: označenie"
27107 #: src/Color.cpp:299
27108 msgid "preview frame"
27109 msgstr "náhľad: rám"
27111 #: src/Color.cpp:300
27115 #: src/Color.cpp:301
27116 msgid "regexp frame"
27117 msgstr "regulárny výraz: rám"
27119 #: src/Color.cpp:302
27123 #: src/Converter.cpp:310
27126 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27127 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27128 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27129 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27130 "actually need it, instead.</p>"
27132 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27133 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27134 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27135 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27136 "to naozaj potrebujú.<p>"
27138 #: src/Converter.cpp:319
27139 msgid "Security Warning"
27140 msgstr "Ochranné varovanie"
27142 #: src/Converter.cpp:332
27145 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27146 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27147 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27148 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27150 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27151 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27152 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27153 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27156 #: src/Converter.cpp:339
27159 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27160 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27161 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27162 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27164 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27165 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27166 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27167 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27169 #: src/Converter.cpp:349
27170 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27171 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27173 #: src/Converter.cpp:351
27175 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27176 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27177 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27180 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27181 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27182 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27183 "overovacie konvertory</i>.) "
27185 #: src/Converter.cpp:360
27186 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27187 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27189 #: src/Converter.cpp:361
27190 msgid "An external converter requires your authorization"
27191 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27193 #: src/Converter.cpp:364
27195 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27196 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27198 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27199 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27202 #: src/Converter.cpp:367
27204 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27205 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27207 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27208 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27210 #: src/Converter.cpp:371
27211 msgid "Do ¬ allow"
27212 msgstr "&Nepovoliť"
27214 #: src/Converter.cpp:371
27215 msgid "Do ¬ run"
27216 msgstr "&Nespustiť"
27218 #: src/Converter.cpp:372
27222 #: src/Converter.cpp:372
27226 #: src/Converter.cpp:374
27227 msgid "&Always allow for this document"
27228 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27230 #: src/Converter.cpp:375
27231 msgid "&Always run for this document"
27232 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27234 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27235 msgid "Converter killed"
27236 msgstr "Konvertor prerušený"
27238 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27241 "The following converter was killed by the user.\n"
27244 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27247 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27248 #: src/Converter.cpp:814
27249 msgid "Cannot convert file"
27250 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27252 #: src/Converter.cpp:466
27255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27256 "Define a converter in the preferences."
27258 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27259 "Definujte konvertor v preferenciách."
27261 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27262 msgid "Pygments driver command not found!"
27263 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27265 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27267 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27268 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27269 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27270 "is named differently, to add the following line to the\n"
27271 "document preamble:\n"
27273 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27275 "where 'driver' is name of the driver command."
27277 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27278 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27279 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27280 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27283 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27285 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27287 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27288 msgid "Executing command: "
27289 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27291 #: src/Converter.cpp:731
27292 msgid "Process Killed"
27293 msgstr "Úloha prerušená"
27295 #: src/Converter.cpp:732
27298 "The conversion process was killed while running:\n"
27301 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27304 #: src/Converter.cpp:737
27305 msgid "Process Timed Out"
27306 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27308 #: src/Converter.cpp:738
27311 "The conversion process:\n"
27313 "timed out before completing."
27315 "Čas konverznej úlohy:\n"
27317 "vypršal pred dokončením."
27319 #: src/Converter.cpp:743
27320 msgid "Build errors"
27321 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27323 #: src/Converter.cpp:744
27324 msgid "There were errors during the build process."
27325 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27327 #: src/Converter.cpp:749
27330 "An error occurred while running:\n"
27333 "Chyba pri spracovaní:\n"
27336 #: src/Converter.cpp:772
27338 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27339 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27341 #: src/Converter.cpp:816
27343 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27344 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27346 #: src/Converter.cpp:817
27348 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27349 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27351 #: src/Converter.cpp:859
27352 msgid "Running LaTeX..."
27353 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27355 #: src/Converter.cpp:876
27356 msgid "Export canceled"
27357 msgstr "Export zrušený"
27359 #: src/Converter.cpp:877
27360 msgid "The export process was terminated by the user."
27361 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27363 #: src/Converter.cpp:891
27366 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27369 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27372 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27373 msgid "LaTeX failed"
27374 msgstr "LaTeX zlyhal"
27376 #: src/Converter.cpp:897
27379 "The external program\n"
27381 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27382 "program's error (check the logs). "
27384 "Externý program\n"
27386 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27387 "(skontrolujte hlásenia). "
27389 #: src/Converter.cpp:903
27390 msgid "Output is empty"
27391 msgstr "Výstup je prázdny"
27393 #: src/Converter.cpp:904
27394 msgid "No output file was generated."
27395 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27397 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27399 msgstr ", Vložka: "
27401 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27405 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27406 msgid ", Position: "
27407 msgstr ", Pozícia: "
27409 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27412 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27414 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27416 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27419 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27422 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27424 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27425 msgid "Uncodable content"
27426 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27428 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27431 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27432 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27434 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27435 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27437 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27438 msgid "Unknown branch"
27439 msgstr "Neznáma vetva"
27441 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27445 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27447 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27448 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27450 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27451 msgid "Layout Not Found"
27452 msgstr "Schéma nenájdená"
27454 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27456 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27457 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27459 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27462 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27465 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27468 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27469 msgid "Undefined flex inset"
27470 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27472 #: src/Exporter.cpp:45
27475 "The file %1$s already exists.\n"
27477 "Do you want to overwrite that file?"
27479 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27481 "Chcete tento súbor prepísať?"
27483 #: src/Exporter.cpp:48
27484 msgid "Overwrite file?"
27485 msgstr "Prepísať súbor?"
27487 #: src/Exporter.cpp:50
27489 msgstr "Súbor &držať"
27491 #: src/Exporter.cpp:51
27492 msgid "Overwrite &all"
27493 msgstr "Prepísať &všetko"
27495 #: src/Exporter.cpp:51
27496 msgid "&Cancel export"
27497 msgstr "&Zrušiť export"
27499 #: src/Exporter.cpp:97
27500 msgid "Couldn't copy file"
27501 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27503 #: src/Exporter.cpp:98
27505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27506 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27508 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27513 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27516 msgstr "Bezserifové"
27518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27527 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27532 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27536 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27538 msgstr "Vzpriamený"
27540 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27542 msgstr "Kurzíva (italic)"
27544 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27552 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27556 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27564 #: src/Font.cpp:163
27566 msgid "Emphasis %1$s, "
27567 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27569 #: src/Font.cpp:166
27571 msgid "Underline %1$s, "
27572 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27574 #: src/Font.cpp:169
27576 msgid "Strike out %1$s, "
27577 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27579 #: src/Font.cpp:172
27581 msgid "Cross out %1$s, "
27582 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27584 #: src/Font.cpp:175
27586 msgid "Double underline %1$s, "
27587 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27589 #: src/Font.cpp:178
27591 msgid "Wavy underline %1$s, "
27592 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27594 #: src/Font.cpp:181
27596 msgid "Noun %1$s, "
27597 msgstr "Meno %1$s, "
27599 #: src/Font.cpp:195
27601 msgid "Language: %1$s, "
27602 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27604 #: src/Font.cpp:198
27606 msgid "Number %1$s"
27607 msgstr "Číslo %1$s"
27609 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27610 msgid "Cannot view file"
27611 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27613 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27615 msgid "File does not exist: %1$s"
27616 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27618 #: src/Format.cpp:667
27620 msgid "No information for viewing %1$s"
27621 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27623 #: src/Format.cpp:677
27625 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27626 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27628 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27629 msgid "Cannot edit file"
27630 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27632 #: src/Format.cpp:736
27633 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27634 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27636 #: src/Format.cpp:749
27638 msgid "No information for editing %1$s"
27639 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27641 #: src/Format.cpp:760
27643 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27644 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27646 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27647 msgid "Could not find bind file"
27648 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27650 #: src/KeyMap.cpp:230
27653 "Unable to find the bind file\n"
27655 "Please check your installation."
27657 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27659 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27661 #: src/KeyMap.cpp:237
27662 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27663 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27665 #: src/KeyMap.cpp:238
27667 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27668 "Please check your installation."
27670 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27671 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27673 #: src/KeyMap.cpp:245
27676 "Unable to find the bind file\n"
27678 "Falling back to default."
27680 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27682 "Ustupujem na štandard."
27684 #: src/KeySequence.cpp:181
27688 #: src/LaTeX.cpp:58
27690 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27691 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27693 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27694 msgid "Running Index Processor."
27695 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27697 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27698 msgid "Running BibTeX."
27699 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27701 #: src/LaTeX.cpp:514
27702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27703 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27705 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27706 msgid "BibTeX error: "
27707 msgstr "BibTeX chyba: "
27709 #: src/LaTeX.cpp:1422
27710 msgid "Biber error: "
27711 msgstr "Biber chyba: "
27713 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27714 msgid "Font not available"
27715 msgstr "Font nie je dostupný"
27717 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27720 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27721 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27723 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27724 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27727 msgid "Could not read configuration file"
27728 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27733 "Error while reading the configuration file\n"
27735 "Please check your installation."
27737 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27739 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27742 msgid "The following files could not be loaded:"
27743 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27748 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27751 msgid "Cannot remove temporary directory"
27752 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27756 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27757 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27761 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27762 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27765 msgid "Missing filename for this operation."
27766 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27770 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27771 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27774 msgid "No textclass is found"
27775 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27779 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27780 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27781 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27783 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27784 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27785 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27788 msgid "&Reconfigure"
27789 msgstr "&Rekonfigurácia"
27792 msgid "&Without LaTeX"
27793 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27795 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27797 msgstr "&Pokračovať"
27801 "SIGHUP signal caught!\n"
27804 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27809 "SIGFPE signal caught!\n"
27812 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27817 "SIGSEGV signal caught!\n"
27818 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27819 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27820 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27823 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27824 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27825 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27826 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27830 msgid "LyX crashed!"
27831 msgstr "LyX havaroval!"
27837 #: src/LyX.cpp:1009
27838 msgid "Could not create temporary directory"
27839 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27841 #: src/LyX.cpp:1010
27844 "Could not create a temporary directory in\n"
27846 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27848 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27850 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27852 #: src/LyX.cpp:1074
27853 msgid "Missing user LyX directory"
27854 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27856 #: src/LyX.cpp:1075
27859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27860 "It is needed to keep your own configuration."
27862 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27863 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27865 #: src/LyX.cpp:1080
27866 msgid "&Create directory"
27867 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27869 #: src/LyX.cpp:1081
27871 msgstr "&Ukončiť LyX"
27873 #: src/LyX.cpp:1082
27874 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27875 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27877 #: src/LyX.cpp:1086
27879 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27880 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27882 #: src/LyX.cpp:1091
27883 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27884 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27886 #: src/LyX.cpp:1164
27887 msgid "List of supported debug flags:"
27888 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27890 #: src/LyX.cpp:1168
27892 msgid "Setting debug level to %1$s"
27893 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27895 #: src/LyX.cpp:1179
27897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27898 "Command line switches (case sensitive):\n"
27899 "\t-help summarize LyX usage\n"
27900 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27901 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27902 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27904 " select the features to debug.\n"
27905 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27906 "\t-x [--execute] command\n"
27907 " where command is a lyx command.\n"
27908 "\t-e [--export] fmt\n"
27909 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27910 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27912 " to see which parameter (which differs from the format "
27914 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27915 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27916 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27917 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27918 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27919 " and filename is the destination filename.\n"
27920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27921 " where fmt is the import format of choice\n"
27922 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27923 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27924 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27925 " specifying whether all files, main file only, or no "
27927 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27929 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27931 "\t--ignore-error-message which\n"
27932 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27933 " Do not use for final documents! Currently supported "
27935 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27936 "\t-n [--no-remote]\n"
27937 " open documents in a new instance\n"
27938 "\t-r [--remote]\n"
27939 " open documents in an already running instance\n"
27940 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27941 "\t-v [--verbose]\n"
27942 " report on terminal about spawned commands.\n"
27943 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27944 "\t-version summarize version and build info\n"
27945 "Check the LyX man page for more details."
27947 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27948 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27949 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27950 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27951 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27952 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27953 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27954 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27955 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27956 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27957 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27958 "\t-e [--export] fmt\n"
27959 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27960 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27961 "Súborov -> Skratka\n"
27962 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27964 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27966 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27967 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27968 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27969 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27970 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27972 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27973 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27974 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27975 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27976 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27977 " dávkového exportu.\n"
27978 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27979 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27980 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27982 "\t--ignore-error-message čo\n"
27983 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27984 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27986 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27987 "\t-n [--no-remote]\n"
27988 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27989 "\t-r [--remote]\n"
27990 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27991 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27992 "\t-v [--verbose]\n"
27993 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27994 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27995 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27996 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27998 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27999 msgid " Git commit hash "
28000 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28002 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28003 msgid "No system directory"
28004 msgstr "Nemám systémový adresár"
28006 #: src/LyX.cpp:1244
28007 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28008 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28010 #: src/LyX.cpp:1255
28011 msgid "No user directory"
28012 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28014 #: src/LyX.cpp:1256
28015 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28016 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28018 #: src/LyX.cpp:1267
28019 msgid "Incomplete command"
28020 msgstr "Neúplný príkaz"
28022 #: src/LyX.cpp:1268
28023 msgid "Missing command string after --execute switch"
28024 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28026 #: src/LyX.cpp:1279
28027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28028 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28030 #: src/LyX.cpp:1284
28031 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28032 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28034 #: src/LyX.cpp:1297
28035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28036 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28038 #: src/LyX.cpp:1310
28039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28040 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28042 #: src/LyX.cpp:1315
28043 msgid "Missing filename for --import"
28044 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28046 #: src/LyXRC.cpp:3068
28048 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28051 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28054 #: src/LyXRC.cpp:3072
28056 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28059 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3080
28063 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28064 "automatically by what you type."
28066 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28069 #: src/LyXRC.cpp:3084
28071 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28074 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28077 #: src/LyXRC.cpp:3088
28079 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28081 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28082 "automatického ukladania."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3095
28086 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28087 "the backup file in the same directory as the original file."
28089 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28090 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3099
28094 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28095 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28097 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28098 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3103
28101 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28102 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3107
28106 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28107 "its global and local bind/ directories."
28109 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28110 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3111
28113 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28114 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3115
28118 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28119 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28121 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28122 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3122
28126 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28127 "undesired effects."
28129 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28132 #: src/LyXRC.cpp:3126
28134 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28135 "prevent undesired effects."
28137 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28138 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3133
28142 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28143 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28145 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28146 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3141
28150 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28151 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28152 "the top of the screen"
28154 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28155 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28157 #: src/LyXRC.cpp:3145
28158 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28159 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3149
28162 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28163 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28165 #: src/LyXRC.cpp:3153
28167 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28170 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28173 #: src/LyXRC.cpp:3162
28175 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28176 "look in its global and local commands/ directories."
28178 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28179 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3166
28183 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28185 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3170
28188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28189 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3174
28193 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28194 "shown after the change has been made.)"
28196 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28197 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28199 #: src/LyXRC.cpp:3178
28200 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28201 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3182
28205 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28206 "LyX was started from."
28208 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28209 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3186
28212 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28213 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3190
28217 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28218 "value selects the directory LyX was started from."
28220 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28221 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3197
28225 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28226 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28229 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28230 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3201
28234 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28235 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3205
28239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28240 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28242 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28243 "od volieb pre generáciu registru."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3209
28246 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28248 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3218
28252 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28253 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28255 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28256 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28257 "americkej klávesnici."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3222
28261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28263 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3226
28267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28268 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3230
28272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28274 "name of the second language."
28276 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28277 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3234
28280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28281 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3238
28284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28285 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3242
28289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28292 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3246
28296 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28297 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28299 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28300 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3250
28304 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28305 "document is the default language."
28307 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28310 #: src/LyXRC.cpp:3254
28311 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28312 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3258
28315 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28316 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3262
28319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28320 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3266
28324 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28327 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3270
28330 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28331 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3274
28334 msgid "The completion popup delay."
28335 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3278
28338 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28340 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3282
28343 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28344 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3286
28348 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28349 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3290
28353 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28355 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3294
28358 msgid "The inline completion delay."
28359 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28361 #: src/LyXRC.cpp:3298
28362 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28363 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3302
28366 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28367 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3306
28370 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28371 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3310
28374 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28375 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3314
28379 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28380 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3319
28384 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28386 "Use the OS native format."
28388 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28390 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28392 #: src/LyXRC.cpp:3325
28393 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28394 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28396 #: src/LyXRC.cpp:3329
28397 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28398 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28400 #: src/LyXRC.cpp:3333
28401 msgid "Scale the preview size to suit."
28402 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3337
28405 msgid "The option to print out in landscape."
28406 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3341
28409 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28410 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28412 #: src/LyXRC.cpp:3345
28413 msgid "The option to specify paper type."
28414 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3349
28418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28419 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3353
28423 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28424 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28426 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28427 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28430 #: src/LyXRC.cpp:3357
28432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28433 "wrong, override the setting here."
28435 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28436 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3363
28439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28441 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3372
28445 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28446 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28447 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28449 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28450 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28451 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3376
28454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28455 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3381
28460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28461 "roughly the same size as on paper."
28463 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28464 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3385
28467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28468 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28470 #: src/LyXRC.cpp:3389
28472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28473 "\".out\". Only for advanced users."
28475 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28476 "pokročilých užívateľov."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3396
28479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28480 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3400
28484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28485 "when you quit LyX."
28487 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28488 "pri skončení LyXu."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3404
28491 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28492 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3408
28496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28497 "value selects the directory LyX was started from."
28499 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28500 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28502 #: src/LyXRC.cpp:3418
28504 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28505 "environment variable.\n"
28506 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28508 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28509 "ostatnými adresármi.\n"
28510 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28513 #: src/LyXRC.cpp:3425
28515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28516 "will look in its global and local ui/ directories."
28518 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28519 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3435
28523 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28526 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28529 #: src/LyXRC.cpp:3439
28530 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28532 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28534 #: src/LyXRC.cpp:3447
28535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28537 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28538 "použite \"-paper\")"
28540 #: src/LyXVC.cpp:49
28543 msgstr "%1$s blokovaný"
28545 #: src/LyXVC.cpp:111
28547 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28548 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28550 #: src/LyXVC.cpp:113
28551 msgid "Retrieve from version control?"
28552 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28554 #: src/LyXVC.cpp:114
28558 #: src/LyXVC.cpp:148
28559 msgid "Document not saved"
28560 msgstr "Dokument nie je uložený"
28562 #: src/LyXVC.cpp:149
28563 msgid "You must save the document before it can be registered."
28564 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28566 #: src/LyXVC.cpp:185
28567 msgid "LyX VC: Initial description"
28568 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28570 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28571 msgid "(no initial description)"
28572 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28574 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28575 msgid "LyX VC: Log message"
28576 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28578 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28579 #: src/LyXVC.cpp:242
28580 msgid "(no log message)"
28581 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28583 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28584 msgid "LyX VC: Log Message"
28585 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28587 #: src/LyXVC.cpp:298
28590 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28593 "Do you want to revert to the older version?"
28595 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28598 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28600 #: src/LyXVC.cpp:303
28601 msgid "Revert to stored version of document?"
28602 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28604 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28608 #: src/Paragraph.cpp:2152
28609 msgid "Senseless with this layout!"
28610 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28612 #: src/Paragraph.cpp:2213
28613 msgid "Alignment not permitted"
28614 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28616 #: src/Paragraph.cpp:2214
28618 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28619 "Setting to default."
28621 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28622 "Prepnuté na štandardné."
28624 #: src/Text.cpp:420
28625 msgid "Unknown Inset"
28626 msgstr "Neznáma vložka"
28628 #: src/Text.cpp:536
28629 msgid "Change tracking author index missing"
28630 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28632 #: src/Text.cpp:537
28635 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28636 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28637 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28638 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28640 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28641 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28642 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28643 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28645 #: src/Text.cpp:553
28646 msgid "Unknown token"
28647 msgstr "Neznámy token"
28649 #: src/Text.cpp:924
28651 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28654 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28655 "Príručku(tutorial)."
28657 #: src/Text.cpp:933
28658 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28660 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28662 #: src/Text.cpp:944
28663 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28664 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28666 #: src/Text.cpp:1913
28667 msgid "[Change Tracking] "
28668 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28670 #: src/Text.cpp:1921
28672 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28673 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28675 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28676 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28679 msgstr "Písmo: %1$s"
28681 #: src/Text.cpp:1936
28683 msgid ", Depth: %1$d"
28684 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28686 #: src/Text.cpp:1942
28687 msgid ", Spacing: "
28688 msgstr ", Rozstup: "
28690 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28694 #: src/Text.cpp:1954
28698 #: src/Text.cpp:1966
28699 msgid ", Paragraph: "
28700 msgstr ", Odstavec: "
28702 #: src/Text.cpp:1967
28706 #: src/Text.cpp:1974
28708 msgstr ", Znak: 0x"
28710 #: src/Text.cpp:1976
28711 msgid ", Boundary: "
28714 #: src/Text2.cpp:411
28715 msgid "No font change defined."
28716 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28718 #: src/Text3.cpp:195
28719 msgid "Math editor mode"
28720 msgstr "Režim matematického editoru"
28722 #: src/Text3.cpp:197
28723 msgid "No valid math formula"
28724 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28726 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28727 msgid "Already in regular expression mode"
28728 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28730 #: src/Text3.cpp:218
28731 msgid "Regexp editor mode"
28732 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28734 #: src/Text3.cpp:1557
28738 #: src/Text3.cpp:1558
28742 #: src/Text3.cpp:2097
28743 msgid "Table Style "
28744 msgstr "Štýl tabuľky "
28746 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28747 msgid "Missing argument"
28748 msgstr "Chýbajúci parameter"
28750 #: src/Text3.cpp:2377
28751 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28752 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28754 #: src/Text3.cpp:2381
28755 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28756 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28758 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28760 msgid "Text properties applied: %1$s"
28761 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28763 #: src/Text3.cpp:2539
28764 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28765 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28767 #: src/Text3.cpp:2540
28769 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28770 "The thesaurus is not functional.\n"
28771 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28774 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28775 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28776 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28779 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28780 msgid "Paragraph layout set"
28781 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28783 #: src/TextClass.cpp:141
28784 msgid "Plain Layout"
28785 msgstr "Prostý formát"
28787 #: src/TextClass.cpp:898
28788 msgid "Missing File"
28789 msgstr "Chýbajúci súbor"
28791 #: src/TextClass.cpp:899
28792 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28793 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28795 #: src/TextClass.cpp:902
28796 msgid "Corrupt File"
28797 msgstr "Skazený súbor"
28799 #: src/TextClass.cpp:903
28800 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28801 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28803 #: src/TextClass.cpp:1791
28806 "The module %1$s has been requested by\n"
28807 "this document but has not been found in the list of\n"
28808 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28811 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28812 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28813 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28814 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28816 #: src/TextClass.cpp:1796
28817 msgid "Module not available"
28818 msgstr "Modul nie je dostupný"
28820 #: src/TextClass.cpp:1802
28823 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28824 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28825 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28826 "Missing prerequisites:\n"
28828 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28830 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28831 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28832 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28833 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28835 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28837 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28838 msgid "Package not available"
28839 msgstr "Balík nie je dostupný"
28841 #: src/TextClass.cpp:1814
28843 msgid "Error reading module %1$s\n"
28844 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28846 #: src/TextClass.cpp:1825
28849 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28850 "this document but has not been found in the list of\n"
28851 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28852 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28854 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28855 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28856 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28857 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28859 #: src/TextClass.cpp:1830
28860 msgid "Cite Engine not available"
28861 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28863 #: src/TextClass.cpp:1834
28866 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28867 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28868 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28869 "Missing prerequisites:\n"
28871 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28873 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28874 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28875 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28876 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28878 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28880 #: src/TextClass.cpp:1846
28882 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28883 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28885 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28887 msgid "unknown type!"
28888 msgstr "neznámy typ!"
28890 #: src/TocBackend.cpp:263
28892 msgid "Index Entries (%1$s)"
28893 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28895 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28896 msgid "Table of Contents"
28899 #: src/TocBackend.cpp:280
28903 #: src/TocBackend.cpp:281
28905 msgstr "Nezmyselné"
28907 #: src/TocBackend.cpp:282
28911 #: src/TocBackend.cpp:283
28912 msgid "Labels and References"
28913 msgstr "Značky a referencie"
28915 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28916 msgid "Child Documents"
28917 msgstr "Dokumenty potomkov"
28919 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28923 #: src/TocBackend.cpp:287
28927 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28928 msgid "External Material"
28929 msgstr "Externý materiál"
28931 #: src/TocBackend.cpp:290
28932 msgid "Nomenclature Entries"
28933 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28935 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28936 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28937 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28938 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28940 msgid "Revision control error."
28941 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28943 #: src/VCBackend.cpp:64
28946 "Some problem occurred while running the command:\n"
28949 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28952 #: src/VCBackend.cpp:636
28956 #: src/VCBackend.cpp:638
28957 msgid "Locally Modified"
28958 msgstr "Lokálne modifikované"
28960 #: src/VCBackend.cpp:640
28961 msgid "Locally Added"
28962 msgstr "Lokálne pridané"
28964 #: src/VCBackend.cpp:642
28965 msgid "Needs Merge"
28966 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28968 #: src/VCBackend.cpp:644
28969 msgid "Needs Checkout"
28970 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28972 #: src/VCBackend.cpp:646
28973 msgid "No CVS file"
28974 msgstr "Bez CVS-súboru"
28976 #: src/VCBackend.cpp:648
28977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28978 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28980 #: src/VCBackend.cpp:874
28982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28983 "You have to update from repository first or revert your changes."
28985 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28986 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28988 #: src/VCBackend.cpp:879
28991 "Bad status when checking in changes.\n"
28996 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29001 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29004 "Error when updating from repository.\n"
29005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29010 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29011 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29016 #: src/VCBackend.cpp:962
29019 "There were detected changes in the working directory:\n"
29022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29023 "revert back to the repository version."
29025 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29028 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29031 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29032 #: src/VCBackend.cpp:1531
29033 msgid "Changes detected"
29034 msgstr "Našli sa zmeny"
29036 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29040 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29041 msgid "View &Log ..."
29042 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29044 #: src/VCBackend.cpp:987
29047 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29053 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29054 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29057 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29059 #: src/VCBackend.cpp:1046
29062 "The document %1$s is not in repository.\n"
29063 "You have to check in the first revision before you can revert."
29065 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29066 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29068 #: src/VCBackend.cpp:1054
29071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29072 "The status '%2$s' is unexpected."
29074 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29075 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29077 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29078 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29079 msgid "Error: Could not generate logfile."
29080 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29082 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29084 "Error when committing to repository.\n"
29085 "You have to manually resolve the problem.\n"
29086 "LyX will reopen the document after you press OK."
29088 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29089 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29090 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29092 #: src/VCBackend.cpp:1457
29094 "Error while acquiring write lock.\n"
29095 "Another user is most probably editing\n"
29096 "the current document now!\n"
29097 "Also check the access to the repository."
29099 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29100 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29101 "edituje súčasný dokument!\n"
29102 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29104 #: src/VCBackend.cpp:1463
29106 "Error while releasing write lock.\n"
29107 "Check the access to the repository."
29109 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29110 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29112 #: src/VCBackend.cpp:1522
29115 "There were detected changes in the working directory:\n"
29118 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29123 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29126 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29130 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29132 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29136 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29138 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29142 #: src/VCBackend.cpp:1591
29143 msgid "SVN File Locking"
29144 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29146 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29147 msgid "Locking property unset."
29148 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29150 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29151 msgid "Locking property set."
29152 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29154 #: src/VCBackend.cpp:1593
29155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29156 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29158 #: src/VSpace.cpp:162
29159 msgid "Default skip"
29160 msgstr "Štd. riadkovanie"
29162 #: src/VSpace.cpp:165
29166 #: src/VSpace.cpp:168
29167 msgid "Medium skip"
29170 #: src/VSpace.cpp:171
29174 #: src/VSpace.cpp:174
29175 msgid "Vertical fill"
29176 msgstr "Variabilné"
29178 #: src/VSpace.cpp:181
29182 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29188 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29189 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29192 msgid "Reload saved document?"
29193 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29196 msgid "Yes, &Reload"
29197 msgstr "Áno, &načítať"
29199 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29200 msgid "No, &Keep Changes"
29201 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29203 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29206 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29208 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29209 msgid "File not readable!"
29210 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29212 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29217 "Do you want to create a new document?"
29219 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29221 "Chcete vytvoriť nový ?"
29223 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29224 msgid "Create new document?"
29225 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29227 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29228 msgid "&Yes, Create New Document"
29229 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29231 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29232 msgid "&No, Do Not Create"
29233 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29235 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29238 "The specified document template\n"
29240 "could not be read."
29242 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29246 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29247 msgid "Could not read template"
29248 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29251 msgid "Standard[[Bullets]]"
29252 msgstr "Štandardné"
29254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29256 msgstr "Matematické"
29258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29274 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29280 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29287 msgid "Unavailable:"
29288 msgstr "Nedostupné:"
29290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29292 msgid "Unavailable: %1$s"
29293 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29295 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29296 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29297 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29298 msgid "Uncategorized"
29299 msgstr "Nie kategorizované"
29301 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29302 msgid "Directories"
29305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29310 msgid "Master document"
29311 msgstr "Hlavný dokument"
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29315 msgstr "Otvorené súbory"
29317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29324 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29325 "Continue searching from the beginning?"
29327 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29328 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29333 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29334 "Continue searching from the end?"
29336 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29337 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29340 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29341 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29344 msgid "Advanced search cancelled by user"
29345 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29348 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29349 msgid "Wrap search?"
29350 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29353 msgid "Nothing to search"
29354 msgstr "Nie je čo hľadať"
29356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29357 msgid "No open document(s) in which to search"
29358 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29361 msgid "Advanced Find and Replace"
29362 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29364 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29368 msgid "Class Default"
29369 msgstr "Triedny štandard"
29371 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29372 msgid "Document Default"
29373 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29375 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29376 msgid "Float Settings"
29377 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29381 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29385 "Please install correctly to estimate the great\n"
29386 "amount of work other people have done for the LyX project."
29388 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29389 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29393 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29397 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29401 "Please install correctly to see what has changed\n"
29402 "for this version of LyX."
29404 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29405 "pre túto verziu LyXu."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29409 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29414 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29415 "1995--%1$s LyX Team"
29417 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29418 "1995-%1$s LyX Team"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29422 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29423 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29424 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29425 "any later version."
29427 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29428 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29429 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29434 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29435 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29436 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29437 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29438 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29439 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29440 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29442 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29443 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29445 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29446 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29447 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29448 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29449 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29452 msgid "not released yet"
29453 msgstr "ešte neuvoľnené"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29458 "LyX Version %1$s\n"
29461 "LyX verzia %1$s\n"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29465 msgid "Built from git commit hash "
29466 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29469 msgid "Library directory: "
29470 msgstr "Adresár systému: "
29472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29473 msgid "User directory: "
29474 msgstr "Adresár užívateľa: "
29476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29478 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29479 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29483 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29484 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29488 msgstr "O programe LyX"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29502 msgid "Preferences"
29503 msgstr "Preferencie"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29506 msgid "Reconfigure"
29507 msgstr "Rekonfigurácia"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29510 msgid "Restore Defaults"
29511 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29515 msgstr "Opustiť %1"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29534 msgid "Nothing to do"
29535 msgstr "Nie je čo robiť"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29538 msgid "Unknown action"
29539 msgstr "Neznáma akcia"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29542 msgid "Command not handled"
29543 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29546 msgid "Command disabled"
29547 msgstr "Príkaz blokovaný"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29551 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29555 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29558 msgid "Wrong focus!"
29559 msgstr "Chybný fókus!"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29562 msgid "Running configure..."
29563 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29566 msgid "Reloading configuration..."
29567 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29570 msgid "System reconfiguration failed"
29571 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29575 "The system reconfiguration has failed.\n"
29576 "Default textclass is used but LyX may\n"
29577 "not be able to work properly.\n"
29578 "Please reconfigure again if needed."
29580 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29581 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29582 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29583 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29586 msgid "System reconfigured"
29587 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29591 "The system has been reconfigured.\n"
29592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29593 "updated document class specifications."
29595 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29596 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29597 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29605 msgid "Opening help file %1$s..."
29606 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29610 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29616 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29617 "nedá predefinovať"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29621 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29622 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29626 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29627 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29631 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29632 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29635 msgid "Unable to save document defaults"
29636 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29640 msgid "Unknown function."
29641 msgstr "Neznáma funkcia."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29644 msgid "The current document was closed."
29645 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29650 "documents and exit.\n"
29654 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29661 msgid "Software exception Detected"
29662 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29667 "unsaved documents and exit."
29669 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29670 "dokumenty a skončiť."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29674 msgid "Could not find UI definition file"
29675 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29680 "Error while reading the included file\n"
29682 "Please check your installation."
29684 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29686 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29689 msgid "Could not find default UI file"
29690 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29694 "LyX could not find the default UI file!\n"
29695 "Please check your installation."
29697 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29698 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29703 "Error while reading the configuration file\n"
29705 "Falling back to default.\n"
29706 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29707 "check which User Interface file you are using."
29709 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29711 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29712 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29713 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29716 msgid "Bibliography Item Settings"
29717 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29720 msgid "BibTeX Bibliography"
29721 msgstr "BibTeX bibliografia"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29726 msgstr "Text vyprázdniť"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29729 msgid "All avail. databases"
29730 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29734 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29735 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29736 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29737 "this is the place you should store it."
29739 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29740 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29741 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29745 msgid "Document Encoding"
29746 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29753 msgid "File Encoding"
29754 msgstr "Kódovanie súboru"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29757 msgid "General E&ncoding:"
29758 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29762 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29763 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29764 "you can set it in the list above."
29766 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29767 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29771 msgid "General Encoding"
29772 msgstr "Generálne kódovanie"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29776 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29777 "below, set it here"
29779 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29783 msgid "Biblatex Bibliography"
29784 msgstr "Biblatex bibliografia"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29787 msgid "all reference units"
29788 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29798 msgstr "D&okumenty"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29801 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29802 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29805 msgid "Select a BibTeX database to add"
29806 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29809 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29810 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29813 msgid "Select a BibTeX style"
29814 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29821 msgid "Simple rectangular frame"
29822 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29825 msgid "Oval frame, thin"
29826 msgstr "Oválny tenký rám"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29829 msgid "Oval frame, thick"
29830 msgstr "Oválny tučný rám"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29833 msgid "Drop shadow"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29837 msgid "Shaded background"
29838 msgstr "Pozadie tieňované"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29841 msgid "Double rectangular frame"
29842 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29849 msgid "Total Height"
29850 msgstr "Celková výška"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29858 msgid "Box Settings"
29859 msgstr "Nastavenia rámiku"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29862 msgid "Branch Settings"
29863 msgstr "Nastavenia vetvy"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29871 msgstr "Aktivovaná"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29874 msgid "Filename Suffix"
29875 msgstr "Sufix súboru"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29897 msgid "Enter new branch name"
29898 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29903 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29904 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29906 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29907 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29914 msgid "Renaming failed"
29915 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29918 msgid "The branch could not be renamed."
29919 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29922 msgid "Merge Changes"
29923 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29934 msgid "Change made on %1\n"
29935 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29948 msgstr "Malé kapitálky"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29951 msgid "(Without)[[underlining]]"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29955 msgid "Single[[underlining]]"
29956 msgstr "Jednoduché"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29959 msgid "Double[[underlining]]"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29967 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29971 msgid "Single[[strikethrough]]"
29972 msgstr "Jednoduché"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29979 msgid "(Without)[[color]]"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29983 msgid "Text Properties"
29984 msgstr "Vlastnosti textu"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29987 msgid "Reset All To &Default"
29988 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29991 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29992 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29995 msgid "&Reset All Fields"
29996 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29999 msgid "All avail. citations"
30000 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30003 msgid "Regular e&xpression"
30004 msgstr "Re&gulárny výraz"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30007 msgid "Case se&nsitive"
30008 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30011 msgid "Search as you &type"
30012 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30016 "Ordered list of all cited references.\n"
30017 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30019 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30020 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30023 msgid "General text befo&re:"
30024 msgstr "Všeobecný text pred:"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30027 msgid "General &text after:"
30028 msgstr "Všeobecný text po:"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30032 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30033 "individual items, double-click on the respective entry above."
30035 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30036 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30040 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30041 "items, double-click on the respective entry above."
30043 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30044 "pridá text za príslušnou položkou. "
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30047 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30048 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30051 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30052 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30055 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30057 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30060 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30061 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30064 msgid "All references available for citing."
30065 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30069 "All references available for citing.\n"
30070 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30071 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30073 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30074 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30075 "použite dvojité kliknutie.\n"
30076 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30083 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30084 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30087 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30088 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30091 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30092 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30096 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30098 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30103 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30106 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30109 msgid "Text before"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30114 msgstr "Heslo citácie"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30121 msgid "LinkBack PDF"
30122 msgstr "LinkBack PDF"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30135 msgstr "%1$s súborov"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30138 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30139 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30149 msgid "Overwrite external file?"
30150 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30154 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30155 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30158 msgid "List of previous commands"
30159 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30162 msgid "Next command"
30163 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30166 msgid "Compare LyX files"
30167 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30170 msgid "Select document"
30171 msgstr "Vybrať dokument"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30177 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30180 msgid "Error while comparing documents."
30181 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30192 msgid "Aborting process..."
30193 msgstr "Prerušujem proces…"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30196 msgid "differences"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30200 msgid "Compare different revisions"
30201 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30204 msgid "big[[delimiter size]]"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30208 msgid "Big[[delimiter size]]"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30220 msgid "Math Delimiter"
30221 msgstr "Mat. oddeľovač"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30232 msgstr "Variabilná"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30235 msgid "Module not found!"
30236 msgstr "Modul nenájdený!"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30240 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30243 msgid "Validation required!"
30244 msgstr "Požaduje validáciu!"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30247 msgid "Layout is valid!"
30248 msgstr "Schéma je platná!"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30251 msgid "Layout is invalid!"
30252 msgstr "Schéma je neplatná!"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30255 msgid "Conversion to current format impossible!"
30256 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30259 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30260 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30263 msgid "Convert to current format"
30264 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30267 msgid "Document Settings"
30268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30271 msgid "O&ld Document"
30272 msgstr "Bý&valí dokument"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30276 msgid "Child Document"
30277 msgstr "Dokument potomka"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30280 msgid "Include to Output"
30281 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30284 msgid "Language Default (no inputenc)"
30285 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30301 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30302 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30303 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30315 msgstr "s nadpismi"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30327 msgstr "US právna listina"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30330 msgid "US executive"
30331 msgstr "US exekutíva"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30450 msgid "Appears in TOC"
30451 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30458 msgid "Load automatically"
30459 msgstr "Použiť automaticky"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30462 msgid "Load always"
30463 msgstr "Vždy použiť"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30466 msgid "Do not load"
30467 msgstr "Nepoužívať"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30470 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30471 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30475 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30476 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30479 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30480 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30484 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30485 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30490 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30491 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30496 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30497 "all required packages (%2$s) installed."
30499 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30500 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30504 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30506 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30509 msgid "Document Class"
30510 msgstr "Trieda dokumentu"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30517 msgid "Local Layout"
30518 msgstr "Lokálny formát"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30521 msgid "Text Layout"
30522 msgstr "Formát textu"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30525 msgid "Page Margins"
30526 msgstr "Okraje stránky"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30533 msgid "Numbering & TOC"
30534 msgstr "Číslovanie & TOC"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30541 msgid "PDF Properties"
30542 msgstr "PDF vlastnosti"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30545 msgid "Math Options"
30546 msgstr "Voľby pre matematiku"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30553 msgid "Formats[[output]]"
30554 msgstr "Výstupné formáty"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30557 msgid "LaTeX Preamble"
30558 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30562 msgid "&Default..."
30563 msgstr "Štan&dard…"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30570 msgid " (not installed)"
30571 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30574 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30575 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30578 msgid " (not available)"
30579 msgstr " (nedostupný)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30582 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30583 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30591 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30595 msgid "Local layout file"
30596 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30601 "file, not one in the system or user directory.\n"
30602 "Your document will not work with this layout if you\n"
30603 "move the layout file to a different directory."
30605 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30606 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30607 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30608 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30611 msgid "&Set Layout"
30612 msgstr "&Nastaviť formát"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30615 msgid "Unable to read local layout file."
30616 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30619 msgid "This is a local layout file."
30620 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30623 msgid "Select master document"
30624 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30627 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30628 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30633 msgid "Unapplied changes"
30634 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30643 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30644 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30656 msgstr "&Zamietnuť"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30660 msgid "Unable to set document class."
30661 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30664 msgid "Basic numerical"
30665 msgstr "Základný číselný"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30668 msgid "Author-year"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30672 msgid "Author-number"
30673 msgstr "Autor-číslo"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30677 msgid "%1$s and %2$s"
30678 msgstr "%1$s a %2$s"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30683 msgstr "%1$s, %2$s"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30688 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30692 msgid "%1$s (unavailable)"
30693 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30696 msgid "Module provided by document class."
30697 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30701 msgid "Category: %1$s."
30702 msgstr "Kategória: %1$s."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30706 msgid "Package(s) required: %1$s."
30707 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30715 msgid "Modules required: %1$s."
30716 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30720 msgid "Modules excluded: %1$s."
30721 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30725 msgid "Filename: %1$s.module."
30726 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30730 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30734 msgstr "každú časť"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30737 msgid "per chapter"
30738 msgstr "každú kapitolu"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30741 msgid "per section"
30742 msgstr "každú sekciu"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30745 msgid "per subsection"
30746 msgstr "každú podsekciu"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30749 msgid "per child document"
30750 msgstr "každý podriadený dokument"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30753 msgid "[No options predefined]"
30754 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30757 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30758 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30761 msgid "&Use Hyperref Support"
30762 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30765 msgid "Can't set layout!"
30766 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30771 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30778 msgid "Assigned master does not include this file"
30779 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30784 "You must include this file in the document\n"
30785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30788 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30789 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30792 msgid "Could not load master"
30793 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30798 "The master document '%1$s'\n"
30799 "could not be loaded."
30801 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30802 "nie je možné nahrať."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30805 msgid "(Module name: %1)"
30806 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30809 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30810 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30818 msgstr "Listina chýb"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30822 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30823 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30827 msgstr "Vľavo hore"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30830 msgid "Bottom left"
30831 msgstr "Vľavo dole"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30834 msgid "Baseline left"
30835 msgstr "Základná linka vľavo"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30839 msgstr "Hore stred"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30842 msgid "Bottom center"
30843 msgstr "Dolu stred"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30846 msgid "Baseline center"
30847 msgstr "Základná linka stred"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30851 msgstr "Hore vpravo"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30854 msgid "Bottom right"
30855 msgstr "Vpravo dole"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30858 msgid "Baseline right"
30859 msgstr "Základná linka vpravo"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30866 msgid "Select external file"
30867 msgstr "Vyberte externý súbor"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30870 msgid "automatically"
30871 msgstr "automaticky"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30874 msgid "Dissolve previous group?"
30875 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30880 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30881 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30882 "because this graphic was its only member.\n"
30883 "How do you want to proceed?"
30885 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30886 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30887 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30888 "Ako chcete pokračovať?"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30892 msgid "Stick with group '%1$s'"
30893 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30897 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30898 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30903 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30904 "the group will be dissolved,\n"
30905 "because this graphic was its only member.\n"
30906 "How do you want to proceed?"
30908 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30909 "skupina bude zrušená,\n"
30910 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30911 "Ako chcete pokračovať?"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30915 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30916 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30919 msgid "Enter unique group name:"
30920 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30923 msgid "Group already defined!"
30924 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30928 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30929 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30932 msgid "Set max. &width:"
30933 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30936 msgid "Set max. &height:"
30937 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30940 msgid "Maximal width of image in output"
30941 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30944 msgid "Maximal height of image in output"
30945 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30960 msgid "in[[unit of measure]]"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30964 msgid "Select graphics file"
30965 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30973 msgid "Interword Space"
30974 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30979 msgstr "Úzka medzera"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30982 msgid "Medium Space"
30983 msgstr "Stredná medzera"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30986 msgid "Thick Space"
30987 msgstr "Tučná medzera"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30991 msgid "Negative Thin Space"
30992 msgstr "Záporná úzka medzera"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30996 msgid "Negative Medium Space"
30997 msgstr "Záporná stredná medzera"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31001 msgid "Negative Thick Space"
31002 msgstr "Záporná tučná medzera"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31005 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31009 msgid "Quad (1 em)"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31013 msgid "Double Quad (2 em)"
31014 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31018 msgid "Horizontal Fill"
31019 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31022 msgid "Visible Space"
31023 msgstr "Viditeľná medzera"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31027 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31028 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31029 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31031 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31032 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31033 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31036 msgid "Horizontal Space Settings"
31037 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31040 msgid "Hyperlink Settings"
31041 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31049 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31052 msgid "Select document to include"
31053 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31056 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31057 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31060 msgid "Index Entry Settings"
31061 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31064 msgid "Label Color"
31065 msgstr "Farba značky"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31068 msgid "Cannot remove standard index"
31069 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31072 msgid "The default index cannot be removed."
31073 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31076 msgid "Enter new index name"
31077 msgstr "Vložte názov nového registra"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31080 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31081 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31084 msgid "Date (current)"
31085 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31088 msgid "Date (last modified)"
31089 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31093 msgstr "Dátum (Pevný)"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31096 msgid "Time (current)"
31097 msgstr "Čas (aktuálny)"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31100 msgid "Time (last modified)"
31101 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31105 msgstr "Čas (Pevný)"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31108 msgid "Document Information"
31109 msgstr "Informácie dokumentu"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31112 msgid "Version Control Information"
31113 msgstr "Informácia správy verzií"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31116 msgid "LaTeX Package Availability"
31117 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31120 msgid "LaTeX Class Availability"
31121 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31124 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31125 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31128 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31129 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31132 msgid "LyX Menu Location"
31133 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31136 msgid "Localized GUI String"
31137 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31140 msgid "LyX Toolbar Icon"
31141 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31144 msgid "LyX Preferences Entry"
31145 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31148 msgid "LyX Application Information"
31149 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31154 msgid "Custom Format"
31155 msgstr "Vlastný formát"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31159 msgid "Not Applicable"
31160 msgstr "Nepoužiteľné"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31163 msgid "Package Name"
31164 msgstr "Meno balíka"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31168 msgstr "Meno triedy"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31172 msgid "LyX Function"
31173 msgstr "LyX funkcia"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31176 msgid "English String"
31177 msgstr "Anglický reťazec"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31180 msgid "Preferences Key"
31181 msgstr "Kľúč preferencie"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31186 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31187 "* d: day as number without a leading zero\n"
31188 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31189 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31190 "* dddd: long localized day name\n"
31191 "* M: month as number without a leading zero\n"
31192 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31193 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31194 "* MMMM: long localized month name\n"
31195 "* yy: year as two digit number\n"
31196 "* yyyy: year as four digit number"
31198 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31199 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31200 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31201 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31202 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31203 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31204 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31205 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31206 "* yy: rok, dve číslice\n"
31207 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31212 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31213 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31214 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31215 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31216 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31217 "* m: the minute without a leading zero\n"
31218 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31219 "* s: the second without a leading zero\n"
31220 "* ss: the second with a leading zero\n"
31221 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31222 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31223 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31224 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31225 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31227 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31228 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31229 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31230 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31231 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31232 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31233 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31234 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31235 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31236 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31237 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31238 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31239 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31240 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31244 msgid "Please select a valid type above"
31245 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31249 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31250 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31252 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31253 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31257 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31258 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31260 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31261 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31266 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31267 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31268 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31270 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31271 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31272 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31276 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31277 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31278 "possible keyboard shortcuts for this function"
31280 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31281 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31282 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31286 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31287 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31288 "to the function in the menu (using the current localization)."
31290 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31291 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31292 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31296 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31297 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31298 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31299 "accelerator markup are stripped."
31301 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31302 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31303 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31304 "a akcelerátory sú vynechané."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31308 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31309 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31310 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31312 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31313 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31314 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31318 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31319 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31321 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31322 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31329 msgid "Enter a valid value below"
31330 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31333 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31334 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31338 msgstr "P&evný čas:"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31341 msgid "Field Settings"
31342 msgstr "Nastavenia pola"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31361 msgid "Label Settings"
31362 msgstr "Nastavenia návestia"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31365 msgid "Line Settings"
31366 msgstr "Nastavenia riadku"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31369 msgid "No language"
31370 msgstr "Žiadny jazyk"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31373 msgid "Program Listing Settings"
31374 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31378 msgstr "Žiadny dialekt"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31382 msgstr "LaTeX protokol"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31393 msgid "Literate Programming Build Log"
31394 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31397 msgid "lyx2lyx Error Log"
31398 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31401 msgid "Version Control Log"
31402 msgstr "Protokol správy verzií"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31405 msgid "Log file not found."
31406 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31409 msgid "No literate programming build log file found."
31411 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31415 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31418 msgid "No version control log file found."
31419 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31422 msgid "Preferred &Language:"
31423 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31426 msgid "New File From Template"
31427 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31430 msgid "All available files"
31431 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31434 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31435 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31438 msgid "User and System Files"
31439 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31442 msgid "User Files Only"
31443 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31446 msgid "System Files Only"
31447 msgstr "Len Systémové Súbory"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31450 msgid "File &Language:"
31451 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31455 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31456 "The selected language version will be opened."
31458 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31459 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31462 msgid "Select example file"
31463 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31506 msgid "Math Matrix"
31507 msgstr "Matematická matica"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31510 msgid "Nomenclature Settings"
31511 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31514 msgid "Note Settings"
31515 msgstr "Nastavenia poznámky"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31518 msgid "Paragraph Settings"
31519 msgstr "Nastavenia odstavca"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31527 "the items is used."
31529 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31530 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31532 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31533 "návestím všetkých použitých položiek."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31540 msgid "Phantom Settings"
31541 msgstr "Nastavenia fantómu"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31544 msgid "&System files"
31545 msgstr "&Systémové súbory"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31548 msgid "Chose UI file"
31549 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31552 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31553 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31556 msgid "Chose bind file"
31557 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31560 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31561 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31564 msgid "Chose keyboard map"
31565 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31568 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31569 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31572 msgid "Default Template"
31573 msgstr "Štandardná Šablóna"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31576 msgid "&User files"
31577 msgstr "Po&už. súbory"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31580 msgid "Look & Feel"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31584 msgid "File Handling"
31585 msgstr "Obsluha súborov"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31588 msgid "Keyboard/Mouse"
31589 msgstr "Klávesnica/Myš"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31592 msgid "Input Completion"
31593 msgstr "Doplňovanie"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31605 msgid "Screen Fonts"
31606 msgstr "Písma obrazovky"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31613 msgid "Select directory for example files"
31614 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31617 msgid "Select a document templates directory"
31618 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31621 msgid "Select a temporary directory"
31622 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31625 msgid "Select a backups directory"
31626 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31629 msgid "Select a document directory"
31630 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31634 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31638 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31642 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31646 msgid "Spellchecker"
31647 msgstr "Kontrola pravopisu"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31651 msgstr "Apple-Spell"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31667 msgstr "Konvertory"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31670 msgid "SECURITY WARNING!"
31671 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31675 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31676 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31677 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31678 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31680 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31681 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31682 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31686 msgid "File Formats"
31687 msgstr "Formáty súborov"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31690 msgid "Format in use"
31691 msgstr "Formát v použití"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31695 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31696 "converter. Please remove the converter first."
31698 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31702 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31704 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31707 msgid "LyX needs to be restarted!"
31708 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31712 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31715 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31718 msgid "User Interface"
31719 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31730 msgid "Document Handling"
31731 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31750 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31751 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31754 msgid "Mathematical Symbols"
31755 msgstr "Matematické symboly"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31758 msgid "Document and Window"
31759 msgstr "Dokument a okno"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31763 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31766 msgid "System and Miscellaneous"
31767 msgstr "Systém a Rôzne"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31775 msgid "Failed to create shortcut"
31776 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31780 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31783 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31784 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31787 msgid "Invalid or empty key sequence"
31788 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31793 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31794 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31796 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31798 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31801 msgid "Redefine shortcut?"
31802 msgstr "Obnoviť skratku?"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31810 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31814 msgstr "Vaša identita"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31817 msgid "Longest label width"
31818 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31821 msgid "Nomenclature List Settings"
31822 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31825 msgid "Index Settings"
31826 msgstr "Nastavenia registra"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31829 msgid "<All indexes>"
31830 msgstr "<Všetky registre>"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31833 msgid "Progress/Debug Messages"
31834 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31837 msgid "Debug Level"
31838 msgstr "Stupeň ladenia"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31845 msgid "Cross-reference"
31846 msgstr "Krížová referencia"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31849 msgid "All available labels"
31850 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31853 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31854 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31857 msgid "By Occurrence"
31858 msgstr "Podľa výskytu"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31861 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31862 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31865 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31866 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31869 msgid "Update the label list"
31870 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31874 msgstr "Choď s&päť"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31877 msgid "Jump back to the original cursor location"
31878 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31881 msgid "<No prefix>"
31882 msgstr "<Bez prefixu>"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31885 msgid "Find and Replace"
31886 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31889 msgid "Export or Send Document"
31890 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31894 msgstr "Zobraziť súbor"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31897 msgid "Error -> Cannot load file!"
31898 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31901 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31902 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31906 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31908 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31911 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31912 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31915 msgid "Basic Latin"
31916 msgstr "Základná Latinka"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31919 msgid "Latin-1 Supplement"
31920 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31923 msgid "Latin Extended-A"
31924 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31927 msgid "Latin Extended-B"
31928 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31931 msgid "IPA Extensions"
31932 msgstr "IPA rozšírenia"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31935 msgid "Spacing Modifier Letters"
31936 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31939 msgid "Combining Diacritical Marks"
31940 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31952 msgstr "Devanagari"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31975 msgid "Hangul Jamo"
31976 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31979 msgid "Phonetic Extensions"
31980 msgstr "Fonetické extenzie"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31983 msgid "Latin Extended Additional"
31984 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31987 msgid "Greek Extended"
31988 msgstr "Grécke rozšírené"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31991 msgid "General Punctuation"
31992 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31995 msgid "Superscripts and Subscripts"
31996 msgstr "Horné a dolné indexy"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31999 msgid "Currency Symbols"
32000 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32004 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32007 msgid "Letterlike Symbols"
32008 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32011 msgid "Number Forms"
32012 msgstr "Číselné znaky"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32015 msgid "Mathematical Operators"
32016 msgstr "Matematické operátory"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32019 msgid "Miscellaneous Technical"
32020 msgstr "Rôzne technické"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32023 msgid "Control Pictures"
32024 msgstr "Kontrolné znaky"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32027 msgid "Optical Character Recognition"
32028 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32032 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32035 msgid "Box Drawing"
32036 msgstr "Výkres rámiku"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32039 msgid "Block Elements"
32040 msgstr "Blokové elementy"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32043 msgid "Geometric Shapes"
32044 msgstr "Geometrické tvary"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32047 msgid "Miscellaneous Symbols"
32048 msgstr "Rôzne symboly"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32056 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32060 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32076 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32084 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32087 msgid "CJK Compatibility"
32088 msgstr "CJK kompatibilita"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32091 msgid "CJK Unified Ideographs"
32092 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32095 msgid "Hangul Syllables"
32096 msgstr "Kórejské slabiky"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32099 msgid "High Surrogates"
32100 msgstr "Surogáty horné"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32103 msgid "Private Use High Surrogates"
32104 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32107 msgid "Low Surrogates"
32108 msgstr "Surogáty dolné"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32111 msgid "Private Use Area"
32112 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32116 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32120 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32124 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32127 msgid "Combining Half Marks"
32128 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32131 msgid "CJK Compatibility Forms"
32132 msgstr "CJK kompat. formy"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32135 msgid "Small Form Variants"
32136 msgstr "Varianty malých foriem"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32140 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32144 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32147 msgid "Linear B Syllabary"
32148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32151 msgid "Linear B Ideograms"
32152 msgstr "Linear B ideogramy"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32155 msgid "Aegean Numbers"
32156 msgstr "Egejské čísla"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32159 msgid "Ancient Greek Numbers"
32160 msgstr "Starogrécke čísla"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32175 msgid "Old Persian"
32176 msgstr "Staroperské"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32180 msgstr "Mormónska abeceda"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32184 msgstr "Shavská abeceda"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32191 msgid "Cypriot Syllabary"
32192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32196 msgstr "Kharoshthi"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32203 msgid "Musical Symbols"
32204 msgstr "Hudobné symboly"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32231 msgid "Variation Selectors Supplement"
32232 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32243 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32244 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32251 msgid "Tabular Settings"
32252 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32255 msgid "Insert Table"
32256 msgstr "Vložiť tabuľku"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32259 msgid "TeX Information"
32260 msgstr "TeX informácia"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32263 msgid "No thesaurus available for this language!"
32264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32271 msgid "&Reset to default"
32272 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32275 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32276 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32289 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32290 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32300 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32301 msgid "Vertical Space Settings"
32302 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32307 "Processor[[welcome banner]]"
32309 "Krásne Spracovať\n"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32313 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32321 msgid "unknown version"
32322 msgstr "neznáma verzia"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32326 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32327 "Right click to change."
32329 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32330 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32334 msgid "Successful export to format: %1$s"
32335 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32339 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32340 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32344 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32345 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32349 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32350 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32354 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32355 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32359 msgstr "Ukončiť LyX"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32362 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32363 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32367 msgid "%1$s (modified externally)"
32368 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32371 msgid "Welcome to LyX!"
32372 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32375 msgid "Automatic save done."
32376 msgstr "Automatický úklad hotový."
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32379 msgid "Automatic save failed!"
32380 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32383 msgid "Command not allowed without any document open"
32384 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32388 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32389 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32392 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32393 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32396 msgid "Select template file"
32397 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32403 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32404 msgid "Open Example File"
32405 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32409 msgstr "Otvoriť súbor"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32412 msgid "Document not loaded."
32413 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32416 msgid "Select document to open"
32417 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32427 "The directory in the given path\n"
32431 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32437 msgid "Opening document %1$s..."
32438 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32442 msgid "Document %1$s opened."
32443 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32446 msgid "Version control detected."
32447 msgstr "Správa verzií zistená."
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32451 msgid "Could not open document %1$s"
32452 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32455 msgid "Couldn't import file"
32456 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32460 msgid "No information for importing the format %1$s."
32461 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32465 msgid "Select %1$s file to import"
32466 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32471 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32474 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32481 "The document %1$s already exists.\n"
32483 "Do you want to overwrite that document?"
32485 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32487 "Chcete ho prepísať ?"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32491 msgid "Overwrite document?"
32492 msgstr "Prepísať dokument?"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32496 msgid "Importing %1$s..."
32497 msgstr "Importujem %1$s…"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32501 msgstr "importované."
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32504 msgid "file not imported!"
32505 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32512 msgid "Select LyX document to insert"
32513 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32518 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32519 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32520 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32521 "Do you want to create it?"
32523 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32524 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32525 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32526 "Chcete ho vytvoriť?"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32529 msgid "Create Language Directory?"
32530 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32533 msgid "&Yes, Create"
32534 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32537 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32538 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32541 msgid "Subdirectory creation failed!"
32542 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32546 "Could not create subdirectory.\n"
32547 "The template will be saved in the parent directory."
32549 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32550 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32555 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32556 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32557 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32558 "Do you want to create it?"
32560 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32561 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32562 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32563 "Chcete ho vytvoriť?"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32566 msgid "Create Category Directory?"
32567 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32570 msgid "Choose a filename to save template as"
32571 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32574 msgid "Choose a filename to save document as"
32575 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32582 "is already open in your current session.\n"
32583 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32584 "Do you want to choose a new filename?"
32588 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32589 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32590 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32593 msgid "Chosen File Already Open"
32594 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32600 msgstr "&Premenovať"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32605 "The document %1$s is already registered.\n"
32607 "Do you want to choose a new name?"
32608 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32611 msgid "Rename document?"
32612 msgstr "Premenovať dokument?"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32615 msgid "Copy document?"
32616 msgstr "Kopírovať dokument?"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32620 msgstr "&Kopírovať"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32623 msgid "Choose a filename to export the document as"
32624 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32627 msgid "Guess from extension (*.*)"
32628 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32633 "The document %1$s could not be saved.\n"
32635 "Do you want to rename the document and try again?"
32637 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32639 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32642 msgid "Rename and save?"
32643 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32652 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32653 "Would you like to close or hide the document?\n"
32655 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32656 "the menu: View->Hidden->...\n"
32658 "To remove this question, set your preference in:\n"
32659 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32661 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32662 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32664 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32665 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32667 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32668 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32671 msgid "Close or hide document?"
32672 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32679 msgid "Close document"
32680 msgstr "Zavrieť dokument"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32683 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32684 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32689 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32691 "Do you want to save the document?"
32693 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32695 "Chcete ho uložiť ?"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32698 msgid "Save new document?"
32699 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32711 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32713 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32715 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32720 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32722 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32724 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32726 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32729 msgid "Save changed document?"
32730 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32733 msgid "Save document?"
32734 msgstr "Uložiť dokument?"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32745 "Do you want to save the document?"
32747 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32749 "Chcete ho uložiť ?"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32756 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32758 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32759 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32762 msgid "Reload externally changed document?"
32763 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32766 msgid "Document could not be checked in."
32767 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32770 msgid "Error when setting the locking property."
32771 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32774 msgid "Directory is not accessible."
32775 msgstr "Adresár je neprístupný."
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32779 msgid "Opening child document %1$s..."
32780 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32784 msgid "No buffer for file: %1$s."
32785 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32788 msgid "Inverse Search Failed"
32789 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32793 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32794 "You may need to update the viewed document."
32796 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32797 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32800 msgid "Export Error"
32801 msgstr "Chyba pri exporte"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32804 msgid "Error cloning the Buffer."
32805 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32808 msgid "Exporting ..."
32809 msgstr "Exportujem …"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32812 msgid "Previewing ..."
32813 msgstr "Predbežný náhľad …"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32816 msgid "Document not loaded"
32817 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32820 msgid "Select file to insert"
32821 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32824 msgid "All Files (*)"
32825 msgstr "Všetky súbory (*)"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32830 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32831 "on disk of the document %1$s?"
32833 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32840 "version of the document %1$s?"
32842 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32846 msgid "Revert to saved document?"
32847 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32850 msgid "Saving all documents..."
32851 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32854 msgid "All documents saved."
32855 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32858 msgid "Developer mode is now enabled."
32859 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32862 msgid "Developer mode is now disabled."
32863 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32866 msgid "Toolbars unlocked."
32867 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32870 msgid "Toolbars locked."
32871 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32875 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32876 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32880 msgid "%1$s unknown command!"
32881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32884 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32885 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32888 msgid "Please, preview the document first."
32889 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32892 msgid "Couldn't proceed."
32893 msgstr "Nemôžem postupovať."
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32896 msgid "Disable Shell Escape"
32897 msgstr "Zakázať shell escape"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32901 msgid "Code Preview"
32902 msgstr "Náhľad kódu"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32905 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32906 msgstr "Náhľad: %1"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32910 msgstr "Zavrieť súbor"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32913 msgid "%1 (read only)"
32914 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32917 msgid "%1 (modified externally)"
32918 msgstr "%1 (externe upravený)"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32922 msgstr "Kartu skryť"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32926 msgstr "Kartu zavrieť"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32929 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32930 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32933 msgid "Wrap Float Settings"
32934 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32937 msgid "Click to detach"
32938 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32940 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32942 msgstr "Nová &vložka"
32944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32946 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32947 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32951 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32955 msgid "%1$s (unknown)"
32956 msgstr "%1$s (neznámy)"
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32964 msgstr "Žiadna skupina"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32967 msgid "More Spelling Suggestions"
32968 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32971 msgid "Add to personal dictionary|n"
32972 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32975 msgid "Ignore all|I"
32976 msgstr "Ignorovať všade|g"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32979 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32980 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32987 msgid "More Languages ...|M"
32988 msgstr "Viac jazykov …|V"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32995 msgid "<No Documents Open>"
32996 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32999 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33000 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33003 msgid "View (Other Formats)|F"
33004 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33007 msgid "Update (Other Formats)|p"
33008 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33012 msgid "View [%1$s]|V"
33013 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33017 msgid "Update [%1$s]|U"
33018 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33021 msgid "No Custom Insets Defined!"
33022 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33025 msgid "(No Document Open)"
33026 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33029 msgid "Master Document"
33030 msgstr "Hlavný dokument"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33033 msgid "Other Lists"
33034 msgstr "Iné listiny"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33037 msgid "(Empty Table of Contents)"
33038 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33041 msgid "Open Outliner..."
33042 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33045 msgid "Other Toolbars"
33046 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33049 msgid "No Branches Set for Document!"
33050 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33053 msgid "Index List|I"
33054 msgstr "Register|R"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33057 msgid "Index Entry|d"
33058 msgstr "Heslo registra|e"
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33062 msgid "Index: %1$s"
33063 msgstr "Register(%1$s)"
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33067 msgid "Index Entry (%1$s)"
33068 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33071 msgid "No Citation in Scope!"
33072 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33076 msgid "No citations selected!"
33077 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33080 msgid "All authors|h"
33081 msgstr "Každý autor|K"
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33084 msgid "Force upper case|u"
33085 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33088 msgid "No Text Field in Scope!"
33089 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33097 msgid "Caption (%1$s)"
33098 msgstr "Popis (%1$s)"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33101 msgid "No Quote in Scope!"
33102 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33107 msgid "%1$s (dynamic)"
33108 msgstr "%1$s (dynamická)"
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33112 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33113 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33116 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33120 msgid "static[[Quotes]]"
33123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33125 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33126 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33130 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33131 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33135 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33136 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33139 msgid "Change Style|y"
33140 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33144 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33145 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33149 msgid "Separated %1$s Above"
33150 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33155 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33156 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33161 msgid "Separated %1$s Below"
33162 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33166 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33167 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33171 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33172 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33176 msgid "Export [%1$s]|E"
33177 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33180 msgid "No Action Defined!"
33181 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33183 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33189 msgid "Export %1$s"
33190 msgstr "Exportovať %1$s"
33192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33194 msgid "Import %1$s"
33195 msgstr "Importovať %1$s"
33197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33199 msgid "Update %1$s"
33200 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33205 msgstr "Zobraziť %1$s"
33207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33216 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33220 msgid "Could not update TeX information"
33221 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33225 msgid "The script `%1$s' failed."
33226 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33230 msgstr "Všetky súbory "
33232 #: src/insets/Inset.cpp:89
33233 msgid "Bibliography Entry"
33234 msgstr "Zápis do bibliografie"
33236 #: src/insets/Inset.cpp:95
33238 msgstr "Plávajúci objekt"
33240 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33244 #: src/insets/Inset.cpp:115
33245 msgid "Horizontal Space"
33246 msgstr "Horizontálna medzera"
33248 #: src/insets/Inset.cpp:164
33249 msgid "Horizontal Math Space"
33250 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33253 msgid "Unknown Argument"
33254 msgstr "Neznámy argument"
33256 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33257 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33258 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33261 msgid "Keys must be unique!"
33262 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33267 "The key %1$s already exists,\n"
33268 "it will be changed to %2$s."
33270 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33271 "bude zmenený na %2$s."
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33277 "If you proceed, all of them will be opened."
33279 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33280 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33283 msgid "Open Databases?"
33284 msgstr "Otvoriť databázy?"
33286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33288 msgstr "&Pokračovať"
33290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33291 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33292 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33296 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33303 msgid "Style File:"
33304 msgstr "Súbor so štýlom:"
33306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33311 msgid "included in TOC"
33312 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33316 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33317 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33320 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33321 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33326 msgstr "Možnosti: "
33328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33330 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33331 "BibTeX will be unable to find it."
33333 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33334 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33337 msgid "simple frame"
33338 msgstr "jednoduchý rám"
33340 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33344 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33345 msgid "simple frame, page breaks"
33346 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33348 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33350 msgstr "oválny, tenký"
33352 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33353 msgid "oval, thick"
33354 msgstr "oválny, tučný"
33356 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33357 msgid "drop shadow"
33360 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33361 msgid "shaded background"
33362 msgstr "pozadie tieňované"
33364 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33365 msgid "double frame"
33366 msgstr "dvojitý rám"
33368 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33370 msgid "%1$s (%2$s)"
33371 msgstr "%1$s (%2$s)"
33373 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33375 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33376 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33385 msgstr "ne-aktívna"
33387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33389 msgid "master %1$s, child %2$s"
33390 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33395 "Branch Name: %1$s\n"
33396 "Branch Status: %2$s\n"
33397 "Inset Status: %3$s"
33399 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33400 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33401 "Štatus Vložky: %3$s "
33403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33408 msgid "Branch (child): "
33409 msgstr "Vetva (potomok): "
33411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33412 msgid "Branch (master): "
33413 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33416 msgid "Branch (undefined): "
33417 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33420 msgid "Branch state changes in master document"
33421 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33426 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33427 "sure to save the master."
33429 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33438 msgid "No bibliography defined!"
33439 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33443 msgid "+ %1$d more entries."
33444 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33446 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33447 msgid "LaTeX Command: "
33448 msgstr "LaTeX príkaz: "
33450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33451 msgid "InsetCommand Error: "
33452 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33455 msgid "Incompatible command name."
33456 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33459 msgid "InsetCommandParams Error: "
33460 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33463 msgid "InsetCommandParams: "
33464 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33467 msgid "Unknown parameter name: "
33468 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33471 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33472 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33475 msgid "Uncodable characters"
33476 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33481 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33482 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33485 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33486 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33491 msgid "External template %1$s is not installed"
33492 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33496 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33497 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33501 msgstr "plávajúci objekt"
33503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33505 msgstr "plávajúci objekt: "
33507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33509 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33512 msgid " (sideways)"
33515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33516 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33517 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33521 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33522 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33524 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33526 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33531 "Could not copy the file\n"
33533 "into the temporary directory."
33535 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33537 "do pomocného adresára."
33539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33541 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33542 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33546 msgid "Graphics file: %1$s"
33547 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33550 msgid "Hyperlink: "
33551 msgstr "Hyperlinka: "
33553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33567 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33568 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33571 msgid "FILE MISSING:"
33572 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33575 msgid "Verbatim Input"
33576 msgstr "Doslovný vstup"
33578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33579 msgid "Verbatim Input*"
33580 msgstr "Doslovný vstup*"
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33583 msgid "Include (excluded)"
33584 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33587 msgid "No file name specified"
33588 msgstr "Chýba meno súboru"
33590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33592 "An included file name is empty.\n"
33593 "Ignoring Inclusion"
33595 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33596 "Vloženie sa ignoruje"
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33599 msgid "Included file not found"
33600 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33605 "The included file\n"
33607 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33611 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33615 msgid "Recursive input"
33616 msgstr "Rekurzívny vstup"
33618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33622 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33627 "Could not load included file\n"
33629 "Please, check whether it actually exists."
33631 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33633 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33643 "Included file `%1$s'\n"
33644 "has textclass `%2$s'\n"
33645 "while parent file has textclass `%3$s'."
33647 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33648 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33649 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33652 msgid "Different textclasses"
33653 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33658 "Included file `%1$s'\n"
33659 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33660 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33662 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33663 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33664 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33667 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33668 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33673 "Included file `%1$s'\n"
33674 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33675 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33677 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33678 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33679 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33682 msgid "Different LaTeX input encodings"
33683 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33688 "Included file `%1$s'\n"
33689 "uses module `%2$s'\n"
33690 "which is not used in parent file."
33692 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33693 "používa modul `%2$s',\n"
33694 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33697 msgid "Module not found"
33698 msgstr "Modul nenájdený"
33700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33703 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33704 " LaTeX export is probably incomplete."
33706 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33707 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33710 msgid "Unsupported Inclusion"
33711 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33717 "Offending file:\n"
33720 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33721 "Problematický súbor:\n"
33724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33725 msgid "Index sorting failed"
33726 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33734 "explained in the User Guide."
33736 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33737 "so záznamom '%1$s'.\n"
33738 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33739 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33742 msgid "Index Entry"
33743 msgstr "Zápis v registre"
33745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33746 msgid "Unknown index type!"
33747 msgstr "Neznámy typ registra!"
33749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33750 msgid "All indexes"
33751 msgstr "Všetky registre"
33753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33755 msgstr "Pod-register"
33757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33758 msgid "No long date format (language unknown)!"
33759 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33762 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33763 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33766 msgid "No short date format (language unknown)!"
33767 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33770 msgid "Please select a valid type!"
33771 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33774 msgid "File name (with extension)"
33775 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33778 msgid "File name (without extension)"
33779 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33783 msgstr "Cesta súboru"
33785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33786 msgid "Used text class"
33787 msgstr "Použitá trieda textu"
33789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33790 msgid "No version control!"
33791 msgstr "Bez správy verzií!"
33793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33794 msgid "Revision[[Version Control]]"
33797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33798 msgid "Tree revision"
33799 msgstr "Revízia stromu"
33801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33802 msgid "Time[[of day]]"
33805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33806 msgid "LyX version"
33807 msgstr "Verzia LyXu"
33809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33810 msgid "LyX layout format"
33811 msgstr "Schéma formátu LyX"
33813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33814 msgid "Invalid information inset"
33815 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33819 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33820 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33824 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33825 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33829 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33830 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33834 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33835 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33839 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33840 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33844 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33845 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33849 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33850 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33854 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33855 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33858 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33859 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33862 msgid "The name of this file (without extension)"
33863 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33866 msgid "The path where this file is saved"
33867 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33870 msgid "The class this document uses"
33871 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33874 msgid "Version control revision"
33875 msgstr "Revízia správy verzií"
33877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33878 msgid "Version control tree revision"
33879 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33882 msgid "Version control author"
33883 msgstr "Autor správy verzií"
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33886 msgid "Version control date"
33887 msgstr "Dátum správy verzií"
33889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33890 msgid "Version control time"
33891 msgstr "Čas správy verzií"
33893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33894 msgid "The current LyX version"
33895 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33898 msgid "The current LyX layout format"
33899 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33902 msgid "The current date"
33903 msgstr "Aktuálny dátum"
33905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33906 msgid "The date of last save"
33907 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33910 msgid "A static date"
33911 msgstr "Nemenný dátum"
33913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33914 msgid "The current time"
33915 msgstr "Aktuálny čas"
33917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33918 msgid "The time of last save"
33919 msgstr "Čas posledného uloženia"
33921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33922 msgid "A static time"
33925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33926 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33927 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33930 msgid "Unknown Info!"
33931 msgstr "Neznáme info!"
33933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33935 msgid "Unknown action %1$s"
33936 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33941 msgstr "nedefinované"
33943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33944 msgid "Return[[Key]]"
33947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33972 msgid "Control[[Key]]"
33975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33976 msgid "Command[[Key]]"
33979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33980 msgid "Option[[Key]]"
33983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33984 msgid "Delete[[Key]]"
33987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33997 msgstr "nenastavené"
33999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34009 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34010 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34014 msgid "No menu entry for action %1$s"
34015 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34019 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34020 msgstr "%1$s neznámy"
34022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34023 msgid "Label names must be unique!"
34024 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34029 "The label %1$s already exists,\n"
34030 "it will be changed to %2$s."
34032 "Značka %1$s už existuje,\n"
34033 "bude premenované na %2$s."
34035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34036 msgid "DUPLICATE: "
34037 msgstr "DUPLIKÁT: "
34039 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34040 msgid "Horizontal line"
34041 msgstr "Horizontálna línia"
34043 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34044 msgid "no more lstline delimiters available"
34045 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34047 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34048 msgid "Running out of delimiters"
34049 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34051 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34053 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34054 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34055 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34056 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34057 "must investigate!"
34059 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34060 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34061 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34063 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34065 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34067 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34069 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34072 "The following characters in one of the program listings are\n"
34073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34075 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34076 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34077 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34080 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34081 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34083 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34084 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34085 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34086 "sa to možno zlepší."
34088 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34091 "The following characters in one of the program listings are\n"
34092 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34095 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34096 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34100 msgid "A value is expected."
34101 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34110 msgid "Unbalanced braces!"
34111 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34114 msgid "Please specify true or false."
34115 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34118 msgid "Only true or false is allowed."
34119 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34122 msgid "Please specify an integer value."
34123 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34126 msgid "An integer is expected."
34127 msgstr "Očakáva sa číslo."
34129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34130 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34131 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34134 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34135 msgstr "Neplatná dĺžka."
34137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34139 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34140 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34143 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34144 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34148 msgid "Please specify one of %1$s."
34149 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34153 msgid "Try one of %1$s."
34154 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34158 msgid "I guess you mean %1$s."
34159 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34163 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34164 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34168 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34169 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34173 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34175 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34179 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34180 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34188 "podmnožinu z trblTRBL"
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34193 "right, bottom left and top left corner."
34195 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34196 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34199 msgid "Previously defined color name as a string"
34200 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34203 msgid "Enter something like \\color{white}"
34204 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34207 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34208 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34212 msgid "auto, last or a number"
34213 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34218 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34220 "defining a listing inset)"
34222 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34223 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34224 "definícii výpisu programu)"
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34229 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34233 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34234 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34235 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34238 msgid "default: _minted-<jobname>"
34239 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34242 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34243 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34246 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34247 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34250 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34251 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34254 msgid "A latex name such as \\small"
34255 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34258 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34259 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34262 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34263 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34267 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34268 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34269 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34271 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34272 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34273 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34276 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34277 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34280 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34281 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34284 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34285 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34288 msgid "For PHP only"
34289 msgstr "Len pre PHP"
34291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34292 msgid "The style used by Pygments"
34293 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34296 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34297 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34301 msgid "Enables latex code in comments"
34302 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34306 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34311 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34316 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34320 msgid "Parameter %1$s: "
34321 msgstr "Parameter %1$s: "
34323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34325 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34326 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34330 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34331 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34335 msgstr "Nová stránka"
34337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34339 msgstr "Zalomenie strany"
34341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34343 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34346 msgid "Clear Double Page"
34347 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34354 msgid "Nomenclature Symbol: "
34355 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34358 msgid "Description: "
34361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34363 msgstr "Triedenie: "
34365 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34393 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34395 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34396 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34400 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34401 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34408 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34413 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34415 msgstr "NEPLATNÝ: "
34417 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34421 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34425 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34429 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34430 msgid "Page Number"
34431 msgstr "Číslo strany"
34433 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34437 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34438 msgid "Textual Page Number"
34439 msgstr "Strana v textovej forme"
34441 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34443 msgstr "Strana textu: "
34445 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34446 msgid "Standard+Textual Page"
34447 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34449 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34451 msgstr "Ref+Text: "
34453 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34455 msgstr "Formátované"
34457 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34461 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34462 msgid "Reference to Name"
34463 msgstr "Referencia na meno"
34465 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34467 msgstr "Meno ref: "
34469 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34473 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34477 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34479 msgstr "dolný index"
34481 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34482 msgid "superscript"
34483 msgstr "horný index"
34485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34486 msgid "Protected Space"
34487 msgstr "Chránená medzera"
34489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34491 msgstr "Quad medzera"
34493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34494 msgid "Double Quad Space"
34495 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34499 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34503 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34506 msgid "Protected Horizontal Fill"
34507 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34511 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34515 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34519 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34523 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34527 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34531 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34536 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34541 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34544 msgid "Unknown TOC type"
34545 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34548 msgid "Selections not supported."
34549 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34552 msgid "Multi-column in current or destination column."
34553 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34556 msgid "Multi-row in current or destination row."
34557 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34560 msgid "Selection size should match clipboard content."
34561 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34565 msgstr "obtekanie: "
34567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34573 msgstr "Neukázané."
34575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34577 msgstr "Načítavam…"
34579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34580 msgid "Converting to loadable format..."
34581 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34585 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34588 msgid "Scaling etc..."
34589 msgstr "Zmena mierky atď…"
34591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34592 msgid "Ready to display"
34593 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34596 msgid "No file found!"
34597 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34600 msgid "Error converting to loadable format"
34601 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34604 msgid "Error loading file into memory"
34605 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34608 msgid "Error generating the pixmap"
34609 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34613 msgstr "Bez obrázku"
34615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34616 msgid "Preview loading"
34617 msgstr "Nahranie náhľadu"
34619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34620 msgid "Preview ready"
34621 msgstr "Náhľad prichystaný"
34623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34624 msgid "Preview failed"
34625 msgstr "Náhľad zlyhal"
34627 #: src/lengthcommon.cpp:41
34628 msgid "cc[[unit of measure]]"
34631 #: src/lengthcommon.cpp:41
34635 #: src/lengthcommon.cpp:41
34639 #: src/lengthcommon.cpp:42
34643 #: src/lengthcommon.cpp:42
34644 msgid "mu[[unit of measure]]"
34647 #: src/lengthcommon.cpp:42
34651 #: src/lengthcommon.cpp:43
34655 #: src/lengthcommon.cpp:43
34659 #: src/lengthcommon.cpp:43
34660 msgid "Text Width %"
34661 msgstr "Šírka textu %"
34663 #: src/lengthcommon.cpp:44
34664 msgid "Column Width %"
34665 msgstr "Šírka stĺpca %"
34667 #: src/lengthcommon.cpp:44
34668 msgid "Page Width %"
34669 msgstr "Šírka stránky %"
34671 #: src/lengthcommon.cpp:44
34672 msgid "Line Width %"
34673 msgstr "Šírka riadku %"
34675 #: src/lengthcommon.cpp:45
34676 msgid "Text Height %"
34677 msgstr "Výška textu %"
34679 #: src/lengthcommon.cpp:45
34680 msgid "Page Height %"
34681 msgstr "Výška stránky %"
34683 #: src/lengthcommon.cpp:45
34684 msgid "Line Distance %"
34685 msgstr "Odstup riadku %"
34687 #: src/lyxfind.cpp:128
34688 msgid "Search error"
34689 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34691 #: src/lyxfind.cpp:128
34692 msgid "Search string is empty"
34693 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34695 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34697 "End of file reached while searching forward.\n"
34698 "Continue searching from the beginning?"
34700 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34701 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34703 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34705 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34706 "Continue searching from the end?"
34708 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34709 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34711 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34712 msgid "String not found."
34713 msgstr "Reťazec nenájdený."
34715 #: src/lyxfind.cpp:400
34716 msgid "String found."
34717 msgstr "Reťazec nájdený."
34719 #: src/lyxfind.cpp:402
34720 msgid "String has been replaced."
34721 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34723 #: src/lyxfind.cpp:405
34725 msgid "%1$d strings have been replaced."
34726 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34728 #: src/lyxfind.cpp:1535
34729 msgid "Invalid regular expression!"
34730 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34732 #: src/lyxfind.cpp:3629
34733 msgid "One match has been replaced."
34734 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34736 #: src/lyxfind.cpp:3632
34737 msgid "Two matches have been replaced."
34738 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34740 #: src/lyxfind.cpp:3635
34742 msgid "%1$d matches have been replaced."
34743 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34745 #: src/lyxfind.cpp:3641
34746 msgid "Match not found."
34747 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34749 #: src/lyxfind.cpp:3647
34750 msgid "Match has been replaced."
34751 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34753 #: src/lyxfind.cpp:3649
34754 msgid "Match found."
34755 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34757 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34758 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34761 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34763 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34766 msgstr "Rámik: %1$s"
34768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34770 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34771 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34775 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34776 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34778 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34780 msgid "Color: %1$s"
34781 msgstr "Farba: %1$s"
34783 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34785 msgid "Decoration: %1$s"
34786 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34788 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34790 msgid "Environment: %1$s"
34791 msgstr "Prostredie: %1$s"
34793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34794 msgid "Cursor not in table"
34795 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34798 msgid "Only one row"
34799 msgstr "Len jeden riadok"
34801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34802 msgid "Only one column"
34803 msgstr "Len jeden stĺpec"
34805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34806 msgid "No hline to delete"
34807 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34810 msgid "No vline to delete"
34811 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34816 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34824 msgid "Bad math environment"
34825 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34829 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34830 "Change the math formula type and try again."
34832 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34833 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34841 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34842 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34846 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34847 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34849 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34851 msgid "Macro: %1$s"
34852 msgstr "Makro: %1$s"
34854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34860 msgstr "mat. makro"
34862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34864 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34865 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34867 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34869 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34870 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34874 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34875 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34878 msgid "create new math text environment ($...$)"
34879 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34882 msgid "entered math text mode (textrm)"
34883 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34886 msgid "Regular expression editor mode"
34887 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34890 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34891 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34894 msgid "Standard[[mathref]]"
34895 msgstr "Štandardné"
34897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34899 msgstr "Pekný odkaz"
34901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34902 msgid "FormatRef: "
34903 msgstr "FormatRef: "
34905 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34908 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34910 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34912 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34913 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34915 #: src/output.cpp:37
34918 "Could not open the specified document\n"
34921 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34924 #: src/output_latex.cpp:1443
34925 msgid "Error in latexParagraphs"
34926 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34928 #: src/output_latex.cpp:1444
34931 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34932 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34934 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34935 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34937 #: src/output_plaintext.cpp:144
34941 #: src/output_plaintext.cpp:156
34942 msgid "References: "
34943 msgstr "Referencie: "
34945 #: src/support/Package.cpp:169
34946 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34947 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34949 #: src/support/Package.cpp:173
34953 #: src/support/Package.cpp:528
34954 msgid "LyX binary not found"
34955 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34957 #: src/support/Package.cpp:529
34960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34962 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34965 #: src/support/Package.cpp:648
34968 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34970 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34971 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34973 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34975 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34976 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34978 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34979 msgid "File not found"
34980 msgstr "Súbor nenájdený"
34982 #: src/support/Package.cpp:718
34985 "Invalid %1$s switch.\n"
34986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34988 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34989 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34991 #: src/support/Package.cpp:745
34994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34995 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34997 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34998 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35000 #: src/support/Package.cpp:769
35003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35004 "%2$s is not a directory."
35006 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35007 "%2$s nie je adresár."
35009 #: src/support/Package.cpp:771
35010 msgid "Directory not found"
35011 msgstr "Adresár nenájdený"
35013 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35018 "has not yet completed.\n"
35020 "Do you want to stop it?"
35024 "ešte nedokončil.\n"
35026 "Chcete ho zastaviť ?"
35028 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35029 msgid "Stop command?"
35030 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35032 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35036 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35037 msgid "Let it &run"
35038 msgstr "Nech &beží ďalej"
35040 #: src/support/debug.cpp:41
35041 msgid "No debugging messages"
35042 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35044 #: src/support/debug.cpp:42
35045 msgid "General information"
35046 msgstr "Všeobecné informácie"
35048 #: src/support/debug.cpp:43
35049 msgid "Program initialisation"
35050 msgstr "Inicializácia programu"
35052 #: src/support/debug.cpp:44
35053 msgid "Keyboard events handling"
35054 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35056 #: src/support/debug.cpp:45
35057 msgid "GUI handling"
35058 msgstr "Spravovanie GUI"
35060 #: src/support/debug.cpp:46
35061 msgid "Lyxlex grammar parser"
35062 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35064 #: src/support/debug.cpp:47
35065 msgid "Configuration files reading"
35066 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35068 #: src/support/debug.cpp:48
35069 msgid "Custom keyboard definition"
35070 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35072 #: src/support/debug.cpp:49
35073 msgid "LaTeX generation/execution"
35074 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35076 #: src/support/debug.cpp:50
35077 msgid "Math editor"
35078 msgstr "Editor matematiky"
35080 #: src/support/debug.cpp:51
35081 msgid "Font handling"
35082 msgstr "Manipulácia s písmom"
35084 #: src/support/debug.cpp:52
35085 msgid "Textclass files reading"
35086 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35088 #: src/support/debug.cpp:53
35089 msgid "Version control"
35090 msgstr "Správa verzií"
35092 #: src/support/debug.cpp:54
35093 msgid "External control interface"
35094 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35096 #: src/support/debug.cpp:55
35097 msgid "Undo/Redo mechanism"
35098 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35100 #: src/support/debug.cpp:56
35101 msgid "User commands"
35102 msgstr "Používateľské príkazy"
35104 #: src/support/debug.cpp:57
35105 msgid "The LyX Lexer"
35108 #: src/support/debug.cpp:58
35109 msgid "Dependency information"
35110 msgstr "Informácie o závislostiach"
35112 #: src/support/debug.cpp:59
35114 msgstr "LyX vložky"
35116 #: src/support/debug.cpp:60
35117 msgid "Files used by LyX"
35118 msgstr "Súbory používané LyXom"
35120 #: src/support/debug.cpp:61
35121 msgid "Workarea events"
35122 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35124 #: src/support/debug.cpp:62
35125 msgid "Clipboard handling"
35126 msgstr "Obsluha schránky"
35128 #: src/support/debug.cpp:63
35129 msgid "Graphics conversion and loading"
35130 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35132 #: src/support/debug.cpp:64
35133 msgid "Change tracking"
35134 msgstr "Sledovať zmeny"
35136 #: src/support/debug.cpp:65
35137 msgid "External template/inset messages"
35138 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35140 #: src/support/debug.cpp:66
35141 msgid "RowPainter profiling"
35142 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35144 #: src/support/debug.cpp:67
35145 msgid "Scrolling debugging"
35146 msgstr "Ladenie rolovania"
35148 #: src/support/debug.cpp:68
35149 msgid "Math macros"
35150 msgstr "Mat. makrá"
35152 #: src/support/debug.cpp:69
35156 #: src/support/debug.cpp:70
35157 msgid "Locale/Internationalisation"
35158 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35160 #: src/support/debug.cpp:71
35161 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35162 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35164 #: src/support/debug.cpp:72
35165 msgid "Find and replace mechanism"
35166 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35168 #: src/support/debug.cpp:73
35169 msgid "Developers' general debug messages"
35170 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35172 #: src/support/debug.cpp:74
35173 msgid "All debugging messages"
35174 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35176 #: src/support/debug.cpp:153
35178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35179 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35181 #: src/support/lassert.cpp:60
35184 "Assertion %1$s violated in\n"
35185 "file: %2$s, line: %3$s"
35187 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35188 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35190 #: src/support/lassert.cpp:70
35192 "It should be safe to continue, but you\n"
35193 "may wish to save your work and restart LyX."
35195 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35196 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35198 #: src/support/lassert.cpp:73
35200 msgstr "Varovanie!"
35202 #: src/support/lassert.cpp:80
35204 "There has been an error with this document.\n"
35205 "LyX will attempt to close it safely."
35207 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35208 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35210 #: src/support/lassert.cpp:83
35211 msgid "Buffer Error!"
35212 msgstr "Chyba zásobníka!"
35214 #: src/support/lassert.cpp:90
35216 "LyX has encountered an application error\n"
35217 "and will now shut down."
35219 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35220 "a ukončí prevádzku."
35222 #: src/support/lassert.cpp:93
35223 msgid "Fatal Exception!"
35224 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35226 #: src/support/os_win32.cpp:504
35227 msgid "System file not found"
35228 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35230 #: src/support/os_win32.cpp:505
35232 "Unable to load shfolder.dll\n"
35235 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35236 "Prosím inštalujte."
35238 #: src/support/os_win32.cpp:510
35239 msgid "System function not found"
35240 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35242 #: src/support/os_win32.cpp:511
35244 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35245 "Don't know how to proceed. Sorry."
35247 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35248 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35250 #: src/support/userinfo.cpp:45
35251 msgid "Unknown user"
35252 msgstr "Neznámy používateľ"
35254 #~ msgid "Soul Text Markup"
35255 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35258 #~ msgstr "Upraviť"
35263 #~ msgid "Templates"
35264 #~ msgstr "Šablóny"
35266 #~ msgid "Key Binding Files"
35267 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35269 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35271 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35274 #~ msgid "Press button to check validity..."
35275 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35277 #~ msgid "Set top line"
35278 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35280 #~ msgid "Set bottom line"
35281 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35283 #~ msgid "Set left line"
35284 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35286 #~ msgid "Character set"
35287 #~ msgstr "Znaková sada"
35292 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35293 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35296 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35297 #~ "quality of fonts"
35298 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35300 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35301 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35304 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35306 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35307 #~ "na Mac-u a Windows."
35309 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35310 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35315 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35316 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35321 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35322 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35325 #~ msgstr "Označiť"
35328 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35330 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35333 #~ msgid "Store FEN"
35334 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35336 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35337 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35339 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35340 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35342 #~ msgid "RestoreChessboard"
35343 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35345 #~ msgid "Restore FEN"
35346 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35348 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35349 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35351 #~ msgid "&Date format:"
35352 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35354 #~ msgid "Date format for strftime output"
35355 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35358 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35359 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35361 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35362 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35365 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35370 #~ msgid "File name"
35371 #~ msgstr "Názov súboru"
35374 #~ msgstr "Trieda|T"
35376 #~ msgid "Document Info|D"
35377 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35379 #~ msgid "File Revision|R"
35380 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35382 #~ msgid "Info Inset Settings"
35383 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35385 #~ msgid "LyX Version|X"
35386 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35389 #~ msgstr "Cesty|C"
35391 #~ msgid "Revision Author|A"
35392 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35394 #~ msgid "Revision Date|D"
35395 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35397 #~ msgid "Revision Time|i"
35398 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35400 #~ msgid "Tree Revision|T"
35401 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35403 #~ msgid "Information Name:"
35404 #~ msgstr "Meno informácie:"
35407 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35410 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35413 #~ msgid "Information"
35414 #~ msgstr "Informácia"
35417 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35418 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35420 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35421 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35424 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35425 #~ "available, the respective version control information is output."
35427 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35428 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35430 #~ msgid "Information Type"
35431 #~ msgstr "Typ informácie"
35433 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35434 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35436 #~ msgid "EndFrontmatter"
35437 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35439 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35440 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35442 #~ msgid "Begin frontmatter"
35443 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35445 #~ msgid "End frontmatter"
35446 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35448 #~ msgid "&Restore"
35449 #~ msgstr "O&bnoviť"
35451 #~ msgid "Insert the delimiters"
35452 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35454 #~ msgid "&Placement:"
35455 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35457 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35458 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35460 #~ msgid "Close this dialog"
35461 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35463 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35464 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35466 #~ msgid "Push new inset into the document"
35467 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35470 #~ msgstr "Na &stred"
35472 #~ msgid "&Phantom"
35473 #~ msgstr "&Fantóm"
35476 #~ msgstr "Vlož&iť"
35478 #~ msgid "Forma&t:"
35479 #~ msgstr "&Formát:"
35482 #~ msgstr "&Použiť"
35484 #~ msgid "Da&tabases"
35485 #~ msgstr "Databáz&y"
35487 #~ msgid "O&ptions:"
35488 #~ msgstr "&Možnosti:"
35490 #~ msgid "Class default"
35491 #~ msgstr "Triedny štandard"
35493 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35494 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35496 #~ msgid "Capitalize|a"
35497 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35499 #~ msgid "Float Placement"
35500 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35502 #~ msgid "Use &default placement"
35503 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35505 #~ msgid "Character Styles"
35506 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35508 #~ msgid "Text Style|x"
35509 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35511 #~ msgid "Text Style|T"
35512 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35514 #~ msgid "Apply last"
35515 #~ msgstr "Použiť posledné"
35517 #~ msgid "Text style"
35518 #~ msgstr "Štýl textu"
35520 #~ msgid "Text Style"
35521 #~ msgstr "Štýl Textu"
35523 #~ msgid "Other font settings"
35524 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35526 #~ msgid "No color"
35527 #~ msgstr "Bez farby"
35530 #~ msgstr "Rô&zne:"
35532 #~ msgid "&Toggle all"
35533 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35535 #~ msgid "Always Toggled"
35536 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35538 #~ msgid "Cross out"
35539 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35541 #~ msgid "Double underbar"
35542 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35544 #~ msgid "Never Toggled"
35545 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35547 #~ msgid "Strike out"
35548 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35550 #~ msgid "Underbar"
35551 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35553 #~ msgid "Wavy underbar"
35554 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35556 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35557 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35559 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35560 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35562 #~ msgid "Nothing to index!"
35563 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35566 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35569 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35572 #~ msgid "None (no fontenc)"
35573 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35576 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35577 #~ "recommended for non-English languages."
35579 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35580 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35582 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35583 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35585 #~ msgid "C&aption:"
35586 #~ msgstr "Pop&is:"
35589 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35591 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35592 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35594 #~ msgid "for this version of LyX."
35595 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35598 #~ msgstr " a kol."
35600 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35603 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35606 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35624 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35625 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35627 #~ msgid "Use &minted"
35628 #~ msgstr "Použiť minted"
35630 #~ msgid "Number floats by chapter"
35631 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35633 #~ msgid "Number floats by section"
35634 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35636 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35637 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35639 #~ msgid "Minted Source Code"
35640 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35643 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35644 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35645 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35646 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35647 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35649 #~ "Example options:\n"
35650 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35651 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35652 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35654 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35655 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35656 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35657 #~ "for further options and details.\n"
35659 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35660 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35661 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35662 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35663 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35665 #~ "Príkladné voľby:\n"
35666 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35667 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35668 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35670 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35671 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35672 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35673 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35676 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35677 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35678 #~ "language not offered there."
35680 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35681 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35682 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35685 #~ "An Inkscape figure.\n"
35686 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35687 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35688 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35689 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35690 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35691 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35693 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35694 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35695 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35696 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35697 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35698 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35700 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35701 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35703 #~ msgid "Two-column table"
35704 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35706 #~ msgid "Two-column figure"
35707 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35709 #~ msgid "&Zoom %:"
35710 #~ msgstr "&Lupa %:"
35712 #~ msgid "Number formulas:"
35713 #~ msgstr "Číselné znaky"
35718 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35719 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35721 #~ msgid "Missing included file"
35722 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35724 #~ msgid "Included in TOC"
35725 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35734 #~ msgstr "&E-mail"
35739 #~ msgid "&Description:"
35743 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35744 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35747 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35748 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35752 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35753 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35756 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35757 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35761 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35762 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35763 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35764 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35765 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35766 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35767 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35768 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35769 #~ "for some features."
35771 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35772 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35773 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35774 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35775 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35776 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35777 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35778 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35780 #~ msgid "External material"
35781 #~ msgstr "Externý materiál"
35783 #~ msgid "Sty&le engine:"
35784 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35789 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35790 #~ msgstr "&Generátor:"
35792 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35793 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35795 #~ msgid "&Default (numerical)"
35796 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35799 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35800 #~ "parameters in document class options."
35802 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35803 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35805 #~ msgid "Natbib &style:"
35806 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35808 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35809 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35811 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35812 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35814 #~ msgid "Databa&ses"
35815 #~ msgstr "&Databázy"
35817 #~ msgid "Default (basic)"
35818 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35820 #~ msgid "Citation engine"
35821 #~ msgstr "Správa citácie"
35823 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35824 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35826 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35827 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35830 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35832 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35833 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35835 #~ msgid "Single Quote|S"
35836 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35838 #~ msgid "``text''"
35841 #~ msgid "''text''"
35844 #~ msgid ",,text``"
35847 #~ msgid ",,text''"
35850 #~ msgid "<<text>>"
35853 #~ msgid ">>text<<"
35856 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35857 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35862 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35864 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35868 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35870 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35873 #~ msgid "Character: "
35876 #~ msgid "Code Point: "
35877 #~ msgstr "Kódový bod: "
35879 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35880 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35882 #~ msgid "frame of button"
35883 #~ msgstr "rám tlačidla"
35885 #~ msgid "Global Default"
35886 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35888 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35889 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35892 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35893 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35894 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35896 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35897 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35898 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35900 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35901 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35902 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35904 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35905 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35906 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35909 #~ msgid "Example:"
35910 #~ msgstr "Príklad:"
35912 #~ msgid "Examples:"
35913 #~ msgstr "Príklady:"
35915 #~ msgid "Subexample:"
35916 #~ msgstr "Podpríklad:"
35918 #~ msgid "Source Pane|S"
35919 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35921 #~ msgid "LaTeX Source"
35922 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35924 #~ msgid "DocBook Source"
35925 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35927 #~ msgid "Literate Source"
35928 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35930 #~ msgid "La&bels in:"
35931 #~ msgstr "&Značky v:"
35933 #~ msgid "&References"
35934 #~ msgstr "&Referencie"
35936 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35937 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35940 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35941 #~ "sensitive option is checked)"
35943 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35944 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35947 #~ msgstr "&Triediť"
35949 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35950 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35952 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35953 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35955 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35956 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35958 #~ msgid "Jump back"
35959 #~ msgstr "Skok späť"
35961 #~ msgid "Jump to label"
35962 #~ msgstr "Skok na značku"
35964 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35965 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35967 #~ msgid "Text to place before citation"
35968 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35970 #~ msgid "Text to place after citation"
35971 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35973 #~ msgid "Force upper case in citation"
35974 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35976 #~ msgid "List all authors"
35977 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35979 #~ msgid "Filter available"
35980 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35982 #~ msgid "Enter the text to search for"
35983 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35985 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35986 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35988 #~ msgid "&Search Citation"
35989 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35991 #~ msgid "Searc&h:"
35992 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35994 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35996 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35999 #~ msgstr "Hľada&j"
36001 #~ msgid "Search &field:"
36002 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36004 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36005 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36007 #~ msgid "For&matting"
36008 #~ msgstr "&Formátovanie"
36010 #~ msgid "&Full author list"
36011 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36013 #~ msgid " (version control, locking)"
36014 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36016 #~ msgid " (version control)"
36017 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36019 #~ msgid " (changed)"
36020 #~ msgstr " (zmenený)"
36022 #~ msgid " (read only)"
36023 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36025 #~ msgid "Export failure"
36026 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36031 #~ msgid "Conversion Failed!"
36032 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36034 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36035 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36037 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36038 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36040 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36041 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36044 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36045 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36046 #~ "Use the OS native format."
36048 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36049 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36050 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36052 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36053 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36055 #~ msgid "Plain text (image)"
36056 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36058 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36059 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36062 #~ "Today's date.\n"
36063 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36065 #~ "Dnešné dátum.\n"
36066 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36068 #~ msgid "date (output)"
36069 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36071 #~ msgid "date command"
36072 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36075 #~ msgstr "Nie def: "
36077 #~ msgid "Change: "
36078 #~ msgstr "Zmena: "
36083 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36084 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36086 #~ msgid "Author running head"
36087 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36089 #~ msgid "Author running head:"
36090 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36092 #~ msgid "Title running head"
36093 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36095 #~ msgid "Title running head:"
36096 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36098 #~ msgid "Keypoints"
36099 #~ msgstr "Klúčové body"
36101 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36102 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36104 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36105 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36107 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36108 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36110 #~ msgid "DVI-PS Options"
36111 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36113 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36114 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36116 #~ msgid "Normal Table|g"
36117 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36119 #~ msgid "Default Style|m"
36120 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36122 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36123 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36125 #~ msgid "&Longtable"
36126 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36128 #~ msgid "Breakable Table|g"
36129 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36131 #~ msgid "Longtable|g"
36132 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36135 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36137 #~ msgid "Top Line|n"
36138 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36140 #~ msgid "Bottom Line|i"
36141 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36143 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36144 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36146 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36147 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36149 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36150 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36152 #~ msgid "Open Navigator..."
36153 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36156 #~ "A bitmap file.\n"
36157 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36158 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36159 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36160 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36161 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36163 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36164 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36165 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36166 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36168 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36169 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36171 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36172 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36174 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36175 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36177 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36178 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36180 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36181 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36184 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36185 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36187 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36188 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36190 #~ msgid "Print document failed"
36191 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36193 #~ msgid "Printer Command Options"
36194 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36196 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36197 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36199 #~ msgid "File ex&tension:"
36200 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36202 #~ msgid "Option used to print to a file."
36203 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36205 #~ msgid "Print to &file:"
36206 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36208 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36209 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36211 #~ msgid "Set &printer:"
36212 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36214 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36215 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36217 #~ msgid "Spool &printer:"
36218 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36221 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36222 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36224 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36225 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36227 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36228 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36230 #~ msgid "Re&verse pages:"
36231 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36233 #~ msgid "&Number of copies:"
36234 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36236 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36237 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36239 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36240 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36242 #~ msgid "Co&llated:"
36243 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36245 #~ msgid "Pa&ge range:"
36246 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36248 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36249 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36251 #~ msgid "&Odd pages:"
36252 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36254 #~ msgid "&Even pages:"
36255 #~ msgstr "&Párne strany:"
36257 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36258 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36260 #~ msgid "E&xtra options:"
36261 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36263 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36264 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36267 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36268 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36269 #~ "your printers."
36271 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36272 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36274 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36275 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36277 #~ msgid "Name of the default printer"
36278 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36280 #~ msgid "Default &printer:"
36281 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36283 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36284 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36289 #~ msgid "Page number to print from"
36290 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36292 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36293 #~ msgstr "&Do strany:"
36295 #~ msgid "Page number to print to"
36296 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36298 #~ msgid "Print all pages"
36299 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36304 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36305 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36307 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36308 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36310 #~ msgid "Print in reverse order"
36311 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36313 #~ msgid "Re&verse order"
36314 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36319 #~ msgid "Number of copies"
36320 #~ msgstr "Počet kópií"
36322 #~ msgid "Collate copies"
36323 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36325 #~ msgid "&Collate"
36326 #~ msgstr "&Usporiadať"
36331 #~ msgid "Print Destination"
36332 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36334 #~ msgid "Send output to the printer"
36335 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36337 #~ msgid "P&rinter:"
36338 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36340 #~ msgid "Send output to the given printer"
36341 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36343 #~ msgid "Send output to a file"
36344 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36346 #~ msgid "Print...|P"
36347 #~ msgstr "Tlač...|T"
36349 #~ msgid "Print document"
36350 #~ msgstr "Tlač dokument"
36352 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36353 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36355 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36356 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36358 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36359 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36361 #~ msgid "Error running external commands."
36362 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36364 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36365 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36367 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36368 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36371 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36372 #~ "environment variable PRINTER."
36374 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36375 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36377 #~ msgid "The option to print only even pages."
36378 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36381 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36382 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36384 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36387 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36388 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36390 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36391 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36393 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36394 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36396 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36397 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36400 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36401 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36402 #~ "and arguments."
36404 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36405 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36408 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36409 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36411 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36412 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36414 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36415 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36417 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36418 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36421 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36424 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36427 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36428 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36431 #~ msgstr "Tlačiareň"
36433 #~ msgid "Print Document"
36434 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36436 #~ msgid "Print to file"
36437 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36439 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36440 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36442 #~ msgid "Standard Code"
36443 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36455 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36457 #~ msgid "Darkgray"
36458 #~ msgstr "Tmavošedá"
36466 #~ msgid "Lightgray"
36467 #~ msgstr "Svetlošedá"
36470 #~ msgstr "Svetlozelená"
36473 #~ msgstr "Purpurová"
36476 #~ msgstr "Olivová"
36479 #~ msgstr "Oranžová"
36485 #~ msgstr "Nachová"
36488 #~ msgstr "Červená"
36491 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36494 #~ msgstr "Fialová"
36502 #~ msgid "Unknown document class"
36503 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36505 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36506 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36508 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36509 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36511 #~ msgid "Included File Invalid"
36512 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36515 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36517 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36519 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36521 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36523 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36524 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36526 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36527 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36530 #~ msgstr "Listiny"
36532 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36533 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36535 #~ msgid "Document &class"
36536 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36538 #~ msgid "Forward search"
36539 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36541 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36542 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36544 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36545 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36548 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36550 #~ msgid "&Vertical factor:"
36551 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36553 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36554 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36556 #~ msgid "Rotation"
36557 #~ msgstr "Notácia"
36559 #~ msgid "&Rotation:"
36560 #~ msgstr "Notácia"
36562 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36563 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36565 #~ msgid "TeX Code|X"
36566 #~ msgstr "TeX Kód"
36569 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36571 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36574 #~ msgid "Enable &RTL support"
36575 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36577 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36579 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36580 #~ "pre text na obrazovke."
36582 #~ msgid "text here"
36583 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36586 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36588 #~ "Even %2$s exists!"
36590 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36592 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36594 #~ msgid "Separator"
36595 #~ msgstr "Oddeľovač"
36597 #~ msgid "--Separator--"
36598 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36600 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36601 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36603 #~ msgid "EndOfSlide"
36604 #~ msgstr "KoniecFólie"
36606 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36607 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36609 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36610 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36612 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36613 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36615 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36616 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36618 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36619 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36624 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36625 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36628 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36630 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36631 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36633 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36634 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36636 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36637 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36639 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36640 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36642 #~ msgid "Split Environment|l"
36643 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36645 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36646 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36651 #~ msgid "report (R Journal)"
36652 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36654 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36655 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36657 #~ msgid "Alternative theorem string"
36658 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36660 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36661 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36663 #~ msgid "Default Format"
36664 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36666 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36667 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36669 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36672 #~ msgid "Multilingual captions"
36673 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36678 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36679 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36681 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36682 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36684 #~ msgid "End Multiple Columns"
36685 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36687 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36688 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36690 #~ msgid "Key Words."
36693 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36694 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36696 #~ msgid "Buffer error"
36697 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36699 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36700 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36702 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36703 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36705 #~ msgid "Invalid cursor!"
36706 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36708 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36709 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36711 #~ msgid "Invalid position."
36712 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36714 #~ msgid "Invalid position"
36715 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36717 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36718 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36720 #~ msgid "Application error."
36721 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36723 #~ msgid "No Gui Application."
36724 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36726 #~ msgid "Package not initialized."
36727 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36729 #~ msgid "Memory problem"
36730 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36735 #~ msgid "Missing filename after format"
36736 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36738 #~ msgid "List of Graphics"
36739 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36741 #~ msgid "List of Equations"
36742 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36744 #~ msgid "List of Footnotes"
36745 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36747 #~ msgid "List of Index Entries"
36748 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36750 #~ msgid "List of Marginal notes"
36751 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36753 #~ msgid "List of Notes"
36754 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36756 #~ msgid "List of Citations"
36757 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36759 #~ msgid "List of Branches"
36760 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36762 #~ msgid "List of Changes"
36763 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36765 #~ msgid "elsewhere"
36768 #~ msgid "BeginFrame"
36769 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36771 #~ msgid "Deprecated Styles"
36772 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36774 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36775 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36777 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36778 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36780 #~ msgid "EndFrame"
36781 #~ msgstr "KoniecRámu"
36783 #~ msgid "Automatic help"
36784 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36787 #~ msgstr "Sedenie"
36789 #~ msgid "Documents"
36790 #~ msgstr "Dokumenty"
36792 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36793 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36795 #~ msgid "Use ams&math package"
36796 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36798 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36799 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36801 #~ msgid "Use amssymb package"
36802 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36804 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36805 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36807 #~ msgid "Use cancel package"
36808 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36810 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36811 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36814 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36815 #~ "for en- and em-dashes"
36817 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36818 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36820 #~ msgid "Use &esint package"
36821 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36823 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36824 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36826 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36827 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36829 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36830 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36832 #~ msgid "Use mathtools package"
36833 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36835 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36836 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36838 #~ msgid "Use mh&chem package"
36839 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36841 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36842 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36844 #~ msgid "Use stackrel package"
36845 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36847 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36848 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36850 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36851 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36853 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36854 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36856 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36857 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36860 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36862 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36863 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36865 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36866 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36868 #~ msgid "Close Section"
36869 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36872 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36873 #~ "actually to print."
36874 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36876 #~ msgid "Maintext"
36877 #~ msgstr "Hlavný text"
36879 #~ msgid "institute mark"
36880 #~ msgstr "znak inštitútu"
36882 #~ msgid "Make letter title"
36883 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36885 #~ msgid "Settings...|s"
36886 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36888 #~ msgid "Initial Option"
36889 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36891 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36892 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36894 #~ msgid "Settings...|g"
36895 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36897 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36898 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36900 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36901 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36903 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36904 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36906 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36907 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36909 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36910 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36912 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36913 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36915 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36916 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36918 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36919 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36921 #~ msgid "AMS arrows"
36922 #~ msgstr "AMS šípky"
36924 #~ msgid "AMS relations"
36925 #~ msgstr "AMS relácie"
36927 #~ msgid "AMS operators"
36928 #~ msgstr "AMS operátory"
36930 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36931 #~ msgstr "AMS rôzne"
36933 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36934 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36936 #~ msgid "AMS Arrows"
36937 #~ msgstr "AMS Šípky"
36939 #~ msgid "AMS Relations"
36940 #~ msgstr "AMS Relácie"
36942 #~ msgid "AMS Operators"
36943 #~ msgstr "AMS Operátory"
36945 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36946 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36948 #~ msgid "Caption: "
36949 #~ msgstr "Popis: "
36951 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36952 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36954 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36955 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36957 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36958 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36960 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36961 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36963 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36966 #~ msgid "Fig. ---"
36967 #~ msgstr "Obr. ---"
36969 #~ msgid "CenteredCaption"
36970 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36972 #~ msgid "Senseless!"
36973 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36975 #~ msgid "Table Caption"
36976 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36978 #~ msgid "Captionabove"
36979 #~ msgstr "Popis hore"
36981 #~ msgid "Captionbelow"
36982 #~ msgstr "Popis dole"
36984 #~ msgid "Multilingual caption:"
36985 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36987 #~ msgid "article (APA6)"
36988 #~ msgstr "článok (APA6)"
36993 #~ msgid "Mini template for this List"
36994 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36996 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36997 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36999 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37000 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37002 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37003 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37005 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37006 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37008 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37009 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37011 #~ msgid "Noweb Article"
37012 #~ msgstr "Noweb článok"
37014 #~ msgid "Noweb Book"
37015 #~ msgstr "Noweb kniha"
37017 #~ msgid "Noweb Report"
37018 #~ msgstr "Noweb referát"
37020 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37021 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37023 #~ msgid "Footnote Option"
37024 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37026 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37027 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37029 #~ msgid "Optional argument for author"
37030 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37032 #~ msgid "RomanList Option"
37033 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37035 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37036 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37038 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37039 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37041 #~ msgid "Columns Options"
37042 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37044 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37045 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37047 #~ msgid "Institute mark"
37048 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37050 #~ msgid "Appendix Title"
37051 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37053 #~ msgid "Biography Photo"
37054 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37056 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37057 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37059 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37060 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37062 #~ msgid "Entry Option"
37063 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37065 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37066 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37068 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37069 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37072 #~ msgstr "Medzera"
37075 #~ msgstr "Medzera:"
37078 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37080 #~ msgid "Computer:"
37081 #~ msgstr "Počítač:"
37083 # Napríklad krátky titul
37085 #~ msgstr "argument"
37087 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37088 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37090 #~ msgid "Braille Manual|B"
37091 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37093 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37094 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37096 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37097 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37099 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37100 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37102 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37103 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37105 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37106 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37108 #~ msgid "View Outline|u"
37109 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37112 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37114 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37118 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37121 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37125 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37126 #~ "active window: "
37128 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37129 #~ "aktívnom okne: "
37132 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37134 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37137 #~ msgid "%1$s%2$s"
37138 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37140 #~ msgid " (unknown)"
37141 #~ msgstr " (neznáme)"
37143 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37144 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37146 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37147 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37149 #~ msgid "Table w&idth:"
37150 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37152 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37153 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37155 #~ msgid "Rotate table"
37156 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37158 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37159 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37161 #~ msgid "Rotate cell"
37162 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37164 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37165 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37167 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37168 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37170 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37171 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37173 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37174 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37176 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37177 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37179 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37180 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37182 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37183 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37185 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37186 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37188 #~ msgid "Example \\theexample"
37189 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37191 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37192 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37194 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37195 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37197 #~ msgid "Remark \\theremark"
37198 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37200 #~ msgid "Case \\thecase"
37201 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37203 #~ msgid "Question \\thequestion"
37204 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37206 #~ msgid "Note \\thenote"
37207 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37209 #~ msgid "&Output Format:"
37210 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37212 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37213 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37215 #~ msgid "Specify the default paper size."
37216 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37221 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37222 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37224 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37225 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37227 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37228 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37230 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37231 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37236 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37237 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37239 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37240 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37246 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37247 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37249 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37250 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37252 #~ msgid "at Address"
37253 #~ msgstr "na Adrese"
37255 #~ msgid "at address"
37256 #~ msgstr "na adrese"
37258 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37259 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37262 #~ msgstr "Mini obsah"
37264 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37265 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37267 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37268 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37270 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37271 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37273 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37274 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37276 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37277 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37282 #~ msgid "Preface:"
37283 #~ msgstr "Predslov:"
37285 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37286 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37291 #~ msgid "Step \\thestep."
37292 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37294 #~ msgid "Appendices Section"
37295 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37297 #~ msgid "--- Appendices ---"
37298 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37300 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37301 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37308 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37309 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37310 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37312 #~ msgid "List of %1$s"
37313 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37315 #~ msgid "Layout|L"
37318 #~ msgid "Documents|D"
37319 #~ msgstr "Dokumenty"
37321 #~ msgid "New from Template...|T"
37322 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37324 #~ msgid "Revert|R"
37325 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37328 #~ msgstr "Opakovať|O"
37331 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37334 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37336 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37337 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37339 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37340 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37342 #~ msgid "Tabular|T"
37343 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37345 #~ msgid "Thesaurus..."
37346 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37348 #~ msgid "Statistics...|i"
37349 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37351 #~ msgid "Change Tracking|g"
37352 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37354 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37355 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37357 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37358 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37360 #~ msgid "Line Bottom|B"
37361 #~ msgstr "Čiara dole"
37363 #~ msgid "Line Left|L"
37364 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37366 #~ msgid "Line Right|R"
37367 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37369 #~ msgid "Delete Row|w"
37370 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37372 #~ msgid "Copy Row"
37373 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37375 #~ msgid "Swap Rows"
37376 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37378 #~ msgid "Delete Column|D"
37379 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37381 #~ msgid "Copy Column"
37382 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37384 #~ msgid "Swap Columns"
37385 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37387 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37388 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37390 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37391 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37393 #~ msgid "Alignment|A"
37394 #~ msgstr "Zarovnanie"
37396 #~ msgid "Add Row|R"
37397 #~ msgstr "Pridať riadok"
37399 #~ msgid "Add Column|C"
37400 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37402 #~ msgid "Maple, simplify"
37403 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37405 #~ msgid "Maple, factor"
37406 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37408 #~ msgid "Maple, evalm"
37409 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37411 #~ msgid "Maple, evalf"
37412 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37414 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37415 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37417 #~ msgid "Align Environment|A"
37418 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37420 #~ msgid "AlignAt Environment"
37421 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37423 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37424 #~ msgstr "Falign prostredie"
37426 #~ msgid "Multline Environment"
37427 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37429 #~ msgid "Special Character|S"
37430 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37432 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37433 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37435 #~ msgid "Index Entry|I"
37436 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37438 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37439 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37441 #~ msgid "TeX Code|T"
37442 #~ msgstr "TeX Kód"
37444 #~ msgid "Minipage|p"
37445 #~ msgstr "Minipage"
37447 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37448 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37450 #~ msgid "Floats|a"
37451 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37453 #~ msgid "Include File...|d"
37454 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37456 #~ msgid "Insert File|e"
37457 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37459 #~ msgid "External Material...|x"
37460 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37462 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37463 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37465 #~ msgid "Protected Space|r"
37466 #~ msgstr "Chránená medzera"
37468 #~ msgid "Vertical Space..."
37469 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37471 #~ msgid "Line Break|L"
37472 #~ msgstr "Zlom riadku"
37474 #~ msgid "Protected Dash|D"
37475 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37477 #~ msgid "Single Quote|Q"
37478 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37480 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37481 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37483 #~ msgid "Horizontal Line"
37484 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37486 #~ msgid "Font Change|o"
37487 #~ msgstr "Zmena písma"
37489 #~ msgid "Math Normal Font"
37490 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37492 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37493 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37495 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37496 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37498 #~ msgid "Math Roman Family"
37499 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37501 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37502 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37504 #~ msgid "Math Bold Series"
37505 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37507 #~ msgid "Text Normal Font"
37508 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37510 #~ msgid "Floatflt Figure"
37511 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37513 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37514 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37516 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37517 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37519 #~ msgid "Character...|C"
37520 #~ msgstr "Znak..."
37522 #~ msgid "Paragraph...|P"
37523 #~ msgstr "Odstavec..."
37525 #~ msgid "Document...|D"
37526 #~ msgstr "Dokument...|D"
37528 #~ msgid "Tabular...|T"
37529 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37531 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37532 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37534 #~ msgid "Noun Style|N"
37535 #~ msgstr "Štýl Meno"
37537 #~ msgid "Bold Style|B"
37538 #~ msgstr "Tučný štýl"
37540 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37541 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37543 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37544 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37546 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37547 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37549 #~ msgid "Update|U"
37550 #~ msgstr "Aktualizovať"
37552 #~ msgid "TeX Information|X"
37553 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37555 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37556 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37558 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37559 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37561 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37562 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37564 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37565 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37567 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37568 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37570 #~ msgid "Extended Features|E"
37571 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37573 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37574 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37576 #~ msgid "Preferences..."
37577 #~ msgstr "Preferencie..."
37579 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37580 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37582 #~ msgid "Quit LyX"
37583 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37585 #~ msgid "%1$d words checked."
37586 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37588 #~ msgid "One word checked."
37589 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37591 #~ msgid "Spelling check completed"
37592 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37595 #~ msgstr "Základné"
37597 #~ msgid "&Command:"
37598 #~ msgstr "Príkaz:"
37600 #~ msgid "Search text is empty!"
37601 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37603 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37604 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37606 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37607 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37610 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37611 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37612 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37614 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37615 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37616 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37618 #~ msgid "Affilation:"
37619 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37621 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37622 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37624 #~ msgid "greyedout"
37625 #~ msgstr "zosivelé"
37627 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37628 #~ msgstr "Poznámka"
37630 #~ msgid "&Use Defaults"
37631 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37633 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37634 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37636 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37637 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37639 #~ msgid "Open Target...|O"
37640 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37642 #~ msgid "misspelled marking"
37643 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37646 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37647 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37648 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37649 #~ "%[[, %pages%]]}."
37651 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37652 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37653 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37656 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37657 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37659 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37660 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37662 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37663 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37666 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37667 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37669 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37670 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37672 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37673 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37675 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37676 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37678 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37679 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37681 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37682 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37684 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37685 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37687 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37688 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37690 #~ msgid "Use &XeTeX"
37691 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37693 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37694 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37696 #~ msgid "&Use babel"
37697 #~ msgstr "Použiť babel"
37699 #~ msgid "Flex:Institute"
37700 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37702 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37703 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37706 #~ msgstr "náčrtok"
37712 #~ msgstr "grafika"
37714 #~ msgid "Flex:Alert"
37715 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37717 #~ msgid "Flex:Structure"
37718 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37720 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37721 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37723 #~ msgid "Flex:Firstname"
37724 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37726 #~ msgid "Flex:Fname"
37727 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37729 #~ msgid "Flex:Surname"
37730 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37732 #~ msgid "Flex:Filename"
37733 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37735 #~ msgid "Flex:Literal"
37736 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37738 #~ msgid "Flex:Emph"
37739 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37741 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37742 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37744 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37745 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37747 #~ msgid "Flex:Day"
37748 #~ msgstr "Flex:Deň"
37750 #~ msgid "Flex:Month"
37751 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37753 #~ msgid "Flex:Year"
37754 #~ msgstr "Flex:Rok"
37756 #~ msgid "Flex:ISSN"
37757 #~ msgstr "Flex:SSN"
37759 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37760 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37762 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37763 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37765 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37766 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37768 #~ msgid "Flex:Code"
37769 #~ msgstr "Flex:Kód"
37771 #~ msgid "Flex:Keyword"
37772 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37774 #~ msgid "Flex:Street"
37775 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37777 #~ msgid "Flex:City"
37778 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37780 #~ msgid "Flex:State"
37781 #~ msgstr "Flex:Štát"
37783 #~ msgid "Flex:Postcode"
37784 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37786 #~ msgid "Flex:Country"
37787 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37789 #~ msgid "Flex:Directory"
37790 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37792 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37793 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37795 #~ msgid "Note:Note"
37796 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37798 #~ msgid "Note:Greyedout"
37799 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37801 #~ msgid "Box:Shaded"
37802 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37805 #~ msgstr "Obtekanie"
37807 #~ msgid "Info:shortcut"
37808 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37810 #~ msgid "Info:shortcuts"
37811 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37813 #~ msgid "Flex:Endnote"
37814 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37816 #~ msgid "Flex:Initial"
37817 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37819 #~ msgid "Flex:Expression"
37820 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37822 #~ msgid "Flex:Concepts"
37823 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37825 #~ msgid "Flex:Meaning"
37826 #~ msgstr "Flex: Význam"
37828 #~ msgid "Flex:Noun"
37829 #~ msgstr "Flex:Meno"
37831 #~ msgid "Flex:Strong"
37832 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37834 #~ msgid "Noweb literate programming"
37835 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37841 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37843 #~ msgid "file[[scope]]"
37846 #~ msgid "master document[[scope]]"
37847 #~ msgstr "hlavný dokument"
37849 #~ msgid "open files[[scope]]"
37850 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37852 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37853 #~ msgstr "príručiek"
37855 #~ msgid "Keywordsr"
37858 #~ msgid "A&vailable indices:"
37859 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37861 #~ msgid "ACM Article: "
37862 #~ msgstr "ACM Článok: "
37864 #~ msgid "ACM Month: "
37865 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37867 #~ msgid "ACM Number: "
37868 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37870 #~ msgid "ACM Price: "
37871 #~ msgstr "ACM Cena: "
37873 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37874 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37876 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37877 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37879 #~ msgid "Successful "
37880 #~ msgstr "Úspešne "
37885 #~ msgid "All indices"
37886 #~ msgstr "Všetky indexy"
37888 #~ msgid "Cust&om:"
37889 #~ msgstr "Vlastné:"
37892 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37893 #~ "lyx2lyx script."
37895 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37898 #~ "The specified document\n"
37900 #~ "could not be read."
37902 #~ "Požadovaný dokument\n"
37904 #~ "sa nedal čítať."
37906 #~ msgid "Could not read document"
37907 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37909 #~ msgid "Cannot view URL"
37910 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37912 #~ msgid "Hyperlink"
37913 #~ msgstr "Hyperlinka"
37915 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37916 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37918 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37919 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37924 #~ msgid "Value of the line height."
37925 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37927 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37928 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37930 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37931 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37933 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37934 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37936 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37937 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37939 #~ msgid "Element:Firstname"
37940 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37942 #~ msgid "Element:Fname"
37943 #~ msgstr "Element:KMeno"
37945 #~ msgid "Element:Filename"
37946 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37948 #~ msgid "Element:Citation-number"
37949 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37951 #~ msgid "Element:SS-Title"
37952 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37954 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37955 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37957 #~ msgid "Element:Postcode"
37958 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37960 #~ msgid "Element:Directory"
37961 #~ msgstr "Element: Adresár"
37963 #~ msgid "CharStyle"
37964 #~ msgstr "Štýl znaku"
37966 #~ msgid "Custom:Endnote"
37967 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37969 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37970 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37972 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37973 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37975 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37976 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37978 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37979 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37981 #~ msgid "CharStyle:Code"
37982 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37984 #~ msgid "Glossary term"
37987 #~ msgid "Middle|d"
37988 #~ msgstr "Stredné"
37990 #~ msgid "caption frame"
37991 #~ msgstr "popisok (rám)"
37993 #~ msgid "top/bottom line"
37994 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37996 #~ msgid "Decimal point:"
37997 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37999 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38000 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38002 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38003 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38005 #~ msgid "Screen &DPI:"
38006 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38008 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38009 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38011 #~ msgid "Publisher ID"
38012 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38014 #~ msgid "TheoremTemplate"
38015 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38017 #~ msgid "Theorem #:"
38018 #~ msgstr "Teoréma #:"
38020 #~ msgid "Proposition #:"
38021 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38023 #~ msgid "Conjecture #:"
38024 #~ msgstr "Dohad #:"
38026 #~ msgid "Criterion #:"
38027 #~ msgstr "Kritérium #:"
38030 #~ msgstr "Fakt #:"
38032 #~ msgid "Definition #:"
38033 #~ msgstr "Definícia #:"
38035 #~ msgid "Example #:"
38036 #~ msgstr "Príklad #:"
38038 #~ msgid "Condition #:"
38039 #~ msgstr "Podmienka #:"
38041 #~ msgid "Problem #:"
38042 #~ msgstr "Problém #:"
38044 #~ msgid "Exercise #:"
38045 #~ msgstr "Úloha #:"
38047 #~ msgid "Remark #:"
38048 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38050 #~ msgid "Claim #:"
38051 #~ msgstr "Nárok #:"
38054 #~ msgstr "Poznámka #:"
38056 #~ msgid "Notation #:"
38057 #~ msgstr "Notácia #:"
38060 #~ msgstr "Prípad #:"
38062 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38063 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38065 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38066 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38068 #~ msgid "Overwrite all files?"
38069 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38071 #~ msgid "Continue &asking"
38072 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38074 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38075 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38077 #~ msgid "Thin space"
38078 #~ msgstr "Úzka medzera"
38080 #~ msgid "Medium space"
38081 #~ msgstr "Stredná medzera"
38083 #~ msgid "Thick space"
38084 #~ msgstr "Tučná medzera"
38086 #~ msgid "Negative thin space"
38087 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38089 #~ msgid "Negative medium space"
38090 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38092 #~ msgid "Negative thick space"
38093 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38095 #~ msgid "Inter-word space"
38096 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38098 #~ msgid "Date format"
38099 #~ msgstr "Formát dátumu"
38101 #~ msgid "Unknown buffer info"
38102 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38104 #~ msgid "QQuad Space"
38105 #~ msgstr "QQuad medzera"
38107 #~ msgid "Preview\t"
38108 #~ msgstr "Náhľad\t"
38110 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38111 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38113 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38114 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38116 #~ msgid "&Replace with..."
38117 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38122 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38123 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38125 #~ msgid "Pre&vious"
38126 #~ msgstr "Predošlí"
38128 #~ msgid "&Keep case"
38129 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38131 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38132 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38134 #~ msgid "&Find..."
38135 #~ msgstr "Nájsť..."
38137 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38138 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38143 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38144 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38146 #~ msgid "&Previous"
38147 #~ msgstr "&Predošlí"
38153 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38154 #~ "%1$s.layout,\n"
38155 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38156 #~ "class or style file required by it is not\n"
38157 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38158 #~ "for more information.\n"
38160 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38161 #~ "%1$s.layout,\n"
38162 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38163 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38164 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38165 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38167 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38168 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38170 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38171 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38173 #~ msgid "Any &word"
38174 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38177 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38180 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38184 #~ msgstr "&Atrapa"
38187 #~ msgstr "&Nájsť:"
38189 #~ msgid "The Enter key works, too"
38190 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38192 #~ msgid "The delete key works, too"
38193 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38196 #~ msgstr "Z&mazať"
38198 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38199 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38201 #~ msgid "&BibTeX command:"
38202 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38204 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38205 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38207 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38208 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38210 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38211 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38213 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38214 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38216 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38217 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38219 #~ msgid "Use input encod&ing"
38220 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38222 #~ msgid "Jump to the label"
38223 #~ msgstr "Skok na značku"
38225 #~ msgid "Merge cells"
38226 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38235 #~ msgstr "Kód banky"
38240 #~ msgid "Insert|n"
38243 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38244 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38246 #~ msgid "View DVI"
38247 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38249 #~ msgid "Update DVI"
38250 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38252 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38253 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38255 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38256 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38258 #~ msgid "View PostScript"
38259 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38261 #~ msgid "Update PostScript"
38262 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38264 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38265 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38267 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38268 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38270 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38271 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38274 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38275 #~ "You may not have the right languages installed."
38277 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38278 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38281 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38282 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38284 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38285 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38288 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38291 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38294 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38295 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38298 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38299 #~ "encoding `%2$s'."
38301 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38305 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38306 #~ "encoding `%2$s'."
38308 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38312 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38314 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38317 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38318 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38321 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38322 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38323 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38325 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38326 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38327 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38329 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38330 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38332 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38333 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38336 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38340 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38344 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38345 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38350 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38356 #~ msgid "TeX Code Settings"
38357 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38359 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38360 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38362 #~ msgid "pspell (library)"
38363 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38365 #~ msgid "aspell (library)"
38366 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38368 #~ msgid "Spellchecker error"
38369 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38371 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38372 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38375 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38376 #~ "Maybe it has been killed."
38378 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38379 #~ "Možno bol zabitý."
38381 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38382 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38384 #~ msgid "No Table of contents"
38385 #~ msgstr "Bez obsahu"
38387 #~ msgid "Opened inset"
38388 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38390 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38391 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38394 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38395 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38398 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38399 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38402 #~ msgid "Opened Box Inset"
38403 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38405 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38406 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38408 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38409 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38411 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38412 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38414 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38415 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38417 #~ msgid "Opened Float Inset"
38418 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38420 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38421 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38423 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38424 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38426 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38427 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38429 #~ msgid "Opened Note Inset"
38430 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38432 #~ msgid "Opened table"
38433 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38435 #~ msgid "Opened Text Inset"
38436 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38439 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38441 #~ msgid "Anschrift:"
38442 #~ msgstr "Adresa:"
38444 #~ msgid "Briefkopf:"
38445 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38448 #~ msgstr "Prídavok:"
38450 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38451 #~ msgstr "Vaše značky:"
38453 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38454 #~ msgstr "Referenta:"
38456 #~ msgid "Unterschrift:"
38457 #~ msgstr "Podpis:"
38459 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38460 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38462 #~ msgid "Vorwahl:"
38463 #~ msgstr "Predvoľba:"
38465 #~ msgid "Telefon:"
38466 #~ msgstr "Telefón:"
38469 #~ msgstr "Miesto:"
38474 #~ msgid "Betreff:"
38475 #~ msgstr "Predmet:"
38478 #~ msgstr "Oslovenie:"
38481 #~ msgstr "Pozdrav:"
38483 #~ msgid "Anlage(n):"
38484 #~ msgstr "Prílohy:"
38486 #~ msgid "Strasse:"
38492 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38493 #~ msgstr "VášList:"
38496 #~ msgstr "Kód banky:"
38501 #~ msgid "Adresse:"
38502 #~ msgstr "Adresa:"
38504 #~ msgid "Anlagen:"
38505 #~ msgstr "Prílohy:"
38507 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38508 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38510 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38511 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38513 #~ msgid "No file open!"
38514 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38516 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38517 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38519 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38520 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38522 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38523 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38525 #~ msgid "Toggle Label|L"
38526 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38528 #~ msgid "B&rowse..."
38529 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38531 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38532 #~ msgstr "Počet kópií"
38537 #~ msgid "Grou&p Name:"
38540 #~ msgid "&Postscript driver:"
38541 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38543 #~ msgid "Append Parameter"
38544 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38546 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38547 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38549 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38550 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38553 #~ msgstr "Obrázok"
38555 #~ msgid "algorithm"
38556 #~ msgstr "Algoritmus"
38559 #~ msgstr "Tabuľka"
38561 #~ msgid "keywords"
38562 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38565 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38567 #~ msgid "Table of Contents|a"
38568 #~ msgstr "Obsah|O"
38570 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38571 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38573 #~ msgid "Austrian"
38574 #~ msgstr "Rakúsky"
38576 #~ msgid "Author Note: "
38577 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38580 #~ msgstr "Britsky"
38582 #~ msgid "Canadian"
38583 #~ msgstr "Kanadsky"
38585 #~ msgid "Reference\t"
38586 #~ msgstr "Referencia"
38588 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38589 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38591 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38592 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38594 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38595 #~ msgstr "Návratová adresa"
38597 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38598 #~ msgstr "K&onvertor:"
38600 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38601 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38603 #~ msgid "LaTeX default"
38604 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38606 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38607 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38609 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38610 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38612 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38613 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38615 #~ msgid "Class not found"
38616 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38618 #~ msgid "Changed Layout"
38619 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38621 #~ msgid "Unknown layout"
38622 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38624 #~ msgid "Display image in LyX"
38625 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38627 #~ msgid "Screen display"
38628 #~ msgstr "Obrazovka"
38630 #~ msgid "Monochrome"
38631 #~ msgstr "Monochromaticky"
38633 #~ msgid "Grayscale"
38634 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38636 #~ msgid "&Display:"
38637 #~ msgstr "&Displej:"
38640 #~ msgstr "&Mierka:"
38642 #~ msgid "Scr&een Display:"
38643 #~ msgstr "Obrazovka"
38645 #~ msgid "Do not display"
38646 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38648 #~ msgid "Unknown Info: "
38649 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38651 #~ msgid "<- C&lear"
38652 #~ msgstr "&Zmazať"
38655 #~ msgstr "&Použiť"
38658 #~ msgstr "&Pridať"
38661 #~ msgstr "&Odstrániť"
38664 #~ msgstr "Prvé_meno"
38666 #~ msgid "Edit the file externally"
38667 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38669 #~ msgid "&Edit File..."
38670 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38672 #~ msgid "LyX View"
38673 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38675 #~ msgid "&Clipping"
38676 #~ msgstr "&Orezanie"
38678 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38679 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38681 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38682 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38685 #~ msgstr "&Zmazať"
38687 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38688 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38690 #~ msgid " writing embedded files."
38691 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38693 #~ msgid " could not write embedded files!"
38694 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38696 #~ msgid "Failed to extract file"
38697 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38699 #~ msgid "Copy file failure"
38700 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38702 #~ msgid "Failed to embed file"
38703 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38705 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38706 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38708 #~ msgid "Sync file failure"
38709 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38711 #~ msgid "Packing all files"
38712 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38714 #~ msgid "Failed to write file"
38715 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38717 #~ msgid "Save failure"
38718 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38720 #~ msgid "Extra embedded file"
38721 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38723 #~ msgid "Plain Text"
38724 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38726 #~ msgid "Enspace|E"
38727 #~ msgstr "&Nahradiť"
38729 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38730 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38732 #~ msgid "Properties...|P"
38733 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38735 #~ msgid "New Line|e"
38736 #~ msgstr "ako riadky|r"
38738 #~ msgid "Line Break|B"
38739 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38741 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38742 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38747 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38748 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38750 #~ msgid "Swap Columns|w"
38751 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38757 #~ msgstr "Zavrieť"
38760 #~ msgstr "objekt:"
38762 #~ msgid "S&ubfigure"
38763 #~ msgstr "Podo&brázok"
38765 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38766 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38768 #~ msgid "Ca&ption:"
38769 #~ msgstr "Po&pisok:"
38771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38772 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38775 #~ msgstr "&Uložiť"
38777 #~ msgid "Paper Size"
38778 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38783 #~ msgid "&File formats"
38784 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38786 #~ msgid "&GUI name:"
38787 #~ msgstr "&GUI názov"
38789 #~ msgid "External Applications"
38790 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38792 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38793 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38795 #~ msgid "Save/restore window position"
38796 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38799 #~ msgstr " každých"
38804 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38805 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38807 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38808 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38810 #~ msgid "Default (outer)"
38811 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38814 #~ msgstr "Vonkajší"
38817 #~ msgstr "&Jednotky:"
38820 #~ msgstr "Bahasky"
38823 #~ msgstr "Maďarsky"
38825 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38826 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38828 #~ msgid "Framed|F"
38829 #~ msgstr "Parametre"
38831 #~ msgid "Shaded|S"
38834 #~ msgid "Insert URL"
38835 #~ msgstr "Vložiť URL"
38837 #~ msgid "Can't load document class"
38838 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38841 #~ "The document could not be converted\n"
38842 #~ "into the document class %1$s."
38843 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38845 #~ msgid "&Switch to document"
38846 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38849 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38852 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38858 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38863 #~ msgid "Doublebox"
38864 #~ msgstr "Dvojité"
38866 #~ msgid "Unknown inset name: "
38867 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38869 #~ msgid "Program Listing "
38870 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38873 #~ msgstr "Parametre"
38875 #~ msgid "%1$d words in selection."
38876 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38878 #~ msgid "%1$d words in document."
38879 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38881 #~ msgid "One word in selection."
38882 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38884 #~ msgid "One word in document."
38885 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38887 #~ msgid "Count words"
38888 #~ msgstr "Počet slov"
38890 #~ msgid "Encoding error"
38891 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38893 #~ msgid "Placeholders"
38894 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38900 #~ msgstr "&Načítať"
38902 #~ msgid "Printer &name:"
38903 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38905 #~ msgid "Columns "
38908 #~ msgid "Conjecture "
38914 #~ msgid "overprint "
38915 #~ msgstr "Predtlač"
38917 #~ msgid "overlayarea"
38918 #~ msgstr "Prekrytie"
38920 #~ msgid "Corollary_"
38921 #~ msgstr "Ľutujem."
38923 #~ msgid "Definition. "
38924 #~ msgstr "Definícia"
38926 #~ msgid "Example. "
38927 #~ msgstr "Príklad"
38936 #~ msgstr "poznámka"
38938 #~ msgid "&Extended Chars"
38939 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38942 #~ msgstr "štandardné"
38945 #~ msgstr "Komentár"
38947 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38953 #~ msgid "Table of Contents|T"
38954 #~ msgstr "Obsah|O"
38963 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38965 #~ msgid "Table of contents"
38969 #~ msgstr "Do bloku"
38971 #~ msgid "Corollary. "
38972 #~ msgstr "Ľutujem."
38974 #~ msgid "&Caption"
38978 #~ msgstr "&Označenie:"
38980 #~ msgid "A Label for the caption"
38981 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38983 #~ msgid "<- P&romote"
38984 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38990 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38992 #~ msgid "SubSection"
38993 #~ msgstr "Pododdiel"
38996 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38999 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39000 #~ "definovanie zmeny písma."
39002 #~ msgid "Unknown toc list"
39003 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39005 #~ msgid "Insert glossary entry"
39006 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39009 #~ msgstr "&Globálne"
39011 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39012 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39014 #~ msgid "&Detach panel"
39015 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39017 #~ msgid "Insert spacing"
39018 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39020 #~ msgid "Set limits style"
39021 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39023 #~ msgid "Set math font"
39024 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39026 #~ msgid "Math Panel|l"
39027 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39029 #~ msgid "Math Panel|P"
39030 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39032 #~ msgid "Show math panel"
39033 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39035 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39036 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39038 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39039 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39041 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39042 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39044 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39045 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39047 #~ msgid "Insert math delimiters"
39048 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39050 #~ msgid "Alig&nment:"
39051 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39056 #~ msgid "&Converters"
39057 #~ msgstr "&Konvertory"
39059 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39060 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39062 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39063 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39068 #~ msgid "PrettyRef: "
39069 #~ msgstr "PeknáRef: "
39071 #~ msgid "Opening child document "
39072 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39074 #~ msgid "S&econd:"
39075 #~ msgstr "&Druhá:"
39077 #~ msgid "String not found!"
39078 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39081 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39084 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39085 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39088 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39091 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39093 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39094 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39096 #~ msgid "Headings &style:"
39097 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39099 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39100 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39102 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39103 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39105 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39106 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39109 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39110 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39111 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39112 #~ "description of multiple columns."
39114 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39115 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39116 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39117 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39119 #~ msgid "&Icon Set:"
39120 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39122 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39123 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39125 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39126 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39128 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39129 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39131 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39132 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39134 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39135 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39137 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39138 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39141 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39142 #~ "Continue searching from the end?"
39144 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39145 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39147 #~ msgid "&Keep Changes"
39148 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39150 #~ msgid "Visible Space|i"
39151 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39154 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39156 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39158 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39160 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39162 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39166 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39167 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39170 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39171 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39173 #~ msgid "Bibliography generation"
39174 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39176 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39177 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39179 #~ msgid "Font colors"
39180 #~ msgstr "Farby písma"
39182 #~ msgid "Background colors"
39183 #~ msgstr "Farby pozadia"
39185 #~ msgid "&Base Size:"
39190 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39191 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39193 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39194 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39196 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39197 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39199 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39200 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39203 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39204 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39206 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39207 #~ "Nastaveniach povolený."
39209 #~ msgid "Index generation"
39210 #~ msgstr "Generácia registrov"
39212 #~ msgid "Class options"
39213 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39215 #~ msgid "&Quote Style:"
39216 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39218 #~ msgid "Language &Default"
39219 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39221 #~ msgid "&Default Margins"
39222 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39224 #~ msgid "&Column Sep:"
39225 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39227 #~ msgid "Load a&utomatically"
39228 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39230 #~ msgid "Load alwa&ys"
39231 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39234 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39235 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39236 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39237 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39238 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39239 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39240 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39242 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39243 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39244 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39245 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39246 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39247 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39248 #~ "fixltx2e obsoletný."
39250 #~ msgid "Do ¬ load"
39251 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39253 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39254 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39256 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39257 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39259 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39260 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39262 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39263 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39265 #~ msgid "Additional o&ptions"
39266 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39268 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39269 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39271 #~ msgid "Display &Graphics"
39272 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39274 #~ msgid "Instant &Preview:"
39275 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39277 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39278 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39280 #~ msgid "Session handling"
39281 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39283 #~ msgid "Backup && saving"
39284 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39286 #~ msgid "Windows && work area"
39287 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39289 #~ msgid "S&hort Name:"
39290 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39292 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39293 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39295 #~ msgid "Right-to-left language support"
39296 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39298 #~ msgid "Context help"
39299 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39301 #~ msgid "An empty output file was generated."
39302 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39304 #~ msgid "&Master's perspective"
39305 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39308 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39309 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39312 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39313 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39315 #~ msgid "PDF form parameters"
39316 #~ msgstr "PDF form parametre"
39318 #~ msgid "the name of the PDF action"
39319 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39321 #~ msgid "Supported box types"
39322 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39325 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39326 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39327 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39328 #~ "keep the layout file in the document directory."
39330 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39331 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39332 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39333 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39335 #~ msgid "Shadow size:"
39336 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39338 #~ msgid "Box separation:"
39339 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39341 #~ msgid "Line thickness:"
39342 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39344 #~ msgid "Background:"
39345 #~ msgstr "Pozadie:"
39350 #~ msgid "Type and size"
39351 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39353 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39354 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39356 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39357 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39359 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39360 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39362 #~ msgid "Compressed|m"
39363 #~ msgstr "Komprimované|m"
39365 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39366 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39369 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39370 #~ "the 'Short Title' inset."
39372 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39375 #~ msgid "Text a&fter:"
39376 #~ msgstr "Te&xt za:"
39378 #~ msgid "Full aut&hor list"
39379 #~ msgstr "Každý a&utor"
39381 #~ msgid "Search Citation"
39382 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39384 #~ msgid "Search field:"
39385 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39387 #~ msgid "Entry types:"
39388 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39390 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39391 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39393 #~ msgid "<No Document Open>"
39394 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39396 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39397 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39399 #~ msgid "Colored boxes|C"
39400 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39402 #~ msgid "&Multicolumn"
39403 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39405 #~ msgid "&Use long table"
39406 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39408 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39409 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39411 #~ msgid "Longtable alignment"
39412 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39415 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39416 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39417 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39418 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39419 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39421 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39422 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39424 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39425 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39426 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39428 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39429 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39431 #~ msgid "Change tracking error"
39432 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39435 #~ "Change by %1\n"
39441 #~ msgid "Change made at %1\n"
39442 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39445 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39446 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39448 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39449 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39451 #~ msgid "Branch (child only): "
39452 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39454 #~ msgid "Branch (master only): "
39455 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39458 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39459 #~ "format by default.\n"
39460 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39461 #~ "or uncompressed)."
39463 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39464 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39465 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39468 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39470 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39473 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39474 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39478 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39479 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39481 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39482 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39486 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39488 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39489 #~ "configure time.\n"
39490 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39492 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39494 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39495 #~ "konfigurácie.\n"
39496 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39499 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39500 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39502 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39503 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39506 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39507 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39508 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39509 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39510 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39511 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39512 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39514 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39515 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39516 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39517 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39518 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39519 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39520 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39522 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39523 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39526 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39527 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39528 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39529 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39530 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39531 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39532 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39533 #~ " select the features to debug.\n"
39534 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39535 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39536 #~ " where command is a lyx command.\n"
39537 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39538 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39539 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39541 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39543 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39544 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39545 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39546 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39548 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39549 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39550 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39551 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39552 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39553 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39554 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39556 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39558 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39560 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39561 #~ " open documents in a new instance\n"
39562 #~ "\t-r [--remote]\n"
39563 #~ " open documents in an already running instance\n"
39564 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39565 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39566 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39567 #~ "Check the LyX man page for more details."
39569 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39570 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39571 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39572 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39573 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39574 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39575 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39576 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39577 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39578 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39579 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39580 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39581 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39582 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39583 #~ "Súborov->Skratka\n"
39584 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39585 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39586 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39587 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39588 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39589 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39590 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39591 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39592 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39593 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39594 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39595 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39596 #~ " dávkového exportu.\n"
39597 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39598 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39599 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39600 #~ "skonzumované.\n"
39601 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39602 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39603 #~ "\t-r [--remote]\n"
39604 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39605 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39606 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39607 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39608 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39611 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39612 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39614 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39615 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39617 #~ msgid "S&elected Citations:"
39618 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39621 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39623 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39624 #~ "hľadanie začalo"
39626 #~ msgid "Force u&pper case"
39627 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39629 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39630 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39632 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39633 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39636 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39637 #~ "You need to update the viewed document."
39639 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39640 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39642 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39643 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39646 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39647 #~ "undesired effects."
39649 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39650 #~ "nežiadúcich efektov. "
39652 #~ msgid "Small-sized icons"
39653 #~ msgstr "Malé ikony"
39655 #~ msgid "Normal-sized icons"
39656 #~ msgstr "Normálne ikony"
39658 #~ msgid "Big-sized icons"
39659 #~ msgstr "Veľké ikony"
39661 #~ msgid "Huge-sized icons"
39662 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39664 #~ msgid "Giant-sized icons"
39665 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39668 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39669 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39670 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39671 #~ "execution of these converters,\n"
39672 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39673 #~ ">Forbid needauth converters."
39675 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39676 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39677 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39679 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39680 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39683 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39684 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39685 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39686 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39687 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39688 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39690 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39691 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39692 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39693 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39694 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39696 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39697 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39702 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39703 #~ "converters, please, go to\n"
39704 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39705 #~ "needauth converters."
39709 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39711 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39712 #~ "overovacie konvertory. "
39714 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39715 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39717 #~ msgid "Do &NOT run"
39718 #~ msgstr "&Nespustiť"
39721 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39722 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39723 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39724 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39726 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39727 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39728 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39729 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39730 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39732 #~ msgid "Language &default"
39733 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39738 #~ msgid "Language pac&kage:"
39739 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39741 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39742 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39744 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39745 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39747 #~ msgid "Default st&yle:"
39748 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39750 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39751 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39753 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39754 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39757 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39758 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39759 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39760 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39761 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39762 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39763 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39764 #~ " select the features to debug.\n"
39765 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39766 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39767 #~ " where command is a lyx command.\n"
39768 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39769 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39770 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39772 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39774 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39775 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39776 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39777 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39779 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39780 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39781 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39782 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39783 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39784 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39785 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39787 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39789 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39791 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39792 #~ " open documents in a new instance\n"
39793 #~ "\t-r [--remote]\n"
39794 #~ " open documents in an already running instance\n"
39795 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39796 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39797 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39798 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39799 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39800 #~ "Check the LyX man page for more details."
39802 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39803 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39804 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39805 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39806 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39807 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39808 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39809 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39810 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39811 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39812 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39813 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39814 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39815 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39816 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39817 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39818 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39819 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39820 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39821 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39822 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39823 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39824 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39825 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39826 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39827 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39828 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39829 #~ " dávkového exportu.\n"
39830 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39831 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39832 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39833 #~ "skonzumované.\n"
39834 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39835 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39836 #~ "\t-r [--remote]\n"
39837 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39838 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39839 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39840 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39841 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39842 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39843 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39845 #~ msgid "Numerical"
39846 #~ msgstr "Číselný"
39849 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39850 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39852 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39853 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39855 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39856 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39858 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39859 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39862 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39863 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39864 #~ "get more information."
39866 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39867 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39869 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39870 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39872 #~ msgid "Text &before:"
39873 #~ msgstr "&Text pred:"
39876 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39877 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39878 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39880 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39881 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39882 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39883 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39885 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39886 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39888 #~ msgid "Smash \\smash"
39889 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39891 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39892 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39894 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39895 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39897 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39898 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39900 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39901 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39903 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39904 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39906 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39907 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39909 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39911 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39914 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39915 #~ "supports this."
39917 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39921 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39922 #~ "current style supports this."
39924 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39925 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39928 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39929 #~ "style supports this."
39931 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39932 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39935 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39938 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39940 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39941 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39943 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39944 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39946 #~ msgid "Strikeout"
39947 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39950 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39951 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39952 #~ "provides a paragraph style."
39954 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39955 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39956 #~ "tento modul štýl odstavca."
39958 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39959 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39961 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39962 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39964 #~ msgid "ACM Volume: "
39965 #~ msgstr "ACM Diel: "
39967 #~ msgid "ACM Year: "
39968 #~ msgstr "ACM Rok: "
39970 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39971 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39973 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39974 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39976 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39977 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39980 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39981 #~ "brewed algorithm floats."
39983 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39984 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39987 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39988 #~ "disk of the document %1$s?"
39990 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39991 #~ "dokumentu %1$s?"
39994 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39995 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39996 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39997 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40000 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40001 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40002 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40003 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40004 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40005 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40007 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40008 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40010 #~ msgid "Insert right side scripts"
40011 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40013 #~ msgid "Insert left side scripts"
40014 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40016 #~ msgid "Insert side scripts"
40017 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40019 #~ msgid "Mo&re parameters"
40020 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40022 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40023 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40025 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40027 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40030 #~ "The running converter\n"
40032 #~ "was killed by the user."
40034 #~ "Beh konverzie\n"
40036 #~ "bol prerušený užívateľom."
40038 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40039 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40041 #~ msgid "&Family:"
40042 #~ msgstr "&Rodina:"
40044 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40045 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40047 #~ msgid "Text Style|S"
40048 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40050 #~ msgid "Box Settings...|x"
40051 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40053 #~ msgid "Index Settings...|x"
40054 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40056 #~ msgid "Customized...|C"
40057 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40059 #~ msgid "Float Type:"
40060 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40062 #~ msgid "&Rotate sideways"
40063 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40065 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40066 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40068 #~ msgid "Fixed width of the column"
40069 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40071 #~ msgid "&Multi-page table"
40072 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40074 #~ msgid "New Inset"
40075 #~ msgstr "Nová vložka"
40077 #~ msgid "&Horizontal:"
40078 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40080 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40081 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40083 #~ msgid "&Export formats:"
40084 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40086 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40087 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40089 #~ msgid "&Shortcut:"
40090 #~ msgstr "&Skratka:"
40092 #~ msgid "&Function:"
40093 #~ msgstr "&Funkcia:"
40095 #~ msgid "&Selection:"
40096 #~ msgstr "&Výber:"
40098 #~ msgid "Information Type:"
40099 #~ msgstr "Typ informácie:"
40102 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40103 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40106 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40107 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40109 #~ msgid "No version control"
40110 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40112 #~ msgid "Fix Date:"
40113 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40115 #~ msgid "The name of this file"
40116 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40118 #~ msgid "ChessBoardStore"
40119 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40121 #~ msgid "StoreChessboard"
40122 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40124 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40125 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40127 #~ msgid "Old Do&cument:"
40128 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40130 #~ msgid "Ol&d Document"
40131 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40133 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40134 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40136 #~ msgid "Apply last text properties"
40137 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40140 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40141 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40143 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40144 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40146 #~ msgid "Match not found!"
40147 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40149 #~ msgid "Match found!"
40150 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40152 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40153 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40155 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40156 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40158 #~ msgid "User Interface Files"
40159 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40161 #~ msgid "End Edit"
40162 #~ msgstr "Úprava skončila"
40164 #~ msgid "Choose bind file"
40165 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40167 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40168 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40170 #~ msgid "Choose UI file"
40171 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40173 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40174 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40176 #~ msgid "Choose keyboard map"
40177 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40179 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40180 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40183 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40184 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40186 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40187 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."