1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-12 12:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-06-12 10:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Názov súboru"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 msgstr "S&tredobod:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgstr "&Matematika:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 msgstr "S&tredobod:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2081 msgstr "Režim konceptu"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2575 msgstr "Umiestnenie"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2755 msgstr "Konvertovať"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3400 msgstr "Formát stránky"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3474 msgstr "Šírka návestie"
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3676 msgstr "&Konvertor:"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3688 msgstr "Do &formátu:"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3693 msgstr "&Modifikovať"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Bez matematiky"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4211 msgstr "Automaticky"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4529 msgstr "Všetky súbory"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4579 msgstr "Prechádzať…"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné ®istre:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4825 msgstr "&Pod-register"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4944 msgstr "<referencia>"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4997 msgstr "Veľké písmená"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5005 msgstr "Bez prefixu"
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5142 msgstr "&Kategória:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu<icolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5317 msgstr "Všetky okraje"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5618 msgstr "Zápis v registre"
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5720 msgstr "Všetky prvky"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5767 msgstr "Variabilná medzera"
5769 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5773 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5774 msgid "Select the output format"
5775 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5778 msgid "Show the source as the master document gets it"
5779 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5782 msgid "Master's perspective"
5783 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5786 msgid "Automatic update"
5787 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5790 msgid "Current Paragraph"
5791 msgstr "Aktuálny odstavec"
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5794 msgid "Complete Source"
5795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5798 msgid "Preamble Only"
5799 msgstr "Len preambulu"
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5805 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5808 msgstr "Opäť &načítať"
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5811 msgid "Outer (default)"
5812 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5819 msgid "Check this to allow flexible placement"
5820 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5823 msgid "Allow &floating"
5824 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5831 msgid "Unit of width value"
5832 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5835 msgid "use overhang"
5836 msgstr "použiť presah"
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5843 msgid "Overhang value"
5844 msgstr "Hodnota presahu"
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5847 msgid "Unit of overhang value"
5848 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5851 msgid "use number of lines"
5852 msgstr "Použiť počet riadkov"
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5856 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5859 msgid "number of needed lines"
5860 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5862 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5863 msgid "Basic (BibTeX)"
5864 msgstr "Základný (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5868 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5869 "styles primarily suitable for science and maths."
5871 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5872 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5885 msgid "Add to bibliography only."
5886 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5888 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5903 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5904 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5908 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5909 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5910 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5911 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5912 "Bibliography processor is advised."
5914 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5915 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5916 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5917 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5918 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5933 msgid "bibliography entry"
5934 msgstr "zápis do bibliografie"
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5938 msgid "Full bibliography entry."
5939 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5944 msgstr "Automaticky citovať"
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5949 msgstr "Automaticky"
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5953 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5954 msgstr "Vnútiť plný titul"
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5958 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5959 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5970 msgstr "Horný index"
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5983 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5984 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5985 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5989 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5990 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5993 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5994 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5997 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5998 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6002 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6003 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6004 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6006 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6007 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6008 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6011 msgid "Bibliography entry."
6012 msgstr "Zápis do bibliografie."
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6020 msgstr "krátky titul"
6022 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6023 msgid "Natbib (BibTeX)"
6024 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6028 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6029 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6030 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6031 "names, shortened and full author lists, and more."
6033 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6034 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6035 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6036 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6051 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6056 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6061 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6068 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6070 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6077 msgstr "Krátky titul"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6086 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6087 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6088 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6089 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6093 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6095 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6109 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6110 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6111 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6112 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6113 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6123 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6126 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6128 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6129 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6145 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6149 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6172 msgstr "Vstupná časť"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6175 msgid "Publication Month"
6176 msgstr "Publikačný mesiac"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6179 msgid "Publication Month:"
6180 msgstr "Publikačný mesiac:"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6183 msgid "Publication Year"
6184 msgstr "Publikačný rok"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6187 msgid "Publication Year:"
6188 msgstr "Publikačný rok:"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6191 msgid "Publication Volume"
6192 msgstr "Publikačný diel"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6195 msgid "Publication Volume:"
6196 msgstr "Publikačný diel:"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6199 msgid "Publication Issue"
6200 msgstr "Publikačný výdaj"
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6203 msgid "Publication Issue:"
6204 msgstr "Publikačný výdaj:"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6210 # Journal of Economic Literature (JEL)
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6217 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6218 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6219 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6230 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6268 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6272 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6276 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6280 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6285 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6293 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6310 msgid "Acknowledgement"
6311 msgstr "Poďakovania"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6317 msgid "Acknowledgement."
6318 msgstr "Poďakovanie."
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6321 msgid "Figure Notes"
6322 msgstr "Poznámky k obrázku"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6331 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6337 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6341 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6350 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6354 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6358 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6365 msgstr "Hlavný text"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6369 msgstr "Poznámka obrázka"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Text poznámky obrázka"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6382 msgstr "Poznámky tabuľky"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6386 msgstr "Poznámka tabuľky"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6784 msgstr "Pripomienka"
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6822 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Štandard v titule"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6876 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "IEEE Transakcie"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6925 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6935 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6940 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6943 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6950 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6962 msgid "IEEE membership"
6963 msgstr "IEEE členstvo"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6967 msgstr "Malé písmená"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6971 msgstr "malé písmená"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6979 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6993 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7003 msgid "Short Author|S"
7004 msgstr "Krátky autor|K"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7007 msgid "A short version of the author name"
7008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7012 msgstr "Meno autora"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7016 msgstr "Meno autora"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7019 msgid "Author Affiliation"
7020 msgstr "Príslušenstvo autora"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Príslušenstvo autora"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7029 msgstr "Značka autora"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7033 msgstr "Značka autora"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Special Paper poznámka"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Text za titulom"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "Nadpis na strane"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7049 msgstr "Ľavá strana"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7058 msgstr "Označiť obidve"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "Publikačná ID"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Index pojmov---"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Začiatok odstavca"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7078 msgstr "Prvé písmeno"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7098 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7115 msgstr "Záverečná časť"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7118 msgid "Peer Review Title"
7119 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7122 msgid "PeerReviewTitle"
7123 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7127 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7128 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7133 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7138 #: lib/layouts/jss.layout:119
7140 msgstr "Krátky titul"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7143 msgid "Short title for the appendix"
7144 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7151 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7153 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7154 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7159 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7160 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7163 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7164 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7171 msgid "Bibliography"
7172 msgstr "Bibliografia"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7178 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7187 #: src/output_plaintext.cpp:153
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7194 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7202 msgid "Bib preamble"
7203 msgstr "Bib preambula"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7208 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7216 msgid "Bibliography Preamble"
7217 msgstr "Preambula bibliografie"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7230 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7231 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7242 msgid "Optional photo for biography"
7243 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7262 msgid "Name of the author"
7263 msgstr "Meno autora"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7266 msgid "Biography without photo"
7267 msgstr "Životopis bez fotky"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7270 msgid "BiographyNoPhoto"
7271 msgstr "Životopis bez fotky"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7276 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7282 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7289 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7290 msgid "Alternative Proof String"
7291 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7294 msgid "An alternative proof string"
7295 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7298 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7300 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7305 #: lib/layouts/InStar.module:2
7306 msgid "Title and Preamble Hacks"
7307 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7309 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7310 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7311 msgid "Fixes & Hacks"
7312 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7314 #: lib/layouts/InStar.module:13
7316 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7317 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7318 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7319 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7320 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7321 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7322 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7324 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7325 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7326 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7327 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7328 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7329 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7332 #: lib/layouts/InStar.module:17
7334 msgstr "V preambule"
7336 #: lib/layouts/InStar.module:24
7340 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7344 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7347 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7348 #: lib/layouts/treport.layout:4
7352 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7354 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7357 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7361 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7366 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7370 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7395 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7399 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7413 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7415 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7416 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7418 msgstr "Viac gigantický"
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7421 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7426 msgstr "Najviac gigantický"
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7429 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7430 msgid "Giant Snippet"
7431 msgstr "Gigantický kúsok"
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7435 msgid "More Giant Snippet"
7436 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7440 msgid "Most Giant Snippet"
7441 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7443 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7444 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7445 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7453 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7464 msgid "Offprint Requests to:"
7465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7472 #: lib/layouts/aa.layout:140
7473 msgid "Correspondence to:"
7474 msgstr "Korešpodencia na:"
7476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7477 #: lib/layouts/egs.layout:581
7478 msgid "Acknowledgements."
7479 msgstr "Poďakovania."
7481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7484 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7485 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7487 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7507 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7510 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7532 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7536 msgid "Subsubsection"
7537 msgstr "Podpodsekcia"
7539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7545 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7559 #: lib/layouts/aa.layout:239
7560 msgid "institutemark"
7561 msgstr "znak inštitútu"
7563 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7564 msgid "Institute Mark"
7565 msgstr "Znak inštitútu"
7567 #: lib/layouts/aa.layout:262
7568 msgid "Abstract (unstructured)"
7569 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7575 #: lib/layouts/aa.layout:296
7576 msgid "Abstract (structured)"
7577 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7579 #: lib/layouts/aa.layout:300
7583 #: lib/layouts/aa.layout:301
7584 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7585 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7587 #: lib/layouts/aa.layout:305
7591 #: lib/layouts/aa.layout:306
7592 msgid "Aims of your work"
7593 msgstr "Ciele vašej práce"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:310
7599 #: lib/layouts/aa.layout:311
7600 msgid "Methods used in your work"
7601 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:315
7607 #: lib/layouts/aa.layout:316
7608 msgid "Results of your work"
7609 msgstr "Výsledky vašej práce"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:337
7615 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7622 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7638 msgid "Acknowledgements"
7639 msgstr "Poďakovania"
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7646 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7647 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7648 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7652 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7654 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7660 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7661 #: lib/examples/Articles:0
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7668 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7674 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7676 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7683 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7684 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7692 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7693 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7697 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7698 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7699 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7712 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7713 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7720 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7725 msgstr "Príslušenstvo"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7728 msgid "Altaffilation"
7729 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7738 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7741 msgid "Alternative affiliation:"
7742 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7755 msgid "altaffilmark"
7756 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7759 msgid "altaffiliation mark"
7760 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7763 msgid "Subject headings:"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7767 msgid "[Acknowledgements]"
7768 msgstr "[Poďakovania]"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7772 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7775 msgid "Place Figure here:"
7776 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7780 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7783 msgid "Place Table here:"
7784 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7792 msgstr "Matematické písmená"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7795 msgid "NoteToEditor"
7796 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7799 msgid "Note to Editor:"
7800 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7805 msgstr "Referencie na tabuľky"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7808 msgid "References. ---"
7809 msgstr "Referencie. ---"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7813 msgid "TableComments"
7814 msgstr "Komentáre tabuľky"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7818 msgstr "Poznámka. ---"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7822 msgstr "Poznámka tabuľky"
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7826 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7829 msgid "tablenotemark"
7830 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7833 msgid "tablenote mark"
7834 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7838 msgstr "Popis obrázka"
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7845 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7846 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7854 msgstr "Zariadenie:"
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7858 msgstr "Meno objektu"
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7865 msgid "Recognized Name"
7866 msgstr "Rozpoznané meno"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7869 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7870 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7874 msgstr "Množina dát"
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7878 msgstr "Množina dát:"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7881 msgid "Separate the dataset ID from text"
7882 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7884 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7886 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7888 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7892 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7896 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7900 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7902 msgstr "Referencie-"
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7910 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7913 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7914 msgid "Corresponding Author"
7915 msgstr "Korešpondujúci autor"
7917 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7918 msgid "Corresponding author:"
7919 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7921 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7922 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7931 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7932 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7935 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7936 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7939 msgid "Affiliation:"
7940 msgstr "Príslušenstvo:"
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7944 msgid "Collaboration"
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7949 msgid "Collaboration:"
7950 msgstr "Spolupráca:"
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7953 msgid "Nocollaboration"
7954 msgstr "Bez spolupráce"
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7957 msgid "No collaboration"
7958 msgstr "Bez spolupráce"
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7961 msgid "Section Appendix"
7962 msgstr "Sekcia prílohy"
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7965 msgid "\\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}."
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7973 msgid "Subsection Appendix"
7974 msgstr "Podsekcia prílohy"
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7978 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7981 msgid "Subsubappendix"
7982 msgstr "Podpodpríloha"
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7985 msgid "Subsubsection Appendix"
7986 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7990 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7994 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7997 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8010 msgid "Short Title|S"
8011 msgstr "Krátky titul|K"
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8014 msgid "Short title which will appear in the running header"
8015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8019 msgstr "Krátke meno"
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8023 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8026 msgid "Alt Affiliation"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8030 msgid "Also Affiliation"
8031 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8057 msgid "Abbreviations"
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8061 msgid "Abbreviations:"
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8073 msgid "List of Schemes"
8074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8085 msgid "List of Charts"
8086 msgstr "Zoznam diagramov"
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8089 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8093 msgid "Graph[[mathematical]]"
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8098 msgstr "Zoznam grafov"
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8101 msgid "SupplementalInfo"
8102 msgstr "Podporná informácia"
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8105 msgid "Supporting Information Available"
8106 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8110 msgstr "Záznam v obsahu"
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8113 msgid "Graphical TOC Entry"
8114 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8118 msgstr "Bib poznámka"
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8122 msgstr "bibpoznámka"
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8133 #: lib/languages:1002
8137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8147 msgid "General terms:"
8148 msgstr "Obecné pojmy:"
8150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8152 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8154 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8157 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8172 msgstr "ACM Časopis"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8181 msgid "Journal's Short Name: "
8182 msgstr "Skratka časopisu: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8185 msgid "ACM Conference"
8186 msgstr "ACM konferencia"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8197 msgid "Conference Name: "
8198 msgstr "Meno konferencie: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8202 msgstr "Krátky titul"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8205 msgid "Email address: "
8206 msgstr "E-mail adresa: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8213 msgid "Affiliation: "
8214 msgstr "Príslušenstvo: "
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8217 msgid "Additional Affiliation"
8218 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8221 msgid "Additional Affiliation: "
8222 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8229 #: lib/layouts/paper.layout:163
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8238 msgid "Street Address"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8263 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8267 msgstr "Titulná poznámka"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8270 msgid "Title Note: "
8271 msgstr "Titulná poznámka: "
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8274 msgid "SubtitleNote"
8275 msgstr "Podtitulná poznámka"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8278 msgid "Subtitle Note: "
8279 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8283 msgstr "Poznámka autora"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8330 msgid "ACM Art Seq Num"
8331 msgstr "ACM poradné č. článku"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8334 msgid "Article Sequential Number: "
8335 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8338 msgid "ACM Submission ID"
8339 msgstr "ACM ID podania"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8342 msgid "Submission ID: "
8343 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8365 # Definition of Improvement
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8372 msgstr "ACM odznak R"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8375 msgid "ACM Badge R: "
8376 msgstr "ACM odznak R: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8380 msgstr "ACM odznak L"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8383 msgid "ACM Badge L: "
8384 msgstr "ACM odznak L: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8388 msgstr "Prvá strana"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8391 msgid "Start Page: "
8392 msgstr "Počiatočná strana: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8407 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8408 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8411 msgid "CCS Description"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8415 msgid "Significance"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8419 msgid "Computing Classification Scheme: "
8420 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8423 msgid "Set Copyright"
8424 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8427 msgid "Set Copyright: "
8428 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8431 msgid "Copyright Year"
8432 msgstr "Autorské práva rok"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8435 msgid "Copyright Year: "
8436 msgstr "Autorské práva rok: "
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8439 msgid "Teaser Figure"
8440 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8444 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8459 msgid "ShortAuthors"
8460 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8463 msgid "Short authors: "
8464 msgstr "Skratka autorov: "
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8468 msgstr "Bočný panel"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8471 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8472 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8475 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8476 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8481 msgid "List of Figures"
8482 msgstr "Zoznam obrázkov"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8485 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8491 msgid "List of Tables"
8492 msgstr "Zoznam tabuliek"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8498 msgid "Definitions & Theorems"
8499 msgstr "Definície & teorémy"
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8506 msgid "Additional Theorem Text"
8507 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8514 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8515 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8521 msgid "Theorem \\thetheorem."
8522 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8526 msgid "Corollary \\thetheorem."
8527 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8531 msgid "Lemma \\thetheorem."
8532 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8536 msgid "Proposition \\thetheorem."
8537 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8542 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8559 msgid "Print version only"
8560 msgstr "Len tlač verzie"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8564 msgstr "Len obrazovka"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8567 msgid "Screen version only"
8568 msgstr "Len verzia obrazovky"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8571 msgid "Anonymous Suppression"
8572 msgstr "Anonymné potlačenie"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8575 msgid "Non anonymous only"
8576 msgstr "Len ne-anonymné"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8589 #: lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Acknowledgments"
8591 msgstr "Poďakovania"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8594 msgid "Grant Sponsor"
8595 msgstr "Priznať sponzora"
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8599 msgstr "ID Sponzora"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8602 msgid "Grant Number"
8603 msgstr "Číslo priznania"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8606 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8610 msgid "TOG online ID"
8611 msgstr "TOG Totožnosť online"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8615 msgstr "Totožnosť online:"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8622 msgid "Volume number:"
8623 msgstr "Číslo dielu:"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8630 msgid "Article number:"
8631 msgstr "Číslo článku:"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8634 msgid "Set copyright"
8635 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8638 msgid "Copyright type:"
8639 msgstr "Typ autorských práv:"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8642 msgid "Copyright year"
8643 msgstr "Autorské práva rok"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8646 msgid "Year of copyright:"
8647 msgstr "Rok autorských práv:"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8650 msgid "Conference info"
8651 msgstr "Info konferencie"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8654 msgid "Conference info:"
8655 msgstr "Info konferencie:"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8658 msgid "Conference name"
8659 msgstr "Meno konferencie"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8675 msgid "Article DOI:"
8676 msgstr "DOI článku:"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8679 msgid "TOG article DOI"
8680 msgstr "TOG článok DOI"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8692 msgid "Keyword list"
8693 msgstr "Listina hesiel"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8697 msgid "Concept list"
8698 msgstr "Listina konceptov"
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8702 msgid "Print copyright"
8703 msgstr "Tlač autorských práv"
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8710 msgid "Teaser image:"
8711 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8714 msgid "CR categories"
8715 msgstr "CR kategórie"
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8718 msgid "CR Categories:"
8719 msgstr "CR kategórie:"
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8727 msgstr "CR kategória"
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8734 msgid "Number of the category"
8735 msgstr "Číslo kategórie"
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8741 msgstr "Podkategória"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8745 msgstr "Tretia úroveň"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8748 msgid "Third-level of the category"
8749 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8753 msgstr "Skrátená citácia"
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8757 msgstr "Skrátená citácia"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8760 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8765 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8766 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8769 msgid "TOG project URL"
8770 msgstr "TOG projekt URL"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8773 msgid "Project URL:"
8774 msgstr "URL projektu:"
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8777 msgid "TOG video URL"
8778 msgstr "TOG video URL"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8785 msgid "TOG data URL"
8786 msgstr "TOG data URL"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8793 msgid "TOG code URL"
8794 msgstr "TOG code URL"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8800 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8804 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8805 msgid "Articles (DocBook)"
8806 msgstr "Články (DocBook)"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8811 msgstr "Krstné meno"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8818 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8843 msgid "Citation-number"
8844 msgstr "Číslo citácie"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Číslo vydania"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8869 msgstr "Deň vydania"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mesiac vydania"
8875 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8876 msgid "Section Level 1"
8877 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8879 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8880 msgid "Section Level 2"
8881 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8883 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8884 msgid "Section Level 3"
8885 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8887 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8888 msgid "Section Level 4"
8889 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8891 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8892 msgid "Section Level 5"
8893 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8898 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8916 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8918 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8921 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8929 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8931 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8933 msgid "Subparagraph"
8934 msgstr "Pododstavec"
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "Podpododstavec"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "--Hlavička--"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8958 msgstr "AGU-Časopis"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "AGU-Časopis:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Číslo citácie:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8978 msgstr "AGU-vydanie"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8982 msgstr "AGU-vydanie:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8986 msgstr "Autorské práva:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8990 msgstr "Pojmy indexu"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Pojmy indexu…"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8998 msgstr "Pojem indexu"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9002 msgstr "Pojem indexu:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9006 msgstr "Krížny pojem"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9010 msgstr "Krížny pojem:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9013 msgid "Supplementary"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9017 msgid "Supplementary..."
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9022 msgstr "Dodatočná poznámka"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9030 msgstr "Citát (iný)"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9034 msgstr "Citát (iný):"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9048 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9055 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9057 msgstr "Revidované:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9060 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9062 msgstr "Akceptované"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9067 msgstr "Akceptované:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9071 msgstr "Identifikačný riadok"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9075 msgstr "Identifikačný riadok:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9079 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9083 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9086 msgid "Published-online:"
9087 msgstr "Vydané-online:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9098 msgid "Posting-order"
9099 msgstr "Poradie odoslania"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9102 msgid "Posting-order:"
9103 msgstr "Poradie odoslania:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9107 msgstr "AGU-stránky"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9111 msgstr "AGU-stránky:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9141 msgstr "Skupina dát"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9145 msgstr "Skupina dát:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9169 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9179 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9181 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9200 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9202 #: lib/layouts/agums.layout:3
9203 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9217 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9228 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9230 msgstr "Hlavička vľavo"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9233 #: lib/layouts/foils.layout:215
9234 msgid "Left Header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9238 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9239 msgid "Right Header"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9243 #: lib/layouts/foils.layout:223
9244 msgid "Right Header:"
9245 msgstr "Hlavička vpravo:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9265 msgstr "Autorova adresa"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9268 msgid "Author Address:"
9269 msgstr "Autorova adresa:"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9273 msgstr "Tlačová poznámka"
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9276 msgid "Slug Comment:"
9277 msgstr "Tlačová poznámka:"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9281 msgstr "Vyobrazenia"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9285 msgstr "Plano-tabuľky"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9289 msgstr "Vyobrazenie"
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9293 msgstr "Plano-tabuľka"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9298 #: src/insets/Inset.cpp:101
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9308 msgstr "Plano-tabuľka"
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9312 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9318 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9319 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9320 msgid "Affiliation Mark"
9321 msgstr "Značka príslušenstva"
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9324 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9325 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9328 msgid "Author affiliation:"
9329 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9331 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9332 msgid "Acknowledgments."
9333 msgstr "Poďakovania."
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9336 msgid "Algorithm2e Float"
9337 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9339 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9342 msgid "Floats & Captions"
9343 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9347 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9348 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9351 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9352 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9357 msgid "List of Algorithms"
9358 msgstr "Zoznam algoritmov"
9360 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9361 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Špeciálna sekcia"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9381 msgstr "Neočíslované"
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Podpodsekcia*"
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9422 msgid "List preamble"
9423 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9426 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9431 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9432 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9433 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9442 msgid "List Preamble"
9443 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9451 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9452 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9453 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9456 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9462 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9463 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9466 msgid "Short title which appears in the running headers"
9467 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9485 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9490 msgid "Current Address"
9491 msgstr "Súčasná adresa"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9494 msgid "Current address:"
9495 msgstr "Súčasná adresa:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9498 msgid "E-mail address:"
9499 msgstr "E-mail adresa:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Heslá a zvraty:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9519 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9525 msgstr "Prekladateľ"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9529 msgstr "Prekladateľ:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9532 msgid "Subjectclass"
9533 msgstr "Tematická oblasť"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "American Psychological Association (APA)"
9541 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:54
9545 msgstr "Hlavička vpravo"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:63
9548 msgid "Right header:"
9549 msgstr "Hlavička vpravo:"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9556 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9557 msgid "Short title:"
9558 msgstr "Krátky titul:"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9562 msgstr "Dvaja autori"
9564 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9565 msgid "ThreeAuthors"
9566 msgstr "Traja autori"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9570 msgstr "Štyria autori"
9572 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9573 msgid "TwoAffiliations"
9574 msgstr "Dve príslušenstvá"
9576 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9577 msgid "ThreeAffiliations"
9578 msgstr "Tri príslušenstvá"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9581 msgid "FourAffiliations"
9582 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9585 msgid "Acknowledgements:"
9586 msgstr "Poďakovania:"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9590 msgstr "Hrubá čiara"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9596 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9601 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9605 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9607 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9609 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9613 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9618 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9621 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9622 msgid "Custom Item|s"
9623 msgstr "Vlastná položka|V"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9628 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9632 msgid "A customized item string"
9633 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9637 msgstr "Vložené číslovanie"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9640 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9642 msgid "(\\alph{enumii})"
9643 msgstr "(\\alph{enumii})"
9645 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9649 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9650 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9651 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9653 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9655 msgstr "Päť autorov"
9657 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9659 msgstr "Šesť autorov"
9661 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9663 msgstr "Ľavá hlavička"
9665 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9666 msgid "Left header:"
9667 msgstr "Hlavička vľavo:"
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9670 msgid "FiveAffiliations"
9671 msgstr "Päť príslušenstiev"
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9674 msgid "SixAffiliations"
9675 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9677 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9678 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9679 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9703 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9704 msgid "Author Note:"
9705 msgstr "Poznámka autor:"
9707 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9711 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9713 msgstr "Číslo v hlavičke"
9715 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9719 #: lib/layouts/apax.inc:557
9723 #: lib/layouts/apax.inc:573
9727 #: lib/layouts/apax.inc:581
9728 msgid "addORCIDlink"
9729 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9731 #: lib/layouts/apax.inc:585
9732 msgid "ORCID-link: "
9733 msgstr "ORCID-odkaz: "
9735 #: lib/layouts/apax.inc:593
9737 msgstr "Meno autora"
9739 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9740 msgid "Arabic Article"
9741 msgstr "Arabský článok"
9743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9744 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9745 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9747 #: lib/layouts/article.layout:3
9748 msgid "Article (Standard Class)"
9749 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9751 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9752 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9762 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9763 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9764 #: lib/examples/Articles:0
9765 msgid "Presentations"
9766 msgstr "Prezentácie"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9775 msgid "Overlay Specifications|v"
9776 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9780 msgid "Overlay specifications for this list"
9781 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9785 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9786 msgid "Item Overlay Specifications"
9787 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9802 msgid "Overlay specifications for this item"
9803 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9806 msgid "Mini Template"
9807 msgstr "Mini-Šablóna"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9810 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9811 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9814 msgid "Longest label|s"
9815 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9818 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9819 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9823 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9825 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9829 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9831 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9849 msgid "Mode Specification|S"
9850 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9856 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9858 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9863 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9864 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9867 msgid "Section \\arabic{section}"
9868 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9871 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9873 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9874 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9877 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9878 msgid "\\Alph{section}"
9879 msgstr "\\Alph{section}"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9883 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9886 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9887 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9890 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9895 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9897 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9901 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9902 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9928 msgid "Overlay specifications for this frame"
9929 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9932 msgid "Default Overlay Specifications"
9933 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9936 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9937 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9941 msgid "Frame Options"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9946 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9954 msgid "Enter the frame title here"
9955 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9962 msgid "Frame (plain)"
9963 msgstr "Rám (prostý)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9966 msgid "FragileFrame"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9970 msgid "Frame (fragile)"
9971 msgstr "Rám (krehký)"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9978 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9984 msgid "Repeat frame with label"
9985 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10001 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10002 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10005 msgid "Short Frame Title|S"
10006 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10009 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10010 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10013 msgid "FrameSubtitle"
10014 msgstr "Podtitul rámu"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10029 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10032 msgid "Column Options"
10033 msgstr "Voľby stĺpec"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10036 msgid "Column options (see beamer manual)"
10037 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10040 msgid "Column Placement Options"
10041 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10044 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10045 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10048 msgid "ColumnsCenterAligned"
10049 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10052 msgid "Columns (center aligned)"
10053 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10056 msgid "ColumnsTopAligned"
10057 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10060 msgid "Columns (top aligned)"
10061 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10074 msgid "Pause number"
10075 msgstr "Číslo pauzy"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10078 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10079 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10087 msgstr "Pretlačenie"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10090 msgid "Overprint Area Width"
10091 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10095 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10100 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10101 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10104 msgid "OverlayArea"
10105 msgstr "Plocha prekrytia"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10108 msgid "Overlayarea"
10109 msgstr "Plocha prekrytia"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10112 msgid "Overlay Area Width"
10113 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10116 msgid "The width of the overlay area"
10117 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10120 msgid "Overlay Area Height"
10121 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10124 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10129 msgid "The height of the overlay area"
10130 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10138 msgid "Uncovered on slides"
10139 msgstr "Odhalené na fóliách"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10144 msgstr "Len na fólii"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10147 msgid "Only on slides"
10148 msgstr "Len na fóliách"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10163 msgid "Action Specification|S"
10164 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10167 msgid "Block Title"
10168 msgstr "Titul bloku"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10171 msgid "Enter the block title here"
10172 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10175 msgid "ExampleBlock"
10176 msgstr "Príkladný blok"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10179 msgid "Example Block:"
10180 msgstr "Príkladný blok:"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10184 msgstr "Výstražný blok"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10187 msgid "Alert Block:"
10188 msgstr "Výstražný blok:"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10194 msgstr "Titulovanie"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10197 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10201 msgid "Title (Plain Frame)"
10202 msgstr "Titul (prostý rám)"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10205 msgid "Short Subtitle|S"
10206 msgstr "Krátky podtitul|K"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10209 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10213 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10214 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10217 msgid "Short Institute|S"
10218 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10221 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10222 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10225 msgid "InstituteMark"
10226 msgstr "Znak inštitútu"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10229 msgid "Short Date|S"
10230 msgstr "Krátky dátum|K"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10233 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10234 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10237 msgid "TitleGraphic"
10238 msgstr "Titulná grafika"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10241 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10250 msgstr "Citát (krátky)"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10268 msgid "Action Specifications|S"
10269 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10273 msgid "Definition."
10274 msgstr "Definícia."
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10277 msgid "Definitions"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10281 msgid "Definitions."
10282 msgstr "Definície."
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10311 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10325 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10330 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10336 msgstr "Bod poznámky"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10339 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10345 msgstr "Zvýraznenie"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10356 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10362 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10368 msgstr "Neviditeľný text"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10371 msgid "Alternative"
10372 msgstr "Alternatíva"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10375 msgid "Default Text"
10376 msgstr "Štandardný text"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10379 msgid "Enter the default text here"
10380 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10383 msgid "Beamer Note"
10384 msgstr "Beamer poznámka"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10387 msgid "Note Options"
10388 msgstr "Voľby poznámky"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10391 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10392 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10395 msgid "ArticleMode"
10396 msgstr "Mód článku"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10403 msgid "PresentationMode"
10404 msgstr "Mód prezentácie"
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10407 msgid "Presentation"
10408 msgstr "Prezentácia"
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10411 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10415 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10416 msgid "Beamerposter"
10417 msgstr "Beamer-plagát"
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10420 msgid "Bilingual Captions"
10421 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10425 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10426 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10428 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10429 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10432 msgid "Caption setup"
10433 msgstr "Popis nastavenie"
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10437 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10439 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10442 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10443 msgid "Caption setup:"
10444 msgstr "Popis nastavenie:"
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10448 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10452 msgstr "dvojjazyčne"
10454 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10455 msgid "Main Language Short Title"
10456 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10458 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10459 msgid "Short title for the main(document) language"
10460 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10462 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10463 msgid "Main Language Text"
10464 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10467 msgid "Text in the main(document) language"
10468 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10470 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10471 msgid "Second Language Short Title"
10472 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10474 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10475 msgid "Short title for the second language"
10476 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10478 #: lib/layouts/book.layout:3
10479 msgid "Book (Standard Class)"
10480 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10482 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10486 #: lib/layouts/braille.module:3
10487 msgid "Accessibility"
10488 msgstr "Prístupnosť"
10490 #: lib/layouts/braille.module:7
10492 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10495 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10496 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10498 #: lib/layouts/braille.module:23
10499 msgid "Braille (default)"
10500 msgstr "Braille (štandard)"
10502 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10506 #: lib/layouts/braille.module:46
10507 msgid "Braille (textsize)"
10508 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10510 #: lib/layouts/braille.module:69
10511 msgid "Braille (dots on)"
10512 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10514 #: lib/layouts/braille.module:84
10515 msgid "Braille_dots_on"
10516 msgstr "Braille_bodky_zap"
10518 #: lib/layouts/braille.module:93
10519 msgid "Braille (dots off)"
10520 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10522 #: lib/layouts/braille.module:108
10523 msgid "Braille_dots_off"
10524 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10526 #: lib/layouts/braille.module:117
10527 msgid "Braille (mirror on)"
10528 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10530 #: lib/layouts/braille.module:132
10531 msgid "Braille_mirror_on"
10532 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10534 #: lib/layouts/braille.module:141
10535 msgid "Braille (mirror off)"
10536 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10538 #: lib/layouts/braille.module:156
10539 msgid "Braille_mirror_off"
10540 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10542 #: lib/layouts/braille.module:164
10544 msgstr "Braille rámik"
10546 #: lib/layouts/braille.module:168
10547 msgid "Braille box"
10548 msgstr "Braille rámik"
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10555 #: lib/examples/Articles:0
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10564 msgid "Scene Number"
10565 msgstr "Čítač scéna"
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10573 msgstr "Rozprávanie"
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10580 msgid "ACT \\arabic{act}"
10581 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10588 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10589 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10597 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10599 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10603 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10604 msgid "Parenthetical"
10605 msgstr "Zátvorkový"
10607 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10615 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10619 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10620 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10621 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10622 msgid "Right Address"
10623 msgstr "Adresa vpravo"
10625 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10626 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10627 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10629 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10630 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10631 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10633 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10634 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10635 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10637 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10638 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10639 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10641 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10643 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10644 msgid "Annotation & Revision"
10645 msgstr "Anotácia a revízia"
10647 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10651 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10653 msgstr "Hlavný variant"
10655 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10657 msgstr "Hlavný variant:"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10664 #: lib/layouts/chess.layout:66
10668 #: lib/layouts/chess.layout:72
10669 msgid "SubVariation"
10670 msgstr "Podvariácia"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:75
10673 msgid "Subvariation:"
10674 msgstr "Podvariácia:"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:81
10677 msgid "SubVariation2"
10678 msgstr "Podvariácia2"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:84
10681 msgid "Subvariation(2):"
10682 msgstr "Podvariácia(2):"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:90
10685 msgid "SubVariation3"
10686 msgstr "Podvariácia3"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:93
10689 msgid "Subvariation(3):"
10690 msgstr "Podvariácia(3):"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:99
10693 msgid "SubVariation4"
10694 msgstr "Podvariácia4"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:102
10697 msgid "Subvariation(4):"
10698 msgstr "Podvariácia(4):"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:108
10701 msgid "SubVariation5"
10702 msgstr "Podvariácia5"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:111
10705 msgid "Subvariation(5):"
10706 msgstr "Podvariácia(5):"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:118
10710 msgstr "Skryť ťahy"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:123
10714 msgstr "Skryť ťahy:"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10718 msgstr "Šachovnica"
10720 #: lib/layouts/chess.layout:132
10721 msgid "[chessboard]"
10722 msgstr "[šachovnica]"
10724 #: lib/layouts/chess.layout:141
10725 msgid "BoardCentered"
10726 msgstr "Šachovnica stredená"
10728 #: lib/layouts/chess.layout:146
10729 msgid "[centered board]"
10730 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10732 #: lib/layouts/chess.layout:156
10734 msgstr "Hlavný námet"
10736 #: lib/layouts/chess.layout:161
10737 msgid "Highlights:"
10738 msgstr "Hlavný námet:"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:176
10744 #: lib/layouts/chess.layout:181
10748 #: lib/layouts/chess.layout:187
10750 msgstr "Ťah jazdca"
10752 #: lib/layouts/chess.layout:192
10753 msgid "KnightMove:"
10754 msgstr "Ťah jazdca:"
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10757 msgid "Chess Board"
10758 msgstr "Šachovnica"
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10761 msgid "Leisure, Sports & Music"
10762 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10766 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10767 "article.lyx example file."
10769 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10770 "chessboard-article.lyx."
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10773 msgid "NewChessGame"
10774 msgstr "Nová šachová partia"
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10777 msgid "[Start New Chess Game]"
10778 msgstr "[Nová šachová partia]"
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10781 msgid "Chessgame Options"
10782 msgstr "Voľby partie"
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10785 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10786 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10789 msgid "Mainline Options"
10790 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10793 msgid "See xskak manual for possible options"
10794 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10796 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10797 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10803 msgid "SetChessBoard"
10804 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10807 msgid "Global Chessboard Settings"
10808 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10811 msgid "SetBoardStoreStyle"
10812 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10815 msgid "Set Chessboard Style"
10816 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10820 msgstr "Meno štýlu"
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10823 msgid "Chessboard Style Name"
10824 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10826 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10828 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10829 "See chessboard manual for details."
10831 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10832 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10836 msgstr "Šachovnica"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10839 msgid "Chessboard Options"
10840 msgstr "Možnosti šachovnice"
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10843 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10844 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10847 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10848 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10851 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10852 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10855 msgid "InFrontmatter"
10856 msgstr "Vo vstupnej časti"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10859 msgid "Insert the affiliation number"
10860 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10864 msgstr "Krstné meno"
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10868 msgstr "Príslušenstvo"
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10872 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10875 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10879 msgid "Running Title"
10880 msgstr "Titul v hlavičke"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10883 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10884 msgid "Running title:"
10885 msgstr "Titul v hlavičke:"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10889 msgstr "Číslo prvej strany"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10893 msgstr "číslo prvej strany"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10896 msgid "RunningAuthor"
10897 msgstr "Autor v hlavičke"
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10900 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10901 msgid "Running author:"
10902 msgstr "Autor v hlavičke:"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10905 msgid "Publications"
10906 msgstr "Publikácie"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10909 msgid "Correspondence"
10910 msgstr "Korešpodencia"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10913 msgid "Correspondence:"
10914 msgstr "Korešpodencia:"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10918 msgstr "Diskutované"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10921 msgid "Pubdiscuss:"
10922 msgstr "Diskutované:"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10926 msgstr "Publikované"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10930 msgstr "Publikované:"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10934 msgstr "Statements"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10937 msgid "Copyrightstatement"
10938 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10941 msgid "Introduction"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10945 msgid "\\thesection Introduction"
10946 msgstr "\\thesection Úvod"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10949 msgid "Conclusions"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10953 msgid "\\thesection Conclusions"
10954 msgstr "\\thesection Závery"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10958 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10961 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10962 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10965 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10966 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10969 msgid "CodeAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť kódu"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10973 msgid "Code availability."
10974 msgstr "Dostupnosť kódu."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10977 msgid "DataAvailability"
10978 msgstr "Dostupnosť dát"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10981 msgid "Data availability."
10982 msgstr "Dostupnosť dát."
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10985 msgid "CodeAndDataAvailability"
10986 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10989 msgid "Code and data availability."
10990 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10993 msgid "SampleAvailability"
10994 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10997 msgid "Sample availability."
10998 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11001 msgid "Statements2"
11002 msgstr "Statements2"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11005 msgid "AuthorContribution"
11006 msgstr "Príspevky autora"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11009 msgid "Author contributions."
11010 msgstr "Príspevky autora."
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11013 msgid "CompetingInterests"
11014 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11017 msgid "Competing Interests."
11018 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11022 msgstr "Vyhlásenie"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11025 msgid "Disclaimer."
11026 msgstr "Vyhlásenie."
11028 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11029 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11030 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11033 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11034 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11037 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11038 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11041 msgid "Custom Header/Footer Text"
11042 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11047 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11048 "Page Layout to 'fancy'!"
11050 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11051 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11052 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11055 msgid "Header/Footer"
11056 msgstr "Hlavička/Päta"
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11059 msgid "Even Header"
11060 msgstr "Párna hlavička"
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11063 msgid "Alternative text for the even header"
11064 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11067 msgid "Center Header"
11068 msgstr "Hlavička stred"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11071 msgid "Center Header:"
11072 msgstr "Hlavička stred:"
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11075 msgid "Left Footer"
11076 msgstr "Päta vľavo"
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11079 msgid "Left Footer:"
11080 msgstr "Päta vľavo:"
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11083 msgid "Center Footer"
11084 msgstr "Päta stred"
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11087 msgid "Center Footer:"
11088 msgstr "Päta stred:"
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11091 msgid "Right Footer"
11092 msgstr "Päta vpravo"
11094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11095 msgid "Right Footer:"
11096 msgstr "Päta vpravo:"
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11104 msgstr "Konbinácia klávesov"
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11108 msgstr "Veľké klávesy"
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11115 msgid "GuiMenuItem"
11116 msgstr "Položka v GuiMenu"
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11120 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11124 msgstr "Menu výber"
11126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11136 msgid "Subparagraph*"
11137 msgstr "Pododstavec*"
11139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11140 msgid "Authorgroup"
11141 msgstr "Skupina autora"
11143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11144 msgid "RevisionHistory"
11145 msgstr "Revízna história"
11147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11148 msgid "Revision History"
11149 msgstr "Revízna história"
11151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11156 msgid "RevisionRemark"
11157 msgstr "Revízna pripomienka"
11159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11161 msgstr "Krstné meno"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11168 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11171 #: lib/examples/Articles:0
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11181 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11189 msgstr "Text listu"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11199 msgid "Postal Data"
11200 msgstr "Doručovacie údaje"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11205 msgid "Send To Address"
11206 msgstr "Adresa prijímateľa"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11212 msgstr "Adresa odosielateľa"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11215 msgid "Sender Address:"
11216 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11219 msgid "Return address"
11220 msgstr "Návratná adresa"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11224 msgid "Backaddress:"
11225 msgstr "Návratná adresa:"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11228 msgid "Postal comment"
11229 msgstr "Doručovací údaj"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11232 msgid "Postal Remark:"
11233 msgstr "Doručovací údaj:"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11237 msgstr "Zaobchádzanie"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11241 msgstr "Zaobchádzanie:"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11247 msgstr "Vaše číslo listu"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11252 msgstr "Vaše číslo listu:"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11258 msgstr "Moje číslo listu"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11263 msgstr "Naše číslo:"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11277 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11285 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11286 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11299 msgstr "Doplňujúce údaje"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11302 msgid "Bottom text:"
11303 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11311 msgstr "Predvoľba:"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11322 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11330 msgstr "Umiestnenie"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11335 msgstr "Umiestnenie:"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11349 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11353 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11361 msgstr "Oslovenie:"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11368 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11370 msgstr "Záverečný pozdrav"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11376 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11379 msgid "Signature|S"
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11383 msgid "Here you can insert a signature scan"
11384 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11393 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11406 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11416 msgid "Post Scriptum:"
11417 msgstr "Postskriptum:"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11420 msgid "SenderAddress"
11421 msgstr "Adresa odosielateľa"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11425 msgid "Backaddress"
11426 msgstr "Návratná-adresa"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11429 msgid "RetourAdresse"
11430 msgstr "Návratná-Adresa"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11434 msgstr "Adresa prijímateľa"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11437 msgid "Postvermerk"
11438 msgstr "Doručovací údaj"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11446 msgstr "Vaše číslo listu"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11454 msgid "IhrSchreiben"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11458 msgid "MeinZeichen"
11459 msgstr "Moje číslo listu"
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11462 msgid "Unterschrift"
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11493 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11495 msgstr "Referencia"
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11507 msgstr "Text listu"
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11536 msgid "DocBook Book (SGML)"
11537 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11541 msgid "Books (DocBook)"
11542 msgstr "Knihy (DocBook)"
11544 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11545 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11546 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11549 msgid "DocBook Section (SGML)"
11550 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11552 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11553 msgid "DocBook Article (SGML)"
11554 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11556 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11557 msgid "Inderscience A4 Journals"
11558 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11560 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11561 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11562 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11565 msgid "Econometrica"
11566 msgstr "Econometrica"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11570 msgstr "Hlavička: Titul"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11573 msgid "Running Title:"
11574 msgstr "Titul v hlavičke:"
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11578 msgstr "Hlavička: Autor"
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11581 msgid "Running Author:"
11582 msgstr "Autor v hlavičke:"
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11585 msgid "Address Option"
11586 msgstr "Voľba adresa"
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11589 msgid "Optional argument for the address"
11590 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11592 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11593 msgid "E-Mail Option"
11594 msgstr "Voľba E-mail"
11596 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11597 msgid "Optional argument for the e-mail"
11598 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11606 msgid "Web Address"
11607 msgstr "Web adresa"
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11610 msgid "Web address:"
11611 msgstr "Web-adresa:"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11614 msgid "Authors Block"
11615 msgstr "Blok autorov"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11618 msgid "Authors Block:"
11619 msgstr "Blok autorov:"
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11622 msgid "Thanks Text"
11623 msgstr "Vďaka text"
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11626 msgid "Thanks \\theThanks:"
11627 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11630 msgid "Thanks Reference"
11631 msgstr "Referencia na vďaku"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11635 msgstr "Referencia na vďaku"
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11638 msgid "Internet Address Reference"
11639 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11642 msgid "Internet Addess Ref"
11643 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11645 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11646 msgid "Name (First Name)"
11647 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11651 msgstr "Krstné meno"
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11654 msgid "Name (Surname)"
11655 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11658 msgid "By Same Author (bib)"
11659 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11663 msgstr "od rovnakého autora"
11665 #: lib/layouts/egs.layout:3
11666 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11667 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11669 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11671 msgstr "00.00.0000"
11673 #: lib/layouts/egs.layout:329
11674 msgid "LaTeX Title"
11675 msgstr "LaTeX titul"
11677 #: lib/layouts/egs.layout:408
11681 #: lib/layouts/egs.layout:417
11683 msgstr "číslo-manuskriptu"
11685 #: lib/layouts/egs.layout:431
11687 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11689 #: lib/layouts/egs.layout:441
11690 msgid "FirstAuthor"
11691 msgstr "Prvý autor"
11693 #: lib/layouts/egs.layout:454
11694 msgid "1st_author_surname:"
11695 msgstr "1. autor priezvisko:"
11697 #: lib/layouts/egs.layout:507
11699 msgstr "Vyrovnania"
11701 #: lib/layouts/egs.layout:520
11702 msgid "reprint_reqs_to:"
11703 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11706 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11707 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11710 msgid "Author Option"
11711 msgstr "Voľba autor"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11714 msgid "Optional argument for the author"
11715 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11718 msgid "Author Address"
11719 msgstr "Adresa autora"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11722 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11723 msgid "Author Email"
11724 msgstr "E-mail autora"
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11732 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11734 msgstr "URL autora"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11737 msgid "Thanks Option"
11738 msgstr "Voľba vďaky"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11741 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11742 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11802 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11805 msgid "Case \\arabic{case}"
11806 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11813 msgid "Titlenotemark"
11814 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11817 msgid "Titlenote mark"
11818 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11821 msgid "Title footnote"
11822 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11825 msgid "Footnote Label"
11826 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11829 msgid "Label you refer to in the title"
11830 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11833 msgid "Title footnote:"
11834 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11837 msgid "Author Label"
11838 msgstr "Návestie autora"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11841 msgid "Label you will reference in the address"
11842 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11846 msgstr "Značka autora"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11849 msgid "Author footnote"
11850 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11853 msgid "Author footnote:"
11854 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11857 msgid "Author Footnote Label"
11858 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11861 msgid "Label you refer to for an author"
11862 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11865 msgid "CorAuthormark"
11866 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11869 msgid "CorAuthor mark"
11870 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11873 msgid "Corresponding author"
11874 msgstr "Korešpondujúci autor"
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11877 msgid "Corresponding author text:"
11878 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11881 msgid "Address Label"
11882 msgstr "Návestie adresy"
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11885 msgid "Label of the author you refer to"
11886 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11893 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11894 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11897 msgid "Endnotes (Basic)"
11898 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11902 msgstr "Koncové poznámky"
11904 #: lib/layouts/enotez.module:2
11905 msgid "Endnotes (Extended)"
11906 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11908 #: lib/layouts/enotez.module:10
11910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11911 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11912 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11913 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11914 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11916 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11917 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11918 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11919 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11920 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11923 msgid "Foot- and Endnotes"
11924 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11926 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11928 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11929 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11930 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11931 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11933 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11934 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11935 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11936 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11938 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11940 msgstr "Koncová poznámka ##"
11942 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11944 msgstr "Koncová poznámka"
11946 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11948 msgstr "koncová poznámka"
11950 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11951 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11954 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11955 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11956 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11958 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11962 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11963 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11964 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11967 msgid "List Enhancements"
11968 msgstr "Zoznam rozšírení"
11970 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11972 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11973 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11975 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11976 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11980 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11981 msgid "Itemize Options"
11982 msgstr "Parametre pre položky"
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11986 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11987 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11988 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11991 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11992 msgid "Enumerate Options"
11993 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11995 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11996 msgid "Description Options"
11997 msgstr "Parametre pre opis"
11999 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12001 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12003 msgstr "Etiketovanie"
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12006 msgid "Enumerate-Resume"
12007 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12010 msgid "Number Equations by Section"
12011 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12013 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12021 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12023 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12025 msgstr "Matematické"
12027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12032 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12036 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12037 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12040 msgid "Europass CV (2013)"
12041 msgstr "Europass CV (2013)"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12044 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12045 #: lib/examples/Articles:0
12046 msgid "Curricula Vitae"
12047 msgstr "Životopisy"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12051 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12054 msgid "Name (footer):"
12055 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12062 msgid "Mobile phone number"
12063 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12066 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12068 msgstr "Domáca stránka"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12072 msgstr "Domáca stránka:"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12075 msgid "InstantMessaging"
12076 msgstr "Okamžité odoslanie"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12079 msgid "Instant Messaging:"
12080 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12084 msgstr "Typ odosielania:"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12088 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12092 msgstr "Dátum narodenia"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12095 msgid "Date of birth:"
12096 msgstr "Dátum narodenia:"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12099 msgid "Nationality"
12100 msgstr "Štátna príslušnosť"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12103 msgid "Nationality:"
12104 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12115 msgid "BeforePicture"
12116 msgstr "Pred obrázkom"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12119 msgid "Space before picture:"
12120 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12131 msgid "Resize photo to this width"
12132 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12135 msgid "AfterPicture"
12136 msgstr "Text za obrázkom"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12139 msgid "Space after picture:"
12140 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12146 msgid "Vertical Space"
12147 msgstr "Vertikálna medzera"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12152 msgid "Additional vertical space"
12153 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12162 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12171 msgstr "Položková vložka"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12175 msgstr "Podpoložky"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12179 msgstr "Titulná položka"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12182 msgid "Title item:"
12183 msgstr "Titulná položka:"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12187 msgstr "Titulná úroveň"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12190 msgid "Title level:"
12191 msgstr "Úroveň titulu:"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12194 msgid "Text (right side)"
12195 msgstr "Text (pravá strana)"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12199 msgstr "Modrá položka"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12203 msgstr "Modrá položka:"
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12206 msgid "BlueItemInset"
12207 msgstr "Modrá položková vložka"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12210 msgid "Blue subitems"
12211 msgstr "Modré podpoložky"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12215 msgstr "Veľká položka"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12219 msgstr "Veľká položka:"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12223 msgstr "Ecv-položky"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12226 msgid "MotherTongue"
12227 msgstr "Materinský jazyk"
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12230 msgid "Mother Tongue:"
12231 msgstr "Materinský jazyk:"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12235 msgstr "Čelo jazyka"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12238 msgid "Language Header:"
12239 msgstr "Čelo jazyka:"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12246 msgid "Name of the language"
12247 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12254 msgid "Level how good you think you can listen"
12255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12262 msgid "Level how good you think you can read"
12263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12266 msgid "Interaction"
12267 msgstr "Interakcia"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12270 msgid "Level how good you think you can conversate"
12271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12279 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12282 msgid "LastLanguage"
12283 msgstr "Posledný jazyk"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12286 msgid "Last Language:"
12287 msgstr "Posledný jazyk:"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12291 msgstr "Päta jazyka"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12294 msgid "Language Footer:"
12295 msgstr "Päta jazyka:"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12306 #: lib/layouts/soul.module:49
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12315 msgid "Footer name:"
12316 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12327 msgid "Size the photo is resized to"
12328 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12335 msgid "The title as it appears in the header"
12336 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12340 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12343 msgid "BulletedItem"
12344 msgstr "Odrážková položka"
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12347 msgid "Bulleted Item:"
12348 msgstr "Odrážková položka:"
12350 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12354 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12355 msgid "Begin of CV"
12356 msgstr "Začiatok životopisu"
12358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12359 msgid "PersonalInfo"
12360 msgstr "Osobné údaje"
12362 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12363 msgid "Personal Info"
12364 msgstr "Osobné údaje"
12366 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12367 msgid "VerticalSpace"
12368 msgstr "Vertikálna medzera"
12370 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12371 msgid "Vertical space"
12372 msgstr "Vertikálna medzera"
12374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12376 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12380 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12384 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12388 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12391 msgid "Number Figures by Section"
12392 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12399 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12400 "pri 'Obrázok 2.1'."
12402 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12403 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12404 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12406 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12408 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12409 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12410 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12412 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12413 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12414 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12417 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12418 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12423 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12425 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12426 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12427 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12428 "newer LaTeX distributions."
12430 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12431 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12432 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12433 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12434 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12435 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12437 #: lib/layouts/fixme.module:2
12438 msgid "FiXme Notes"
12439 msgstr "Fixme poznámky"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:12
12443 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12444 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12445 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12446 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12447 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12448 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12449 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12450 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12452 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12453 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12454 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12455 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12456 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12457 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12458 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12459 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12461 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12465 #: lib/layouts/fixme.module:24
12466 msgid "List of FIXMEs"
12467 msgstr "Súpis FIXMEs"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:38
12470 msgid "[List of FIXMEs]"
12471 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:54
12475 msgstr "Fixme poznámka"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12478 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12479 msgid "Fixme Note Options|s"
12480 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12483 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12484 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12485 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:75
12488 msgid "Fixme Warning"
12489 msgstr "Fixme varovanie"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:77
12495 #: lib/layouts/fixme.module:81
12496 msgid "Fixme Error"
12497 msgstr "Fixme chyba"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12505 #: lib/layouts/fixme.module:87
12506 msgid "Fixme Fatal"
12507 msgstr "Fixme fatálny"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:89
12513 #: lib/layouts/fixme.module:98
12514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12515 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:100
12518 msgid "Fixme (Targeted)"
12519 msgstr "Fixme (Plánované)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:110
12522 msgid "Fixme Note|x"
12523 msgstr "Fixme poznámka|F"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:112
12526 msgid "Insert the FIXME note here"
12527 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:117
12530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12531 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:119
12534 msgid "Warning (Targeted)"
12535 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:123
12538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12539 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:125
12542 msgid "Error (Targeted)"
12543 msgstr "Chyba (Plánované)"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:129
12546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12547 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:131
12550 msgid "Fatal (Targeted)"
12551 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12553 #: lib/layouts/fixme.module:140
12554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12555 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:142
12558 msgid "Fixme (Multipar)"
12559 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12562 msgid "Fixme Summary"
12563 msgstr "Fixme súhrn"
12565 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12567 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:160
12570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12571 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:162
12574 msgid "Warning (Multipar)"
12575 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:166
12578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12579 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:168
12582 msgid "Error (Multipar)"
12583 msgstr "Chyba (Multipar)"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:172
12586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12587 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:174
12590 msgid "Fatal (Multipar)"
12591 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:183
12594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12595 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:185
12598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12599 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:201
12602 msgid "Annotated Text"
12603 msgstr "Vysvetľujúci text"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:203
12606 msgid "Annotated Text|x"
12607 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:204
12610 msgid "Insert the text to annotate here"
12611 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:209
12614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12615 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:211
12618 msgid "Warning (MP Targ.)"
12619 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:215
12622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12623 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:217
12626 msgid "Error (MP Targ.)"
12627 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:221
12630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12631 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:223
12634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12635 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:233
12639 msgstr "Fx poznámka"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:237
12643 msgstr "Fx poznámka*"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:241
12647 msgstr "Fx varovanie"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:245
12651 msgstr "Fx varovanie*"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:249
12657 #: lib/layouts/fixme.module:253
12661 #: lib/layouts/fixme.module:257
12663 msgstr "Fx fatálny"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:261
12667 msgstr "Fx fatálny*"
12669 #: lib/layouts/foils.layout:3
12673 #: lib/layouts/foils.layout:44
12675 msgstr "Hlava fólie"
12677 #: lib/layouts/foils.layout:64
12678 msgid "ShortFoilhead"
12679 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12681 #: lib/layouts/foils.layout:70
12682 msgid "Rotatefoilhead"
12683 msgstr "Hlava fólie otočená"
12685 #: lib/layouts/foils.layout:76
12686 msgid "ShortRotatefoilhead"
12687 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12689 #: lib/layouts/foils.layout:85
12691 msgstr "Háčiková listina"
12693 #: lib/layouts/foils.layout:101
12697 #: lib/layouts/foils.layout:115
12699 msgstr "Krížová listina"
12701 #: lib/layouts/foils.layout:131
12705 #: lib/layouts/foils.layout:185
12709 #: lib/layouts/foils.layout:194
12711 msgstr "Moje logo:"
12713 #: lib/layouts/foils.layout:203
12714 msgid "Restriction"
12715 msgstr "Obmedzenie"
12717 #: lib/layouts/foils.layout:207
12718 msgid "Restriction:"
12719 msgstr "Obmedzenie:"
12721 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12722 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12724 msgstr "Teoréma #."
12726 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12727 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12731 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12733 msgid "Corollary #."
12734 msgstr "Korolár #."
12736 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12737 msgid "Proposition #."
12738 msgstr "Tvrdenie #."
12740 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12742 msgid "Definition #."
12743 msgstr "Definícia #."
12745 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12750 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12755 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12760 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12762 msgid "Proposition*"
12765 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12766 msgid "Proposition."
12769 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12771 msgid "Definition*"
12772 msgstr "Definícia*"
12774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12775 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12776 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12778 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12780 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12781 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12782 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12783 "where you want the endnotes to appear."
12785 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12786 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12787 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12788 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12790 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12791 msgid "French Letter (frletter)"
12792 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12795 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12796 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12800 msgstr "Text listu:"
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12823 msgid "ReturnAddress"
12824 msgstr "Návratná adresa"
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12827 msgid "ReturnAddress:"
12828 msgstr "Návratná adresa:"
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12833 msgstr "Moje číslo listu:"
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12836 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12838 msgstr "Vaše číslo listu:"
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12890 msgstr "Kód banky:"
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12893 msgid "BankAccount"
12894 msgstr "Bankový účet"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12897 msgid "BankAccount:"
12898 msgstr "Bankový účet:"
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12902 msgid "PostalComment"
12903 msgstr "Doručovací údaj"
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12906 msgid "PostalComment:"
12907 msgstr "Doručovací údaj:"
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12918 msgid "G-Brief (V. 2)"
12919 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12923 msgstr "Meno riadok A"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12927 msgstr "Meno riadok A:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12931 msgstr "Meno riadok B"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12935 msgstr "Meno riadok B:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12939 msgstr "Meno riadok C"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12943 msgstr "Meno riadok C:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12947 msgstr "Meno riadok D"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12951 msgstr "Meno riadok D:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12955 msgstr "Meno riadok E"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12959 msgstr "Meno riadok E:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12963 msgstr "Meno riadok F"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12967 msgstr "Meno riadok F:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12971 msgstr "Meno riadok G"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12975 msgstr "Meno riadok G:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12978 msgid "AddressRowA"
12979 msgstr "Adresa riadok A"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12982 msgid "AddressRowA:"
12983 msgstr "Adresa riadok A:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12986 msgid "AddressRowB"
12987 msgstr "Adresa riadok B"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12990 msgid "AddressRowB:"
12991 msgstr "Adresa riadok B:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12994 msgid "AddressRowC"
12995 msgstr "Adresa riadok C"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12998 msgid "AddressRowC:"
12999 msgstr "Adresa riadok C:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13002 msgid "AddressRowD"
13003 msgstr "Adresa riadok D"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13006 msgid "AddressRowD:"
13007 msgstr "Adresa riadok D:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13010 msgid "AddressRowE"
13011 msgstr "Adresa riadok E"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13014 msgid "AddressRowE:"
13015 msgstr "Adresa riadok E:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13018 msgid "AddressRowF"
13019 msgstr "Adresa riadok F"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13022 msgid "AddressRowF:"
13023 msgstr "Adresa riadok F:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13026 msgid "TelephoneRowA"
13027 msgstr "Telefón riadok A"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13030 msgid "TelephoneRowA:"
13031 msgstr "Telefón riadok A:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13034 msgid "TelephoneRowB"
13035 msgstr "Telefón riadok B"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13038 msgid "TelephoneRowB:"
13039 msgstr "Telefón riadok B:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13042 msgid "TelephoneRowC"
13043 msgstr "Telefón riadok C"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13046 msgid "TelephoneRowC:"
13047 msgstr "Telefón riadok C:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13050 msgid "TelephoneRowD"
13051 msgstr "Telefón riadok D"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13054 msgid "TelephoneRowD:"
13055 msgstr "Telefón riadok D:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13058 msgid "TelephoneRowE"
13059 msgstr "Telefón riadok E"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13062 msgid "TelephoneRowE:"
13063 msgstr "Telefón riadok E:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13066 msgid "TelephoneRowF"
13067 msgstr "Telefón riadok F"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13070 msgid "TelephoneRowF:"
13071 msgstr "Telefón riadok F:"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13074 msgid "InternetRowA"
13075 msgstr "Internet riadok A"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13078 msgid "InternetRowA:"
13079 msgstr "Internet riadok A:"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13082 msgid "InternetRowB"
13083 msgstr "Internet riadok B"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13086 msgid "InternetRowB:"
13087 msgstr "Internet riadok B:"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13090 msgid "InternetRowC"
13091 msgstr "Internet riadok C"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13094 msgid "InternetRowC:"
13095 msgstr "Internet riadok C:"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13098 msgid "InternetRowD"
13099 msgstr "Internet riadok D"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13102 msgid "InternetRowD:"
13103 msgstr "Internet riadok D:"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13106 msgid "InternetRowE"
13107 msgstr "Internet riadok E"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13110 msgid "InternetRowE:"
13111 msgstr "Internet riadok E:"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13114 msgid "InternetRowF"
13115 msgstr "Internet riadok F"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13118 msgid "InternetRowF:"
13119 msgstr "Internet riadok F:"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13123 msgstr "Banka riadok A"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13127 msgstr "Banka riadok A:"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13131 msgstr "Banka riadok B"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13135 msgstr "Banka riadok B:"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13139 msgstr "Banka riadok C"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13143 msgstr "Banka riadok C:"
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13147 msgstr "Banka riadok D"
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13151 msgstr "Banka riadok D:"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13155 msgstr "Banka riadok E"
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13159 msgstr "Banka riadok E:"
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13163 msgstr "Banka riadok F"
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13167 msgstr "Banka riadok F:"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13170 msgid "GraphicBoxes"
13171 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13179 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13180 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13184 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13188 msgstr "Rozmerový rámček"
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13195 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13196 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13203 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13204 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13208 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13211 msgid "Width of the box"
13212 msgstr "Šírka rámčeku"
13214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13215 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13216 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13220 msgstr "Otočený rámček"
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13227 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13228 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13235 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13236 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13238 #: lib/layouts/hanging.module:2
13239 msgid "Hanging Paragraphs"
13240 msgstr "Visiace odstavce"
13242 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13243 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13244 msgid "Paragraph Styles"
13245 msgstr "Štýly odstavca"
13247 #: lib/layouts/hanging.module:7
13249 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13250 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13253 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13254 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13256 #: lib/layouts/hanging.module:17
13258 msgstr "Visiaci odstavec"
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13261 msgid "Hebrew Article"
13262 msgstr "Hebrejský článok"
13264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13270 msgstr "Pripomienky"
13272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13274 msgstr "Pripomienky #."
13276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13282 msgid "Hebrew Letter"
13283 msgstr "Hebrejský list"
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13311 msgstr "Pokračovanie"
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13314 msgid "(continuing)"
13315 msgstr "(pokračujem)"
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13322 msgid "TITLE OVER:"
13323 msgstr "TITUL NAD:"
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13327 msgstr "PREPÍNANIE"
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13330 msgid "INTERCUT WITH:"
13331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13342 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13343 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13345 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13346 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13347 msgid "Academic Field Specifics"
13348 msgstr "Odborové špecifikácie"
13350 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13352 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13353 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13354 "in LyX's examples folder."
13356 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13357 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13358 "adresári príkladov."
13360 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13364 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13365 msgid "H-P statement"
13366 msgstr "H-P inštrukcia"
13368 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13369 msgid "Statement Text"
13370 msgstr "Inštrukčný text"
13372 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13373 msgid "Text for statements that require some information"
13374 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13377 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13378 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13381 msgid "Author Names"
13382 msgstr "Mená autorov"
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13385 msgid "Author names that will appear in the header line"
13386 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13392 msgstr "Záchytná čiara"
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13399 msgid "Classification Codes"
13400 msgstr "Klasifikačné kódy"
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13403 msgid "TableCaption"
13404 msgstr "Popis tabuľky"
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13407 msgid "Table caption"
13408 msgstr "Popis tabuľky"
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13412 msgstr "Referencia na citáciu"
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13415 msgid "Cite reference"
13416 msgstr "Referencia na citáciu"
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13420 msgstr "Bodová listina"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13424 msgstr "Rímska listina"
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13427 msgid "Numbering Scheme"
13428 msgstr "Schéma číslovania"
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13432 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13435 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13441 msgid "Corollary \\thecorollary."
13442 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13447 msgid "Lemma \\thelemma."
13448 msgstr "Lemma \\thelemma."
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13453 msgid "Proposition \\theproposition."
13454 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13482 msgid "Question \\thequestion."
13483 msgstr "Otázka \\thequestion."
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13487 msgid "Claim \\theclaim."
13488 msgstr "Nárok \\theclaim."
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13494 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13498 msgstr "Téza(prop)"
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13502 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13505 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13513 msgid "Prop(osition)"
13514 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13516 #: lib/layouts/initials.module:2
13517 msgid "Initials (Drop Caps)"
13520 #: lib/layouts/initials.module:7
13522 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13523 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13525 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13526 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13528 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13529 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13530 #: lib/layouts/initials.module:40
13534 #: lib/layouts/initials.module:36
13535 msgid "Option(s) for the initial"
13536 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13538 #: lib/layouts/initials.module:41
13539 msgid "Initial letter(s)"
13540 msgstr "Iniciálne litery"
13542 #: lib/layouts/initials.module:45
13543 msgid "Rest of Initial"
13544 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13546 #: lib/layouts/initials.module:46
13547 msgid "Rest of initial word or text"
13548 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13551 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13552 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13555 msgid "Short title that will appear in header line"
13556 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13586 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13594 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13601 msgid "submit to paper:"
13602 msgstr "podať do spisu:"
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13605 msgid "Bibliography (plain)"
13606 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13609 msgid "Bibliography heading"
13610 msgstr "Nadpis bibliografie"
13612 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13613 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13614 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13616 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13620 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13624 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13628 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13630 msgstr "POĎAKOVANIA"
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13633 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13634 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13637 msgid "\\thesection."
13638 msgstr "\\thesection."
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13641 msgid "\\thesection"
13642 msgstr "\\thesection"
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13645 msgid "\\thesubsection."
13646 msgstr "\\thesubsection."
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13649 msgid "\\thesubsubsection."
13650 msgstr "\\thesubsubsection."
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13653 msgid "Main Author"
13654 msgstr "Hlavný autor"
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13658 msgid "Affiliation Key"
13659 msgstr "Heslo príslušenstva"
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13662 msgid "Affiliation key of the author"
13663 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13668 msgstr "Krstné meno"
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13672 msgstr "Spolu-Autor"
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13676 msgstr "Spolu-autor"
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13679 msgid "Affiliation key of the co-author"
13680 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13683 msgid "Short Author"
13684 msgstr "Krátky autor"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13687 msgid "Short author:"
13688 msgstr "Skratka autora:"
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13691 msgid "Affiliation key"
13692 msgstr "Heslo príslušenstva"
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13704 msgstr "Životopis:"
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13707 msgid "PDB reference"
13708 msgstr "PDB referencia"
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13711 msgid "PDB reference:"
13712 msgstr "PDBreferencia:"
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13715 msgid "Optional name"
13716 msgstr "Voliteľný názov"
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13719 msgid "NDB reference"
13720 msgstr "NDB referencia"
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13723 msgid "NDB reference:"
13724 msgstr "NDB referencia:"
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13730 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13731 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13732 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13736 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13739 msgid "Alternative Affiliation"
13740 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13742 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13743 msgid "Affiliation Prefix"
13744 msgstr "Prefix príslušenstva"
13746 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13747 msgid "A prefix like 'Also at '"
13748 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13750 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13751 msgid "PACS numbers:"
13752 msgstr "PACS-čísla:"
13754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13755 msgid "Preprint number"
13756 msgstr "Predtlač číslo"
13758 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13759 msgid "Preprint number:"
13760 msgstr "Predtlač číslo:"
13762 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13763 msgid "Online citation"
13764 msgstr "Online citát"
13766 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13767 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13768 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13770 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13771 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13772 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13774 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13776 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13779 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13780 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13782 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13783 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13784 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13786 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13788 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13790 #: lib/layouts/jss.layout:107
13791 msgid "Plain Keywords"
13792 msgstr "Prosté heslá"
13794 #: lib/layouts/jss.layout:110
13795 msgid "Plain Keywords:"
13796 msgstr "Prosté heslá:"
13798 #: lib/layouts/jss.layout:113
13799 msgid "Plain Title"
13800 msgstr "Prostý titul"
13802 #: lib/layouts/jss.layout:116
13803 msgid "Plain Title:"
13804 msgstr "Prostý titul:"
13806 #: lib/layouts/jss.layout:122
13807 msgid "Short Title:"
13808 msgstr "Krátky titul:"
13810 #: lib/layouts/jss.layout:125
13811 msgid "Plain Author"
13812 msgstr "Prostý autor"
13814 #: lib/layouts/jss.layout:128
13815 msgid "Plain Author:"
13816 msgstr "Prostý autor:"
13818 #: lib/layouts/jss.layout:131
13822 #: lib/layouts/jss.layout:133
13826 #: lib/layouts/jss.layout:156
13830 #: lib/layouts/jss.layout:158
13834 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13838 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13840 msgstr "Odrezok kódu"
13842 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13844 msgstr "Vstupný kód"
13846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13847 msgid "Code Output"
13848 msgstr "Výstupný kód"
13850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13854 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13855 msgid "AddressForOffprints"
13856 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13858 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13859 msgid "Address for Offprints:"
13860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13863 msgid "RunningTitle"
13864 msgstr "Titul v hlavičke"
13866 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13867 msgid "Rnw (knitr)"
13868 msgstr "Rnw (knitr)"
13870 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13871 #: lib/layouts/sweave.module:3
13872 msgid "Literate Programming"
13873 msgstr "Gramotné programovanie"
13875 #: lib/layouts/knitr.module:7
13877 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13878 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13879 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13881 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13882 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13883 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13884 "http://yihui.name/knitr"
13886 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13887 #: lib/layouts/sweave.module:14
13888 msgid "Knitr Chunk"
13889 msgstr "Knitr odrezok"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13892 msgid "Sweave Options"
13893 msgstr "Voľby sweave"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13896 msgid "Sweave opts"
13897 msgstr "Sweave voľby"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13900 msgid "S/R expression"
13903 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13907 #: lib/layouts/landscape.module:2
13908 msgid "Landscape Document Parts"
13909 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13911 #: lib/layouts/landscape.module:6
13912 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13913 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13915 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13919 #: lib/layouts/landscape.module:26
13920 msgid "Landscape (Floating)"
13921 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13923 #: lib/layouts/landscape.module:29
13924 msgid "Landscape (floating)"
13925 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13927 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13928 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13929 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13931 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13932 msgid "Letter (Standard Class)"
13933 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13936 msgid "French Letter (lettre)"
13937 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13940 msgid "NoTelephone"
13941 msgstr "Bez telefónu"
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13951 msgstr "Bez miesta"
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13956 msgstr "Bez dátumu"
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13959 msgid "Post Scriptum"
13960 msgstr "Postskriptum"
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13963 msgid "EndOfMessage"
13964 msgstr "Koniec správy"
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13968 msgstr "Koniec súboru"
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13992 msgstr "Bez telefónu"
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13995 msgid "EndOfMessage."
13996 msgstr "Koniec správy."
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14000 msgstr "Koniec súboru."
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14006 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14007 msgid "LilyPond Music Notation"
14008 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14015 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14016 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14024 msgid "LilyPond Options"
14025 msgstr "LilyPond voľby"
14027 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14032 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14036 #: lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Linguistics"
14038 msgstr "Lingvistika"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14046 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14047 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14048 "linguistics.lyx v príkladoch."
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14051 msgid "(\\arabic{example})"
14052 msgstr "(\\arabic{example})"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14055 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14056 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14059 msgid "(\\arabic{examplei})"
14060 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14072 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14075 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14076 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14079 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14080 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14083 msgid "Numbered Example (multiline)"
14084 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14087 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14088 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14091 msgid "Custom Numbering|s"
14092 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14095 msgid "Customize the numeration"
14096 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14100 msgstr "Podpríklad"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14103 msgid "Subexamples options"
14104 msgstr "Podpríkladné voľby"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14107 msgid "Subexamples options|s"
14108 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14111 msgid "Add subexamples options here"
14112 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14115 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14116 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14124 msgid "Gloss options"
14125 msgstr "Voľby glosy"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14128 msgid "Gloss Options|s"
14129 msgstr "Voľby glosy|s"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14132 msgid "Add digloss options here"
14133 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14137 msgid "Interlinear Gloss"
14138 msgstr "Medziriadková glosa"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14141 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14142 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14145 msgid "Translation"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14149 msgid "Gloss Translation"
14150 msgstr "Preklad glosy|k"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14153 msgid "Add a free translation for the gloss"
14154 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14157 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14158 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14165 msgid "Add trigloss options here"
14166 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14169 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14170 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14173 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14174 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14177 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14178 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14181 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14182 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14185 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14186 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14189 msgid "Add a translation for the glosse"
14190 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14193 msgid "GroupGlossedWords"
14194 msgstr "Glosované skupiny slov"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14201 msgid "Structure Tree"
14202 msgstr "Stromová štruktúra"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14213 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14214 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14221 msgid "DRS Referents"
14222 msgstr "DRS-referenty"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14225 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14226 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14233 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14234 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14238 msgstr "Implikačná DRS"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14241 msgid "If-Then DRS"
14242 msgstr "Implikačná DRS"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14246 msgid "Then-Referents"
14247 msgstr "Konsekvent-referenty"
14249 # Implikácia Keď -> tak
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14253 msgid "DRS Then-Referents"
14254 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14258 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14259 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14263 msgid "Then-Conditions"
14264 msgstr "Podmienky konsekventu"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14268 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14269 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14273 msgstr "Podmienková-DRS"
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14277 msgstr "Podmienková DRS"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14280 msgid "Conditional DRS"
14281 msgstr "Podmienková DRS"
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14285 msgstr "Podmienka."
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14288 msgid "DRS Condition"
14289 msgstr "DRS podmienka"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14292 msgid "Add the DRS condition here"
14293 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14300 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14301 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14304 msgid "Duplex Condition DRS"
14305 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14312 msgid "DRS Quantifier"
14313 msgstr "DRS kvantifikátor"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14316 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14317 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14320 msgid "Quant. Var."
14321 msgstr "Quant. Var."
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14324 msgid "DRS Quantifier Variable"
14325 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14328 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14329 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14340 msgid "Negated DRS"
14341 msgstr "Negovaná DRS"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14352 msgid "DRS with Sentence above"
14353 msgstr "DRS s vetou ponad"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14360 msgid "DRS Sentence"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14364 msgid "Add the sentence here"
14365 msgstr "Vložte vetu sem"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14400 msgid "List of Tableaux"
14401 msgstr "Zoznam tablov"
14403 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14405 msgstr "Odrezok ##"
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14408 msgid "Literate programming"
14409 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14416 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14417 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14420 msgid "Running LaTeX Title"
14421 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14425 msgstr "Obsah titul"
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14429 msgstr "Obsah titul:"
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14432 msgid "Author Running"
14433 msgstr "Stĺpec autor"
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14436 msgid "Author Running:"
14437 msgstr "Stĺpec autor:"
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14441 msgstr "Obsah autor"
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14444 msgid "TOC Author:"
14445 msgstr "Obsah autor:"
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14457 msgid "Conjecture #."
14458 msgstr "Hypotéza #."
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14462 msgstr "Príklad #."
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14465 msgid "Exercise #."
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14470 msgstr "Poznámka #."
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14474 msgstr "Problém #."
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14483 msgid "Property #."
14484 msgstr "Vlastnosť #."
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14487 msgid "Question #."
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14492 msgstr "Pripomienka #."
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14495 msgid "Solution #."
14496 msgstr "Riešenie #."
14498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14499 msgid "Logical Markup"
14500 msgstr "Logické značkovanie"
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14503 msgid "Text Markup"
14504 msgstr "Textové značkovanie"
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14511 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14512 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14516 msgstr "Podstatné meno"
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14520 msgstr "podstatné meno"
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14528 msgstr "Silný dôraz"
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14532 msgstr "silný dôraz"
14534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14538 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14539 msgid "Mathematical Monthly article"
14540 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14543 msgid "Abbreviated Title"
14544 msgstr "Skrátený titul"
14546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14547 msgid "Biographies"
14548 msgstr "Životopisy"
14550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14551 msgid "Author Biography"
14552 msgstr "Životopis autora"
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14555 msgid "Affiliation (include email):"
14556 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14559 msgid "Title of acknowledgment"
14560 msgstr "Titul poďakovania"
14562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14565 msgstr "Pripomienka*"
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14576 msgid "Short Title (TOC)|S"
14577 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14580 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14581 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14587 msgid "Short Title (Header)"
14588 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14591 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14592 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14595 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14596 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14599 msgid "The section as it appears in the running headers"
14600 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14604 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14607 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14611 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14612 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14615 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14616 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14619 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14620 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14623 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14624 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14627 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14628 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14631 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14632 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14635 msgid "Chapterprecis"
14636 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14643 msgid "Epigraph Source|S"
14644 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14651 msgid "The source/author of this epigraph"
14652 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14656 msgstr "Titul básne"
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14659 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14660 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14663 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14664 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14668 msgstr "Titul básne*"
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14675 msgid "Endnotes (all)"
14676 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14679 msgid "Endnotes (sectioned)"
14680 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14683 msgid "Minimalistic Insets"
14684 msgstr "Minimalistické vložky"
14686 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14689 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14704 msgid "Style Options"
14705 msgstr "Voľby pre štýl"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14708 msgid "Options for the CV style"
14709 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14716 msgid "CV Color Scheme:"
14717 msgstr "CV farebné schéma:"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14724 msgid "CV Icon Set:"
14725 msgstr "Sada CV ikon:"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14728 msgid "CVColumnWidth"
14729 msgstr "CV šírka stĺpca"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14732 msgid "Column Width:"
14733 msgstr "Šírka stĺpca:"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14736 msgid "PDF Page Mode"
14737 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14740 msgid "PDF Page Mode:"
14741 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14745 msgstr "Krstné meno"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14749 msgstr "Priezvisko"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14752 msgid "Family Name:"
14753 msgstr "Priezvisko:"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14760 msgid "Optional address line"
14761 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14769 msgstr "Typ telefónu"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14772 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14773 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14781 msgstr "Soc. sieť:"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14784 msgid "Name of the social network"
14785 msgstr "Názov sociálnej siete"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14789 msgstr "Extra info"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14792 msgid "Extra Info:"
14793 msgstr "Prídavná informácia:"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14797 msgstr "Fotografia:"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14800 msgid "Height the photo is resized to"
14801 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14808 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14809 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14812 msgid "EmptySection"
14813 msgstr "Prázdna sekcia"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14816 msgid "Empty Section"
14817 msgstr "Prázdna sekcia"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14820 msgid "CloseSection"
14821 msgstr "Zavri sekciu"
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14828 msgid "Optional width"
14829 msgstr "Voliteľná šírka"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14832 msgid "Header content"
14833 msgstr "Obsah hlavičky"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14840 msgid "Time[[period]]"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14852 msgid "ItemWithComment"
14853 msgstr "Prvok s komentárom"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14856 msgid "Item with Comment:"
14857 msgstr "Prvok s komentárom:"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14865 msgstr "Záznam listiny"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14869 msgstr "Záznam listiny:"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14873 msgstr "Dvojitá položka"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14876 msgid "Double Item:"
14877 msgstr "Dvojitá položka:"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14880 msgid "Left Summary"
14881 msgstr "Ľavý súhrn"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14884 msgid "Left summary"
14885 msgstr "Ľavý súhrn"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14896 msgid "Right Summary"
14897 msgstr "Pravý súhrn"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14900 msgid "Right summary"
14901 msgstr "Pravý súhrn"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14904 msgid "DoubleListItem"
14905 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14908 msgid "Double List Item:"
14909 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14913 msgstr "Prvý záznam"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14917 msgstr "Prvý záznam"
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14924 msgid "MakeCVtitle"
14925 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14928 msgid "Make CV Title"
14929 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14932 msgid "MakeLetterTitle"
14933 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14936 msgid "Make Letter Title"
14937 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14940 msgid "MakeLetterClosing"
14941 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14944 msgid "Close Letter"
14945 msgstr "Záver listu"
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14952 msgid "Company Name"
14953 msgstr "Meno firmy"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14956 msgid "Company name"
14957 msgstr "Meno firmy"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14964 msgid "Alternative Name"
14965 msgstr "Alternatívne meno"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14968 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14969 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14975 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14976 msgid "Multiple Columns"
14977 msgstr "Viac stĺpcové"
14979 #: lib/layouts/multicol.module:8
14981 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14982 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14983 "detailed description of multiple columns."
14985 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14986 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14987 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14989 #: lib/layouts/multicol.module:20
14990 msgid "Number of Columns"
14991 msgstr "Počet stĺpcov"
14993 #: lib/layouts/multicol.module:21
14994 msgid "Insert the number of columns here"
14995 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14997 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14998 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15002 #: lib/layouts/multicol.module:28
15003 msgid "An optional preface"
15004 msgstr "Voliteľný predslov"
15006 #: lib/layouts/multicol.module:31
15007 msgid "Space Before Page Break"
15008 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15010 #: lib/layouts/multicol.module:32
15012 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15015 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15016 "strane mohlo začať"
15018 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15019 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15020 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15022 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15023 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15024 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15026 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15027 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15028 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15030 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15031 msgid "APA Style with Natbib"
15032 msgstr "APA štýl s Natbib"
15034 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15036 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15037 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15038 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15040 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15041 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15042 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15044 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15048 #: lib/layouts/noweb.module:6
15049 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15050 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15052 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15053 msgid "\\arabic{section}"
15054 msgstr "\\arabic{section}"
15056 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15057 msgid "\\arabic{chapter}"
15058 msgstr "\\arabic{chapter}"
15060 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15061 msgid "\\Alph{chapter}"
15062 msgstr "\\Alph{chapter}"
15064 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15065 msgid "\\arabic{footnote}"
15066 msgstr "\\arabic{footnote}"
15068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15069 msgid "\\Roman{section}."
15070 msgstr "\\Roman{section}."
15072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15073 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15074 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15077 msgid "\\Alph{subsection}."
15078 msgstr "\\Alph{subsection}."
15080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15081 msgid "\\arabic{subsection}."
15082 msgstr "\\arabic{subsection}."
15084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15085 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15086 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15089 msgid "\\alph{subsubsection}."
15090 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15093 msgid "\\alph{paragraph}."
15094 msgstr "\\alph{paragraph}."
15096 #: lib/layouts/paper.layout:3
15097 msgid "Paper (Standard Class)"
15098 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15100 #: lib/layouts/paper.layout:151
15104 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15105 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15106 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15108 #: lib/layouts/paralist.module:11
15110 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15111 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15112 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15113 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15114 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15115 "Specific Manuals."
15117 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15118 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15119 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15120 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15121 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15122 "Špecifické manuály."
15124 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15125 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15126 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15127 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15128 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15129 #: lib/layouts/paralist.module:135
15130 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15131 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15133 #: lib/layouts/paralist.module:49
15134 msgid "AsParagraphItem"
15135 msgstr "Položka odstavcová"
15137 #: lib/layouts/paralist.module:53
15138 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15139 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15141 #: lib/layouts/paralist.module:58
15142 msgid "InParagraphItem"
15143 msgstr "Položka (v odstavci)"
15145 #: lib/layouts/paralist.module:62
15146 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15147 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15149 #: lib/layouts/paralist.module:67
15150 msgid "CompactItem"
15151 msgstr "Kompaktné položky"
15153 #: lib/layouts/paralist.module:74
15154 msgid "Compact Itemize Options"
15155 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15157 #: lib/layouts/paralist.module:79
15158 msgid "AsParagraphEnum"
15159 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:83
15162 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15163 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:88
15166 msgid "InParagraphEnum"
15167 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15169 #: lib/layouts/paralist.module:92
15170 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15171 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15173 #: lib/layouts/paralist.module:97
15174 msgid "CompactEnum"
15175 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15177 #: lib/layouts/paralist.module:104
15178 msgid "Compact Enumerate Options"
15179 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15181 #: lib/layouts/paralist.module:109
15182 msgid "AsParagraphDescr"
15183 msgstr "Opis odstavcový"
15185 #: lib/layouts/paralist.module:113
15186 msgid "As Paragraph Description Options"
15187 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15189 #: lib/layouts/paralist.module:118
15190 msgid "InParagraphDescr"
15191 msgstr "Opis (v odstavci)"
15193 #: lib/layouts/paralist.module:122
15194 msgid "In Paragraph Description Options"
15195 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15197 #: lib/layouts/paralist.module:127
15198 msgid "CompactDescr"
15199 msgstr "Kompaktný opis"
15201 #: lib/layouts/paralist.module:134
15202 msgid "Compact Description Options"
15203 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15206 msgid "PDF Comments"
15207 msgstr "PDF-komentáre"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15211 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15212 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15213 "and the package documentation for details."
15215 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15216 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15217 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15220 msgid "Define Avatar"
15221 msgstr "Definovať avatár"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15224 msgid "PDF-comment"
15225 msgstr "PDF-komentár"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15228 msgid "PDF-comment avatar:"
15229 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15232 msgid "Name of the Avatar"
15233 msgstr "Názov avatára"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15236 msgid "Define PDF-Comment Style"
15237 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15240 msgid "PDF-comment style:"
15241 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15244 msgid "Name of the style"
15245 msgstr "Názov štýlu"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15248 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15249 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15252 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15253 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15256 msgid "Name of the list style"
15257 msgstr "Názov štýlu listiny"
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15260 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15261 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15264 msgid "PDF-comment list style:"
15265 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15268 msgid "PDF-Comment-Setup"
15269 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15272 msgid "PDF (Setup)"
15273 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15276 msgid "PDF-Comment setup options"
15277 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15285 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15286 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15289 msgid "PDF-Annotation"
15290 msgstr "PDF-anotácie"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15297 msgid "PDFComment Options"
15298 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15301 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15302 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15309 msgid "PDF (Margin)"
15310 msgstr "PDF (Okraj)"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15314 msgstr "PDF-prirážka"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15317 msgid "PDF (Markup)"
15318 msgstr "PDF (Prirážka)"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15321 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15322 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15325 msgid "PDF-Freetext"
15326 msgstr "PDF-voľnýtext"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15329 msgid "PDF (Freetext)"
15330 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15337 msgid "PDF (Square)"
15338 msgstr "PDF (Kocka)"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15345 msgid "PDF (Circle)"
15346 msgstr "PDF (Kruh)"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15350 msgstr "PDF-čiarka"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15354 msgstr "PDF (Čiarka)"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15357 msgid "PDF-Sideline"
15358 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15361 msgid "PDF (Sideline)"
15362 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15365 msgid "Insert the comment here"
15366 msgstr "Vložte sem komentár"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15370 msgstr "PDF-odpoveď"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15373 msgid "PDF (Reply)"
15374 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15377 msgid "PDF-Tooltip"
15378 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15381 msgid "PDF (Tooltip)"
15382 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15385 msgid "Tooltip Text"
15386 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15390 msgstr "Pomocný návrh"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15393 msgid "Insert the tooltip text here"
15394 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15397 msgid "List of PDF Comments"
15398 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15401 msgid "[List of PDF Comments]"
15402 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15405 msgid "List Options|s"
15406 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15409 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15410 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15418 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15419 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15420 "documentation of hyperref for details."
15422 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15423 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15424 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15427 msgid "Begin PDF Form"
15428 msgstr "Začiatok PDF Form"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15435 msgid "PDF Form Parameters"
15436 msgstr "PDF Form parametre"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15443 msgid "Insert PDF form parameters here"
15444 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15447 msgid "End PDF Form"
15448 msgstr "Koniec PDF form"
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15451 msgid "PDF Link Setup"
15452 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15455 msgid "PDF link setup"
15456 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15460 msgstr "Textové pole"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15464 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15468 msgstr "Výber menu"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15475 msgid "Insert the label here"
15476 msgstr "Vložte sem návestie"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15483 msgid "SubmitButton"
15484 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15487 msgid "ResetButton"
15488 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15495 msgid "The name of the PDF action"
15496 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15499 msgid "Text Field Style"
15500 msgstr "Štýl textového pola"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15503 msgid "Default text field style"
15504 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15507 msgid "Submit Button Style"
15508 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15511 msgid "Default submit button style"
15512 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15515 msgid "Push Button Style"
15516 msgstr "Štýl tlačidla"
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15519 msgid "Default push button style"
15520 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15523 msgid "Check Box Style"
15524 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15527 msgid "Default check box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15531 msgid "Reset Button Style"
15532 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15535 msgid "Default reset button style"
15536 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15539 msgid "List Box Style"
15540 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15543 msgid "Default list box style"
15544 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15546 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15547 msgid "Combo Box Style"
15548 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15551 msgid "Default combo box style"
15552 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15555 msgid "Popdown Box Style"
15556 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15559 msgid "Default popdown box style"
15560 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15563 msgid "Radio Box Style"
15564 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15567 msgid "Default radio box style"
15568 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15577 msgstr "Titulná fólia"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15581 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15586 msgid "Slide Option"
15587 msgstr "Voľba fólia"
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15590 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15591 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15595 msgstr "Koniec fólie"
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15603 msgstr "Široká fólia"
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15607 msgstr "Prázdna fólia"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15610 msgid "Empty slide:"
15611 msgstr "Prázdna fólia:"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15614 msgid "Section Option"
15615 msgstr "Voľby pre sekciu"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15618 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15619 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15622 msgid "Itemize Type"
15623 msgstr "Typ položky"
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15626 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15627 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15630 msgid "ItemizeType1"
15631 msgstr "Výpis položiek typ1"
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15634 msgid "Enumerate Type"
15635 msgstr "Typ číslovania"
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15638 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15639 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15642 msgid "EnumerateType1"
15643 msgstr "Číslovanie typ1"
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15647 msgstr "Dva stĺpce"
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15650 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15651 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15654 msgid "Left Column"
15655 msgstr "Stĺpec vľavo"
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15658 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15659 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15662 msgid "Numbered List (Level 1)"
15663 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15667 msgid "Numbered List (Level 2)"
15668 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15671 msgid "Numbered List (Level 3)"
15672 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15675 msgid "Numbered List (Level 4)"
15676 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15679 msgid "Bibliography Item"
15680 msgstr "Heslo v bibliografie"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15684 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15688 msgstr "Na fóliách"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15691 msgid "Overlay Specification|S"
15692 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15695 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15696 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15700 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15704 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15706 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15707 msgid "Recipe Book"
15710 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15711 msgid "\\thechapter"
15712 msgstr "\\thechapter"
15714 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15718 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15722 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15723 msgid "Ingredients"
15726 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15727 msgid "Ingredients Header"
15728 msgstr "Hlavička prísady"
15730 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15731 msgid "Specify an optional ingredients header"
15732 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15734 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15735 msgid "Ingredients:"
15738 #: lib/layouts/report.layout:3
15739 msgid "Report (Standard Class)"
15740 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15742 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15743 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15744 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15747 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15748 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15750 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15751 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15752 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15755 msgid "Affiliation (alternate)"
15756 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15759 msgid "Affiliation (alternate):"
15760 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15763 msgid "Alternate Affiliation Option"
15764 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15767 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15768 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15771 msgid "Affiliation (none)"
15772 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15775 msgid "No affiliation"
15776 msgstr "Bez príslušenstva"
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15779 msgid "Electronic Address:"
15780 msgstr "Elektronická adresa:"
15782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15783 msgid "Electronic Address Option|s"
15784 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15787 msgid "Optional argument to the email command"
15788 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15791 msgid "Author URL Option"
15792 msgstr "Voľba URL autora"
15794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15795 msgid "Optional argument to the homepage command"
15796 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15803 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15804 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15807 msgid "acknowledgments"
15808 msgstr "poďakovania"
15810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15811 msgid "Ruled Table"
15812 msgstr "Pevná tabuľka"
15814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15821 msgstr "Obrátiť stránku"
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15825 msgstr "Široký text"
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15832 msgid "List of Videos"
15833 msgstr "Zoznam videí"
15835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15841 msgstr "Plávajúci odkaz"
15843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15845 msgstr "Plávajúci odkaz"
15847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15848 msgid "lowercase text"
15849 msgstr "text v malých písmenách"
15851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15852 msgid "Online cite"
15853 msgstr "Online citovať"
15855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15856 msgid "online cite"
15857 msgstr "online citovať"
15859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15860 msgid "Text behind"
15863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15864 msgid "text behind the cite"
15865 msgstr "Text za citovaním"
15867 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "REVTeX (V. 4)"
15869 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15871 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15872 msgid "AltAffiliation"
15873 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15875 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15876 msgid "PACS number:"
15877 msgstr "PACS-číslo:"
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15880 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15881 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15889 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15890 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15891 "statements.lyx v adresári príkladov."
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15901 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15902 msgid "Safety phrase"
15903 msgstr "Poistný zvrat"
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15906 msgid "Phrase Text"
15907 msgstr "Zvrat: Text"
15909 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15910 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15911 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15917 #: lib/layouts/ruby.module:2
15918 msgid "Ruby (Furigana)"
15919 msgstr "Ruby (Furigana)"
15921 #: lib/layouts/ruby.module:8
15923 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15924 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15925 "the TeX engine) or a fallback definition."
15927 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15928 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15929 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15931 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15935 #: lib/layouts/ruby.module:49
15939 #: lib/layouts/ruby.module:50
15940 msgid "Ruby Text|R"
15941 msgstr "Ruby text|R"
15943 #: lib/layouts/ruby.module:51
15944 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15945 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15949 msgstr "Sci-plagát"
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15953 msgstr "Konferencia"
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15961 msgstr "Ľavé logo:"
15963 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15965 msgstr "Veľkosť loga"
15967 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15968 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15969 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15971 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15973 msgstr "Pravé logo"
15975 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15976 msgid "Right logo:"
15977 msgstr "Pravé logo:"
15979 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15980 msgid "Caption Width"
15981 msgstr "Šírka popisu"
15983 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15984 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15985 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15988 msgid "KOMA-Script Article"
15989 msgstr "KOMA-Script článok"
15991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15992 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15993 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15995 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15996 msgid "KOMA-Script Book"
15997 msgstr "KOMA-Script kniha"
15999 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16000 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16001 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16004 msgid "\\alph{enumii})"
16005 msgstr "\\alph{enumii})"
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16009 msgstr "Časť (zoznam)"
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16013 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16017 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16018 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16022 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16026 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16030 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16034 msgstr "Minisekcia"
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16038 msgstr "Vydavatelia"
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16048 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16051 msgid "Uppertitleback"
16052 msgstr "Horný titul vzadu"
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16055 msgid "Lowertitleback"
16056 msgstr "Dolný titul vzadu"
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16060 msgstr "Extra titulok"
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16074 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16078 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16082 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16083 msgid "Dictum Author"
16084 msgstr "Autor výroku"
16086 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16087 msgid "The author of this dictum"
16088 msgstr "Autor tohto výroku"
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16092 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16111 msgid "Specialmail"
16112 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16115 msgid "Specialmail:"
16116 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16124 msgstr "Vaše číslo listu"
16126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16131 msgid "Your letter of:"
16132 msgstr "Váš dopis od:"
16134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16136 msgstr "Moje číslo listu"
16138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16143 msgid "Customer no.:"
16144 msgstr "Zákazník č.:"
16146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16151 msgid "Invoice no.:"
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16155 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16156 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16159 msgid "NextAddress"
16160 msgstr "Ďalšia adresa"
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16163 msgid "Next Address:"
16164 msgstr "Ďalšia adresa:"
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16167 msgid "Sender Name:"
16168 msgstr "Meno odosielateľa:"
16170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16171 msgid "Sender Phone:"
16172 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16175 msgid "Sender Fax:"
16176 msgstr "Fax odosielateľa:"
16178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16179 msgid "Sender E-Mail:"
16180 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16183 msgid "Sender URL:"
16184 msgstr "URL odosielateľa:"
16186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16196 msgstr "Koniec dopisu"
16198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16199 msgid "End of letter"
16200 msgstr "Koniec dopisu"
16202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16203 msgid "KOMA-Script Report"
16204 msgstr "KOMA-Script referát"
16206 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16207 msgid "Section Boxes"
16208 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16212 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16214 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16218 msgstr "Rámik sekcie"
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16221 msgid "Section Box"
16222 msgstr "Rámik sekcie"
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16225 msgid "Section Box Width|S"
16226 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16229 msgid "Width of the section Box"
16230 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16237 msgid "Section Box Heading"
16238 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16241 msgid "Insert the section box header here"
16242 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16244 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16245 msgid "SubsectionBox"
16246 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16248 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16249 msgid "Subsection Box"
16250 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16252 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16253 msgid "SubsubsectionBox"
16254 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16256 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16257 msgid "Subsubsection Box"
16258 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16265 msgid "LandscapeSlide"
16266 msgstr "Fólia na šírku"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16269 msgid "Landscape Slide"
16270 msgstr "Fólia na šírku"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16273 msgid "PortraitSlide"
16274 msgstr "Fólia na výšku"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16277 msgid "Portrait Slide"
16278 msgstr "Fólia na výšku"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16281 msgid "SlideHeading"
16282 msgstr "Nadpis fólie"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16285 msgid "SlideSubHeading"
16286 msgstr "Podnadpis fólie"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16289 msgid "ListOfSlides"
16290 msgstr "Zoznam fólií"
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16293 msgid "List of Slides"
16294 msgstr "Zoznam fólií"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16297 msgid "SlideContents"
16298 msgstr "Obsah fólie"
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16301 msgid "Slide Contents"
16302 msgstr "Obsah fólie"
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16305 msgid "ProgressContents"
16306 msgstr "Obsah pokroku"
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16309 msgid "Progress Contents"
16310 msgstr "Obsah pokroku"
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16313 msgid "Landscape Slide:"
16314 msgstr "Fólia na šírku:"
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16317 msgid "Portrait Slide:"
16318 msgstr "Fólia na výšku:"
16320 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16326 msgstr "Listina/Obsah"
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16329 msgid "[List Of Slides]"
16330 msgstr "[Zoznam fólií]"
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16333 msgid "[Slide Contents]"
16334 msgstr "[Obsah fólie]"
16336 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16337 msgid "[Progress Contents]"
16338 msgstr "[Obsah pokroku]"
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16341 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16342 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16346 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16347 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16348 "standard Paragraph Shapes'."
16350 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16351 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16352 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16356 msgstr "CD návestie"
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16359 msgid "ShapedParagraphs"
16360 msgstr "Tvarované odstavce"
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16396 msgstr "Kvapka nadol"
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16400 msgstr "Kvapka nahor"
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16407 msgid "Triangle up"
16408 msgstr "Trojuholník nahor"
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16411 msgid "Triangle down"
16412 msgstr "Trojuholník nadol"
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16415 msgid "Triangle left"
16416 msgstr "Trojuholník doľava"
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16419 msgid "Triangle right"
16420 msgstr "Trojuholník doprava"
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16424 msgstr "parametertvaru"
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16427 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16428 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16431 msgid "Shape specification"
16432 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16435 msgid "Specification of the shape"
16436 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16440 msgstr "Parameter tvaru"
16442 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16443 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16444 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16446 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16448 msgid "Conjecture*"
16451 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16456 msgstr "Algoritmus*"
16458 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16462 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16463 msgid "The title as it appears in the running headers"
16464 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16466 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16467 msgid "AMS subject classifications:"
16468 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16471 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16472 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16475 msgid "Name of the conference"
16476 msgstr "Meno konferencie"
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16479 msgid "Conference:"
16480 msgstr "Konferencia:"
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16483 msgid "CopyrightYear"
16484 msgstr "Autorské práva rok"
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16487 msgid "Copyright year:"
16488 msgstr "Autorské práva rok:"
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16491 msgid "Copyrightdata"
16492 msgstr "Autorské práva dáta"
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16495 msgid "Copyright data:"
16496 msgstr "Autorské práva dáta:"
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16499 msgid "TitleBanner"
16500 msgstr "Úvodný nadpis"
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16503 msgid "Title banner:"
16504 msgstr "Titulné záhlavie:"
16506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16507 msgid "PreprintFooter"
16508 msgstr "Predtlač päty"
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16511 msgid "Preprint footer:"
16512 msgstr "Predtlač päta:"
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16515 msgid "Digital Object Identifier:"
16516 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16519 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16520 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16526 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16530 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16534 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16535 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16536 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16538 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16539 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16540 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16542 #: lib/layouts/slides.layout:107
16544 msgstr "Nová fólia:"
16546 #: lib/layouts/slides.layout:129
16550 #: lib/layouts/slides.layout:144
16551 msgid "New Overlay:"
16552 msgstr "Nové prekrytie:"
16554 #: lib/layouts/slides.layout:184
16556 msgstr "Nová poznámka:"
16558 #: lib/layouts/slides.layout:209
16559 msgid "InvisibleText"
16560 msgstr "Neviditeľný text"
16562 #: lib/layouts/slides.layout:216
16563 msgid "<Invisible Text Follows>"
16564 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16566 #: lib/layouts/slides.layout:233
16567 msgid "VisibleText"
16568 msgstr "Viditeľný text"
16570 #: lib/layouts/slides.layout:240
16571 msgid "<Visible Text Follows>"
16572 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16574 #: lib/layouts/soul.module:2
16575 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16576 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16578 # space out: something like monospaced
16579 #: lib/layouts/soul.module:9
16581 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16582 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16583 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16586 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16587 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16588 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16591 #: lib/layouts/soul.module:17
16592 msgid "Spaceletters"
16595 #: lib/layouts/soul.module:19
16599 #: lib/layouts/soul.module:31
16600 msgid "Strikethrough"
16601 msgstr "Preškrtnutie"
16603 #: lib/layouts/soul.module:33
16607 #: lib/layouts/soul.module:40
16609 msgstr "Podčiarknuté"
16611 #: lib/layouts/soul.module:42
16615 #: lib/layouts/soul.module:51
16619 #: lib/layouts/soul.module:57
16621 msgstr "Veľké písmená"
16623 #: lib/layouts/soul.module:59
16627 #: lib/layouts/soul.module:69
16628 msgid "spaceletters"
16631 #: lib/layouts/soul.module:73
16632 msgid "strikethrough"
16633 msgstr "preškrtnúť"
16635 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16639 #: lib/layouts/soul.module:81
16643 #: lib/layouts/soul.module:85
16645 msgstr "veľké písmená"
16647 #: lib/layouts/soul.module:89
16649 msgstr "Veľké písmená"
16651 #: lib/layouts/spie.layout:3
16652 msgid "SPIE Proceedings"
16653 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16655 #: lib/layouts/spie.layout:56
16657 msgstr "Autor-info"
16659 #: lib/layouts/spie.layout:68
16660 msgid "Authorinfo:"
16661 msgstr "Autor-info:"
16663 #: lib/layouts/spie.layout:96
16664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16665 msgstr "POĎAKOVANIA"
16667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16669 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16672 msgid "\\Roman{part}"
16673 msgstr "\\Roman{part}"
16675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16676 msgid "Part \\Roman{part}"
16677 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16681 msgstr "Kapitola ##"
16683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16689 msgid "Paragraph ##"
16690 msgstr "Odstavec ##"
16692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16693 msgid "\\arabic{enumi}."
16694 msgstr "\\arabic{enumi}."
16696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16697 msgid "\\roman{enumiii}."
16698 msgstr "\\roman{enumiii}."
16700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16701 msgid "\\Alph{enumiv}."
16702 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16705 msgid "Equation ##"
16706 msgstr "Rovnica ##"
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16709 msgid "Footnote ##"
16710 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16713 msgid "Footnote (Title)"
16714 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16717 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16718 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16720 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16724 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16725 msgid "Margin Figures"
16726 msgstr "Krajné obrázky"
16728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16729 msgid "Margin Tables"
16730 msgstr "Krajné tabuľky"
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16733 msgid "Marginal notes"
16734 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16738 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16744 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16745 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16746 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16748 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16750 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16751 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16752 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16753 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16754 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16756 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16757 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16758 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16759 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16760 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16768 msgid "Index Entries"
16769 msgstr "Heslá registier"
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16788 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16793 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16794 msgstr "Zoznam výpisov"
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16798 msgid "List of Listings"
16799 msgstr "Zoznam výpisov"
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16802 msgid "Listings[[inset]]"
16803 msgstr "Programové výpisy"
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16815 msgstr "beznávestné"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16822 msgid "see equation[[nomencl]]"
16823 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16826 msgid "page[[nomencl]]"
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16830 msgid "Nomenclature[[output]]"
16831 msgstr "Nomenklatúra"
16833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16837 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16838 msgid "Part \\thepart"
16839 msgstr "Časť \\thepart"
16841 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16842 msgid "Chapter \\thechapter"
16843 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16845 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16846 msgid "Appendix \\thechapter"
16847 msgstr "Príloha \\thechapter"
16849 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16850 #: lib/layouts/subequations.module:14
16851 msgid "Subequations"
16852 msgstr "Pod-rovnice"
16854 #: lib/layouts/subequations.module:6
16856 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16857 "subequations.lyx example file."
16859 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16860 "subequations.lyx."
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16863 msgid "Front Matter"
16864 msgstr "Vstupná časť"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16867 msgid "--- Front Matter ---"
16868 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16871 msgid "Main Matter"
16872 msgstr "Hlavná časť"
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16875 msgid "--- Main Matter ---"
16876 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16879 msgid "Back Matter"
16880 msgstr "Záverečná časť"
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16883 msgid "--- Back Matter ---"
16884 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16887 msgid "PartBacktext"
16888 msgstr "Časť zadnej strany"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16892 msgstr "Titul časti"
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16895 msgid "Title of this part"
16896 msgstr "Titul tejto časti"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16899 msgid "ChapSubtitle"
16900 msgstr "Podtitul kapitoly"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16904 msgstr "Autor kapitoly"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16908 msgstr "Motto kapitoly"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16911 msgid "Run-in headings"
16912 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16915 msgid "Sub-run-in headings"
16916 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16920 msgstr "Extra kapitola"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16924 msgstr "extra kapitola"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16927 msgid "Author data:"
16928 msgstr "Autor dáta:"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16932 msgstr "Obsah titul:"
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16935 msgid "TOC author:"
16936 msgstr "Obsah autor:"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16939 msgid "Running Author"
16940 msgstr "Autor v hlavičke"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16943 msgid "Running Chapter"
16944 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16947 msgid "Running chapter:"
16948 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16951 msgid "Running Section"
16952 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16955 msgid "Running section:"
16956 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16963 msgid "Abstract* (not printed)"
16964 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16967 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16972 msgid "Alternative name"
16973 msgstr "Alternatívne meno"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16976 msgid "Longest Description Label"
16977 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16980 msgid "Longest description label"
16981 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16989 msgstr "Sv šedý rámec"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16993 msgstr "Dôkaz(QED)"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16996 msgid "Proof(smartQED)"
16997 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17000 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17001 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17003 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17006 msgstr "Hlavičková poznámka"
17008 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17009 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17010 msgid "Headnote (optional):"
17011 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17013 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17014 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17019 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17024 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17025 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17026 msgid "Institute #"
17027 msgstr "Inštitút #"
17029 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17030 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17031 msgid "Corr Author:"
17032 msgstr "Zodpovedný autor:"
17034 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17035 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17039 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17040 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17045 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17046 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17053 msgid "Mathematics Subject Classification"
17054 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17061 msgid "CR Subject Classification"
17062 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17065 msgid "Solution \\thesolution"
17066 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17068 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17069 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17070 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17072 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17073 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17074 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17077 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17078 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17089 msgid "Contributors"
17090 msgstr "Prispievatelia"
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17093 msgid "List of Contributors"
17094 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17097 msgid "Contributor List"
17098 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17101 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17103 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17105 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17107 msgid "For editors"
17108 msgstr "Pre vydavateľov"
17110 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17111 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17112 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17114 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17118 #: lib/layouts/sweave.module:7
17120 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17121 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17123 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17124 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17125 "príkladný súbor sweave.lyx."
17127 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17128 msgid "Sweave Input File"
17129 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17132 msgid "Number Tables by Section"
17133 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17137 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17138 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17140 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17141 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17143 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17144 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17145 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17147 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17148 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17149 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17152 msgid "Fancy Colored Boxes"
17153 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17157 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17158 "the tcolorbox documentation for details."
17160 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17161 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17165 msgstr "Farebný rámik"
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17168 msgid "Color Box Options"
17169 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17172 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17173 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17176 msgid "Dynamic Color Box"
17177 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17180 msgid "Color Box (Dynamic)"
17181 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17184 msgid "Fit Color Box"
17185 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17188 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17189 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17192 msgid "Raster Color Box"
17193 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17196 msgid "Subtitle Options"
17197 msgstr "Podtitulové voľby"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17200 msgid "Insert the options here"
17201 msgstr "Vložte sem voľby"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17204 msgid "Color Box Separator"
17205 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17208 msgid "Color Boxes"
17209 msgstr "Farebné rámiky"
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17216 msgid "Color Box Line"
17217 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17220 msgid "Color Box Setup"
17221 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17224 msgid "New Color Box Type"
17225 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17228 msgid "New Box Options"
17229 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17232 msgid "Options for the new box type (optional)"
17233 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17236 msgid "Name of the new box type"
17237 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17244 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17245 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17248 msgid "Default Value"
17249 msgstr "Predvolená hodnota"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17252 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17253 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17256 msgid "Custom Color Box 1"
17257 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17260 msgid "More Color Box Options"
17261 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17264 msgid "Insert more color box options here"
17265 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17268 msgid "Custom Color Box 2"
17269 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17272 msgid "Custom Color Box 3"
17273 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17276 msgid "Custom Color Box 4"
17277 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17280 msgid "Custom Color Box 5"
17281 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17285 msgid "Fact \\thefact."
17286 msgstr "Fakt \\thefact."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17290 msgid "Definition \\thedefinition."
17291 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17295 msgid "Example \\theexample."
17296 msgstr "Príklad \\theexample."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17300 msgid "Problem \\theproblem."
17301 msgstr "Problém \\theproblem."
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17305 msgid "Exercise \\theexercise."
17306 msgstr "Úloha \\theexercise."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17309 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17310 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17316 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17319 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17320 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17321 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17323 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17324 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17325 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17326 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17327 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17328 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17329 "podľa …)' modulu."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17332 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17333 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17336 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17337 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17340 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17341 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17344 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17345 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17348 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17349 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17352 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17353 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17356 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17357 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17360 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17361 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17364 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17365 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17368 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17369 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17372 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17373 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17376 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17377 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17380 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17381 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17384 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17385 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17391 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17392 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17393 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17394 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17395 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17397 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17398 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17399 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17400 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17401 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17402 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17405 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17406 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17418 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17419 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17420 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17421 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17422 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17423 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17424 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17427 msgid "Criterion \\thecriterion."
17428 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17434 msgstr "Kritérium*"
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17440 msgstr "Kritérium."
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17444 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17450 msgstr "Algoritmus."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17453 msgid "Axiom \\theaxiom."
17454 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17469 msgid "Condition \\thecondition."
17470 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17476 msgstr "Podmienka*"
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17482 msgstr "Podmienka."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17486 msgid "Note \\thenote."
17487 msgstr "Poznámka \\thenote."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17502 msgid "Notation \\thenotation."
17503 msgstr "Notácia \\thenotation."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17518 msgid "Summary \\thesummary."
17519 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17535 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17540 msgid "Acknowledgement*"
17541 msgstr "Poďakovanie*"
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17545 msgstr "Záver \\theconclusion."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17550 msgid "Conclusion*"
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17556 msgid "Conclusion."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17575 msgstr "Predpoklad"
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17578 msgid "Assumption \\theassumption."
17579 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17584 msgid "Assumption*"
17585 msgstr "Predpoklad*"
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17590 msgid "Assumption."
17591 msgstr "Predpoklad."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17606 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17607 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17615 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17616 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17617 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17618 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17620 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17621 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17622 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17623 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17624 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17625 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17626 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17627 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17630 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17631 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17634 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17635 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17638 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17639 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17642 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17643 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17646 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17647 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17650 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17651 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17654 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17655 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17658 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17659 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17662 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17663 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17666 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17667 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17670 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17671 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17674 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17675 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17679 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17680 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17681 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17682 "in both numbered and non-numbered forms."
17684 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17685 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17686 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17687 "(číslované/neočíslované)."
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17690 msgid "Criterion \\thetheorem."
17691 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17695 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17698 msgid "Axiom \\thetheorem."
17699 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17702 msgid "Condition \\thetheorem."
17703 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17706 msgid "Note \\thetheorem."
17707 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17710 msgid "Notation \\thetheorem."
17711 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17714 msgid "Summary \\thetheorem."
17715 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17718 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17719 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17722 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17723 msgstr "Záver \\thetheorem."
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17726 msgid "Assumption \\thetheorem."
17727 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17730 msgid "Question \\thetheorem."
17731 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17734 msgid "Fact \\thetheorem."
17735 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17738 msgid "Problem \\thetheorem."
17739 msgstr "Problém \\thetheorem."
17741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17742 msgid "Exercise \\thetheorem."
17743 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17746 msgid "Solution \\thetheorem."
17747 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17750 msgid "Remark \\thetheorem."
17751 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17754 msgid "Claim \\thetheorem."
17755 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17758 msgid "AMS Theorems"
17759 msgstr "AMS teorémy"
17761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17763 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17764 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17766 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17768 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17769 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17770 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17771 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17774 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17775 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17783 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17784 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17785 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17787 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17788 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17789 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17790 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17791 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17792 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17795 msgid "Case (Level 1)"
17796 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17799 msgid "Case \\arabic{casei}."
17800 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17803 msgid "Case (Level 2)"
17804 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17807 msgid "Case \\roman{caseii}."
17808 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17811 msgid "Case (Level 3)"
17812 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17815 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17816 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17819 msgid "Case (Level 4)"
17820 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17822 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17823 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17824 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17827 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17828 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17833 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17834 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17835 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17836 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17838 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17839 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17840 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17841 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17842 "na začiatku každej kapitoly."
17844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17845 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17846 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17850 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17851 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17852 "chapter environment."
17854 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17855 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17856 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17858 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17859 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17860 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17862 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17864 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17865 "'Additional Theorem Text' argument."
17867 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17870 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17871 msgid "Named Theorem"
17872 msgstr "Menovaný teorém"
17874 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17875 msgid "Named Theorem."
17876 msgstr "Menovaný teorém."
17878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17899 msgid "Alternative proof string"
17900 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17903 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17904 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17912 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17914 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17915 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17916 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17917 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17918 "na začiatku každej sekcie."
17920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17921 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17922 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17926 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17929 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17933 msgid "Conjecture."
17936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17954 msgstr "Pripomienka."
17956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17957 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17958 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17962 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17963 "using the extended AMS machinery."
17965 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17968 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17969 msgid "Standard Theorems"
17970 msgstr "Štandardné teorémy"
17972 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17978 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17979 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17980 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17985 msgstr "Meno/Titul"
17987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17988 msgid "Alternative optional name or title"
17989 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17992 msgid "Prop \\theprop."
17993 msgstr "Téza \\theprop."
17995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18005 msgstr "\\theprob."
18007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18012 msgid "# [number of Prob]"
18013 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18016 msgid "Label of Problem"
18017 msgstr "Návestie problému"
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18020 msgid "Label of the corresponding problem"
18021 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18024 msgid "Property \\theproperty."
18025 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18029 msgstr "TODO poznámky"
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18033 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18034 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18035 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18036 "suppresses the output of TODO notes."
18038 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18039 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18040 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18048 msgid "List of TODOs"
18049 msgstr "Zoznam TODOs"
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18052 msgid "[List of TODOs]"
18053 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18056 msgid "List of TODOs Heading|s"
18057 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18060 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18061 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18064 msgid "TODO Note (Margin)"
18065 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18068 msgid "TODO (Margin)"
18069 msgstr "TODO (Okraj)"
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18072 msgid "TODO Note Options|s"
18073 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18076 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18077 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18080 msgid "TODO Note (inline)"
18081 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18083 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18084 msgid "TODO (Inline)"
18085 msgstr "TODO (v texte)"
18087 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18088 msgid "Missing Figure"
18089 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18091 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18092 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18093 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18095 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18096 msgid "Todo[Inline]"
18097 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18099 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18100 msgid "Todo[margin]"
18101 msgstr "Todo[okraj]"
18103 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18104 msgid "MissingFigure"
18105 msgstr "Chybiaci obrázok"
18107 #: lib/layouts/treport.layout:3
18108 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18109 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18113 msgstr "Tufte kniha"
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18117 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18121 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18124 msgid "bibl. entry"
18125 msgstr "bibl. zápis"
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18129 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18133 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18137 msgstr "Nová úvaha"
18139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18140 msgid "new thought"
18141 msgstr "nová úvaha"
18143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18161 msgstr "Celá šírka"
18163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18164 msgid "Margin Figure"
18165 msgstr "Krajný obrázok"
18167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18168 msgid "Margin Table"
18169 msgstr "Krajná tabuľka"
18171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18172 msgid "MarginTable"
18173 msgstr "Krajná tabuľka"
18175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18176 msgid "MarginFigure"
18177 msgstr "Krajný obrázok"
18179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18180 msgid "Tufte Handout"
18181 msgstr "Tufte Leták"
18183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18188 msgid "Variable-width Minipages"
18189 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18191 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18193 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18194 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18195 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18196 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18197 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18198 "side-by-side.lyx."
18200 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18201 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18202 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18203 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18204 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18207 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18208 msgid "Minipage (Var. Width)"
18209 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18211 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18212 msgid "Minipage (var.)"
18213 msgstr "Minipage (var.)"
18215 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18216 msgid "Vert. Adjustment"
18217 msgstr "Vert. Úprava"
18219 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18220 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18221 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18225 msgstr "Max. šírka"
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18228 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18229 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18231 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18232 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18236 #: lib/languages:149
18238 msgstr "Afrikánsky"
18240 #: lib/languages:160
18244 #: lib/languages:179
18245 msgid "English (USA)"
18246 msgstr "Anglicky (USA)"
18248 #: lib/languages:192
18252 #: lib/languages:202
18253 msgid "Greek (ancient)"
18254 msgstr "Grécky (antický)"
18256 #: lib/languages:221
18257 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18258 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18260 #: lib/languages:233
18261 msgid "Arabic (Arabi)"
18262 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18264 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18268 #: lib/languages:276
18272 #: lib/languages:286
18273 msgid "English (Australia)"
18274 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18276 #: lib/languages:300
18277 msgid "German (Austria, old spelling)"
18278 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18280 #: lib/languages:314
18281 msgid "German (Austria)"
18282 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18284 #: lib/languages:326
18285 msgid "Azerbaijani"
18286 msgstr "Azerbajdžánsky"
18288 #: lib/languages:342
18290 msgstr "Indonézsky"
18292 #: lib/languages:354
18296 #: lib/languages:364
18300 #: lib/languages:382
18302 msgstr "Bielorusky"
18304 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18308 #: lib/languages:404
18312 #: lib/languages:414
18313 msgid "Portuguese (Brazil)"
18314 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18316 #: lib/languages:427
18320 #: lib/languages:438
18321 msgid "English (UK)"
18322 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18324 #: lib/languages:450
18328 #: lib/languages:464
18329 msgid "English (Canada)"
18330 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18332 #: lib/languages:479
18333 msgid "French (Canada)"
18334 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18336 #: lib/languages:491
18338 msgstr "Katalánsky"
18340 #: lib/languages:505
18341 msgid "Chinese (simplified)"
18342 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18344 #: lib/languages:517
18345 msgid "Chinese (traditional)"
18346 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18348 #: lib/languages:529
18349 msgid "Church Slavonic"
18350 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18352 #: lib/languages:542
18354 msgstr "Koptčinsky"
18356 #: lib/languages:549
18358 msgstr "Chorvátsky"
18360 #: lib/languages:560
18364 #: lib/languages:572
18368 #: lib/languages:585
18369 msgid "Divehi (Maldivian)"
18370 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18372 #: lib/languages:593
18376 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18381 #: lib/languages:621
18385 #: lib/languages:632
18389 #: lib/languages:648
18393 #: lib/languages:664
18397 #: lib/languages:676
18399 msgstr "Francúzsky"
18401 #: lib/languages:688
18405 #: lib/languages:700
18409 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18413 #: lib/languages:726
18414 msgid "German (old spelling)"
18415 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18417 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18421 #: lib/languages:756
18422 msgid "German (Switzerland)"
18423 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18425 #: lib/languages:771
18426 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18427 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18429 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18434 #: lib/languages:798
18435 msgid "Greek (polytonic)"
18436 msgstr "Grécky (polytonic)"
18438 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18442 #: lib/languages:837
18444 msgstr "Hindčinsky"
18446 #: lib/languages:858
18450 #: lib/languages:871
18451 msgid "Interlingua"
18452 msgstr "Interlingua"
18454 #: lib/languages:883
18458 #: lib/languages:894
18462 #: lib/languages:908
18466 #: lib/languages:922
18467 msgid "Japanese (CJK)"
18468 msgstr "Japonsky (CJK)"
18470 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18474 #: lib/languages:943
18478 #: lib/languages:952
18482 #: lib/languages:960
18486 #: lib/languages:986
18487 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18488 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18490 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18494 #: lib/languages:1014
18498 #: lib/languages:1028
18502 #: lib/languages:1047
18503 msgid "Lower Sorbian"
18504 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18506 #: lib/languages:1058
18510 #: lib/languages:1071
18512 msgstr "Macedónsky"
18514 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18518 #: lib/languages:1093
18520 msgstr "Máráthčinsky"
18522 #: lib/languages:1104
18526 #: lib/languages:1114
18527 msgid "English (New Zealand)"
18528 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18530 #: lib/languages:1126
18531 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18532 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18534 #: lib/languages:1154
18535 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18536 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18538 #: lib/languages:1167
18540 msgstr "Okcitánčinsky"
18542 #: lib/languages:1179
18543 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18544 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18546 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18547 #: lib/languages:1188
18548 msgid "Piedmontese"
18549 msgstr "Piemontsky"
18551 #: lib/languages:1200
18555 #: lib/languages:1212
18557 msgstr "Portugalsky"
18559 #: lib/languages:1224
18563 #: lib/languages:1236
18565 msgstr "Rétorománsky"
18567 #: lib/languages:1248
18571 #: lib/languages:1263
18573 msgstr "Sámsky (Severný)"
18575 #: lib/languages:1274
18577 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18579 #: lib/languages:1284
18583 #: lib/languages:1300
18587 #: lib/languages:1317
18588 msgid "Serbian (Latin)"
18589 msgstr "Srbsky (Latin)"
18591 #: lib/languages:1329
18595 #: lib/languages:1341
18599 #: lib/languages:1352
18601 msgstr "Španielsky"
18603 #: lib/languages:1368
18604 msgid "Spanish (Mexico)"
18605 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18607 #: lib/languages:1382
18611 #: lib/languages:1395
18613 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18615 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18619 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18623 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18627 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18631 #: lib/languages:1463
18635 #: lib/languages:1480
18637 msgstr "Turkménsky"
18639 #: lib/languages:1491
18641 msgstr "Ukrajinsky"
18643 #: lib/languages:1504
18644 msgid "Upper Sorbian"
18645 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18647 #: lib/languages:1516
18651 #: lib/languages:1525
18653 msgstr "Vietnamsky"
18655 #: lib/languages:1536
18659 #: lib/latexfonts:88
18660 msgid "AE (Almost European)"
18661 msgstr "AE (Almost European)"
18663 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18665 msgstr "Bera serifové"
18667 #: lib/latexfonts:110
18671 #: lib/latexfonts:116
18672 msgid "Concrete Roman"
18673 msgstr "Concrete Roman"
18675 #: lib/latexfonts:123
18676 msgid "Zapf Chancery"
18677 msgstr "Zapf Chancery"
18679 #: lib/latexfonts:129
18680 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18681 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18683 #: lib/latexfonts:135
18684 msgid "Crimson (Cochineal)"
18685 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18687 #: lib/latexfonts:144
18691 #: lib/latexfonts:150
18692 msgid "Computer Modern Roman"
18693 msgstr "Computer Modern Roman"
18695 #: lib/latexfonts:158
18696 msgid "Crimson Pro"
18697 msgstr "Crimson Pro"
18699 #: lib/latexfonts:169
18700 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18701 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18703 #: lib/latexfonts:180
18704 msgid "Crimson Pro (Light)"
18705 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18707 #: lib/latexfonts:191
18708 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18709 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18711 #: lib/latexfonts:202
18712 msgid "DejaVu Serif"
18713 msgstr "DejaVu serifové"
18715 #: lib/latexfonts:208
18716 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18717 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18719 #: lib/latexfonts:219
18720 msgid "IBM Plex Serif"
18721 msgstr "IBM Plex serifové"
18723 #: lib/latexfonts:226
18724 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18725 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18727 #: lib/latexfonts:234
18728 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18729 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18731 #: lib/latexfonts:242
18732 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18733 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18735 #: lib/latexfonts:250
18736 msgid "Source Serif Pro"
18737 msgstr "Source Pro serifové"
18739 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18740 msgid "URW Garamond"
18741 msgstr "URW Garamond"
18743 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18744 #: lib/latexfonts:309
18748 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18749 msgid "Latin Modern Roman"
18750 msgstr "Latin Modern Roman"
18752 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18753 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18754 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18756 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18757 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18758 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18760 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18761 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18762 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18764 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18766 msgstr "Minion Pro"
18768 #: lib/latexfonts:411
18769 msgid "New Century Schoolbook"
18770 msgstr "New Century Schoolbook"
18772 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18774 msgstr "Noto serifové"
18776 #: lib/latexfonts:434
18777 msgid "Noto Serif (Medium)"
18778 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18780 #: lib/latexfonts:444
18781 msgid "Noto Serif (Thin)"
18782 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18784 #: lib/latexfonts:454
18785 msgid "Noto Serif (Light)"
18786 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18788 #: lib/latexfonts:464
18789 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18790 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18792 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18793 #: lib/latexfonts:507
18797 #: lib/latexfonts:513
18799 msgstr "PT serifové"
18801 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18802 msgid "Times Roman"
18803 msgstr "Times Roman"
18805 #: lib/latexfonts:549
18806 msgid "TeX Gyre Bonum"
18807 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18809 #: lib/latexfonts:555
18810 msgid "TeX Gyre Chorus"
18811 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18813 #: lib/latexfonts:561
18814 msgid "TeX Gyre Pagella"
18815 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18817 #: lib/latexfonts:567
18818 msgid "TeX Gyre Schola"
18819 msgstr "TeX Gyre Schola"
18821 #: lib/latexfonts:573
18822 msgid "TeX Gyre Termes"
18823 msgstr "TeX Gyre Termes"
18825 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18826 msgid "Utopia (Fourier)"
18827 msgstr "Utopia (Fourier)"
18829 #: lib/latexfonts:612
18830 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18831 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18833 #: lib/latexfonts:624
18834 msgid "Avant Garde"
18835 msgstr "Avant Garde"
18837 #: lib/latexfonts:630
18839 msgstr "Bera bezserifové"
18841 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18845 #: lib/latexfonts:667
18849 #: lib/latexfonts:678
18850 msgid "Chivo (Thin)"
18851 msgstr "Chivo (tenké)"
18853 #: lib/latexfonts:689
18854 msgid "Chivo (Light)"
18855 msgstr "Chivo (svetlé)"
18857 #: lib/latexfonts:700
18861 #: lib/latexfonts:710
18862 msgid "Chivo (Medium)"
18863 msgstr "Chivo (stredné)"
18865 #: lib/latexfonts:721
18869 #: lib/latexfonts:728
18870 msgid "Computer Modern Sans"
18871 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18873 #: lib/latexfonts:735
18874 msgid "DejaVu Sans"
18875 msgstr "DejaVu bezserifové"
18877 #: lib/latexfonts:742
18878 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18879 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18881 #: lib/latexfonts:749
18883 msgstr "Fira bezserifové"
18885 #: lib/latexfonts:760
18886 msgid "Fira Sans (Book)"
18887 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18889 #: lib/latexfonts:772
18890 msgid "Fira Sans (Light)"
18891 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18893 #: lib/latexfonts:784
18894 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18895 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18897 #: lib/latexfonts:796
18898 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18899 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18901 #: lib/latexfonts:808
18902 msgid "Fira Sans (Thin)"
18903 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18905 #: lib/latexfonts:820
18906 msgid "IBM Plex Sans"
18907 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18909 #: lib/latexfonts:828
18910 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18911 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18913 #: lib/latexfonts:837
18914 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18915 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18917 #: lib/latexfonts:846
18918 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18919 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18921 #: lib/latexfonts:855
18922 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18923 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18925 #: lib/latexfonts:864
18926 msgid "Source Sans Pro"
18927 msgstr "Source Pro bezserifové"
18929 #: lib/latexfonts:873
18933 #: lib/latexfonts:881
18937 #: lib/latexfonts:888
18938 msgid "Iwona (Light)"
18939 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18941 #: lib/latexfonts:895
18942 msgid "Iwona (Condensed)"
18943 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18945 #: lib/latexfonts:902
18946 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18947 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18949 #: lib/latexfonts:909
18953 #: lib/latexfonts:916
18954 msgid "Kurier (Light)"
18955 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18957 #: lib/latexfonts:923
18958 msgid "Kurier (Condensed)"
18959 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18961 #: lib/latexfonts:930
18962 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18963 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18965 #: lib/latexfonts:937
18966 msgid "Latin Modern Sans"
18967 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18969 #: lib/latexfonts:944
18971 msgstr "Noto bezserifové"
18973 #: lib/latexfonts:954
18974 msgid "Noto Sans (Medium)"
18975 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18977 #: lib/latexfonts:965
18978 msgid "Noto Sans (Thin)"
18979 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18981 #: lib/latexfonts:976
18982 msgid "Noto Sans (Light)"
18983 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18985 #: lib/latexfonts:987
18986 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18987 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18989 #: lib/latexfonts:998
18991 msgstr "PT bezserifové"
18993 #: lib/latexfonts:1006
18994 msgid "TeX Gyre Adventor"
18995 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18997 #: lib/latexfonts:1012
18998 msgid "TeX Gyre Heros"
18999 msgstr "TeX Gyre Heros"
19001 #: lib/latexfonts:1018
19002 msgid "URW Classico (Optima)"
19003 msgstr "URW Classico (Optima)"
19005 #: lib/latexfonts:1029
19007 msgstr "Bera strojopisné"
19009 #: lib/latexfonts:1037
19010 msgid "CM Typewriter Light"
19011 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19013 #: lib/latexfonts:1044
19014 msgid "Computer Modern Typewriter"
19015 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19017 #: lib/latexfonts:1051
19021 #: lib/latexfonts:1058
19022 msgid "DejaVu Sans Mono"
19023 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19025 #: lib/latexfonts:1065
19027 msgstr "Fira strojopisné"
19029 #: lib/latexfonts:1076
19030 msgid "IBM Plex Mono"
19031 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19033 #: lib/latexfonts:1084
19034 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19035 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19037 #: lib/latexfonts:1093
19038 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19039 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19041 #: lib/latexfonts:1102
19042 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19043 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19045 #: lib/latexfonts:1111
19046 msgid "Source Code Pro"
19047 msgstr "Source Pro strojopisné"
19049 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19050 msgid "Libertine Mono"
19051 msgstr "Libertine strojopisné"
19053 #: lib/latexfonts:1135
19054 msgid "Latin Modern Typewriter"
19055 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19057 #: lib/latexfonts:1142
19059 msgstr "Luxi strojopisné"
19061 #: lib/latexfonts:1149
19063 msgstr "Noto strojopisné"
19065 #: lib/latexfonts:1158
19067 msgstr "PT strojopisné"
19069 #: lib/latexfonts:1166
19070 msgid "TeX Gyre Cursor"
19071 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19073 #: lib/latexfonts:1172
19074 msgid "TX Typewriter"
19075 msgstr "TX strojopisné"
19077 # Times Roman (New TX)
19078 #: lib/latexfonts:1184
19079 msgid "Crimson (New TX)"
19080 msgstr "Crimson (New TX)"
19082 # euler virtual math fonts
19083 #: lib/latexfonts:1192
19087 #: lib/latexfonts:1198
19088 msgid "URW Garamond (New TX)"
19089 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19091 #: lib/latexfonts:1206
19092 msgid "Iwona (Math)"
19093 msgstr "Iwona (Mat.)"
19095 #: lib/latexfonts:1219
19096 msgid "Kurier (Math)"
19097 msgstr "Kurier (Mat.)"
19099 #: lib/latexfonts:1232
19100 msgid "Libertine (New TX)"
19101 msgstr "Libertine (New TX)"
19103 #: lib/latexfonts:1240
19104 msgid "Minion Pro (New TX)"
19105 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19107 #: lib/latexfonts:1249
19108 msgid "Times Roman (New TX)"
19109 msgstr "Times Roman (New TX)"
19111 #: lib/encodings:55
19112 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19113 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19115 #: lib/encodings:59
19116 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19117 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19119 #: lib/encodings:62
19120 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19121 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19123 #: lib/encodings:65
19124 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19125 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19127 #: lib/encodings:68
19128 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19129 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19131 #: lib/encodings:71
19132 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19133 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19135 #: lib/encodings:75
19136 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19137 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19139 #: lib/encodings:79
19140 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19141 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19143 #: lib/encodings:83
19144 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19145 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19147 #: lib/encodings:86
19148 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19149 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19151 #: lib/encodings:89
19152 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19153 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19155 #: lib/encodings:92
19156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19157 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19159 #: lib/encodings:95
19160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19161 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19163 #: lib/encodings:98
19164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19165 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19167 #: lib/encodings:101
19168 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19169 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19171 #: lib/encodings:104
19172 msgid "DOS (CP 437)"
19173 msgstr "DOS (CP 437)"
19175 #: lib/encodings:108
19176 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19177 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19179 #: lib/encodings:111
19180 msgid "Western European (CP 850)"
19181 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19183 #: lib/encodings:114
19184 msgid "Central European (CP 852)"
19185 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19187 #: lib/encodings:118
19188 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19189 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19191 #: lib/encodings:123
19192 msgid "Western European (CP 858)"
19193 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19195 #: lib/encodings:126
19196 msgid "Hebrew (CP 862)"
19197 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19199 #: lib/encodings:129
19200 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19201 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19203 #: lib/encodings:133
19204 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19205 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19207 #: lib/encodings:136
19208 msgid "Central European (CP 1250)"
19209 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19211 #: lib/encodings:140
19212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19213 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19215 #: lib/encodings:144
19216 msgid "Western European (CP 1252)"
19217 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19219 #: lib/encodings:147
19220 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19221 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19223 #: lib/encodings:151
19224 msgid "Arabic (CP 1256)"
19225 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19227 #: lib/encodings:154
19228 msgid "Baltic (CP 1257)"
19229 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19231 #: lib/encodings:158
19232 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19233 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19235 #: lib/encodings:162
19236 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19237 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19239 #: lib/encodings:166
19240 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19241 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19243 #: lib/encodings:170
19244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19245 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19247 #: lib/encodings:182
19248 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19249 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19251 #: lib/encodings:192
19252 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19253 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19255 #: lib/encodings:199
19256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19257 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19259 #: lib/encodings:203
19260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19261 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19263 #: lib/encodings:207
19264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19265 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19267 #: lib/encodings:211
19268 msgid "Korean (EUC-KR)"
19269 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19271 #: lib/encodings:215
19272 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19273 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19275 #: lib/encodings:219
19276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19277 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19279 #: lib/encodings:223
19280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19281 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19283 #: lib/encodings:230
19284 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19285 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19287 #: lib/encodings:232
19288 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19289 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19291 #: lib/encodings:234
19292 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19293 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19295 #: lib/encodings:236
19296 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19297 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19299 #: lib/encodings:242
19303 #: lib/encodings:246
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19308 msgid "Array Environment|y"
19309 msgstr "Array prostredie|y"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19312 msgid "Cases Environment|C"
19313 msgstr "Cases prostredie|C"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19316 msgid "Aligned Environment|l"
19317 msgstr "Aligned prostredie|l"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19320 msgid "AlignedAt Environment|v"
19321 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19324 msgid "Gathered Environment|h"
19325 msgstr "Gathered prostredie|h"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19328 msgid "Split Environment|S"
19329 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19332 msgid "Delimiters...|r"
19333 msgstr "Oddeľovače…|O"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19336 msgid "Matrix...|x"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19344 msgid "AMS align Environment|a"
19345 msgstr "AMS align prostredie|a"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19348 msgid "AMS alignat Environment|t"
19349 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19352 msgid "AMS flalign Environment|f"
19353 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19356 msgid "AMS gather Environment|g"
19357 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19360 msgid "AMS multline Environment|m"
19361 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19364 msgid "Inline Formula|I"
19365 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19368 msgid "Displayed Formula|D"
19369 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19372 msgid "Eqnarray Environment|E"
19373 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19376 msgid "AMS Environment|A"
19377 msgstr "AMS prostredie|A"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19380 msgid "Number Whole Formula|N"
19381 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19384 msgid "Number This Line|u"
19385 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19388 msgid "Equation Label|L"
19389 msgstr "Návestie rovnice|s"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19392 msgid "Copy as Reference|R"
19393 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19396 msgid "Split Cell|C"
19397 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19404 msgid "Rows & Columns| "
19405 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19408 msgid "Add Line Above|o"
19409 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19412 msgid "Add Line Below|B"
19413 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19416 msgid "Delete Line Above|v"
19417 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19420 msgid "Delete Line Below|w"
19421 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19424 msgid "Add Line to Left"
19425 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19428 msgid "Add Line to Right"
19429 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19432 msgid "Delete Line to Left"
19433 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19436 msgid "Delete Line to Right"
19437 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19440 msgid "Show Math Toolbar"
19441 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19444 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19445 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19448 msgid "Show Table Toolbar"
19449 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19452 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19453 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19456 msgid "Next Cross-Reference|N"
19457 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19460 msgid "Go to Label|G"
19461 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19464 msgid "<Reference>|R"
19465 msgstr "<Referencia>|R"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19468 msgid "(<Reference>)|e"
19469 msgstr "(<Referencia>)|e"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19473 msgstr "<Strana>|S"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19476 msgid "On Page <Page>|O"
19477 msgstr "Na strane <strana>|a"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19480 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19481 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19484 msgid "Formatted Reference|t"
19485 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19488 msgid "Textual Reference|x"
19489 msgstr "Textová referencia|x"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19492 msgid "Label Only|L"
19493 msgstr "Len heslo|L"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19500 msgid "Capitalize|C"
19501 msgstr "Prvé veľké|v"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19516 msgid "Settings...|S"
19517 msgstr "Nastavenia…|N"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19521 msgstr "Choď späť|s"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19524 msgid "Copy as Reference|C"
19525 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19528 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19529 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19532 msgid "Open Inset|O"
19533 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19536 msgid "Close Inset|C"
19537 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19541 msgid "Dissolve Inset|D"
19542 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19545 msgid "Show Label|L"
19546 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19549 msgid "Frameless|l"
19550 msgstr "Bez rámu|B"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19553 msgid "Simple Frame|F"
19554 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19557 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19558 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19561 msgid "Oval, Thin|a"
19562 msgstr "Oválny, tenký|e"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19565 msgid "Oval, Thick|v"
19566 msgstr "Oválny, tučný|u"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19569 msgid "Drop Shadow|w"
19570 msgstr "S tieňom|t"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19573 msgid "Shaded Background|B"
19574 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19577 msgid "Double Frame|u"
19578 msgstr "Dvojitý rám|D"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19582 msgstr "Zápis LyXu|y"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19586 msgstr "Komentár|m"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19589 msgid "Greyed Out|G"
19590 msgstr "Zosivelé|s"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19593 msgid "Open All Notes|A"
19594 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19597 msgid "Close All Notes|l"
19598 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19605 msgid "Horizontal Phantom|H"
19606 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19609 msgid "Vertical Phantom|V"
19610 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19613 msgid "Interword Space|w"
19614 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19617 msgid "Protected Space|o"
19618 msgstr "Chránená medzera|C"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19621 msgid "Visible Space|a"
19622 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19625 msgid "Thin Space|T"
19626 msgstr "Úzka medzera|k"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19629 msgid "Negative Thin Space|N"
19630 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19633 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19634 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19637 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19638 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19641 msgid "Quad Space|Q"
19642 msgstr "Quad medzera|Q"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19645 msgid "Double Quad Space|u"
19646 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19649 msgid "Horizontal Fill|F"
19650 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19653 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19654 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19657 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19658 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19662 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19665 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19666 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19669 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19670 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19673 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19674 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19677 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19678 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19681 msgid "Custom Length|C"
19682 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19685 msgid "Medium Space|M"
19686 msgstr "Stredná medzera|S"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19689 msgid "Thick Space|h"
19690 msgstr "Tučná medzera|T"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19693 msgid "Negative Medium Space|u"
19694 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19697 msgid "Negative Thick Space|i"
19698 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19702 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19705 msgid "SmallSkip|S"
19706 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19710 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19714 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19719 msgstr "Variabilná medzera|r"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19726 msgid "Settings...|e"
19727 msgstr "Nastavenia…|a"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19739 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19742 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19743 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19750 msgid "Edit Included File...|E"
19751 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19755 msgstr "Nová stránka|N"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19758 msgid "Page Break|a"
19759 msgstr "Zalomenie strany|a"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19762 msgid "Clear Page|C"
19763 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19766 msgid "Clear Double Page|D"
19767 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19770 msgid "Ragged Line Break|R"
19771 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19774 msgid "Justified Line Break|J"
19775 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19778 msgid "Plain Separator|P"
19779 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19782 msgid "Paragraph Break|B"
19783 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19786 msgid "Edit Externally..."
19787 msgstr "Externe upraviť…"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19790 msgid "End Editing Externally..."
19791 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19794 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19796 msgstr "Vystrihnúť"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19799 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19804 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19810 msgid "Paste Recent|e"
19811 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19814 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19815 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19818 msgid "Forward Search|F"
19819 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19822 msgid "Move Paragraph Up|o"
19823 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19826 msgid "Move Paragraph Down|v"
19827 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19830 msgid "Promote Section|r"
19831 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19834 msgid "Demote Section|m"
19835 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19838 msgid "Move Section Down|D"
19839 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19842 msgid "Move Section Up|U"
19843 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19846 msgid "Insert Regular Expression"
19847 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19850 msgid "Accept Change|c"
19851 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19854 msgid "Reject Change|j"
19855 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19858 msgid "Text Properties|x"
19859 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19862 msgid "Custom Text Styles|S"
19863 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19866 msgid "Paragraph Settings...|P"
19867 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19870 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19871 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19874 msgid "Fullscreen Mode"
19875 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19878 msgid "Close Current View"
19879 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19886 msgid "Anything Non-Empty|o"
19887 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19891 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19894 msgid "Any Number|N"
19895 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19898 msgid "User Defined|U"
19899 msgstr "Užívateľom definované|U"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19902 msgid "Append Argument"
19903 msgstr "Pridať argument"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19906 msgid "Remove Last Argument"
19907 msgstr "Zmazať posledný argument"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19910 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19911 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19914 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19915 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19918 msgid "Insert Optional Argument"
19919 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19922 msgid "Remove Optional Argument"
19923 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19926 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19927 msgstr "Pridať argument sprava"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19930 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19931 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19934 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19935 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19939 msgstr "Opäť načítať|O"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19943 msgid "Edit Externally...|x"
19944 msgstr "Externe upraviť…|x"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19963 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19964 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19972 msgstr "Na stred|t"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19983 msgid "Multicolumn|u"
19984 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19988 msgstr "Viac-riadkové|i"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19991 msgid "Append Row|A"
19992 msgstr "Pridať riadok|P"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19995 msgid "Delete Row|D"
19996 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20000 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20003 msgid "Move Row Up"
20004 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20007 msgid "Move Row Down"
20008 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20011 msgid "Append Column|p"
20012 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20015 msgid "Delete Column|e"
20016 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20019 msgid "Copy Column|y"
20020 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20023 msgid "Move Column Right|v"
20024 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20027 msgid "Move Column Left"
20028 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20031 msgid "Multi-page Table|g"
20032 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20035 msgid "Formal Style|m"
20036 msgstr "Formálny štýl|F"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20043 msgid "Alignment|i"
20044 msgstr "Zarovnanie|i"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20047 msgid "Columns/Rows|C"
20048 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20051 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20052 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20055 msgid "Copy Text|o"
20056 msgstr "Kopírovať text|t"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20059 msgid "Activate Branch|A"
20060 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20063 msgid "Deactivate Branch|e"
20064 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20067 msgid "Activate Branch in Master|M"
20068 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20071 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20072 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20075 msgid "Invert Inset|I"
20076 msgstr "Invertovať vložku|I"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20079 msgid "Add Unknown Branch|w"
20080 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20083 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20084 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20087 msgid "All Indexes|A"
20088 msgstr "Všetky registre|V"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20092 msgstr "Pod-register|P"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20095 msgid "Reject Change|R"
20096 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20099 msgid "Promote Section|P"
20100 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20103 msgid "Demote Section|D"
20104 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20107 msgid "Move Section Down|w"
20108 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20111 msgid "Select Section|S"
20112 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20115 msgid "Wrap by Preview|y"
20116 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20119 msgid "Lock Toolbars|L"
20120 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20123 msgid "Small-sized Icons"
20124 msgstr "Malé ikony"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20127 msgid "Normal-sized Icons"
20128 msgstr "Normálne ikony"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20131 msgid "Big-sized Icons"
20132 msgstr "Veľké ikony"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20135 msgid "Huge-sized Icons"
20136 msgstr "Obrovské ikony"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20139 msgid "Giant-sized Icons"
20140 msgstr "Gigantické ikony"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20152 msgstr "Zobraziť|b"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20160 msgstr "Navigovať|g"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20164 msgstr "Dokument|D"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20168 msgstr "Nástroje|N"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20172 msgstr "Pomocník|P"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20179 msgid "New from Template...|m"
20180 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20184 msgstr "Otvoriť…|O"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20187 msgid "Open Recent|t"
20188 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20191 msgid "Open Example...|p"
20192 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20200 msgstr "Zavrieť všetko"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20207 msgid "Save As...|A"
20208 msgstr "Uložiť ako…|a"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20211 msgid "Save As Template..."
20212 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20216 msgstr "Uložiť všetko|v"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20219 msgid "Revert to Saved|R"
20220 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20223 msgid "Version Control|V"
20224 msgstr "Správa verzií|S"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20228 msgstr "Importovať|I"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20232 msgstr "Exportovať|E"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20239 msgid "New Window|W"
20240 msgstr "Nové okno|k"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20243 msgid "Close Window|d"
20244 msgstr "Zavrieť okno|r"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20251 msgid "Register...|R"
20252 msgstr "Registrovať…|R"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20255 msgid "Check In Changes...|I"
20256 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20259 msgid "Check Out for Edit|O"
20260 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20264 msgstr "Kopírovať|K"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20268 msgstr "Premenovať|e"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20271 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20272 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20275 msgid "Revert to Repository Version|v"
20276 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20279 msgid "Undo Last Check In|U"
20280 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20283 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20284 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20287 msgid "Show History...|H"
20288 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20291 msgid "Use Locking Property|L"
20292 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20295 msgid "Export As...|s"
20296 msgstr "Exportovať ako…|a"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20299 msgid "More Formats & Options...|r"
20300 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20311 msgid "Paste Special"
20312 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20315 msgid "Select Whole Inset"
20316 msgstr "Vyberte celú vložku"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20320 msgstr "Vybrať všetko"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20324 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20327 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20328 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20331 msgid "Manage Counter Values..."
20332 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20340 msgstr "Matematika|M"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20343 msgid "Rows & Columns|C"
20344 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20347 msgid "Increase List Depth|I"
20348 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20351 msgid "Decrease List Depth|D"
20352 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20355 msgid "Dissolve Inset"
20356 msgstr "Rozpustiť vložku"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20359 msgid "TeX Code Settings...|C"
20360 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20363 msgid "Float Settings...|a"
20364 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20367 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20368 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20371 msgid "Note Settings...|N"
20372 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20375 msgid "Phantom Settings...|h"
20376 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20379 msgid "Branch Settings...|B"
20380 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20383 msgid "Box Settings...|S"
20384 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20387 msgid "Index Entry Settings...|y"
20388 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20391 msgid "Index Settings...|S"
20392 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20395 msgid "Info Settings...|n"
20396 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20399 msgid "Listings Settings...|g"
20400 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20403 msgid "Table Settings...|a"
20404 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20407 msgid "Paste from HTML|H"
20408 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20411 msgid "Paste from LaTeX|L"
20412 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20416 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20419 msgid "Paste as PDF"
20420 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20423 msgid "Paste as PNG"
20424 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20427 msgid "Paste as JPEG"
20428 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20431 msgid "Paste as EMF"
20432 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20435 msgid "Plain Text|T"
20436 msgstr "Prostý text|t"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20440 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20443 msgid "Selection|S"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20447 msgid "Selection, Join Lines|i"
20448 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20451 msgid "Customize...|C"
20452 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20455 msgid "Apply Last Settings|A"
20456 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20459 msgid "Capitalize|p"
20460 msgstr "Prvé veľké|P"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20463 msgid "Uppercase|U"
20464 msgstr "Veľké písmená|V"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20467 msgid "Lowercase|L"
20468 msgstr "Malé písmená|M"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20471 msgid "Dissolve Text Style"
20472 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20475 msgid "Formal Style|F"
20476 msgstr "Formálny štýl|F"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20479 msgid "Multicolumn|M"
20480 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20484 msgstr "Viac-riadkové|k"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20488 msgstr "Horný riadok|o"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20491 msgid "Bottom Line|B"
20492 msgstr "Spodný riadok|p"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20495 msgid "Left Line|L"
20496 msgstr "Ľavý riadok|a"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20499 msgid "Right Line|R"
20500 msgstr "Pravý riadok|r"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20520 msgstr "Pridať riadok|P"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20523 msgid "Add Column|u"
20524 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20527 msgid "Copy Column|p"
20528 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20531 msgid "Change Limits Type|L"
20532 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20535 msgid "Macro Definition"
20536 msgstr "Definícia makra"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20539 msgid "Change Formula Type|F"
20540 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20543 msgid "Text Properties|T"
20544 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20548 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20551 msgid "Add Line Above|A"
20552 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20555 msgid "Delete Line Above|D"
20556 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20559 msgid "Delete Line Below|e"
20560 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20563 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20564 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20567 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20568 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20572 msgstr "Štandard|t"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20576 msgstr "Exponované|E"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20580 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20583 msgid "Math Normal Font|N"
20584 msgstr "Mat. normálny font|n"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20587 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20588 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20591 msgid "Math Formal Script Family|o"
20592 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20595 msgid "Math Fraktur Family|F"
20596 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20599 msgid "Math Roman Family|R"
20600 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20603 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20604 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20607 msgid "Math Bold Series|B"
20608 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20611 msgid "Text Normal Font|T"
20612 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20615 msgid "Text Roman Family"
20616 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20619 msgid "Text Sans Serif Family"
20620 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20623 msgid "Text Typewriter Family"
20624 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20627 msgid "Text Bold Series"
20628 msgstr "Text. Tučný duktus"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20631 msgid "Text Medium Series"
20632 msgstr "Text. Stredný duktus"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20635 msgid "Text Italic Shape"
20636 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20639 msgid "Text Small Caps Shape"
20640 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20643 msgid "Text Slanted Shape"
20644 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20647 msgid "Text Upright Shape"
20648 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20659 msgid "Mathematica|a"
20660 msgstr "Mathematica|a"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20663 msgid "Maple, Simplify|S"
20664 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20667 msgid "Maple, Factor|F"
20668 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20671 msgid "Maple, Evalm|E"
20672 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20675 msgid "Maple, Evalf|v"
20676 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20679 msgid "Outline Pane|O"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20683 msgid "Code Preview Pane|P"
20684 msgstr "Náhľady kódu|k"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20687 msgid "Messages Pane|g"
20688 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20692 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20695 msgid "Unfold Math Macro|n"
20696 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20699 msgid "Fold Math Macro|d"
20700 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20703 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20704 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20707 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20708 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20711 msgid "Close Current View|w"
20712 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20715 msgid "Fullscreen|F"
20716 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20719 msgid "Open All Insets|I"
20720 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20723 msgid "Close All Insets|C"
20724 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20728 msgstr "Matematika|M"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20731 msgid "Special Character|p"
20732 msgstr "Špeciálny znak|i"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20735 msgid "Formatting|o"
20736 msgstr "Formátovanie|F"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20743 msgid "List/Contents/References|/"
20744 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20748 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20752 msgstr "Poznámka|á"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20759 msgid "Custom Inset"
20760 msgstr "Vlastnú vložku"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20767 msgid "Box[[Menu]]|x"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20771 msgid "Regular Expression"
20772 msgstr "Regulárny výraz"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20775 msgid "Citation...|C"
20776 msgstr "Citácia…|C"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20779 msgid "Cross-Reference...|R"
20780 msgstr "Krížová referencia…|a"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20784 msgstr "Referenčná značka…|z"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20787 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20788 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20792 msgstr "Tabuľka…|T"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20795 msgid "Graphics...|G"
20796 msgstr "Grafika…|G"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20803 msgid "Hyperlink...|k"
20804 msgstr "Hyperlinka…|H"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20808 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20811 msgid "Marginal Note|M"
20812 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20815 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20816 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20827 msgid "Symbols...|b"
20828 msgstr "Symboly…|S"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20832 msgstr "Vypustenie|V"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20835 msgid "End of Sentence|E"
20836 msgstr "Koniec vety|K"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20839 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20840 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20843 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20844 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20847 msgid "Protected Hyphen|y"
20848 msgstr "Chránený spojovník|C"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20851 msgid "Breakable Slash|a"
20852 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20855 msgid "Visible Space|V"
20856 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20859 msgid "Menu Separator|M"
20860 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20863 msgid "Phonetic Symbols|P"
20864 msgstr "Fonetické symboly|F"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20871 msgid "Date (Current)|D"
20872 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20875 msgid "Date (Last Modification)|L"
20876 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20879 msgid "Date (Fix)|F"
20880 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20883 msgid "Time (Current)|T"
20884 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20887 msgid "Time (Last Modification)|M"
20888 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20891 msgid "Time (Fix)|x"
20892 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20895 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20896 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20899 msgid "Version Control Revision|V"
20900 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20903 msgid "User Name|U"
20904 msgstr "Meno užívateľa|u"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20907 msgid "User Email|E"
20908 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20916 msgstr "LyX logo|L"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20920 msgstr "TeX logo|T"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20923 msgid "LaTeX Logo|a"
20924 msgstr "LaTeX logo|a"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20927 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20928 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20931 msgid "Superscript|S"
20932 msgstr "Horný index|H"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20935 msgid "Subscript|u"
20936 msgstr "Dolný index|D"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20939 msgid "Protected Space|P"
20940 msgstr "Chránená medzera|m"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20943 msgid "Horizontal Space...|o"
20944 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20947 msgid "Horizontal Line...|L"
20948 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20951 msgid "Vertical Space...|V"
20952 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20959 msgid "Hyphenation Point|H"
20960 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20963 msgid "Ligature Break|k"
20964 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20967 msgid "Optional Line Break|B"
20968 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20971 msgid "Display Formula|D"
20972 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20975 msgid "Numbered Formula|N"
20976 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20979 msgid "Figure Wrap Float|F"
20980 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20983 msgid "Table Wrap Float|T"
20984 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20987 msgid "Table of Contents|C"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20991 msgid "List of Listings|L"
20992 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20995 msgid "Nomenclature|N"
20996 msgstr "Nomenklatúra|N"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20999 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21000 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21003 msgid "LyX Document...|X"
21004 msgstr "LyX dokument…|X"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21007 msgid "Plain Text...|T"
21008 msgstr "Prostý text…|t"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21011 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21012 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21015 msgid "External Material...|M"
21016 msgstr "Externý materiál…|m"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21019 msgid "Child Document...|d"
21020 msgstr "Dokument potomka…|p"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21024 msgstr "Komentár|K"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21027 msgid "Insert New Branch...|I"
21028 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21031 msgid "Cancel Background Process|P"
21032 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21035 msgid "Change Tracking|C"
21036 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21039 msgid "Build Program|B"
21040 msgstr "Vytvoriť program|V"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21043 msgid "LaTeX Log|L"
21044 msgstr "LaTeX protokol|L"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21047 msgid "Start Appendix Here|x"
21048 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21051 msgid "View Master Document|M"
21052 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21055 msgid "Update Master Document|a"
21056 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21059 msgid "Compressed|o"
21060 msgstr "Komprimované|m"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21063 msgid "Disable Editing|E"
21064 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21067 msgid "Track Changes|T"
21068 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21071 msgid "Merge Changes...|M"
21072 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21075 msgid "Accept Change|A"
21076 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21079 msgid "Accept All Changes|c"
21080 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21083 msgid "Reject All Changes|e"
21084 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21087 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21089 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21093 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21095 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21099 msgid "Show Changes in Output|S"
21100 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21103 msgid "Bookmarks|B"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21107 msgid "Next Note|N"
21108 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21111 msgid "Next Change|C"
21112 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21115 msgid "Next Cross-Reference|R"
21116 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21119 msgid "Go to Label|L"
21120 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21123 msgid "Save Bookmark 1|S"
21124 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21127 msgid "Save Bookmark 2"
21128 msgstr "Uložiť záložku 2"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21131 msgid "Save Bookmark 3"
21132 msgstr "Uložiť záložku 3"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21135 msgid "Save Bookmark 4"
21136 msgstr "Uložiť záložku 4"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21139 msgid "Save Bookmark 5"
21140 msgstr "Uložiť záložku 5"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21143 msgid "Clear Bookmarks|C"
21144 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21147 msgid "Navigate Back|B"
21148 msgstr "Choď späť|s"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21151 msgid "Spellchecker...|S"
21152 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21155 msgid "Thesaurus...|T"
21156 msgstr "Slovník synoným…|s"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21159 msgid "Statistics...|a"
21160 msgstr "Štatistika…|Š"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21163 msgid "Check TeX|h"
21164 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21167 msgid "TeX Information|I"
21168 msgstr "TeX informácia|i"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21171 msgid "Compare...|C"
21172 msgstr "Porovnávať…|o"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21175 msgid "Reconfigure|R"
21176 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21179 msgid "Preferences...|P"
21180 msgstr "Preferencie…|P"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21183 msgid "Introduction|I"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21188 msgstr "Príručka|P"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21191 msgid "User's Guide|U"
21192 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21195 msgid "Additional Features|F"
21196 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21199 msgid "Embedded Objects|O"
21200 msgstr "Vložené objekty|o"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21203 msgid "Customization|C"
21204 msgstr "Prispôsobenie|r"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21207 msgid "Shortcuts|S"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21211 msgid "LyX Functions|y"
21212 msgstr "LyX funkcie|f"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21215 msgid "LaTeX Configuration|L"
21216 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21219 msgid "Specific Manuals|p"
21220 msgstr "Špecifické manuály|a"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21223 msgid "About LyX|X"
21224 msgstr "O programe LyX|X"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21227 msgid "Beamer Presentations|B"
21228 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21235 msgid "Colored boxes|r"
21236 msgstr "Farebné rámiky|e"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21239 msgid "Feynman-diagram|F"
21240 msgstr "Feynman-diagram|F"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21248 msgstr "LilyPond|P"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21251 msgid "Linguistics|L"
21252 msgstr "Lingvistika|L"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21255 msgid "Multilingual Captions|C"
21256 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21260 msgstr "Paralist|t"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21263 msgid "PDF comments|D"
21264 msgstr "PDF-komentáre|D"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21267 msgid "PDF forms|o"
21268 msgstr "PDF forms|o"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21271 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21272 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21283 msgid "New document"
21284 msgstr "Nový dokument"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21287 msgid "Open document"
21288 msgstr "Otvoriť dokument"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21291 msgid "Save document"
21292 msgstr "Uložiť dokument"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21295 msgid "Check spelling"
21296 msgstr "Kontrola pravopisu"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21299 msgid "Spellcheck continuously"
21300 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21311 msgid "Find and replace"
21312 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21315 msgid "Find and replace (advanced)"
21316 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21319 msgid "Navigate back"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21323 msgid "Toggle emphasis"
21324 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21327 msgid "Toggle noun"
21328 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21331 msgid "Custom text styles"
21332 msgstr "Vlastné štýly textu"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21335 msgid "Insert math"
21336 msgstr "Vložiť matematiku"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21339 msgid "Insert graphics"
21340 msgstr "Vložiť grafiku"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21343 msgid "Insert table"
21344 msgstr "Vložiť tabuľku"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21347 msgid "Custom insets"
21348 msgstr "Vlastné vložky"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21351 msgid "Toggle outline"
21352 msgstr "Prepnúť osnovu"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21355 msgid "Toggle math toolbar"
21356 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21359 msgid "Toggle table toolbar"
21360 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21363 msgid "Toggle review toolbar"
21364 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21367 msgid "View/Update"
21368 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21376 msgstr "Aktualizovať"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21379 msgid "View master document"
21380 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21383 msgid "Update master document"
21384 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21387 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21388 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21391 msgid "View other formats"
21392 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21395 msgid "Update other formats"
21396 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21403 msgid "Numbered list"
21404 msgstr "Číslovaná listina"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21407 msgid "Itemized list"
21408 msgstr "Položková listina"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21411 msgid "Labeled List"
21412 msgstr "Označovanie"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21415 msgid "Increase depth"
21416 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21419 msgid "Decrease depth"
21420 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21423 msgid "Insert figure float"
21424 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21427 msgid "Insert table float"
21428 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21431 msgid "Insert label"
21432 msgstr "Vložiť značku"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21435 msgid "Insert cross-reference"
21436 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21439 msgid "Insert citation"
21440 msgstr "Vložiť citáciu"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21443 msgid "Insert index entry"
21444 msgstr "Vložiť heslo registra"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21447 msgid "Insert nomenclature entry"
21448 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21451 msgid "Insert footnote"
21452 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21455 msgid "Insert margin note"
21456 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21459 msgid "Insert LyX note"
21460 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21464 msgstr "Vložiť rámik"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21467 msgid "Insert hyperlink"
21468 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21471 msgid "Insert TeX code"
21472 msgstr "Vložiť TeX kód"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21475 msgid "Insert math macro"
21476 msgstr "Vložiť mat. makro"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21479 msgid "Include file"
21480 msgstr "Zahrnúť súbor"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21483 msgid "Text properties"
21484 msgstr "Vlastnosti textu"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21487 msgid "Apply recent text properties"
21488 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21491 msgid "Paragraph settings"
21492 msgstr "Nastavenia odstavca"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21496 msgstr "Pridať riadok"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21500 msgstr "Pridať stĺpec"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21504 msgstr "Zmazať riadok"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21507 msgid "Delete column"
21508 msgstr "Zmazať stĺpec"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21511 msgid "Move row up"
21512 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21515 msgid "Move column left"
21516 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21519 msgid "Move row down"
21520 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21523 msgid "Move column right"
21524 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21527 msgid "Toggle top line"
21528 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21531 msgid "Toggle bottom line"
21532 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21535 msgid "Toggle left line"
21536 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21539 msgid "Toggle right line"
21540 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21543 msgid "Set border lines"
21544 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21547 msgid "Set all lines"
21548 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21551 msgid "Set inner lines"
21552 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21555 msgid "Unset all lines"
21556 msgstr "Zmazať všetky línie"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21559 msgid "Reset formal default lines"
21560 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21564 msgstr "Zarovnať vľavo"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Align center"
21568 msgstr "Zarovnať na stred"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Align right"
21572 msgstr "Zarovnať vpravo"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Align on decimal"
21576 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21580 msgstr "Zarovnať hore"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21583 msgid "Align middle"
21584 msgstr "Zarovnať na stred"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21587 msgid "Align bottom"
21588 msgstr "Zarovnať dospodu"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21591 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21595 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21599 msgid "Set multi-column"
21600 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21603 msgid "Set multi-row"
21604 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21608 msgstr "Matematika"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21611 msgid "Set display mode"
21612 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21616 msgstr "Dolný index"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21619 msgid "Insert square root"
21620 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21623 msgid "Insert root"
21624 msgstr "Vložiť odmocninu"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21627 msgid "Insert standard fraction"
21628 msgstr "Vložiť zlomok"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21632 msgstr "Vložiť sumu"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21635 msgid "Insert integral"
21636 msgstr "Vložiť integrál"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21639 msgid "Insert product"
21640 msgstr "Vložiť súčin"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21644 msgstr "Vložiť ( )"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21648 msgstr "Vložiť [ ]"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21652 msgstr "Vložiť { }"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21655 msgid "Insert delimiters"
21656 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21659 msgid "Insert matrix"
21660 msgstr "Vložiť maticu"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21663 msgid "Insert cases environment"
21664 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21667 msgid "Toggle math panels"
21668 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21671 msgid "Math Macros"
21672 msgstr "Mat. makrá"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21675 msgid "Remove last argument"
21676 msgstr "Zmazať posledný argument"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21679 msgid "Append argument"
21680 msgstr "Pridať argument"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21684 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21688 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21691 msgid "Remove optional argument"
21692 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21695 msgid "Insert optional argument"
21696 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21700 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21703 msgid "Append argument eating from the right"
21704 msgstr "Pridať argument sprava"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21707 msgid "Append optional argument eating from the right"
21708 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21711 msgid "Phonetic Symbols"
21712 msgstr "Fonetické symboly"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21715 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21716 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21719 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21720 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21724 msgstr "IPA samohlásky"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21727 msgid "IPA Other Symbols"
21728 msgstr "IPA iné symboly"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21731 msgid "IPA Suprasegmentals"
21732 msgstr "IPA suprasegmentály"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21735 msgid "IPA Diacritics"
21736 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21739 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21740 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21743 msgid "Command Buffer"
21744 msgstr "Príkazový riadok"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21747 msgid "Review[[Toolbar]]"
21748 msgstr "Recenzovať"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21751 msgid "Track changes"
21752 msgstr "Sledovať zmeny"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21755 msgid "Show changes in output"
21756 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21759 msgid "Next change"
21760 msgstr "Ďalšia zmena"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21763 msgid "Accept change inside selection"
21764 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21767 msgid "Reject change inside selection"
21768 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21771 msgid "Merge changes"
21772 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21775 msgid "Accept all changes"
21776 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21779 msgid "Reject all changes"
21780 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21783 msgid "Insert note"
21784 msgstr "Vložiť poznámku"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21788 msgstr "Ďalšia poznámka"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21791 msgid "LyX Documentation Tools"
21792 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21799 msgid "Menu Separator"
21800 msgstr "Oddeľovač v menu"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21812 msgstr "LaTeX logo"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21815 msgid "LaTeX2e Logo"
21816 msgstr "LaTeX2e logo"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21819 msgid "View Other Formats"
21820 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21823 msgid "Update Other Formats"
21824 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21827 msgid "Version Control"
21828 msgstr "Správa verzií"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21832 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21835 msgid "Check-out for edit"
21836 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21839 msgid "Check-in changes"
21840 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21843 msgid "View revision log"
21844 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21847 msgid "Revert changes"
21848 msgstr "Odhodiť zmeny"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21851 msgid "Compare with older revision"
21852 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21855 msgid "Compare with last revision"
21856 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21859 msgid "Insert Version Info"
21860 msgstr "Vložiť info verzie"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21863 msgid "Use SVN file locking property"
21864 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21867 msgid "Update local directory from repository"
21868 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21871 msgid "Math Panels"
21872 msgstr "Matematické panely"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21875 msgid "Math spacings"
21876 msgstr "Mat. rozstupy"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21879 msgid "Styles & classes"
21880 msgstr "Štýly & triedy"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21896 msgid "Frame decorations"
21897 msgstr "Dekorácia rámov"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21900 msgid "Big operators"
21901 msgstr "Veľké operátory"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21905 msgid "Miscellaneous"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21914 msgid "Arrows (extended)"
21915 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21922 msgid "Operators (extended)"
21923 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21930 msgid "Relations (extended)"
21931 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21934 msgid "Negative relations (extended)"
21935 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21942 msgid "Delimiters (fixed size)"
21943 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21946 msgid "Miscellaneous (extended)"
21947 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22086 msgid "Thin space\t\\,"
22087 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22090 msgid "Medium space\t\\:"
22091 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22094 msgid "Thick space\t\\;"
22095 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22099 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22103 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22106 msgid "Negative space\t\\!"
22107 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22110 msgid "Phantom\t\\phantom"
22111 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22115 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22118 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22119 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22122 msgid "Smash\t\\smash"
22123 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22126 msgid "Top smash\t\\smasht"
22127 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22130 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22131 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22134 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22135 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22138 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22139 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22142 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22143 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22150 msgid "Square root\t\\sqrt"
22151 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22154 msgid "Other root\t\\root"
22155 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22158 msgid "Styles & Classes"
22159 msgstr "Štýly & triedy"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22163 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22167 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22171 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22175 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22178 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22179 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22182 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22183 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22186 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22187 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22190 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22191 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22194 msgid "Standard\t\\frac"
22195 msgstr "Štandard\t\\frac"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22198 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22199 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22202 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22203 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22206 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22207 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22210 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22211 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22214 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22215 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22218 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22219 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22222 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22223 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22226 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22227 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22230 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22231 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22234 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22235 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22238 msgid "Binomial\t\\binom"
22239 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22242 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22243 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22246 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22247 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22250 msgid "Roman\t\\mathrm"
22251 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22254 msgid "Bold\t\\mathbf"
22255 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22258 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22259 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22262 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22263 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22266 msgid "Italic\t\\mathit"
22267 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22270 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22271 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22274 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22275 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22278 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22279 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22282 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22283 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22286 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22287 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22290 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22291 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22294 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22295 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22318 msgid "Frame Decorations"
22319 msgstr "Dekorácie rámu"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22394 msgid "overleftarrow"
22395 msgstr "overleftarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22398 msgid "overrightarrow"
22399 msgstr "overrightarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22402 msgid "overleftrightarrow"
22403 msgstr "overleftrightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22407 msgstr "underbrace"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22410 msgid "underleftarrow"
22411 msgstr "underleftarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22414 msgid "underrightarrow"
22415 msgstr "underrightarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22418 msgid "underleftrightarrow"
22419 msgstr "underleftrightarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22423 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22427 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22431 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22435 msgstr "preškrtnúť až po"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22438 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22439 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22442 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22443 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22446 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22447 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22450 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22451 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22466 msgid "stackrelthree"
22467 msgstr "stackrelthree"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22475 msgstr "rightarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22486 msgid "updownarrow"
22487 msgstr "updownarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22490 msgid "leftrightarrow"
22491 msgstr "leftrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22499 msgstr "Rightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22510 msgid "Updownarrow"
22511 msgstr "Updownarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22514 msgid "Leftrightarrow"
22515 msgstr "Leftrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22518 msgid "Longleftrightarrow"
22519 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22522 msgid "Longleftarrow"
22523 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22526 msgid "Longrightarrow"
22527 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22530 msgid "longleftrightarrow"
22531 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22534 msgid "longleftarrow"
22535 msgstr "dlhášípkadoľava"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22538 msgid "longrightarrow"
22539 msgstr "dlhášípkadoprava"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22542 msgid "leftharpoondown"
22543 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22546 msgid "rightharpoondown"
22547 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22555 msgstr "longmapsto"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22566 msgid "leftharpoonup"
22567 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22570 msgid "rightharpoonup"
22571 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22574 msgid "hookleftarrow"
22575 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22578 msgid "hookrightarrow"
22579 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22590 msgid "rightleftharpoons"
22591 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22618 msgid "bigtriangleup"
22619 msgstr "bigtriangleup"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22634 msgid "bigtriangledown"
22635 msgstr "bigtriangledown"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22650 msgid "triangleright"
22651 msgstr "triangleright"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22666 msgid "triangleleft"
22667 msgstr "triangleleft"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22823 msgstr "sqsubseteq"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22827 msgstr "sqsupseteq"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22838 msgid "in[[math relation]]"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22907 msgstr "varepsilon"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23075 msgstr "varUpsilon"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23198 msgid "diamondsuit"
23199 msgstr "diamondsuit"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23214 msgid "textrm \\AA"
23215 msgstr "textrm \\AA"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23219 msgstr "textrm \\O"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23222 msgid "mathcircumflex"
23223 msgstr "mathcircumflex"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23231 msgstr "textdegree"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23235 msgstr "mathdollar"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23238 msgid "mathparagraph"
23239 msgstr "mathparagraph"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23242 msgid "mathsection"
23243 msgstr "mathsection"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23290 msgid "Big Operators"
23291 msgstr "Veľké operátory"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23354 msgid "ointctrclockwiseop"
23355 msgstr "ointctrclockwiseop"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23358 msgid "ointctrclockwise"
23359 msgstr "ointctrclockwise"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23362 msgid "ointclockwiseop"
23363 msgstr "ointclockwiseop"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23366 msgid "ointclockwise"
23367 msgstr "ointclockwise"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23398 msgid "landupintop"
23399 msgstr "landupintop"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23402 msgid "landdownint"
23403 msgstr "landdownint"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23406 msgid "landdownintop"
23407 msgstr "landdownintop"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23423 msgstr "varoiintop"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23426 msgid "varointclockwise"
23427 msgstr "varointclockwise"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23430 msgid "varointclockwiseop"
23431 msgstr "varointclockwiseop"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23434 msgid "varointctrclockwise"
23435 msgstr "varointctrclockwise"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23438 msgid "varointctrclockwiseop"
23439 msgstr "varointctrclockwiseop"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23530 msgid "vartriangle"
23531 msgstr "vartriangle"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23534 msgid "triangledown"
23535 msgstr "trojuholníknadol"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23543 msgstr "CheckedBox"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23554 msgid "wasylozenge"
23555 msgstr "wasylozenge"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23559 msgstr "okrúhlenéR"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23563 msgstr "okrúhlenéS"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23566 msgid "measuredangle"
23567 msgstr "measuredangle"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23599 msgstr "varnothing"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23602 msgid "blacktriangle"
23603 msgstr "čiernytrojuholník"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23606 msgid "blacktriangledown"
23607 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23610 msgid "blacksquare"
23611 msgstr "čiernakocka"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23614 msgid "blacklozenge"
23615 msgstr "blacklozenge"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23622 msgid "sphericalangle"
23623 msgstr "sphericalangle"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23627 msgstr "complement"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23646 msgid "varcopyright"
23647 msgstr "varcopyright"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23658 msgid "invdiameter"
23659 msgstr "invdiameter"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23671 msgstr "varhexagon"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23686 msgid "blacksmiley"
23687 msgstr "blacksmiley"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23706 msgid "Rightcircle"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23718 msgid "RIGHTCIRCLE"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23726 msgid "RIGHTcircle"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23775 msgstr "varhexstar"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23779 msgstr "davidsstar"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23803 msgstr "eighthnote"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23806 msgid "quarternote"
23807 msgstr "quarternote"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23843 msgstr "plnýmesiac"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23847 msgstr "novýmesiac"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23851 msgstr "ľavýmesiac"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23855 msgstr "pravýmesiac"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23930 msgid "sagittarius"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23934 msgid "capricornus"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23951 msgstr "APLkomentár"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23958 msgid "APLdownarrowbox"
23959 msgstr "APLnadolšípkablok"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23970 msgid "APLleftarrowbox"
23971 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23978 msgid "APLrightarrowbox"
23979 msgstr "APLdopravašípkablok"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23983 msgstr "APLhviezda"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23990 msgid "APLuparrowbox"
23991 msgstr "APLnahoršípkablok"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23994 msgid "dashleftarrow"
23995 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23998 msgid "dashrightarrow"
23999 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24002 msgid "leftleftarrows"
24003 msgstr "doľavadoľavašípky"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24006 msgid "leftrightarrows"
24007 msgstr "doľavadopravašípky"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24010 msgid "rightrightarrows"
24011 msgstr "dopravadopravašípky"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24014 msgid "rightleftarrows"
24015 msgstr "dopravadoľavašípky"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24019 msgstr "Ldoľavašípka"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24022 msgid "Rrightarrow"
24023 msgstr "Rdopravašípka"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24026 msgid "twoheadleftarrow"
24027 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24030 msgid "twoheadrightarrow"
24031 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24034 msgid "leftarrowtail"
24035 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24038 msgid "rightarrowtail"
24039 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24042 msgid "looparrowleft"
24043 msgstr "točenášípkadoľava"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24046 msgid "looparrowright"
24047 msgstr "točenášípkadoprava"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24050 msgid "curvearrowleft"
24051 msgstr "krivášípkadoľava"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24054 msgid "curvearrowright"
24055 msgstr "krivášípkadoprava"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24058 msgid "circlearrowleft"
24059 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24062 msgid "circlearrowright"
24063 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24075 msgstr "nahornahoršípky"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24078 msgid "downdownarrows"
24079 msgstr "nadolnadolšípky"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24082 msgid "upharpoonleft"
24083 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24086 msgid "upharpoonright"
24087 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24090 msgid "downharpoonleft"
24091 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24094 msgid "downharpoonright"
24095 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24098 msgid "leftrightharpoons"
24099 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24102 msgid "rightsquigarrow"
24103 msgstr "rightsquigarrow"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24106 msgid "leftrightsquigarrow"
24107 msgstr "leftrightsquigarrow"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24111 msgstr "nleftarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24114 msgid "nrightarrow"
24115 msgstr "nrightarrow"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24118 msgid "nleftrightarrow"
24119 msgstr "nleftrightarrow"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24123 msgstr "nLeftarrow"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24126 msgid "nRightarrow"
24127 msgstr "nRightarrow"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24130 msgid "nLeftrightarrow"
24131 msgstr "nLeftrightarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24138 msgid "shortleftarrow"
24139 msgstr "shortleftarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24142 msgid "shortrightarrow"
24143 msgstr "shortrightarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24146 msgid "shortuparrow"
24147 msgstr "shortuparrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24150 msgid "shortdownarrow"
24151 msgstr "shortdownarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24154 msgid "leftrightarroweq"
24155 msgstr "leftrightarroweq"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24158 msgid "curlyveedownarrow"
24159 msgstr "curlyveedownarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24162 msgid "curlyveeuparrow"
24163 msgstr "curlyveeuparrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24182 msgid "curlywedgeuparrow"
24183 msgstr "curlywedgeuparrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24186 msgid "curlywedgedownarrow"
24187 msgstr "curlywedgedownarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24190 msgid "leftrightarrowtriangle"
24191 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24194 msgid "leftarrowtriangle"
24195 msgstr "leftarrowtriangle"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24198 msgid "rightarrowtriangle"
24199 msgstr "rightarrowtriangle"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24215 msgstr "Longmapsto"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24218 msgid "longmapsfrom"
24219 msgstr "longmapsfrom"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24222 msgid "Longmapsfrom"
24223 msgstr "Longmapsfrom"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24227 msgstr "xleftarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24230 msgid "xrightarrow"
24231 msgstr "xrightarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24250 msgid "eqslantless"
24251 msgstr "eqslantless"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24255 msgstr "eqslantgtr"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24279 msgstr "lessapprox"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24327 msgstr "lesseqqgtr"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24331 msgstr "gtreqqless"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24346 msgid "thickapprox"
24347 msgstr "thickapprox"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24382 msgid "preccurlyeq"
24383 msgstr "preccurlyeq"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24386 msgid "succcurlyeq"
24387 msgstr "succcurlyeq"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24390 msgid "curlyeqprec"
24391 msgstr "curlyeqprec"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24394 msgid "curlyeqsucc"
24395 msgstr "curlyeqsucc"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24407 msgstr "precapprox"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24411 msgstr "succapprox"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24414 msgid "vartriangleleft"
24415 msgstr "vartriangleleft"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24418 msgid "vartriangleright"
24419 msgstr "vartriangleright"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24422 msgid "trianglelefteq"
24423 msgstr "trianglelefteq"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24426 msgid "trianglerighteq"
24427 msgstr "trianglerighteq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24442 msgid "risingdotseq"
24443 msgstr "risingdotseq"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24446 msgid "fallingdotseq"
24447 msgstr "fallingdotseq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24466 msgid "shortparallel"
24467 msgstr "shortparallel"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24471 msgstr "smallsmile"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24475 msgstr "smallfrown"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24478 msgid "blacktriangleleft"
24479 msgstr "blacktriangleleft"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24482 msgid "blacktriangleright"
24483 msgstr "blacktriangleright"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24494 msgid "wasytherefore"
24495 msgstr "wasytherefore"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24498 msgid "backepsilon"
24499 msgstr "backepsilon"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24514 msgid "trianglelefteqslant"
24515 msgstr "trianglelefteqslant"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24518 msgid "trianglerighteqslant"
24519 msgstr "trianglerighteqslant"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24531 msgstr "subsetplus"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24535 msgstr "supsetplus"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24538 msgid "subsetpluseq"
24539 msgstr "subsetpluseq"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24542 msgid "supsetpluseq"
24543 msgstr "supsetpluseq"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24583 msgstr "interleave"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24591 msgstr "rightslice"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24599 msgstr "talloblong"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24627 msgstr "dvojnádvojbodka"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24631 msgstr "vcentcolon"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24634 msgid "colonapprox"
24635 msgstr "colonapprox"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24638 msgid "Colonapprox"
24639 msgstr "Colonapprox"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24683 msgstr "wasypropto"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24694 msgid "Negative Relations (extended)"
24695 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24802 msgid "precnapprox"
24803 msgstr "precnapprox"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24806 msgid "succnapprox"
24807 msgstr "succnapprox"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24819 msgstr "subsetneqq"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24823 msgstr "supsetneqq"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24831 msgstr "nsubseteqq"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24839 msgstr "nsupseteqq"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24858 msgid "varsubsetneq"
24859 msgstr "varsubsetneq"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24862 msgid "varsupsetneq"
24863 msgstr "varsupsetneq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24866 msgid "varsubsetneqq"
24867 msgstr "varsubsetneqq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24870 msgid "varsupsetneqq"
24871 msgstr "varsupsetneqq"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24874 msgid "ntriangleleft"
24875 msgstr "ntriangleleft"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24878 msgid "ntriangleright"
24879 msgstr "ntriangleright"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24882 msgid "ntrianglelefteq"
24883 msgstr "ntrianglelefteq"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24886 msgid "ntrianglerighteq"
24887 msgstr "ntrianglerighteq"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24910 msgid "nshortparallel"
24911 msgstr "nshortparallel"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24914 msgid "ntrianglelefteqslant"
24915 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24918 msgid "ntrianglerighteqslant"
24919 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24926 msgid "smallsetminus"
24927 msgstr "smallsetminus"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24946 msgid "doublebarwedge"
24947 msgstr "doublebarwedge"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24994 msgid "divideontimes"
24995 msgstr "divideontimes"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25006 msgid "leftthreetimes"
25007 msgstr "leftthreetimes"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25010 msgid "rightthreetimes"
25011 msgstr "rightthreetimes"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25015 msgstr "curlywedge"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25022 msgid "circleddash"
25023 msgstr "circleddash"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25027 msgstr "circledast"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25030 msgid "circledcirc"
25031 msgstr "circledcirc"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25050 msgid "bigcurlyvee"
25051 msgstr "bigcurlyvee"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25054 msgid "bigcurlywedge"
25055 msgstr "bigcurlywedge"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25066 msgid "bigparallel"
25067 msgstr "bigparallel"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25070 msgid "biginterleave"
25071 msgstr "biginterleave"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25114 msgid "ogreaterthan"
25115 msgstr "ogreaterthan"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25126 msgid "varcurlyvee"
25127 msgstr "varcurlyvee"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25130 msgid "varcurlywedge"
25131 msgstr "varcurlywedge"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25159 msgstr "varobslash"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25163 msgstr "varocircle"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25182 msgid "varolessthan"
25183 msgstr "varolessthan"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25186 msgid "varogreaterthan"
25187 msgstr "varogreaterthan"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25191 msgstr "varbigcirc"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25195 msgstr "brokenvert"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25246 msgid "llparenthesis"
25247 msgstr "llparenthesis"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25250 msgid "rrparenthesis"
25251 msgstr "rrparenthesis"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25254 msgid "binampersand"
25255 msgstr "binampersand"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25258 msgid "bindnasrepma"
25259 msgstr "bindnasrepma"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25262 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25263 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25266 msgid "Voiced bilabial plosive"
25267 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25270 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25271 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25274 msgid "Voiced alveolar plosive"
25275 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25278 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25279 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25282 msgid "Voiced retroflex plosive"
25283 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25286 msgid "Voiceless palatal plosive"
25287 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25290 msgid "Voiced palatal plosive"
25291 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25294 msgid "Voiceless velar plosive"
25295 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25298 msgid "Voiced velar plosive"
25299 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25302 msgid "Voiceless uvular plosive"
25303 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25306 msgid "Voiced uvular plosive"
25307 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25310 msgid "Glottal plosive"
25311 msgstr "Glotálna plozíva"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25314 msgid "Voiced bilabial nasal"
25315 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25318 msgid "Voiced labiodental nasal"
25319 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25322 msgid "Voiced alveolar nasal"
25323 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25326 msgid "Voiced retroflex nasal"
25327 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25330 msgid "Voiced palatal nasal"
25331 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25334 msgid "Voiced velar nasal"
25335 msgstr "Znelá velárna nazála"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25338 msgid "Voiced uvular nasal"
25339 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25342 msgid "Voiced bilabial trill"
25343 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25346 msgid "Voiced alveolar trill"
25347 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25350 msgid "Voiced uvular trill"
25351 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25354 msgid "Voiced alveolar tap"
25355 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25358 msgid "Voiced retroflex flap"
25359 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25362 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25363 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25366 msgid "Voiced bilabial fricative"
25367 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25370 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25371 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25374 msgid "Voiced labiodental fricative"
25375 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25378 msgid "Voiceless dental fricative"
25379 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25382 msgid "Voiced dental fricative"
25383 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25386 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25387 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25390 msgid "Voiced alveolar fricative"
25391 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25394 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25395 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25398 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25399 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25402 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25403 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25406 msgid "Voiced retroflex fricative"
25407 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25410 msgid "Voiceless palatal fricative"
25411 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25414 msgid "Voiced palatal fricative"
25415 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25418 msgid "Voiceless velar fricative"
25419 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25422 msgid "Voiced velar fricative"
25423 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25426 msgid "Voiceless uvular fricative"
25427 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25430 msgid "Voiced uvular fricative"
25431 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25434 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25435 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25438 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25439 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25442 msgid "Voiceless glottal fricative"
25443 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25446 msgid "Voiced glottal fricative"
25447 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25450 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25451 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25454 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25455 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25458 msgid "Voiced labiodental approximant"
25459 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25462 msgid "Voiced alveolar approximant"
25463 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25466 msgid "Voiced retroflex approximant"
25467 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25470 msgid "Voiced palatal approximant"
25471 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25474 msgid "Voiced velar approximant"
25475 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25478 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25479 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25482 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25483 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25486 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25487 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25490 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25491 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25494 msgid "Bilabial click"
25495 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25498 msgid "Dental click"
25499 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25502 msgid "(Post)alveolar click"
25503 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25506 msgid "Palatoalveolar click"
25507 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25510 msgid "Alveolar lateral click"
25511 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25514 msgid "Voiced bilabial implosive"
25515 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25518 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25519 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25522 msgid "Voiced palatal implosive"
25523 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25526 msgid "Voiced velar implosive"
25527 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25530 msgid "Voiced uvular implosive"
25531 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25534 msgid "Ejective mark"
25535 msgstr "Značka ejektívy"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25538 msgid "Close front unrounded vowel"
25539 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25542 msgid "Close front rounded vowel"
25543 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25546 msgid "Close central unrounded vowel"
25547 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25550 msgid "Close central rounded vowel"
25551 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25554 msgid "Close back unrounded vowel"
25555 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25558 msgid "Close back rounded vowel"
25559 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25562 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25563 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25566 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25567 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25570 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25571 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25574 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25575 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25578 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25579 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25582 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25583 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25586 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25587 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25590 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25591 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25594 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25595 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25598 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25599 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25602 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25603 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25606 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25607 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25610 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25611 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25614 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25615 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25618 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25619 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25622 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25623 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25626 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25627 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25630 msgid "Near-open vowel"
25631 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25634 msgid "Open front unrounded vowel"
25635 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25638 msgid "Open front rounded vowel"
25639 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25642 msgid "Open back unrounded vowel"
25643 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25646 msgid "Open back rounded vowel"
25647 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25650 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25651 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25654 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25655 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25658 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25659 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25662 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25663 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25666 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25667 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25670 msgid "Epiglottal plosive"
25671 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25674 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25675 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25678 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25679 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25682 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25683 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25686 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25687 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25690 msgid "Top tie bar"
25691 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25694 msgid "Bottom tie bar"
25695 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25699 msgstr "Trvanie dlhé"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25706 msgid "Extra short"
25707 msgstr "Extra krátke"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25710 msgid "Primary stress"
25711 msgstr "Hlavný prízvuk"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25714 msgid "Secondary stress"
25715 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25718 msgid "Minor (foot) group"
25719 msgstr "Podradená skupina"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25722 msgid "Major (intonation) group"
25723 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25726 msgid "Syllable break"
25727 msgstr "Slabičná hranica"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25730 msgid "Linking (absence of a break)"
25731 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25738 msgid "Voiceless (above)"
25739 msgstr "Neznelo (ponad)"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25746 msgid "Breathy voiced"
25747 msgstr "Šepkaným hlasom"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25750 msgid "Creaky voiced"
25751 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25754 msgid "Linguolabial"
25755 msgstr "Jazyčno-perne"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25767 msgstr "Hrotom jazyka"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25771 msgstr "Vdychovane"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25774 msgid "More rounded"
25775 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25778 msgid "Less rounded"
25779 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25787 msgstr "Zatiahnuto"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25790 msgid "Centralized"
25791 msgstr "Centrované"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25794 msgid "Mid-centralized"
25795 msgstr "V strede centrované"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25802 msgid "Non-syllabic"
25803 msgstr "Neslabičné"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25807 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25811 msgstr "Labializovane"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25815 msgstr "Palatalizovane"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25819 msgstr "Velarizovane"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25822 msgid "Pharyngialized"
25823 msgstr "Faryngalizovane"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25826 msgid "Velarized or pharyngialized"
25827 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25838 msgid "Advanced tongue root"
25839 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25842 msgid "Retracted tongue root"
25843 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25847 msgstr "Nazalisovane"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25850 msgid "Nasal release"
25851 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25854 msgid "Lateral release"
25855 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25858 msgid "No audible release"
25859 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25862 msgid "Extra high (accent)"
25863 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25866 msgid "Extra high (tone letter)"
25867 msgstr "Extra vysoký tón"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25870 msgid "High (accent)"
25871 msgstr "Vysoký prízvuk"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25874 msgid "High (tone letter)"
25875 msgstr "Vysoký tón"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25878 msgid "Mid (accent)"
25879 msgstr "Stredný prízvuk"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25882 msgid "Mid (tone letter)"
25883 msgstr "Stredný tón"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25886 msgid "Low (accent)"
25887 msgstr "Nízky prízvuk"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25890 msgid "Low (tone letter)"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25894 msgid "Extra low (accent)"
25895 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25898 msgid "Extra low (tone letter)"
25899 msgstr "Extra nízky tón"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25910 msgid "Rising (accent)"
25911 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25914 msgid "Rising (tone letter)"
25915 msgstr "Stúpavý tón"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25918 msgid "Falling (accent)"
25919 msgstr "Klesavý prízvuk"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25922 msgid "Falling (tone letter)"
25923 msgstr "Klesavý tón"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25926 msgid "High rising (accent)"
25927 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25930 msgid "High rising (tone letter)"
25931 msgstr "Silne stúpavý tón"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25934 msgid "Low rising (accent)"
25935 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25938 msgid "Low rising (tone letter)"
25939 msgstr "Silne klesavý tón"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25942 msgid "Rising-falling (accent)"
25943 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25946 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25947 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25950 msgid "Global rise"
25951 msgstr "Globálne stúpa"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25954 msgid "Global fall"
25955 msgstr "Globálne klesá"
25957 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25958 msgid "ChessDiagram"
25959 msgstr "Šachovnica"
25961 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25962 msgid "Chess diagram"
25963 msgstr "Šachový diagram"
25965 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25967 "A chess position diagram.\n"
25968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25970 "the position that you want to display.\n"
25971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25972 "and remember to type in a relative path\n"
25973 "to the LyX document location.\n"
25974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25975 "to enable general editing of the board.\n"
25976 "You might also check out the\n"
25977 "'Options->Test legality' option, and\n"
25978 "remember to middle and right click to\n"
25979 "insert new material in the board.\n"
25980 "In order for this to work, you have to\n"
25981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25982 "that TeX will find it, and you will need\n"
25983 "to install the skak package from CTAN.\n"
25985 "Šachový diagram.\n"
25986 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25987 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25988 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25989 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25990 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25991 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25992 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25993 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25994 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25995 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25996 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25997 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25998 "Aby to fungovalo musíte\n"
25999 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26000 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26001 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26003 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26007 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26008 msgid "Dia diagram"
26009 msgstr "Dia diagram"
26011 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26012 msgid "Dia diagram.\n"
26013 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26016 msgid "GnumericSpreadsheet"
26017 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26019 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26020 #: lib/examples/Articles:0
26021 msgid "Spreadsheet"
26022 msgstr "Tabuľkový procesor"
26024 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26026 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26027 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26028 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26029 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26030 "both for gnumeric and excel files.\n"
26032 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26033 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26034 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26035 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26036 "je potrebný program gnumeric.\n"
26038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26043 msgid "Inkscape figure"
26044 msgstr "Inkscape obrázok"
26046 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26048 "An Inkscape figure.\n"
26049 "Note that using this template automatically uses the \n"
26050 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26052 "Inkscape obrázok.\n"
26053 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26054 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26056 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26057 msgid "Lilypond typeset music"
26058 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26060 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26067 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26068 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26069 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26070 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26072 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26074 msgstr "PDF stránky"
26076 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26078 msgstr "PDF stránky"
26080 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26088 "* pages=- (to include all pages)\n"
26089 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26090 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26091 "inserted in their original size.\n"
26092 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26093 "for further options and details.\n"
26095 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26096 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26097 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26099 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26100 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26101 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26102 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26103 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26104 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26105 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26106 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26109 msgid "RasterImage"
26110 msgstr "Rastrový obrázok"
26112 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26114 msgid "Raster image"
26115 msgstr "Rastrový obrázok"
26117 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26120 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26123 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26126 msgid "VectorGraphics"
26127 msgstr "Vektorová grafike"
26129 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26130 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26131 msgid "Vector graphics"
26132 msgstr "Vektorová grafika"
26134 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26136 "A vector graphics file.\n"
26137 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26138 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26139 "the final output.\n"
26140 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26141 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26142 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26144 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26145 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26147 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26148 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26150 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26151 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26153 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26157 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26158 msgid "Xfig figure"
26159 msgstr "Xfig obrázok"
26161 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26162 msgid "An Xfig figure.\n"
26163 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26165 #: lib/configure.py:619
26169 #: lib/configure.py:619
26173 #: lib/configure.py:622
26177 #: lib/configure.py:625
26181 #: lib/configure.py:628
26185 #: lib/configure.py:628
26186 msgid "sxd|OpenDocument"
26187 msgstr "sxd|OpenDocument"
26189 #: lib/configure.py:631
26193 #: lib/configure.py:634
26197 #: lib/configure.py:637
26201 #: lib/configure.py:638
26202 msgid "SVG (compressed)"
26203 msgstr "SVG (komprimované)"
26205 #: lib/configure.py:641
26209 #: lib/configure.py:642
26213 #: lib/configure.py:643
26217 #: lib/configure.py:643
26221 #: lib/configure.py:644
26225 #: lib/configure.py:645
26229 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26233 #: lib/configure.py:647
26237 #: lib/configure.py:648
26241 #: lib/configure.py:649
26245 #: lib/configure.py:650
26249 #: lib/configure.py:661
26250 msgid "Plain text (chess output)"
26251 msgstr "Prostý text (šachy)"
26253 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26254 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26258 #: lib/configure.py:662
26262 #: lib/configure.py:663
26263 msgid "DocBook (XML)"
26264 msgstr "DocBook (XML)"
26266 #: lib/configure.py:664
26267 msgid "Graphviz Dot"
26268 msgstr "Graphviz Dot"
26270 #: lib/configure.py:665
26271 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26272 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26274 #: lib/configure.py:666
26275 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26276 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26278 #: lib/configure.py:667
26282 #: lib/configure.py:667
26286 #: lib/configure.py:669
26287 msgid "Sweave (Japanese)"
26288 msgstr "Sweave (Japonský)"
26290 #: lib/configure.py:669
26291 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26292 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26294 #: lib/configure.py:670
26298 #: lib/configure.py:672
26299 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26300 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26302 #: lib/configure.py:673
26303 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26304 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26306 #: lib/configure.py:674
26307 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26308 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26310 #: lib/configure.py:675
26311 msgid "LaTeX (plain)"
26312 msgstr "LaTeX (prostý)"
26314 #: lib/configure.py:675
26315 msgid "LaTeX (plain)|L"
26316 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26318 #: lib/configure.py:676
26319 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26320 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26322 #: lib/configure.py:677
26323 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26324 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26326 #: lib/configure.py:678
26327 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26328 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26330 #: lib/configure.py:679
26331 msgid "LaTeX (clipboard)"
26332 msgstr "LaTeX (schránka)"
26334 #: lib/configure.py:680
26336 msgstr "Prostý text"
26338 #: lib/configure.py:680
26339 msgid "Plain text|a"
26340 msgstr "Prostý text|r"
26342 #: lib/configure.py:681
26343 msgid "Plain text (pstotext)"
26344 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26346 #: lib/configure.py:682
26347 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26348 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26350 #: lib/configure.py:683
26351 msgid "Plain text (catdvi)"
26352 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26354 #: lib/configure.py:684
26355 msgid "Plain Text, Join Lines"
26356 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26358 #: lib/configure.py:685
26359 msgid "Info (Beamer)"
26360 msgstr "Info (Beamer)"
26362 #: lib/configure.py:689
26363 msgid "LilyPond music"
26364 msgstr "LilyPond nóty"
26366 #: lib/configure.py:692
26367 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26368 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26370 #: lib/configure.py:693
26371 msgid "Excel spreadsheet"
26372 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26374 #: lib/configure.py:694
26375 msgid "MS Excel Office Open XML"
26376 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26378 #: lib/configure.py:695
26379 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26380 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26382 #: lib/configure.py:696
26383 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26384 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26386 #: lib/configure.py:699
26390 #: lib/configure.py:699
26394 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26399 #: lib/configure.py:713
26403 #: lib/configure.py:714
26404 msgid "EPS (uncropped)"
26405 msgstr "EPS (neorezaný)"
26407 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26408 msgid "EPS (cropped)"
26409 msgstr "EPS (orezaný)"
26411 #: lib/configure.py:716
26413 msgstr "Postscript"
26415 #: lib/configure.py:716
26416 msgid "Postscript|t"
26417 msgstr "Postscript|t"
26419 #: lib/configure.py:725
26420 msgid "PDF (ps2pdf)"
26421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26423 #: lib/configure.py:725
26424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26427 #: lib/configure.py:726
26428 msgid "PDF (pdflatex)"
26429 msgstr "PDF (pdflatex)"
26431 #: lib/configure.py:726
26432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26435 #: lib/configure.py:727
26436 msgid "PDF (dvipdfm)"
26437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26439 #: lib/configure.py:727
26440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26443 #: lib/configure.py:728
26444 msgid "PDF (XeTeX)"
26445 msgstr "PDF (XeTeX)"
26447 #: lib/configure.py:728
26448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26449 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26451 #: lib/configure.py:729
26452 msgid "PDF (LuaTeX)"
26453 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26455 #: lib/configure.py:729
26456 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26457 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26459 #: lib/configure.py:730
26460 msgid "PDF (graphics)"
26461 msgstr "PDF (grafika)"
26463 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26464 msgid "PDF (cropped)"
26465 msgstr "PDF (orezaný)"
26467 #: lib/configure.py:732
26468 msgid "PDF (lower resolution)"
26469 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26471 #: lib/configure.py:737
26475 #: lib/configure.py:737
26479 #: lib/configure.py:738
26480 msgid "DVI (LuaTeX)"
26481 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26483 #: lib/configure.py:738
26484 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26485 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26487 #: lib/configure.py:741
26491 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26495 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26499 #: lib/configure.py:747
26503 #: lib/configure.py:750
26504 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26505 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26507 #: lib/configure.py:751
26508 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26509 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26511 #: lib/configure.py:752
26512 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26513 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26515 #: lib/configure.py:753
26516 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26517 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26519 #: lib/configure.py:756
26520 msgid "Rich Text Format"
26521 msgstr "Rich Text Format"
26523 #: lib/configure.py:757
26527 #: lib/configure.py:757
26531 #: lib/configure.py:758
26532 msgid "MS Word Office Open XML"
26533 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26535 #: lib/configure.py:758
26536 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26537 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26539 #: lib/configure.py:761
26540 msgid "Table (CSV)"
26541 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26543 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26544 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26548 #: lib/configure.py:764
26552 #: lib/configure.py:765
26556 #: lib/configure.py:766
26560 #: lib/configure.py:767
26564 #: lib/configure.py:768
26568 #: lib/configure.py:769
26572 #: lib/configure.py:770
26576 #: lib/configure.py:771
26580 #: lib/configure.py:772
26581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26584 #: lib/configure.py:773
26585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26588 #: lib/configure.py:774
26589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26592 #: lib/configure.py:775
26593 msgid "LyX Preview"
26594 msgstr "Náhľad LyX"
26596 #: lib/configure.py:776
26600 #: lib/configure.py:776
26601 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26602 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26604 #: lib/configure.py:777
26608 #: lib/configure.py:778
26612 #: lib/configure.py:778
26613 msgid "ps_tex|PSTEX"
26614 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26616 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26617 msgid "Windows Metafile"
26618 msgstr "Windows Metafile"
26620 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26621 msgid "Enhanced Metafile"
26622 msgstr "Rozšírený WMF"
26624 #: lib/configure.py:900
26626 msgstr "LyXBlogger"
26628 #: lib/configure.py:1101
26632 #: lib/configure.py:1101
26633 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26634 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26636 #: lib/configure.py:1174
26637 msgid "LyX Archive (zip)"
26638 msgstr "LyX archív (zip)"
26640 #: lib/configure.py:1177
26641 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26642 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26644 #: lib/examples/Articles:0
26648 #: lib/examples/Articles:0
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Example (LyXified)"
26654 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Example (raw)"
26658 msgstr "Príklad (surový)"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26664 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26665 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26666 msgid "External Material"
26667 msgstr "Externý materiál"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26673 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgstr "XY-obrázok"
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Minted File Listing"
26679 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Instant Preview"
26683 msgstr "Okamžitý náhľad"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Minted Listings"
26687 msgstr "Minted výpisy"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Itemize Bullets"
26691 msgstr "Znaky pre položky"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Feynman Diagrams"
26695 msgstr "Feynman-diagramy"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Graphics and Insets"
26699 msgstr "Grafiky a vložky"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Serial Letter 1"
26703 msgstr "Sekvenčný list 1"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Serial Letter 2"
26707 msgstr "Sekvenčný list 2"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Serial Letter 3"
26711 msgstr "Sekvenčný list 3"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Localization Test"
26715 msgstr "Test lokalizácie"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Noweb Listerrors"
26723 msgstr "Noweb referát chýb"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26727 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Multilingual Captions"
26731 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "LilyPond Book"
26735 msgstr "LilyPond kniha"
26737 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Foils Landslide"
26743 msgstr "Fólie na šírku"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Beamer (Complex)"
26747 msgstr "Beamer (komplex)"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26753 #: lib/examples/Articles:0
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26759 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26763 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "IEEE Transactions Journal"
26767 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "IEEE Transactions Conference"
26771 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26775 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Mathematical Monthly"
26779 msgstr "Mesačník Matematiky"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26783 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "02 Foreword"
26787 msgstr "02 Predhovor"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "04 Acknowledgements"
26791 msgstr "04 Poďakovania"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "00 Main File"
26795 msgstr "00 Hlavný súbor"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26799 msgstr "07 Kapitola"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "09 Glossary"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "10 Solutions"
26807 msgstr "10 Riešenia"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "11 References"
26811 msgstr "11 Referencie"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "01 Dedication"
26815 msgstr "01 Venovanie"
26817 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgstr "05 Akronymy"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26823 msgstr "03 Predslov"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "08 Appendix"
26831 msgstr "08 Príloha"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgstr "06 Akronymy"
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "09 Appendix"
26839 msgstr "09 Príloha"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "10 Glossary"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "05 Contributor List"
26855 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26857 #: lib/examples/Articles:0
26861 #: lib/examples/Articles:0
26863 msgstr "Jednoducho"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgstr "Kapitola 2"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgstr "Hlavný súbor"
26873 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgstr "Kapitola 1"
26877 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgstr "Doktorská práca"
26881 #: lib/examples/Articles:0
26885 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26886 msgid "Formal with Footline"
26887 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26889 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26890 msgid "Formal without Footline"
26891 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26893 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26894 msgid "Grid with Head"
26895 msgstr "Mriežka s hlavou"
26897 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26899 msgstr "Bez okrajov"
26901 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26902 msgid "Simple Grid"
26903 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26905 #: src/Author.cpp:57
26907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26908 msgstr "%1$s (%2$s)"
26910 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26911 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26915 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26919 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26920 msgid "Bibliography entry not found!"
26921 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26923 #: src/Buffer.cpp:444
26924 msgid "Disk Error: "
26925 msgstr "Chyba disku: "
26927 #: src/Buffer.cpp:445
26930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26931 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26933 #: src/Buffer.cpp:572
26934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26935 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26937 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26938 msgid "Save failed! Document is lost."
26939 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26941 #: src/Buffer.cpp:578
26942 msgid "Attempting to close changed document!"
26943 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26945 #: src/Buffer.cpp:587
26947 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26948 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26950 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26952 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26953 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26955 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26956 msgid "Document header error"
26957 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26959 #: src/Buffer.cpp:1003
26960 msgid "\\begin_header is missing"
26961 msgstr "chýba \\begin_header"
26963 #: src/Buffer.cpp:1027
26964 msgid "\\begin_document is missing"
26965 msgstr "chýba \\begin_document"
26967 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26968 #: src/Buffer.cpp:3040
26969 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26970 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26972 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26974 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26976 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26979 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26980 "sú inštalované.\n"
26981 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26982 "v LaTeX-ovej preambule."
26984 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26989 #: src/Buffer.cpp:1191
26990 msgid "File Not Found"
26991 msgstr "Súbor nenájdený"
26993 #: src/Buffer.cpp:1192
26995 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26996 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26998 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26999 msgid "Document format failure"
27000 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27002 #: src/Buffer.cpp:1221
27004 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27005 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27007 #: src/Buffer.cpp:1290
27009 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27010 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27012 #: src/Buffer.cpp:1317
27013 msgid "Conversion failed"
27014 msgstr "Konverzia zlyhala"
27016 #: src/Buffer.cpp:1318
27019 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27020 "it could not be created."
27022 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27025 #: src/Buffer.cpp:1328
27026 msgid "Conversion script not found"
27027 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27029 #: src/Buffer.cpp:1329
27032 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27033 "could not be found."
27034 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27036 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27037 msgid "Conversion script failed"
27038 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27040 #: src/Buffer.cpp:1353
27043 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27046 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27048 #: src/Buffer.cpp:1360
27051 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27053 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27055 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27056 msgid "File is read-only"
27057 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27059 #: src/Buffer.cpp:1440
27061 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27062 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27064 #: src/Buffer.cpp:1449
27067 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27068 "overwrite this file?"
27069 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27071 #: src/Buffer.cpp:1451
27072 msgid "Overwrite modified file?"
27073 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27075 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27076 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27081 #: src/Buffer.cpp:1517
27082 msgid "Backup failure"
27083 msgstr "Založenie zlyhalo"
27085 #: src/Buffer.cpp:1518
27088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27089 "Please check whether the directory exists and is writable."
27091 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27092 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27094 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27095 msgid "Write failure"
27096 msgstr "Písanie zlyhalo"
27098 #: src/Buffer.cpp:1555
27101 "The file has successfully been saved as:\n"
27103 "But LyX could not move it to:\n"
27105 "Your original file has been backed up to:\n"
27108 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27110 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27112 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27115 #: src/Buffer.cpp:1566
27118 "Cannot move saved file to:\n"
27120 "But the file has successfully been saved as:\n"
27123 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27125 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27128 #: src/Buffer.cpp:1582
27130 msgid "Saving document %1$s..."
27131 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27133 #: src/Buffer.cpp:1597
27134 msgid " could not write file!"
27135 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27137 #: src/Buffer.cpp:1605
27141 #: src/Buffer.cpp:1620
27143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27144 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27146 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27149 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27151 #: src/Buffer.cpp:1633
27152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27153 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27155 #: src/Buffer.cpp:1647
27156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27157 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27159 #: src/Buffer.cpp:1743
27160 msgid "Iconv software exception Detected"
27161 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27163 #: src/Buffer.cpp:1744
27166 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27167 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27168 "Document>Settings>Language."
27170 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27171 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27174 #: src/Buffer.cpp:1776
27176 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27177 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27179 #: src/Buffer.cpp:1779
27181 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27185 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27186 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27187 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27189 #: src/Buffer.cpp:1784
27191 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27192 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27194 #: src/Buffer.cpp:1787
27196 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27197 "chosen encoding.\n"
27198 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27200 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27201 "zvolenom kódovaní.\n"
27202 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27204 #: src/Buffer.cpp:1795
27205 msgid "iconv conversion failed"
27206 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27208 #: src/Buffer.cpp:1800
27209 msgid "conversion failed"
27210 msgstr "konverzia zlyhala"
27212 #: src/Buffer.cpp:1911
27213 msgid "Uncodable character in file path"
27214 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27216 #: src/Buffer.cpp:1913
27219 "The path of your document\n"
27221 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27222 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27223 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27224 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27226 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27227 "(such as utf8) or change the file path name."
27229 "Cesta vášho dokumentu\n"
27231 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27232 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27233 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27234 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27235 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27237 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27238 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27240 #: src/Buffer.cpp:1995
27242 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27243 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27245 #: src/Buffer.cpp:1996
27247 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27248 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27250 #: src/Buffer.cpp:2006
27252 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27253 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27255 #: src/Buffer.cpp:2007
27257 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27258 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27260 #: src/Buffer.cpp:2013
27261 msgid "Incompatible Languages!"
27262 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27264 #: src/Buffer.cpp:2015
27267 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27268 "because they require conflicting language packages:\n"
27271 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27272 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27275 #: src/Buffer.cpp:2343
27276 msgid "Running chktex..."
27277 msgstr "Spúšťam chktex…"
27279 #: src/Buffer.cpp:2362
27280 msgid "chktex failure"
27281 msgstr "chktex zlyhal"
27283 #: src/Buffer.cpp:2363
27284 msgid "Could not run chktex successfully."
27285 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27287 #: src/Buffer.cpp:2734
27289 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27290 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27292 #: src/Buffer.cpp:2838
27294 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27295 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27297 #: src/Buffer.cpp:2847
27298 msgid "Error generating literate programming code."
27299 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27301 #: src/Buffer.cpp:2923
27303 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27304 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27306 #: src/Buffer.cpp:2956
27308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27309 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27311 #: src/Buffer.cpp:3013
27312 msgid "Error viewing the output file."
27313 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27315 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27316 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27318 msgid "Invalid filename"
27319 msgstr "Neplatné meno súboru"
27321 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27324 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27327 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27328 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27330 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27332 msgid "Problematic filename for DVI"
27333 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27335 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27338 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27339 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27341 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27342 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27344 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27345 msgid "Export Warning!"
27346 msgstr "Export-Varovanie!"
27348 #: src/Buffer.cpp:3425
27350 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27351 "BibTeX will be unable to find them."
27353 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27354 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27356 #: src/Buffer.cpp:4065
27358 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27359 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27361 #: src/Buffer.cpp:4069
27363 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27364 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27366 #: src/Buffer.cpp:4121
27367 msgid "Preview source code"
27368 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27370 #: src/Buffer.cpp:4123
27371 msgid "Preview preamble"
27372 msgstr "Prehľad preambule"
27374 #: src/Buffer.cpp:4125
27375 msgid "Preview body"
27376 msgstr "Prehľad tela"
27378 #: src/Buffer.cpp:4140
27379 msgid "Plain text does not have a preamble."
27380 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27382 #: src/Buffer.cpp:4362
27383 msgid "Autosaving current document..."
27384 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27386 #: src/Buffer.cpp:4484
27388 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27389 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27391 #: src/Buffer.cpp:4488
27393 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27394 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27396 #: src/Buffer.cpp:4490
27397 msgid "Couldn't export file"
27398 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27400 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27401 msgid "File name error"
27402 msgstr "Chyba v názve súboru"
27404 #: src/Buffer.cpp:4558
27407 "The directory path to the document\n"
27409 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27410 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27412 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27414 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27415 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27417 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27418 msgid "Document export cancelled."
27419 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27421 #: src/Buffer.cpp:4679
27423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27424 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27426 #: src/Buffer.cpp:4686
27428 msgid "Document exported as %1$s"
27429 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27431 #: src/Buffer.cpp:4755
27434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27436 "Recover emergency save?"
27438 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27440 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27442 #: src/Buffer.cpp:4758
27443 msgid "Load emergency save?"
27444 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27446 #: src/Buffer.cpp:4759
27450 #: src/Buffer.cpp:4759
27451 msgid "&Load Original"
27452 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27454 #: src/Buffer.cpp:4770
27457 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27458 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27460 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27461 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27463 #: src/Buffer.cpp:4777
27464 msgid "Document was successfully recovered."
27465 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27467 #: src/Buffer.cpp:4779
27468 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27469 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27471 #: src/Buffer.cpp:4780
27474 "Remove emergency file now?\n"
27477 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27480 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27481 msgid "Delete emergency file?"
27482 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27484 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27488 #: src/Buffer.cpp:4789
27489 msgid "Emergency file deleted"
27490 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27492 #: src/Buffer.cpp:4790
27493 msgid "Do not forget to save your file now!"
27494 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27496 #: src/Buffer.cpp:4797
27497 msgid "Remove emergency file now?"
27498 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27500 #: src/Buffer.cpp:4820
27501 msgid "Can't rename emergency file!"
27502 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27504 #: src/Buffer.cpp:4821
27506 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27507 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27508 "this file, and may over-write your own work."
27510 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27511 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27512 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27514 #: src/Buffer.cpp:4826
27515 msgid "Emergency File Renames"
27516 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27518 #: src/Buffer.cpp:4827
27521 "Emergency file renamed as:\n"
27524 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27527 #: src/Buffer.cpp:4850
27530 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27532 "Load the backup instead?"
27534 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27536 "Nahrať radšej zálohu ?"
27538 #: src/Buffer.cpp:4852
27539 msgid "Load backup?"
27540 msgstr "Nahrať zálohu?"
27542 #: src/Buffer.cpp:4853
27543 msgid "&Load backup"
27544 msgstr "&Nahrať zálohu"
27546 #: src/Buffer.cpp:4853
27547 msgid "Load &original"
27548 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27550 #: src/Buffer.cpp:4863
27553 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27554 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27556 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27557 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27559 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27560 msgid "Senseless!!! "
27561 msgstr "Nezmyselné!!! "
27563 #: src/Buffer.cpp:5480
27565 msgid "Document %1$s reloaded."
27566 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27568 #: src/Buffer.cpp:5483
27570 msgid "Could not reload document %1$s."
27571 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27573 #: src/BufferParams.cpp:511
27575 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27576 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27578 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27579 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27581 #: src/BufferParams.cpp:513
27583 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27584 "are inserted into formulas"
27586 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27587 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27589 #: src/BufferParams.cpp:515
27591 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27594 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27597 #: src/BufferParams.cpp:517
27599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27600 "inserted into formulas"
27602 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27603 "špeciálne integrálne symboly"
27605 #: src/BufferParams.cpp:519
27607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27610 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27613 #: src/BufferParams.cpp:521
27615 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27616 "inserted into formulas"
27618 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27619 "niektoré matematické relácie"
27621 #: src/BufferParams.cpp:523
27623 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27624 "inserted into formulas"
27626 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27627 "symboly \\ce alebo \\cf"
27629 #: src/BufferParams.cpp:525
27631 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27632 "subscript is inserted into formulas"
27634 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27635 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27637 #: src/BufferParams.cpp:527
27639 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27640 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27642 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27643 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27645 #: src/BufferParams.cpp:529
27647 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27648 "decoration 'utilde'"
27650 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27651 "dekorácie 'utilde'"
27653 #: src/BufferParams.cpp:734
27656 "The selected document class\n"
27658 "requires external files that are not available.\n"
27659 "The document class can still be used, but the\n"
27660 "document cannot be compiled until the following\n"
27661 "prerequisites are installed:\n"
27663 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27664 "User's Guide for more information."
27666 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27668 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27669 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27670 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27671 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27673 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27676 #: src/BufferParams.cpp:743
27677 msgid "Document class not available"
27678 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27680 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27681 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27683 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27684 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27685 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27686 msgid "LyX Warning: "
27687 msgstr "LyX varovanie: "
27689 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27691 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27692 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27693 msgid "uncodable character"
27694 msgstr "Nekódovateľný znak"
27696 #: src/BufferParams.cpp:1758
27697 msgid "Uncodable character in class options"
27698 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27700 #: src/BufferParams.cpp:1760
27703 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27704 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27705 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27708 "Please select an appropriate document encoding\n"
27709 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27711 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27712 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27713 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27715 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27716 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27718 #: src/BufferParams.cpp:2230
27719 msgid "Uncodable character in user preamble"
27720 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27722 #: src/BufferParams.cpp:2232
27725 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27726 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27727 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27730 "Please select an appropriate document encoding\n"
27731 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27733 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27734 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27735 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27738 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27739 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27741 #: src/BufferParams.cpp:2546
27744 "The layout file:\n"
27746 "could not be found. A default textclass with default\n"
27747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27752 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27753 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27756 #: src/BufferParams.cpp:2552
27757 msgid "Document class not found"
27758 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27760 #: src/BufferParams.cpp:2559
27763 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27765 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27766 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27771 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27772 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27775 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27776 msgid "Could not load class"
27777 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27779 #: src/BufferParams.cpp:2612
27780 msgid "Error reading internal layout information"
27781 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27783 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27785 msgstr "Chyba pri čítaní"
27787 #: src/BufferView.cpp:195
27788 msgid "No more insets"
27789 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27791 #: src/BufferView.cpp:815
27792 msgid "Save bookmark"
27793 msgstr "Uložiť záložku"
27795 #: src/BufferView.cpp:1031
27796 msgid "Converting document to new document class..."
27797 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27799 #: src/BufferView.cpp:1076
27800 msgid "Document is read-only"
27801 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27803 #: src/BufferView.cpp:1078
27804 msgid "Document has been modified externally"
27805 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27807 #: src/BufferView.cpp:1087
27808 msgid "This portion of the document is deleted."
27809 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27811 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27813 msgid "Absolute filename expected."
27814 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27816 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27819 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27821 #: src/BufferView.cpp:1413
27822 msgid "No further undo information"
27823 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27825 #: src/BufferView.cpp:1433
27826 msgid "No further redo information"
27827 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27829 #: src/BufferView.cpp:1659
27831 msgstr "Značka vypnutá"
27833 #: src/BufferView.cpp:1665
27835 msgstr "Značka zapnutá"
27837 #: src/BufferView.cpp:1672
27838 msgid "Mark removed"
27839 msgstr "Značka odstránená"
27841 #: src/BufferView.cpp:1675
27843 msgstr "Značka nastavená"
27845 #: src/BufferView.cpp:1766
27846 msgid "Statistics for the selection:"
27847 msgstr "Štatistika výberu:"
27849 #: src/BufferView.cpp:1768
27850 msgid "Statistics for the document:"
27851 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27853 #: src/BufferView.cpp:1771
27858 #: src/BufferView.cpp:1773
27860 msgstr "Jedno slovo"
27862 #: src/BufferView.cpp:1776
27864 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27865 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27867 #: src/BufferView.cpp:1779
27868 msgid "One character (including blanks)"
27869 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27871 #: src/BufferView.cpp:1782
27873 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27874 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27876 #: src/BufferView.cpp:1785
27877 msgid "One character (excluding blanks)"
27878 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27880 #: src/BufferView.cpp:1787
27882 msgstr "Štatistika"
27884 #: src/BufferView.cpp:2010
27887 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27888 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27890 #: src/BufferView.cpp:2012
27892 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27893 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27895 #: src/BufferView.cpp:2020
27896 msgid "Branch name"
27897 msgstr "Meno vetvy"
27899 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27900 msgid "Branch already exists"
27901 msgstr "Vetva už existuje"
27903 #: src/BufferView.cpp:2899
27905 msgid "Inserting document %1$s..."
27906 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27908 #: src/BufferView.cpp:2914
27910 msgid "Document %1$s inserted."
27911 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27913 #: src/BufferView.cpp:2916
27915 msgid "Could not insert document %1$s"
27916 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27918 #: src/BufferView.cpp:3319
27921 "Could not read the specified document\n"
27923 "due to the error: %2$s"
27925 "Zadaný dokument\n"
27927 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27929 #: src/BufferView.cpp:3321
27930 msgid "Could not read file"
27931 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27933 #: src/BufferView.cpp:3328
27937 " is not readable."
27942 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27943 msgid "Could not open file"
27944 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27946 #: src/BufferView.cpp:3336
27947 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27948 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27950 #: src/BufferView.cpp:3337
27952 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27953 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27954 "If this does not give the correct result\n"
27955 "then please change the encoding of the file\n"
27956 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27958 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27959 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27960 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27961 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27962 "UTF-8 iným programom.\n"
27964 #: src/Changes.cpp:374
27965 msgid "Uncodable character in author initials"
27966 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27968 #: src/Changes.cpp:375
27971 "The author initials '%1$s',\n"
27972 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27973 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27974 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27976 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27977 "or change the author initials."
27979 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27980 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27981 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27982 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27984 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27985 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27987 #: src/Changes.cpp:370
27988 msgid "Uncodable character in author name"
27989 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27991 #: src/Changes.cpp:371
27994 "The author name '%1$s',\n"
27995 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27996 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27997 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28000 "or change the spelling of the author name."
28002 "Meno autora '%1$s',\n"
28003 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28004 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28005 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28007 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28008 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28010 #: src/Chktex.cpp:65
28012 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28013 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28015 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28020 #: src/Color.cpp:204
28024 #: src/Color.cpp:205
28028 #: src/Color.cpp:206
28032 #: src/Color.cpp:207
28036 #: src/Color.cpp:208
28038 msgstr "modrozelená"
28040 #: src/Color.cpp:209
28044 #: src/Color.cpp:210
28048 #: src/Color.cpp:211
28052 #: src/Color.cpp:212
28054 msgstr "svetlošedá"
28056 #: src/Color.cpp:213
28058 msgstr "svetlozelená"
28060 #: src/Color.cpp:214
28064 #: src/Color.cpp:215
28068 #: src/Color.cpp:216
28072 #: src/Color.cpp:217
28076 #: src/Color.cpp:218
28080 #: src/Color.cpp:219
28084 #: src/Color.cpp:220
28086 msgstr "smaragdovozelená"
28088 #: src/Color.cpp:221
28092 #: src/Color.cpp:222
28096 #: src/Color.cpp:223
28100 #: src/Color.cpp:224
28104 #: src/Color.cpp:225
28108 #: src/Color.cpp:226
28112 #: src/Color.cpp:227
28113 msgid "selected text"
28114 msgstr "vybraný text"
28116 #: src/Color.cpp:229
28118 msgstr "LaTeX: text"
28120 #: src/Color.cpp:230
28121 msgid "inline completion"
28122 msgstr "priame doplňovanie"
28124 #: src/Color.cpp:232
28125 msgid "non-unique inline completion"
28126 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28128 #: src/Color.cpp:234
28129 msgid "previewed snippet"
28130 msgstr "náhľad: útržok"
28132 #: src/Color.cpp:235
28134 msgstr "poznámka: návestie"
28136 #: src/Color.cpp:236
28137 msgid "note background"
28138 msgstr "poznámka: pozadie"
28140 #: src/Color.cpp:237
28141 msgid "comment label"
28142 msgstr "komentár: návestie"
28144 #: src/Color.cpp:238
28145 msgid "comment background"
28146 msgstr "komentár: pozadie"
28148 #: src/Color.cpp:239
28149 msgid "greyedout inset label"
28150 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28152 #: src/Color.cpp:240
28153 msgid "greyedout inset text"
28154 msgstr "zosivelá vložka: text"
28156 #: src/Color.cpp:241
28157 msgid "greyedout inset background"
28158 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28160 #: src/Color.cpp:242
28161 msgid "phantom inset text"
28162 msgstr "fantómová vložka: text"
28164 #: src/Color.cpp:243
28166 msgstr "tieňovaný rámik"
28168 #: src/Color.cpp:244
28169 msgid "listings background"
28170 msgstr "výpisy: pozadie"
28172 #: src/Color.cpp:245
28173 msgid "branch label"
28174 msgstr "vetva: návestie"
28176 #: src/Color.cpp:246
28177 msgid "footnote label"
28178 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28180 #: src/Color.cpp:247
28181 msgid "index label"
28182 msgstr "heslo registra: návestie"
28184 #: src/Color.cpp:248
28185 msgid "margin note label"
28186 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28188 #: src/Color.cpp:249
28190 msgstr "URL: návestie"
28192 #: src/Color.cpp:250
28196 #: src/Color.cpp:251
28198 msgstr "hĺbkový pruh"
28200 #: src/Color.cpp:252
28201 msgid "scroll indicator"
28202 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28204 #: src/Color.cpp:253
28208 #: src/Color.cpp:254
28209 msgid "command inset"
28210 msgstr "príkazová vložka"
28212 #: src/Color.cpp:255
28213 msgid "command inset background"
28214 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28216 #: src/Color.cpp:256
28217 msgid "command inset frame"
28218 msgstr "príkazová vložka: rám"
28220 #: src/Color.cpp:257
28221 msgid "command inset (broken reference)"
28222 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28224 #: src/Color.cpp:258
28225 msgid "button background (broken reference)"
28226 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28228 #: src/Color.cpp:259
28229 msgid "button frame (broken reference)"
28230 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28232 #: src/Color.cpp:260
28233 msgid "button background (broken reference) under focus"
28234 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28236 #: src/Color.cpp:257
28237 msgid "special character"
28238 msgstr "Špeciálny znak"
28240 #: src/Color.cpp:258
28242 msgstr "matematika"
28244 #: src/Color.cpp:259
28245 msgid "math background"
28246 msgstr "matematika: pozadie"
28248 #: src/Color.cpp:260
28249 msgid "graphics background"
28250 msgstr "grafika: pozadie"
28252 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28253 msgid "math macro background"
28254 msgstr "mat. makro: pozadie"
28256 #: src/Color.cpp:262
28258 msgstr "matematika: rám"
28260 #: src/Color.cpp:263
28261 msgid "math corners"
28262 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28264 #: src/Color.cpp:264
28266 msgstr "matematický riadok"
28268 #: src/Color.cpp:266
28269 msgid "math macro hovered background"
28270 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28272 #: src/Color.cpp:267
28273 msgid "math macro label"
28274 msgstr "mat. makro: návestie"
28276 #: src/Color.cpp:268
28277 msgid "math macro frame"
28278 msgstr "mat. makro: rám"
28280 #: src/Color.cpp:269
28281 msgid "math macro blended out"
28282 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28284 #: src/Color.cpp:270
28285 msgid "math macro old parameter"
28286 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28288 #: src/Color.cpp:271
28289 msgid "math macro new parameter"
28290 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28292 #: src/Color.cpp:272
28293 msgid "collapsible inset text"
28294 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28296 #: src/Color.cpp:273
28297 msgid "collapsible inset frame"
28298 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28300 #: src/Color.cpp:274
28301 msgid "inset background"
28302 msgstr "vložka: pozadie"
28304 #: src/Color.cpp:275
28305 msgid "inset frame"
28306 msgstr "vložka: rám"
28308 #: src/Color.cpp:276
28309 msgid "LaTeX error"
28310 msgstr "LaTeX: chyba"
28312 #: src/Color.cpp:277
28313 msgid "end-of-line marker"
28314 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28316 #: src/Color.cpp:278
28317 msgid "appendix marker"
28318 msgstr "príloha: označenie"
28320 #: src/Color.cpp:279
28322 msgstr "revízne označenie"
28324 #: src/Color.cpp:280
28325 msgid "deleted text (output)"
28326 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28328 #: src/Color.cpp:281
28329 msgid "added text (output)"
28330 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28332 #: src/Color.cpp:282
28333 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28334 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28336 #: src/Color.cpp:283
28337 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28338 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28340 #: src/Color.cpp:284
28341 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28342 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28344 #: src/Color.cpp:285
28345 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28346 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28348 #: src/Color.cpp:286
28349 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28350 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28352 #: src/Color.cpp:287
28353 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28354 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28356 #: src/Color.cpp:288
28357 msgid "added space markers"
28358 msgstr "vložená medzera: označenia"
28360 #: src/Color.cpp:289
28362 msgstr "tabuľka: línia"
28364 #: src/Color.cpp:290
28365 msgid "table on/off line"
28366 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28368 #: src/Color.cpp:292
28369 msgid "bottom area"
28370 msgstr "dolná oblasť"
28372 #: src/Color.cpp:293
28374 msgstr "nová stránka"
28376 #: src/Color.cpp:294
28377 msgid "page break / line break"
28378 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28380 #: src/Color.cpp:295
28381 msgid "button frame"
28382 msgstr "tlačidlo: rám"
28384 #: src/Color.cpp:296
28385 msgid "button background"
28386 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28388 #: src/Color.cpp:297
28389 msgid "button background under focus"
28390 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28392 #: src/Color.cpp:298
28393 msgid "paragraph marker"
28394 msgstr "odstavec: označenie"
28396 #: src/Color.cpp:299
28397 msgid "preview frame"
28398 msgstr "náhľad: rám"
28400 #: src/Color.cpp:300
28404 #: src/Color.cpp:301
28405 msgid "regexp frame"
28406 msgstr "regulárny výraz: rám"
28408 #: src/Color.cpp:302
28412 #: src/Converter.cpp:310
28415 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28416 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28417 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28418 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28419 "actually need it, instead.</p>"
28421 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28422 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28423 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28424 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28425 "to naozaj potrebujú.<p>"
28427 #: src/Converter.cpp:319
28428 msgid "Security Warning"
28429 msgstr "Ochranné varovanie"
28431 #: src/Converter.cpp:332
28434 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28435 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28436 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28437 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28439 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28440 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28441 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28442 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28445 #: src/Converter.cpp:339
28448 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28449 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28450 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28451 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28453 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28454 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28455 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28456 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28458 #: src/Converter.cpp:349
28459 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28460 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28462 #: src/Converter.cpp:351
28464 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28465 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28466 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28469 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28470 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28471 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28472 "overovacie konvertory</i>.) "
28474 #: src/Converter.cpp:360
28475 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28476 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28478 #: src/Converter.cpp:361
28479 msgid "An external converter requires your authorization"
28480 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28482 #: src/Converter.cpp:364
28484 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28485 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28487 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28488 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28491 #: src/Converter.cpp:367
28493 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28494 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28496 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28497 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28499 #: src/Converter.cpp:371
28500 msgid "Do ¬ allow"
28501 msgstr "&Nepovoliť"
28503 #: src/Converter.cpp:371
28504 msgid "Do ¬ run"
28505 msgstr "&Nespustiť"
28507 #: src/Converter.cpp:372
28511 #: src/Converter.cpp:372
28515 #: src/Converter.cpp:374
28516 msgid "&Always allow for this document"
28517 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28519 #: src/Converter.cpp:375
28520 msgid "&Always run for this document"
28521 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28523 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28524 msgid "Converter killed"
28525 msgstr "Konvertor prerušený"
28527 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28530 "The following converter was killed by the user.\n"
28533 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28536 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28537 #: src/Converter.cpp:814
28538 msgid "Cannot convert file"
28539 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28541 #: src/Converter.cpp:466
28544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28545 "Define a converter in the preferences."
28547 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28548 "Definujte konvertor v preferenciách."
28550 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28551 msgid "Pygments driver command not found!"
28552 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28554 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28556 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28557 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28558 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28559 "is named differently, to add the following line to the\n"
28560 "document preamble:\n"
28562 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28564 "where 'driver' is name of the driver command."
28566 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28567 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28568 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28569 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28572 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28574 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28576 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28577 msgid "Executing command: "
28578 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28580 #: src/Converter.cpp:731
28581 msgid "Process Killed"
28582 msgstr "Úloha prerušená"
28584 #: src/Converter.cpp:732
28587 "The conversion process was killed while running:\n"
28590 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28593 #: src/Converter.cpp:737
28594 msgid "Process Timed Out"
28595 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28597 #: src/Converter.cpp:738
28600 "The conversion process:\n"
28602 "timed out before completing."
28604 "Čas konverznej úlohy:\n"
28606 "vypršal pred dokončením."
28608 #: src/Converter.cpp:743
28609 msgid "Build errors"
28610 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28612 #: src/Converter.cpp:744
28613 msgid "There were errors during the build process."
28614 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28616 #: src/Converter.cpp:749
28619 "An error occurred while running:\n"
28622 "Chyba pri spracovaní:\n"
28625 #: src/Converter.cpp:772
28627 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28628 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28630 #: src/Converter.cpp:816
28632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28633 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28635 #: src/Converter.cpp:817
28637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28638 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28640 #: src/Converter.cpp:859
28641 msgid "Running LaTeX..."
28642 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28644 #: src/Converter.cpp:876
28645 msgid "Export canceled"
28646 msgstr "Export zrušený"
28648 #: src/Converter.cpp:877
28649 msgid "The export process was terminated by the user."
28650 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28652 #: src/Converter.cpp:887
28653 msgid "Undefined reference"
28654 msgstr "Nedefinované referencie"
28656 #: src/Converter.cpp:882
28658 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28659 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28661 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28662 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28664 #: src/Converter.cpp:899
28667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28670 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28673 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28674 msgid "LaTeX failed"
28675 msgstr "LaTeX zlyhal"
28677 #: src/Converter.cpp:905
28680 "The external program\n"
28682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28683 "program's error (check the logs). "
28685 "Externý program\n"
28687 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28688 "(skontrolujte hlásenia). "
28690 #: src/Converter.cpp:911
28691 msgid "Output is empty"
28692 msgstr "Výstup je prázdny"
28694 #: src/Converter.cpp:912
28695 msgid "No output file was generated."
28696 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28698 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28700 msgstr ", Vložka: "
28702 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28706 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28707 msgid ", Position: "
28708 msgstr ", Pozícia: "
28710 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28715 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28717 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28720 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28723 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28725 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28726 msgid "Uncodable content"
28727 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28729 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28732 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28733 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28735 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28736 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28738 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28739 msgid "Unknown branch"
28740 msgstr "Neznáma vetva"
28742 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28746 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28748 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28749 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28751 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28752 msgid "Layout Not Found"
28753 msgstr "Schéma nenájdená"
28755 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28757 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28758 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28760 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28766 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28769 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28770 msgid "Undefined flex inset"
28771 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28773 #: src/Exporter.cpp:45
28776 "The file %1$s already exists.\n"
28778 "Do you want to overwrite that file?"
28780 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28782 "Chcete tento súbor prepísať?"
28784 #: src/Exporter.cpp:48
28785 msgid "Overwrite file?"
28786 msgstr "Prepísať súbor?"
28788 #: src/Exporter.cpp:50
28790 msgstr "Súbor &držať"
28792 #: src/Exporter.cpp:51
28793 msgid "Overwrite &all"
28794 msgstr "Prepísať &všetko"
28796 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28797 msgid "&Cancel export"
28798 msgstr "&Zrušiť export"
28800 #: src/Exporter.cpp:97
28801 msgid "Couldn't copy file"
28802 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28804 #: src/Exporter.cpp:98
28806 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28807 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28809 #: src/Font.cpp:130
28811 msgid "Language: %1$s, "
28812 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28814 #: src/Font.cpp:135
28816 msgid "Number %1$s"
28817 msgstr "Číslo %1$s"
28819 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28824 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28827 msgstr "Bezserifové"
28829 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28834 #: src/FontInfo.cpp:43
28838 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28839 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28843 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28847 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28849 msgstr "Vzpriamený"
28851 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28853 msgstr "Kurzíva (italic)"
28855 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28859 #: src/FontInfo.cpp:51
28863 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28867 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28871 #: src/FontInfo.cpp:60
28875 #: src/FontInfo.cpp:616
28877 msgid "Emphasis %1$s, "
28878 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28880 #: src/FontInfo.cpp:619
28882 msgid "Underline %1$s, "
28883 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28885 #: src/FontInfo.cpp:622
28887 msgid "Double underline %1$s, "
28888 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28890 #: src/FontInfo.cpp:625
28892 msgid "Wavy underline %1$s, "
28893 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28895 #: src/FontInfo.cpp:628
28897 msgid "Strike out %1$s, "
28898 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28900 #: src/FontInfo.cpp:631
28902 msgid "Cross out %1$s, "
28903 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28905 #: src/FontInfo.cpp:634
28907 msgid "Noun %1$s, "
28908 msgstr "Meno %1$s, "
28910 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28911 msgid "Cannot view file"
28912 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28914 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28916 msgid "File does not exist: %1$s"
28917 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28919 #: src/Format.cpp:667
28921 msgid "No information for viewing %1$s"
28922 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28924 #: src/Format.cpp:677
28926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28927 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28929 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28930 msgid "Cannot edit file"
28931 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28933 #: src/Format.cpp:758
28934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28935 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28937 #: src/Format.cpp:771
28939 msgid "No information for editing %1$s"
28940 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28942 #: src/Format.cpp:782
28944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28945 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28947 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28948 msgid "Could not find bind file"
28949 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28951 #: src/KeyMap.cpp:230
28954 "Unable to find the bind file\n"
28956 "Please check your installation."
28958 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28960 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28962 #: src/KeyMap.cpp:237
28963 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28964 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28966 #: src/KeyMap.cpp:238
28968 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28969 "Please check your installation."
28971 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28972 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28974 #: src/KeyMap.cpp:245
28977 "Unable to find the bind file\n"
28979 "Falling back to default."
28981 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28983 "Ustupujem na štandard."
28985 #: src/KeySequence.cpp:181
28989 #: src/LaTeX.cpp:58
28991 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28992 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28994 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28995 msgid "Running Index Processor."
28996 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28998 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28999 msgid "Running BibTeX."
29000 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29002 #: src/LaTeX.cpp:523
29003 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29004 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29006 #: src/LaTeX.cpp:1107
29007 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29008 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29010 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29011 msgid "BibTeX error: "
29012 msgstr "BibTeX chyba: "
29014 #: src/LaTeX.cpp:1473
29015 msgid "Biber error: "
29016 msgstr "Biber chyba: "
29018 #: src/LaTeX.cpp:1545
29019 msgid "Makeindex error: "
29020 msgstr "Makeindex chyba: "
29022 #: src/LaTeX.cpp:1554
29023 msgid "Xindy error: "
29024 msgstr "Xindy chyba: "
29026 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29027 msgid "Font not available"
29028 msgstr "Font nie je dostupný"
29030 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29033 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29034 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29036 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29037 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29040 msgid "Could not read configuration file"
29041 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29046 "Error while reading the configuration file\n"
29048 "Please check your installation."
29050 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29052 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29055 msgid "The following files could not be loaded:"
29056 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29060 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29061 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29064 msgid "Cannot remove temporary directory"
29065 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29070 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29074 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29075 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29078 msgid "Missing filename for this operation."
29079 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29083 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29084 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29087 msgid "No textclass is found"
29088 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29092 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29093 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29094 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29096 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29097 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29098 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29101 msgid "&Reconfigure"
29102 msgstr "&Rekonfigurácia"
29105 msgid "&Without LaTeX"
29106 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29108 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29110 msgstr "&Pokračovať"
29114 "SIGHUP signal caught!\n"
29117 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29122 "SIGFPE signal caught!\n"
29125 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29130 "SIGSEGV signal caught!\n"
29131 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29132 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29133 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29136 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29137 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29138 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29139 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29143 msgid "LyX crashed!"
29144 msgstr "LyX havaroval!"
29150 #: src/LyX.cpp:1009
29151 msgid "Could not create temporary directory"
29152 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29154 #: src/LyX.cpp:1010
29157 "Could not create a temporary directory in\n"
29159 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29161 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29163 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29165 #: src/LyX.cpp:1074
29166 msgid "Missing user LyX directory"
29167 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29169 #: src/LyX.cpp:1075
29172 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29173 "It is needed to keep your own configuration."
29175 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29176 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29178 #: src/LyX.cpp:1080
29179 msgid "&Create directory"
29180 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29182 #: src/LyX.cpp:1081
29184 msgstr "&Ukončiť LyX"
29186 #: src/LyX.cpp:1082
29187 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29188 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29190 #: src/LyX.cpp:1086
29192 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29193 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29195 #: src/LyX.cpp:1091
29196 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29197 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29199 #: src/LyX.cpp:1164
29200 msgid "List of supported debug flags:"
29201 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29203 #: src/LyX.cpp:1168
29205 msgid "Setting debug level to %1$s"
29206 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29208 #: src/LyX.cpp:1179
29210 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29211 "Command line switches (case sensitive):\n"
29212 "\t-help summarize LyX usage\n"
29213 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29214 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29215 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29216 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29217 " select the features to debug.\n"
29218 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29219 "\t-x [--execute] command\n"
29220 " where command is a lyx command.\n"
29221 "\t-e [--export] fmt\n"
29222 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29223 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29225 " to see which parameter (which differs from the format "
29227 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29228 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29229 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29230 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29231 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29232 " and filename is the destination filename.\n"
29233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29234 " where fmt is the import format of choice\n"
29235 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29236 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29237 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29238 " specifying whether all files, main file only, or no "
29240 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29242 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29244 "\t--ignore-error-message which\n"
29245 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29246 " Do not use for final documents! Currently supported "
29248 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29249 "\t-n [--no-remote]\n"
29250 " open documents in a new instance\n"
29251 "\t-r [--remote]\n"
29252 " open documents in an already running instance\n"
29253 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29254 "\t-v [--verbose]\n"
29255 " report on terminal about spawned commands.\n"
29256 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29257 "\t-version summarize version and build info\n"
29258 "Check the LyX man page for more details."
29260 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29261 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29262 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29263 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29264 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29265 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29266 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29267 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29268 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29269 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29270 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29271 "\t-e [--export] fmt\n"
29272 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29273 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29274 "Súborov -> Skratka\n"
29275 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29277 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29279 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29280 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29281 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29282 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29283 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29285 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29286 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29287 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29288 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29289 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29290 " dávkového exportu.\n"
29291 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29292 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29293 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29295 "\t--ignore-error-message čo\n"
29296 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29297 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29299 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29300 "\t-n [--no-remote]\n"
29301 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29302 "\t-r [--remote]\n"
29303 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29304 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29305 "\t-v [--verbose]\n"
29306 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29307 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29308 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29309 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29311 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29312 msgid " Git commit hash "
29313 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29315 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29316 msgid "No system directory"
29317 msgstr "Nemám systémový adresár"
29319 #: src/LyX.cpp:1244
29320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29321 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29323 #: src/LyX.cpp:1255
29324 msgid "No user directory"
29325 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29327 #: src/LyX.cpp:1256
29328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29329 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29331 #: src/LyX.cpp:1267
29332 msgid "Incomplete command"
29333 msgstr "Neúplný príkaz"
29335 #: src/LyX.cpp:1268
29336 msgid "Missing command string after --execute switch"
29337 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29339 #: src/LyX.cpp:1279
29340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29341 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29343 #: src/LyX.cpp:1284
29344 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29345 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29347 #: src/LyX.cpp:1297
29348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29349 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29351 #: src/LyX.cpp:1310
29352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29353 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29355 #: src/LyX.cpp:1315
29356 msgid "Missing filename for --import"
29357 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29359 #: src/LyXRC.cpp:2920
29361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29364 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29367 #: src/LyXRC.cpp:2924
29369 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29372 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29374 #: src/LyXRC.cpp:2932
29376 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29377 "automatically by what you type."
29379 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29382 #: src/LyXRC.cpp:2936
29384 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29387 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29390 #: src/LyXRC.cpp:2940
29392 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29394 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29395 "automatického ukladania."
29397 #: src/LyXRC.cpp:2947
29399 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29400 "the backup file in the same directory as the original file."
29402 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29403 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29405 #: src/LyXRC.cpp:2951
29407 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29408 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29410 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29411 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29413 #: src/LyXRC.cpp:2955
29414 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29415 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29417 #: src/LyXRC.cpp:2959
29419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29420 "its global and local bind/ directories."
29422 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29423 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29425 #: src/LyXRC.cpp:2963
29426 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29427 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29429 #: src/LyXRC.cpp:2967
29431 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29432 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29434 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29435 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29437 #: src/LyXRC.cpp:2974
29439 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29440 "undesired effects."
29442 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29445 #: src/LyXRC.cpp:2978
29447 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29448 "prevent undesired effects."
29450 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29451 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29453 #: src/LyXRC.cpp:2985
29455 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29456 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29458 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29459 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29461 #: src/LyXRC.cpp:2993
29463 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29464 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29465 "the top of the screen"
29467 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29468 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29470 #: src/LyXRC.cpp:2997
29471 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29472 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3001
29475 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29476 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29478 #: src/LyXRC.cpp:3005
29480 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29483 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29486 #: src/LyXRC.cpp:3009
29488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29489 "look in its global and local commands/ directories."
29491 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29492 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3013
29496 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29498 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3017
29501 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29502 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29504 #: src/LyXRC.cpp:3021
29506 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29507 "shown after the change has been made.)"
29509 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29510 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29512 #: src/LyXRC.cpp:3025
29513 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29514 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29516 #: src/LyXRC.cpp:3029
29518 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29519 "LyX was started from."
29521 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29522 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29524 #: src/LyXRC.cpp:3033
29525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29526 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3037
29530 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29531 "value selects the directory LyX was started from."
29533 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29534 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3044
29538 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29539 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29540 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29542 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29543 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3048
29547 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29548 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3052
29552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29553 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29555 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29556 "od volieb pre generáciu registru."
29558 #: src/LyXRC.cpp:3056
29559 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29561 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3065
29565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29568 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29569 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29570 "americkej klávesnici."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3069
29574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29576 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29578 #: src/LyXRC.cpp:3073
29580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29581 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3077
29585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29587 "name of the second language."
29589 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29590 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3081
29593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29594 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3085
29597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29598 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29600 #: src/LyXRC.cpp:3089
29602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29605 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3093
29609 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29610 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29612 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29613 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29615 #: src/LyXRC.cpp:3097
29617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29618 "document is the default language."
29620 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29623 #: src/LyXRC.cpp:3101
29624 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29625 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29627 #: src/LyXRC.cpp:3105
29628 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29629 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3109
29632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29633 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3113
29637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29640 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3121
29643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29644 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3125
29647 msgid "The completion popup delay."
29648 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29650 #: src/LyXRC.cpp:3129
29651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29653 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29655 #: src/LyXRC.cpp:3133
29656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29657 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3137
29661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29662 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3141
29666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29668 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29670 #: src/LyXRC.cpp:3145
29671 msgid "The inline completion delay."
29672 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29674 #: src/LyXRC.cpp:3149
29675 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29676 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29678 #: src/LyXRC.cpp:3153
29679 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29680 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29682 #: src/LyXRC.cpp:3157
29683 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29684 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29686 #: src/LyXRC.cpp:3161
29687 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29688 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3165
29692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29693 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29695 #: src/LyXRC.cpp:3170
29697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29699 "Use the OS native format."
29701 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29703 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3176
29706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29707 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29709 #: src/LyXRC.cpp:3180
29710 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29711 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29713 #: src/LyXRC.cpp:3184
29714 msgid "Scale the preview size to suit."
29715 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3188
29718 msgid "The option to print out in landscape."
29719 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3192
29722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29723 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3196
29726 msgid "The option to specify paper type."
29727 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3200
29731 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29732 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29734 #: src/LyXRC.cpp:3204
29736 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29737 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29739 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29740 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29743 #: src/LyXRC.cpp:3208
29745 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29746 "wrong, override the setting here."
29748 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29749 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29751 #: src/LyXRC.cpp:3214
29752 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29754 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29756 #: src/LyXRC.cpp:3223
29758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29762 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29763 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29764 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29766 #: src/LyXRC.cpp:3227
29767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29768 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29770 #: src/LyXRC.cpp:3232
29773 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29774 "roughly the same size as on paper."
29776 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29777 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29779 #: src/LyXRC.cpp:3236
29780 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29781 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29783 #: src/LyXRC.cpp:3240
29785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29786 "\".out\". Only for advanced users."
29788 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29789 "pokročilých užívateľov."
29791 #: src/LyXRC.cpp:3247
29792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29793 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29795 #: src/LyXRC.cpp:3251
29797 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29798 "when you quit LyX."
29800 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29801 "pri skončení LyXu."
29803 #: src/LyXRC.cpp:3255
29804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29805 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29807 #: src/LyXRC.cpp:3259
29809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29810 "value selects the directory LyX was started from."
29812 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29813 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29815 #: src/LyXRC.cpp:3269
29817 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29818 "environment variable.\n"
29819 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29821 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29822 "ostatnými adresármi.\n"
29823 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29826 #: src/LyXRC.cpp:3276
29828 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29829 "will look in its global and local ui/ directories."
29831 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29832 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29834 #: src/LyXRC.cpp:3286
29836 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29839 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29842 #: src/LyXRC.cpp:3290
29843 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29845 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3294
29848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29850 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29851 "použite \"-paper\")"
29853 #: src/LyXVC.cpp:49
29856 msgstr "%1$s blokovaný"
29858 #: src/LyXVC.cpp:111
29860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29861 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29863 #: src/LyXVC.cpp:113
29864 msgid "Retrieve from version control?"
29865 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29867 #: src/LyXVC.cpp:114
29871 #: src/LyXVC.cpp:148
29872 msgid "Document not saved"
29873 msgstr "Dokument nie je uložený"
29875 #: src/LyXVC.cpp:149
29876 msgid "You must save the document before it can be registered."
29877 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29879 #: src/LyXVC.cpp:185
29880 msgid "LyX VC: Initial description"
29881 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29883 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29884 msgid "(no initial description)"
29885 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29887 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29888 msgid "LyX VC: Log message"
29889 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29892 #: src/LyXVC.cpp:242
29893 msgid "(no log message)"
29894 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29897 msgid "LyX VC: Log Message"
29898 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29900 #: src/LyXVC.cpp:298
29903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29906 "Do you want to revert to the older version?"
29908 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29911 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29913 #: src/LyXVC.cpp:303
29914 msgid "Revert to stored version of document?"
29915 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29917 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29921 #: src/Paragraph.cpp:2024
29922 msgid "Senseless with this layout!"
29923 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29925 #: src/Paragraph.cpp:2085
29926 msgid "Alignment not permitted"
29927 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29929 #: src/Paragraph.cpp:2086
29931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29932 "Setting to default."
29934 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29935 "Prepnuté na štandardné."
29937 #: src/Text.cpp:449
29938 msgid "Unknown Inset"
29939 msgstr "Neznáma vložka"
29941 #: src/Text.cpp:565
29942 msgid "Change tracking author index missing"
29943 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29945 #: src/Text.cpp:566
29948 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29949 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29950 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29951 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29953 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29954 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29955 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29956 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29958 #: src/Text.cpp:582
29959 msgid "Unknown token"
29960 msgstr "Neznámy token"
29962 #: src/Text.cpp:953
29964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29967 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29968 "Príručku(tutorial)."
29970 #: src/Text.cpp:962
29971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29973 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29975 #: src/Text.cpp:973
29976 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29977 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29979 #: src/Text.cpp:1942
29980 msgid "[Change Tracking] "
29981 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29983 #: src/Text.cpp:1950
29985 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29986 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29988 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29989 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29992 msgstr "Písmo: %1$s"
29994 #: src/Text.cpp:1965
29996 msgid ", Depth: %1$d"
29997 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29999 #: src/Text.cpp:1971
30000 msgid ", Spacing: "
30001 msgstr ", Rozstup: "
30003 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30007 #: src/Text.cpp:1983
30011 #: src/Text.cpp:1995
30012 msgid ", Paragraph: "
30013 msgstr ", Odstavec: "
30015 #: src/Text.cpp:1996
30019 #: src/Text.cpp:2003
30021 msgstr ", Znak: 0x"
30023 #: src/Text.cpp:2005
30024 msgid ", Boundary: "
30027 #: src/Text2.cpp:414
30028 msgid "No font change defined."
30029 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30031 #: src/Text3.cpp:200
30032 msgid "Math editor mode"
30033 msgstr "Režim matematického editoru"
30035 #: src/Text3.cpp:202
30036 msgid "No valid math formula"
30037 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30039 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30040 msgid "Already in regular expression mode"
30041 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30043 #: src/Text3.cpp:223
30044 msgid "Regexp editor mode"
30045 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30047 #: src/Text3.cpp:1571
30051 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30055 #: src/Text3.cpp:2133
30056 msgid "Table Style "
30057 msgstr "Štýl tabuľky "
30059 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30060 msgid "Missing argument"
30061 msgstr "Chýbajúci parameter"
30063 #: src/Text3.cpp:2489
30064 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30065 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30067 #: src/Text3.cpp:2493
30068 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30069 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30071 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30073 msgid "Text properties applied: %1$s"
30074 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30076 #: src/Text3.cpp:2668
30077 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30078 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30080 #: src/Text3.cpp:2669
30082 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30083 "The thesaurus is not functional.\n"
30084 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30087 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30088 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30089 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30092 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30093 msgid "Paragraph layout set"
30094 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30096 #: src/TextClass.cpp:141
30097 msgid "Plain Layout"
30098 msgstr "Prostý formát"
30100 #: src/TextClass.cpp:912
30101 msgid "Missing File"
30102 msgstr "Chýbajúci súbor"
30104 #: src/TextClass.cpp:913
30105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30106 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30108 #: src/TextClass.cpp:916
30109 msgid "Corrupt File"
30110 msgstr "Skazený súbor"
30112 #: src/TextClass.cpp:917
30113 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30114 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30116 #: src/TextClass.cpp:1573
30118 msgid "%1$s (Float)"
30119 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30121 #: src/TextClass.cpp:1578
30123 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30124 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30126 #: src/TextClass.cpp:1827
30129 "The module %1$s has been requested by\n"
30130 "this document but has not been found in the list of\n"
30131 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30132 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30134 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30135 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30136 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30137 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30139 #: src/TextClass.cpp:1832
30140 msgid "Module not available"
30141 msgstr "Modul nie je dostupný"
30143 #: src/TextClass.cpp:1838
30146 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30147 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30148 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30149 "Missing prerequisites:\n"
30151 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30153 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30154 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30155 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30156 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30158 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30160 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30161 msgid "Package not available"
30162 msgstr "Balík nie je dostupný"
30164 #: src/TextClass.cpp:1850
30166 msgid "Error reading module %1$s\n"
30167 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30169 #: src/TextClass.cpp:1861
30172 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30173 "this document but has not been found in the list of\n"
30174 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30177 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30178 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30179 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30180 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30182 #: src/TextClass.cpp:1866
30183 msgid "Cite Engine not available"
30184 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30186 #: src/TextClass.cpp:1870
30189 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30192 "Missing prerequisites:\n"
30194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30196 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30197 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30198 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30199 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30201 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30203 #: src/TextClass.cpp:1882
30205 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30206 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30208 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30210 msgid "unknown type!"
30211 msgstr "neznámy typ!"
30213 #: src/TocBackend.cpp:270
30215 msgid "Index Entries (%1$s)"
30216 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30218 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30219 msgid "Table of Contents"
30222 #: src/TocBackend.cpp:287
30226 #: src/TocBackend.cpp:288
30228 msgstr "Nezmyselné"
30230 #: src/TocBackend.cpp:289
30234 #: src/TocBackend.cpp:290
30235 msgid "Labels and References"
30236 msgstr "Značky a referencie"
30238 #: src/TocBackend.cpp:291
30239 msgid "Broken References and Citations"
30240 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30242 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30243 msgid "Child Documents"
30244 msgstr "Dokumenty potomkov"
30246 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30250 #: src/TocBackend.cpp:294
30254 #: src/TocBackend.cpp:297
30255 msgid "Nomenclature Entries"
30256 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30258 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30259 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30260 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30261 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30263 msgid "Revision control error."
30264 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30266 #: src/VCBackend.cpp:64
30269 "Some problem occurred while running the command:\n"
30272 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30275 #: src/VCBackend.cpp:636
30279 #: src/VCBackend.cpp:638
30280 msgid "Locally Modified"
30281 msgstr "Lokálne modifikované"
30283 #: src/VCBackend.cpp:640
30284 msgid "Locally Added"
30285 msgstr "Lokálne pridané"
30287 #: src/VCBackend.cpp:642
30288 msgid "Needs Merge"
30289 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30291 #: src/VCBackend.cpp:644
30292 msgid "Needs Checkout"
30293 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30295 #: src/VCBackend.cpp:646
30296 msgid "No CVS file"
30297 msgstr "Bez CVS-súboru"
30299 #: src/VCBackend.cpp:648
30300 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30301 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30303 #: src/VCBackend.cpp:876
30305 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30306 "You have to update from repository first or revert your changes."
30308 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30309 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30311 #: src/VCBackend.cpp:881
30314 "Bad status when checking in changes.\n"
30319 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30324 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30327 "Error when updating from repository.\n"
30328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30333 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30334 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30337 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30339 #: src/VCBackend.cpp:964
30342 "There were detected changes in the working directory:\n"
30345 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30346 "revert back to the repository version."
30348 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30351 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30354 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30355 #: src/VCBackend.cpp:1533
30356 msgid "Changes detected"
30357 msgstr "Našli sa zmeny"
30359 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30363 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30364 msgid "View &Log ..."
30365 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30367 #: src/VCBackend.cpp:989
30370 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30376 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30377 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30380 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30382 #: src/VCBackend.cpp:1048
30385 "The document %1$s is not in repository.\n"
30386 "You have to check in the first revision before you can revert."
30388 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30389 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30391 #: src/VCBackend.cpp:1056
30394 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30395 "The status '%2$s' is unexpected."
30397 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30398 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30400 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30401 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30402 msgid "Error: Could not generate logfile."
30403 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30405 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30407 "Error when committing to repository.\n"
30408 "You have to manually resolve the problem.\n"
30409 "LyX will reopen the document after you press OK."
30411 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30412 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30413 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30415 #: src/VCBackend.cpp:1459
30417 "Error while acquiring write lock.\n"
30418 "Another user is most probably editing\n"
30419 "the current document now!\n"
30420 "Also check the access to the repository."
30422 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30423 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30424 "edituje súčasný dokument!\n"
30425 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30427 #: src/VCBackend.cpp:1465
30429 "Error while releasing write lock.\n"
30430 "Check the access to the repository."
30432 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30433 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30435 #: src/VCBackend.cpp:1524
30438 "There were detected changes in the working directory:\n"
30441 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30446 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30449 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30453 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30454 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30455 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30459 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30460 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30461 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30465 #: src/VCBackend.cpp:1593
30466 msgid "SVN File Locking"
30467 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30469 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30470 msgid "Locking property unset."
30471 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30473 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30474 msgid "Locking property set."
30475 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30477 #: src/VCBackend.cpp:1595
30478 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30479 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30481 #: src/VSpace.cpp:162
30482 msgid "Default skip"
30483 msgstr "Štd. riadkovanie"
30485 #: src/VSpace.cpp:165
30489 #: src/VSpace.cpp:168
30490 msgid "Medium skip"
30493 #: src/VSpace.cpp:171
30497 #: src/VSpace.cpp:174
30498 msgid "Vertical fill"
30499 msgstr "Variabilné"
30501 #: src/VSpace.cpp:181
30505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30511 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30512 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30514 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30515 msgid "Reload saved document?"
30516 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30518 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30519 msgid "Yes, &Reload"
30520 msgstr "Áno, &načítať"
30522 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30523 msgid "No, &Keep Changes"
30524 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30526 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30528 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30529 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30531 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30532 msgid "File not readable!"
30533 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30535 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30540 "Do you want to create a new document?"
30542 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30544 "Chcete vytvoriť nový ?"
30546 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30547 msgid "Create new document?"
30548 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30550 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30551 msgid "&Yes, Create New Document"
30552 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30554 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30555 msgid "&No, Do Not Create"
30556 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30558 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30561 "The specified document template\n"
30563 "could not be read."
30565 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30569 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30570 msgid "Could not read template"
30571 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30573 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30574 msgid "Standard[[Bullets]]"
30575 msgstr "Štandardné"
30577 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30581 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30585 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30589 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30593 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30599 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30600 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30605 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30606 msgid "Unavailable:"
30607 msgstr "Nedostupné:"
30609 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30611 msgid "Unavailable: %1$s"
30612 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30614 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30615 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30616 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30617 msgid "Uncategorized"
30618 msgstr "Nie kategorizované"
30620 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30621 msgid "Directories"
30624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30629 msgid "Master document"
30630 msgstr "Hlavný dokument"
30632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30634 msgstr "Otvorené súbory"
30636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30643 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30644 "Continue searching from the beginning?"
30646 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30647 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30649 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30652 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30653 "Continue searching from the end?"
30655 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30656 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30658 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30659 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30660 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30662 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30663 msgid "Advanced search cancelled by user"
30664 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30666 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30667 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30668 msgid "Wrap search?"
30669 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30671 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30672 msgid "Nothing to search"
30673 msgstr "Nie je čo hľadať"
30675 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30676 msgid "No open document(s) in which to search"
30677 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30680 msgid "Advanced Find and Replace"
30681 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30683 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30686 msgid "Class Default"
30687 msgstr "Triedny štandard"
30689 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30690 msgid "Document Default"
30691 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30693 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30694 msgid "Float Settings"
30695 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30699 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30703 "Please install correctly to estimate the great\n"
30704 "amount of work other people have done for the LyX project."
30706 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30707 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30711 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30713 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30715 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30717 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30719 "Please install correctly to see what has changed\n"
30720 "for this version of LyX."
30722 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30723 "pre túto verziu LyXu."
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30726 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30727 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30729 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30732 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30733 "1995--%1$s LyX Team"
30735 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30736 "1995-%1$s LyX Team"
30738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30740 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30741 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30742 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30743 "any later version."
30745 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30746 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30747 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30750 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30752 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30753 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30754 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30755 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30756 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30757 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30758 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30760 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30761 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30763 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30764 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30765 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30766 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30767 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30769 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30770 msgid "not released yet"
30771 msgstr "ešte neuvoľnené"
30773 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30776 "LyX Version %1$s\n"
30779 "LyX verzia %1$s\n"
30782 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30783 msgid "Built from git commit hash "
30784 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30786 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30787 msgid "Library directory: "
30788 msgstr "Adresár systému: "
30790 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30791 msgid "User directory: "
30792 msgstr "Adresár užívateľa: "
30794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30796 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30797 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30799 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30801 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30802 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30806 msgstr "O programe LyX"
30808 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30809 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30810 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30820 msgid "Preferences"
30821 msgstr "Preferencie"
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30824 msgid "Reconfigure"
30825 msgstr "Rekonfigurácia"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30828 msgid "Restore Defaults"
30829 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30833 msgstr "Opustiť %1"
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30852 msgid "Nothing to do"
30853 msgstr "Nie je čo robiť"
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30856 msgid "Unknown action"
30857 msgstr "Neznáma akcia"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30860 msgid "Command not handled"
30861 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30864 msgid "Command disabled"
30865 msgstr "Príkaz blokovaný"
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30868 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30869 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30872 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30873 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30876 msgid "Wrong focus!"
30877 msgstr "Chybný fókus!"
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30880 msgid "Running configure..."
30881 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30884 msgid "Reloading configuration..."
30885 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30888 msgid "System reconfiguration failed"
30889 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30893 "The system reconfiguration has failed.\n"
30894 "Default textclass is used but LyX may\n"
30895 "not be able to work properly.\n"
30896 "Please reconfigure again if needed."
30898 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30899 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30900 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30901 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30904 msgid "System reconfigured"
30905 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30909 "The system has been reconfigured.\n"
30910 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30911 "updated document class specifications."
30913 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30914 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30915 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30923 msgid "Opening help file %1$s..."
30924 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30928 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30934 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30935 "nedá predefinovať"
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30939 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30940 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30944 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30945 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30949 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30950 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30953 msgid "Unable to save document defaults"
30954 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30958 msgid "Unknown function."
30959 msgstr "Neznáma funkcia."
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30962 msgid "The current document was closed."
30963 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30967 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30968 "documents and exit.\n"
30972 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30979 msgid "Software exception Detected"
30980 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30984 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30985 "unsaved documents and exit."
30987 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30988 "dokumenty a skončiť."
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30992 msgid "Could not find UI definition file"
30993 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30998 "Error while reading the included file\n"
31000 "Please check your installation."
31002 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31004 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31007 msgid "Could not find default UI file"
31008 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31012 "LyX could not find the default UI file!\n"
31013 "Please check your installation."
31015 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31016 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31021 "Error while reading the configuration file\n"
31023 "Falling back to default.\n"
31024 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31025 "check which User Interface file you are using."
31027 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31029 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31030 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31031 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31034 msgid "Author &Names:"
31035 msgstr "&Mená autorov:"
31037 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31039 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31040 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31042 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31043 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31047 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31048 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31050 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31051 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31054 msgid "Bibliography Item Settings"
31055 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31058 msgid "BibTeX Bibliography"
31059 msgstr "BibTeX bibliografia"
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31063 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31065 msgstr "Text vyprázdniť"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31068 msgid "All avail. databases"
31069 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31071 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31073 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31074 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31075 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31076 "this is the place you should store it."
31078 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31079 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31080 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31084 msgid "Document Encoding"
31085 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31087 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31091 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31092 msgid "File Encoding"
31093 msgstr "Kódovanie súboru"
31095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31096 msgid "General E&ncoding:"
31097 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31099 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31101 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31102 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31103 "you can set it in the list above."
31105 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31106 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31109 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31110 msgid "General Encoding"
31111 msgstr "Generálne kódovanie"
31113 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31115 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31116 "below, set it here"
31118 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31121 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31122 msgid "Biblatex Bibliography"
31123 msgstr "Biblatex bibliografia"
31125 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31126 msgid "all reference units"
31127 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31129 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31130 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31138 msgstr "D&okumenty"
31140 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31141 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31142 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31144 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31145 msgid "Select a BibTeX database to add"
31146 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31148 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31149 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31150 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31152 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31153 msgid "Select a BibTeX style"
31154 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31156 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31160 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31161 msgid "Simple rectangular frame"
31162 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31164 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31165 msgid "Oval frame, thin"
31166 msgstr "Oválny tenký rám"
31168 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31169 msgid "Oval frame, thick"
31170 msgstr "Oválny tučný rám"
31172 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31173 msgid "Drop shadow"
31176 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31177 msgid "Shaded background"
31178 msgstr "Pozadie tieňované"
31180 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31181 msgid "Double rectangular frame"
31182 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31184 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31188 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31189 msgid "Total Height"
31190 msgstr "Celková výška"
31192 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31193 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31197 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31198 msgid "Box Settings"
31199 msgstr "Nastavenia rámiku"
31201 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31202 msgid "Branch Settings"
31203 msgstr "Nastavenia vetvy"
31205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31211 msgstr "Aktivovaná"
31213 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31214 msgid "Filename Suffix"
31215 msgstr "Sufix súboru"
31217 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31219 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31220 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31221 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31225 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31228 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31229 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31230 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31234 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31235 msgid "Enter new branch name"
31236 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31241 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31242 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31244 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31245 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31247 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31251 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31252 msgid "Renaming failed"
31253 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31255 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31256 msgid "The branch could not be renamed."
31257 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31259 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31260 msgid "Merge Changes"
31261 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31263 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31264 msgid "Inserted by %1"
31267 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31268 msgid "Deleted by %1"
31271 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31272 msgid " on[[date]] %1"
31275 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31276 msgid "Inserted on %1"
31277 msgstr "Vložené dňa %1"
31279 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31280 msgid "Deleted on %1"
31281 msgstr "Zmazané dňa %1"
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31285 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31286 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31292 msgstr "Malé kapitálky"
31294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31295 msgid "(Without)[[underlining]]"
31298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31299 msgid "Single[[underlining]]"
31300 msgstr "Jednoduché"
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31303 msgid "Double[[underlining]]"
31306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31311 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31314 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31315 msgid "Single[[strikethrough]]"
31316 msgstr "Jednoduché"
31318 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31322 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31323 msgid "(Without)[[color]]"
31326 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31327 msgid "Text Properties"
31328 msgstr "Vlastnosti textu"
31330 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31331 msgid "Reset All To &Default"
31332 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31334 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31335 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31336 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31338 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31339 msgid "&Reset All Fields"
31340 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31343 msgid "All avail. citations"
31344 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31347 msgid "Regular e&xpression"
31348 msgstr "Re&gulárny výraz"
31350 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31351 msgid "Case se&nsitive"
31352 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31355 msgid "Search as you &type"
31356 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31360 "Ordered list of all cited references.\n"
31361 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31363 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31364 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31367 msgid "General text befo&re:"
31368 msgstr "Všeobecný text pred:"
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31371 msgid "General &text after:"
31372 msgstr "Všeobecný text po:"
31374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31376 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31377 "individual items, double-click on the respective entry above."
31379 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31380 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31382 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31384 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31385 "items, double-click on the respective entry above."
31387 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31388 "pridá text za príslušnou položkou. "
31390 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31391 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31392 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31394 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31395 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31396 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31398 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31399 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31401 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31404 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31405 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31407 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31408 msgid "All references available for citing."
31409 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31411 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31413 "All references available for citing.\n"
31414 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31415 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31417 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31418 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31419 "použite dvojité kliknutie.\n"
31420 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31426 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31427 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31428 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31431 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31432 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31435 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31436 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31438 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31440 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31442 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31447 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31450 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31453 msgid "Text before"
31456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31458 msgstr "Heslo citácie"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31465 msgid "LinkBack PDF"
31466 msgstr "LinkBack PDF"
31468 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31472 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31476 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31479 msgstr "%1$s súborov"
31481 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31482 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31483 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31485 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31492 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31493 msgid "Overwrite external file?"
31494 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31496 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31498 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31499 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31501 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31502 msgid "List of previous commands"
31503 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31505 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31506 msgid "Next command"
31507 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31509 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31510 msgid "Compare LyX files"
31511 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31513 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31514 msgid "Select document"
31515 msgstr "Vybrať dokument"
31517 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31521 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31524 msgid "Error while comparing documents."
31525 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31531 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31535 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31536 msgid "Aborting process..."
31537 msgstr "Prerušujem proces…"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31540 msgid "differences"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31544 msgid "Compare different revisions"
31545 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31547 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31551 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31552 msgid "big[[delimiter size]]"
31555 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31556 msgid "Big[[delimiter size]]"
31559 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31560 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31563 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31564 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31567 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31568 msgid "Math Delimiter"
31569 msgstr "Mat. oddeľovač"
31571 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31572 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31576 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31578 msgstr "Variabilná"
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31581 msgid "Module not found!"
31582 msgstr "Modul nenájdený!"
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31586 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31589 msgid "Validation required!"
31590 msgstr "Požaduje validáciu!"
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31593 msgid "Layout is valid!"
31594 msgstr "Schéma je platná!"
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31597 msgid "Layout is invalid!"
31598 msgstr "Schéma je neplatná!"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31601 msgid "Conversion to current format impossible!"
31602 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31605 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31606 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31609 msgid "Convert to current format"
31610 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31613 msgid "Child Document"
31614 msgstr "Dokument potomka"
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31617 msgid "Include to Output"
31618 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31621 msgid "Unicode (utf8)"
31622 msgstr "Unicode (utf8)"
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31625 msgid "Traditional (auto-selected)"
31626 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31629 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31630 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31633 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31634 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31637 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31638 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31641 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31642 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31646 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31647 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31648 "custom preamble code."
31650 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31651 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31652 "alebo vlastný kód v preambule."
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31656 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31659 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31663 msgid "Language Default"
31664 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31667 msgid "Language Default (no inputenc)"
31668 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31672 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31673 "if a text part is set to a language with different default."
31675 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31676 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31680 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31681 "write input encoding switch commands to the source."
31683 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31684 "na zmenu kódovania do zdroja."
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31700 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31701 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31702 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31714 msgstr "s nadpismi"
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31726 msgstr "US právna listina"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31729 msgid "US executive"
31730 msgstr "US exekutíva"
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31849 msgid "Appears in TOC"
31850 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31857 msgid "Load automatically"
31858 msgstr "Použiť automaticky"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31861 msgid "Load always"
31862 msgstr "Vždy použiť"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31865 msgid "Do not load"
31866 msgstr "Nepoužívať"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31869 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31870 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31874 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31875 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31878 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31879 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31883 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31884 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31888 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31889 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31894 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31895 "all required packages (%2$s) installed."
31897 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31898 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31901 msgid "All avail. modules"
31902 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31905 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31907 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31910 msgid "Document Class"
31911 msgstr "Trieda dokumentu"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31914 msgid "Local Layout"
31915 msgstr "Lokálny formát"
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31918 msgid "Text Layout"
31919 msgstr "Formát textu"
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31922 msgid "Page Margins"
31923 msgstr "Okraje stránky"
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31930 msgid "Change Tracking"
31931 msgstr "Sledovanie zmien"
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31934 msgid "Numbering & TOC"
31935 msgstr "Číslovanie & TOC"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31942 msgid "PDF Properties"
31943 msgstr "PDF vlastnosti"
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31946 msgid "Math Options"
31947 msgstr "Voľby pre matematiku"
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31954 msgid "Formats[[output]]"
31955 msgstr "Výstupné formáty"
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31958 msgid "LaTeX Preamble"
31959 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31962 msgid "&Default..."
31963 msgstr "Štan&dard…"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31966 msgid "Direct (No inputenc)"
31967 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31970 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31971 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31976 msgid " (not installed)"
31977 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31980 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31981 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31984 msgid " (not available)"
31985 msgstr " (nedostupný)"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31988 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31989 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31996 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31997 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32000 msgid "Local layout file"
32001 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32005 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32006 "file, not one in the system or user directory.\n"
32007 "Your document will not work with this layout if you\n"
32008 "move the layout file to a different directory."
32010 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32011 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32012 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32013 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32016 msgid "&Set Layout"
32017 msgstr "&Nastaviť formát"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32020 msgid "Unable to read local layout file."
32021 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32024 msgid "This is a local layout file."
32025 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32028 msgid "Select master document"
32029 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32033 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32037 msgid "Unapplied changes"
32038 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32043 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32044 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32046 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32047 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32057 msgstr "&Zamietnuť"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32060 msgid "Unable to set document class."
32061 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32064 msgid "Basic numerical"
32065 msgstr "Základná číselná"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32068 msgid "Author-year"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32072 msgid "Author-number"
32073 msgstr "Autor-číslo"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32077 msgid "%1$s and %2$s"
32078 msgstr "%1$s a %2$s"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32083 msgstr "%1$s, %2$s"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32087 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32088 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32092 msgid "%1$s (unavailable)"
32093 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32096 msgid "Module provided by document class."
32097 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32101 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32102 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32106 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32107 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32115 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32116 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32120 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32121 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32125 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32126 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32130 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32133 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32138 msgstr "každú časť"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32141 msgid "per chapter"
32142 msgstr "každú kapitolu"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32145 msgid "per section"
32146 msgstr "každú sekciu"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32149 msgid "per subsection"
32150 msgstr "každú podsekciu"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32153 msgid "per child document"
32154 msgstr "každý podriadený dokument"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32157 msgid "[No options predefined]"
32158 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32161 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32162 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32165 msgid "&Use Hyperref Support"
32166 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32169 msgid "Can't set layout!"
32170 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32174 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32175 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32182 msgid "Assigned master does not include this file"
32183 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32188 "You must include this file in the document\n"
32189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32192 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32193 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32196 msgid "Could not load master"
32197 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32202 "The master document '%1$s'\n"
32203 "could not be loaded."
32205 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32206 "nie je možné nahrať."
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32209 msgid "%1 (missing req.)"
32210 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32213 msgid "personal module"
32214 msgstr "osobný modul"
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32217 msgid "distributed module"
32218 msgstr "distribuovaný modul"
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32221 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32222 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32225 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32226 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32228 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32229 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32230 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32232 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32236 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32238 msgstr "Listina chýb"
32240 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32243 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32247 msgstr "Vľavo hore"
32249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32250 msgid "Bottom left"
32251 msgstr "Vľavo dole"
32253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32254 msgid "Baseline left"
32255 msgstr "Základná linka vľavo"
32257 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32259 msgstr "Hore stred"
32261 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32262 msgid "Bottom center"
32263 msgstr "Dolu stred"
32265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32266 msgid "Baseline center"
32267 msgstr "Základná linka stred"
32269 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32271 msgstr "Hore vpravo"
32273 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32274 msgid "Bottom right"
32275 msgstr "Vpravo dole"
32277 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32278 msgid "Baseline right"
32279 msgstr "Základná linka vpravo"
32281 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32285 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32286 msgid "Select external file"
32287 msgstr "Vyberte externý súbor"
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32290 msgid "automatically"
32291 msgstr "automaticky"
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32294 msgid "Dissolve previous group?"
32295 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32300 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32301 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32302 "because this graphic was its only member.\n"
32303 "How do you want to proceed?"
32305 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32306 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32307 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32308 "Ako chcete pokračovať?"
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32312 msgid "Stick with group '%1$s'"
32313 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32317 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32318 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32323 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32324 "the group will be dissolved,\n"
32325 "because this graphic was its only member.\n"
32326 "How do you want to proceed?"
32328 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32329 "skupina bude zrušená,\n"
32330 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32331 "Ako chcete pokračovať?"
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32335 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32336 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32339 msgid "Enter unique group name:"
32340 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32342 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32343 msgid "Group already defined!"
32344 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32348 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32349 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32352 msgid "Set max. &width:"
32353 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32356 msgid "Set max. &height:"
32357 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32359 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32360 msgid "Maximal width of image in output"
32361 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32364 msgid "Maximal height of image in output"
32365 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32380 msgid "in[[unit of measure]]"
32383 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32384 msgid "Select graphics file"
32385 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32387 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32391 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32393 msgid "Interword Space"
32394 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32399 msgstr "Úzka medzera"
32401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32402 msgid "Medium Space"
32403 msgstr "Stredná medzera"
32405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32406 msgid "Thick Space"
32407 msgstr "Tučná medzera"
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32411 msgid "Negative Thin Space"
32412 msgstr "Záporná úzka medzera"
32414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32416 msgid "Negative Medium Space"
32417 msgstr "Záporná stredná medzera"
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32421 msgid "Negative Thick Space"
32422 msgstr "Záporná tučná medzera"
32424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32425 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32429 msgid "Quad (1 em)"
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32433 msgid "Double Quad (2 em)"
32434 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32438 msgid "Horizontal Fill"
32439 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32441 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32442 msgid "Visible Space"
32443 msgstr "Viditeľná medzera"
32445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32447 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32448 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32449 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32451 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32452 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32453 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32455 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32456 msgid "Horizontal Space Settings"
32457 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32459 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32460 msgid "Hyperlink Settings"
32461 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32463 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32464 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32467 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32469 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32471 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32472 msgid "Select document to include"
32473 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32475 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32476 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32477 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32479 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32480 msgid "Index Entry Settings"
32481 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32483 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32484 msgid "Label Color"
32485 msgstr "Farba značky"
32487 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32488 msgid "Cannot remove standard index"
32489 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32491 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32492 msgid "The default index cannot be removed."
32493 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32495 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32496 msgid "Enter new index name"
32497 msgstr "Vložte názov nového registra"
32499 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32500 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32501 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32504 msgid "Date (current)"
32505 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32508 msgid "Date (last modified)"
32509 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32513 msgstr "Dátum (Pevný)"
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32516 msgid "Time (current)"
32517 msgstr "Čas (aktuálny)"
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32520 msgid "Time (last modified)"
32521 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32525 msgstr "Čas (Pevný)"
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32528 msgid "Document Information"
32529 msgstr "Informácie dokumentu"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32532 msgid "Version Control Information"
32533 msgstr "Informácia správy verzií"
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32536 msgid "LaTeX Package Availability"
32537 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32540 msgid "LaTeX Class Availability"
32541 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32544 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32545 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32548 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32549 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32552 msgid "LyX Menu Location"
32553 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32556 msgid "Localized GUI String"
32557 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32560 msgid "LyX Toolbar Icon"
32561 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32564 msgid "LyX Preferences Entry"
32565 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32568 msgid "LyX Application Information"
32569 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32574 msgid "Custom Format"
32575 msgstr "Vlastný formát"
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32579 msgid "Not Applicable"
32580 msgstr "Nepoužiteľné"
32582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32583 msgid "Package Name"
32584 msgstr "Meno balíka"
32586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32588 msgstr "Meno triedy"
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32592 msgid "LyX Function"
32593 msgstr "LyX funkcia"
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32596 msgid "English String"
32597 msgstr "Anglický reťazec"
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32600 msgid "Preferences Key"
32601 msgstr "Kľúč preferencie"
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32606 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32607 "* d: day as number without a leading zero\n"
32608 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32609 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32610 "* dddd: long localized day name\n"
32611 "* M: month as number without a leading zero\n"
32612 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32613 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32614 "* MMMM: long localized month name\n"
32615 "* yy: year as two digit number\n"
32616 "* yyyy: year as four digit number"
32618 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32619 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32620 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32621 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32622 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32623 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32624 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32625 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32626 "* yy: rok, dve číslice\n"
32627 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32632 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32633 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32634 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32635 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32636 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32637 "* m: the minute without a leading zero\n"
32638 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32639 "* s: the second without a leading zero\n"
32640 "* ss: the second with a leading zero\n"
32641 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32642 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32643 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32644 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32645 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32647 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32648 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32649 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32650 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32651 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32652 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32653 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32654 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32655 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32656 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32657 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32658 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32659 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32660 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32664 msgid "Please select a valid type above"
32665 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32669 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32670 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32672 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32673 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32677 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32678 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32680 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32681 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32686 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32687 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32688 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32690 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32691 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32692 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32696 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32697 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32698 "possible keyboard shortcuts for this function"
32700 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32701 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32702 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32706 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32707 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32708 "to the function in the menu (using the current localization)."
32710 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32711 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32712 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32716 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32717 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32718 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32719 "accelerator markup are stripped."
32721 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32722 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32723 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32724 "a akcelerátory sú vynechané."
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32728 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32729 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32730 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32732 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32733 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32734 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32738 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32739 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32741 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32742 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32749 msgid "Enter a valid value below"
32750 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32753 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32754 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32758 msgstr "P&evný čas:"
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32761 msgid "Field Settings"
32762 msgstr "Nastavenia pola"
32764 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32768 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32772 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32776 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32780 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32781 msgid "Label Settings"
32782 msgstr "Nastavenia návestia"
32784 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32785 msgid "Line Settings"
32786 msgstr "Nastavenia riadku"
32788 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32789 msgid "No language"
32790 msgstr "Žiadny jazyk"
32792 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32793 msgid "Program Listing Settings"
32794 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32796 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32798 msgstr "Žiadny dialekt"
32800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32802 msgstr "LaTeX protokol"
32804 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32808 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32812 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32813 msgid "Literate Programming Build Log"
32814 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32817 msgid "lyx2lyx Error Log"
32818 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32820 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32821 msgid "Version Control Log"
32822 msgstr "Protokol správy verzií"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32825 msgid "Log file not found."
32826 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32828 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32829 msgid "No literate programming build log file found."
32831 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32833 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32834 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32835 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32837 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32838 msgid "No version control log file found."
32839 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32842 msgid "Preferred &Language:"
32843 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32846 msgid "New File From Template"
32847 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32849 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32850 msgid "All available files"
32851 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32854 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32855 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32858 msgid "User and System Files"
32859 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32862 msgid "User Files Only"
32863 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32866 msgid "System Files Only"
32867 msgstr "Len Systémové Súbory"
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32870 msgid "File &Language:"
32871 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32875 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32876 "The selected language version will be opened."
32878 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32879 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32882 msgid "Select example file"
32883 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32891 msgid "Select template file"
32892 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32894 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32900 msgid "&User files"
32901 msgstr "Po&už. súbory"
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32904 msgid "&System files"
32905 msgstr "&Systémové súbory"
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32908 msgid "Chose UI file"
32909 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32912 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32913 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32915 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32916 msgid "Chose bind file"
32917 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32920 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32921 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32924 msgid "Chose keyboard map"
32925 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32927 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32928 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32929 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32932 msgid "Default Template"
32933 msgstr "Štandardná Šablóna"
32935 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32936 msgid "Open Example File"
32937 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32941 msgstr "Otvoriť súbor"
32943 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32955 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32963 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32967 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32971 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32975 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32979 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32983 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32987 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32988 msgid "smallmatrix"
32989 msgstr "smallmatrix"
32991 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32992 msgid "Math Matrix"
32993 msgstr "Matematická matica"
32995 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32996 msgid "Nomenclature Settings"
32997 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32999 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33000 msgid "Note Settings"
33001 msgstr "Nastavenia poznámky"
33003 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33004 msgid "Paragraph Settings"
33005 msgstr "Nastavenia odstavca"
33007 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33013 "the items is used."
33015 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33016 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33018 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33019 "návestím všetkých použitých položiek."
33021 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33025 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33026 msgid "Phantom Settings"
33027 msgstr "Nastavenia fantómu"
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33030 msgid "Look & Feel"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33034 msgid "File Handling"
33035 msgstr "Obsluha súborov"
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33038 msgid "Keyboard/Mouse"
33039 msgstr "Klávesnica/Myš"
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33042 msgid "Input Completion"
33043 msgstr "Doplňovanie"
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33055 msgid "Screen Fonts"
33056 msgstr "Písma obrazovky"
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33063 msgid "Select directory for example files"
33064 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33067 msgid "Select a document templates directory"
33068 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33071 msgid "Select a temporary directory"
33072 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33075 msgid "Select a backups directory"
33076 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33079 msgid "Select a document directory"
33080 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33083 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33084 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33087 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33088 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33091 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33092 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33095 msgid "Spellchecker"
33096 msgstr "Kontrola pravopisu"
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33100 msgstr "Apple-Spell"
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33116 msgstr "Konvertory"
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33119 msgid "SECURITY WARNING!"
33120 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33124 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33125 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33126 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33127 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33129 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33130 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33131 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33135 msgid "File Formats"
33136 msgstr "Formáty súborov"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33139 msgid "Format in use"
33140 msgstr "Formát v použití"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33144 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33145 "converter. Please remove the converter first."
33147 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33151 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33153 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33156 msgid "LyX needs to be restarted!"
33157 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33161 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33164 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33167 msgid "User Interface"
33168 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33179 msgid "Document Handling"
33180 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33199 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33200 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33203 msgid "Mathematical Symbols"
33204 msgstr "Matematické symboly"
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33207 msgid "Document and Window"
33208 msgstr "Dokument a okno"
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33211 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33212 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33215 msgid "System and Miscellaneous"
33216 msgstr "Systém a Rôzne"
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33224 msgid "Failed to create shortcut"
33225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33228 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33229 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33232 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33233 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33236 msgid "Invalid or empty key sequence"
33237 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33242 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33243 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33245 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33247 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33250 msgid "Redefine shortcut?"
33251 msgstr "Obnoviť skratku?"
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33258 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33259 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33263 msgstr "Vaša identita"
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33266 msgid "Longest label width"
33267 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33270 msgid "Nomenclature List Settings"
33271 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33274 msgid "Index Settings"
33275 msgstr "Nastavenia registra"
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33278 msgid "<All indexes>"
33279 msgstr "<Všetky registre>"
33281 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33282 msgid "Progress/Debug Messages"
33283 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33285 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33286 msgid "Debug Level"
33287 msgstr "Stupeň ladenia"
33289 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33294 msgid "Cross-reference"
33295 msgstr "Krížová referencia"
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33298 msgid "All available labels"
33299 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33302 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33303 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33305 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33306 msgid "By Occurrence"
33307 msgstr "Podľa výskytu"
33309 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33310 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33311 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33313 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33314 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33315 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33317 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33318 msgid "Update the label list"
33319 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33321 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33323 msgstr "Choď s&päť"
33325 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33326 msgid "Jump back to the original cursor location"
33327 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33329 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33330 msgid "<No prefix>"
33331 msgstr "<Bez prefixu>"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33334 msgid "Find and Replace"
33335 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33338 msgid "Export or Send Document"
33339 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33341 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33343 msgstr "Zobraziť súbor"
33345 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33346 msgid "Error -> Cannot load file!"
33347 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33350 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33351 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33353 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33355 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33357 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33360 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33361 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33364 msgid "Basic Latin"
33365 msgstr "Základná Latinka"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33368 msgid "Latin-1 Supplement"
33369 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33372 msgid "Latin Extended-A"
33373 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33376 msgid "Latin Extended-B"
33377 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33380 msgid "IPA Extensions"
33381 msgstr "IPA rozšírenia"
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33384 msgid "Spacing Modifier Letters"
33385 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33388 msgid "Combining Diacritical Marks"
33389 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33401 msgstr "Devanagari"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33416 msgid "Hangul Jamo"
33417 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33420 msgid "Phonetic Extensions"
33421 msgstr "Fonetické extenzie"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33424 msgid "Latin Extended Additional"
33425 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33428 msgid "Greek Extended"
33429 msgstr "Grécke rozšírené"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33432 msgid "General Punctuation"
33433 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33436 msgid "Superscripts and Subscripts"
33437 msgstr "Horné a dolné indexy"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33440 msgid "Currency Symbols"
33441 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33444 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33445 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33448 msgid "Letterlike Symbols"
33449 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33452 msgid "Number Forms"
33453 msgstr "Číselné znaky"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33456 msgid "Mathematical Operators"
33457 msgstr "Matematické operátory"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33460 msgid "Miscellaneous Technical"
33461 msgstr "Rôzne technické"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33464 msgid "Control Pictures"
33465 msgstr "Kontrolné znaky"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33468 msgid "Optical Character Recognition"
33469 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33472 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33473 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33476 msgid "Box Drawing"
33477 msgstr "Výkres rámiku"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33480 msgid "Block Elements"
33481 msgstr "Blokové elementy"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33484 msgid "Geometric Shapes"
33485 msgstr "Geometrické tvary"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33488 msgid "Miscellaneous Symbols"
33489 msgstr "Rôzne symboly"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33496 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33497 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33500 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33501 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33516 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33517 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33525 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33528 msgid "CJK Compatibility"
33529 msgstr "CJK kompatibilita"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33532 msgid "CJK Unified Ideographs"
33533 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33536 msgid "Hangul Syllables"
33537 msgstr "Kórejské slabiky"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33540 msgid "High Surrogates"
33541 msgstr "Surogáty horné"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33544 msgid "Private Use High Surrogates"
33545 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33548 msgid "Low Surrogates"
33549 msgstr "Surogáty dolné"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33552 msgid "Private Use Area"
33553 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33557 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33561 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33564 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33565 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33568 msgid "Combining Half Marks"
33569 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33572 msgid "CJK Compatibility Forms"
33573 msgstr "CJK kompat. formy"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33576 msgid "Small Form Variants"
33577 msgstr "Varianty malých foriem"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33580 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33581 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33584 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33585 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33588 msgid "Linear B Syllabary"
33589 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33592 msgid "Linear B Ideograms"
33593 msgstr "Linear B ideogramy"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33596 msgid "Aegean Numbers"
33597 msgstr "Egejské čísla"
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33600 msgid "Ancient Greek Numbers"
33601 msgstr "Starogrécke čísla"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33605 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33616 msgid "Old Persian"
33617 msgstr "Staroperské"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33621 msgstr "Mormónska abeceda"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33625 msgstr "Shavská abeceda"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33632 msgid "Cypriot Syllabary"
33633 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33637 msgstr "Kharoshthi"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33640 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33641 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33644 msgid "Musical Symbols"
33645 msgstr "Hudobné symboly"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33648 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33649 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33652 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33653 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33656 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33657 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33660 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33661 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33664 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33665 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33672 msgid "Variation Selectors Supplement"
33673 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33676 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33677 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33680 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33681 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33684 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33685 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33691 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33692 msgid "Tabular Settings"
33693 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33695 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33696 msgid "Insert Table"
33697 msgstr "Vložiť tabuľku"
33699 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33700 msgid "TeX Information"
33701 msgstr "TeX informácia"
33703 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33704 msgid "No thesaurus available for this language!"
33705 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33707 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33711 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33712 msgid "&Reset to default"
33713 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33715 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33716 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33717 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33719 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33723 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33728 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33730 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33731 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33737 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33741 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33742 msgid "Vertical Space Settings"
33743 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33748 "Processor[[welcome banner]]"
33750 "Krásne Spracovať\n"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33754 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33762 msgid "unknown version"
33763 msgstr "neznáma verzia"
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33767 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33768 "Right click to change."
33770 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33771 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33774 msgid "Cancel Export?"
33775 msgstr "Zrušiť export?"
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33778 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33779 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33783 msgstr "&Pokračovať"
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33787 msgid "Successful export to format: %1$s"
33788 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33792 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33793 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33797 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33798 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33802 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33803 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33807 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33808 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33812 msgstr "Ukončiť LyX"
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33815 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33816 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33820 msgid "%1$s (modified externally)"
33821 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33824 msgid "Welcome to LyX!"
33825 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33828 msgid "Automatic save done."
33829 msgstr "Automatický úklad hotový."
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33832 msgid "Automatic save failed!"
33833 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33836 msgid "Command not allowed without any document open"
33837 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33840 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33841 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33845 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33846 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33849 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33850 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33853 msgid "Document not loaded."
33854 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33857 msgid "Select document to open"
33858 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33863 "The directory in the given path\n"
33867 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33873 msgid "Opening document %1$s..."
33874 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33878 msgid "Document %1$s opened."
33879 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33882 msgid "Version control detected."
33883 msgstr "Správa verzií zistená."
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33887 msgid "Could not open document %1$s"
33888 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33891 msgid "Couldn't import file"
33892 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33896 msgid "No information for importing the format %1$s."
33897 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33901 msgid "Select %1$s file to import"
33902 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33907 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33910 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33917 "The document %1$s already exists.\n"
33919 "Do you want to overwrite that document?"
33921 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33923 "Chcete ho prepísať ?"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33927 msgid "Overwrite document?"
33928 msgstr "Prepísať dokument?"
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33932 msgid "Importing %1$s..."
33933 msgstr "Importujem %1$s…"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33937 msgstr "importované."
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33940 msgid "file not imported!"
33941 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33948 msgid "Select LyX document to insert"
33949 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33954 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33955 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33956 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33957 "Do you want to create it?"
33959 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33960 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33961 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33962 "Chcete ho vytvoriť?"
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33965 msgid "Create Language Directory?"
33966 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33969 msgid "&Yes, Create"
33970 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33973 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33974 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33977 msgid "Subdirectory creation failed!"
33978 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33982 "Could not create subdirectory.\n"
33983 "The template will be saved in the parent directory."
33985 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33986 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33991 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33992 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33993 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33994 "Do you want to create it?"
33996 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33997 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33998 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33999 "Chcete ho vytvoriť?"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34002 msgid "Create Category Directory?"
34003 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34006 msgid "Choose a filename to save template as"
34007 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34010 msgid "Choose a filename to save document as"
34011 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34018 "is already open in your current session.\n"
34019 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34020 "Do you want to choose a new filename?"
34024 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34025 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34026 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34029 msgid "Chosen File Already Open"
34030 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34036 msgstr "&Premenovať"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34041 "The document %1$s is already registered.\n"
34043 "Do you want to choose a new name?"
34044 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34047 msgid "Rename document?"
34048 msgstr "Premenovať dokument?"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34051 msgid "Copy document?"
34052 msgstr "Kopírovať dokument?"
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34056 msgstr "&Kopírovať"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34059 msgid "Choose a filename to export the document as"
34060 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34063 msgid "Guess from extension (*.*)"
34064 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34069 "The document %1$s could not be saved.\n"
34071 "Do you want to rename the document and try again?"
34073 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34075 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34078 msgid "Rename and save?"
34079 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34088 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34089 "Would you like to close or hide the document?\n"
34091 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34092 "the menu: View->Hidden->...\n"
34094 "To remove this question, set your preference in:\n"
34095 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34097 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34098 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34100 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34101 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34103 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34104 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34107 msgid "Close or hide document?"
34108 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34115 msgid "Close document"
34116 msgstr "Zavrieť dokument"
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34119 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34120 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34125 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34127 "Do you want to save the document?"
34129 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34131 "Chcete ho uložiť ?"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34134 msgid "Save new document?"
34135 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34147 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34149 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34151 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34156 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34158 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34160 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34162 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34165 msgid "Save changed document?"
34166 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34169 msgid "Save document?"
34170 msgstr "Uložiť dokument?"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34179 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34181 "Do you want to save the document?"
34183 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34185 "Chcete ho uložiť ?"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34192 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34194 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34195 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34198 msgid "Reload externally changed document?"
34199 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34202 msgid "Document could not be checked in."
34203 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34206 msgid "Error when setting the locking property."
34207 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34210 msgid "Directory is not accessible."
34211 msgstr "Adresár je neprístupný."
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34215 msgid "Opening child document %1$s..."
34216 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34220 msgid "No buffer for file: %1$s."
34221 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34224 msgid "Inverse Search Failed"
34225 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34229 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34230 "You may need to update the viewed document."
34232 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34233 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34236 msgid "Export Error"
34237 msgstr "Chyba pri exporte"
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34240 msgid "Error cloning the Buffer."
34241 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34244 msgid "Exporting ..."
34245 msgstr "Exportujem …"
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34248 msgid "Previewing ..."
34249 msgstr "Predbežný náhľad …"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34252 msgid "Document not loaded"
34253 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34256 msgid "Select file to insert"
34257 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34260 msgid "All Files (*)"
34261 msgstr "Všetky súbory (*)"
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34266 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34267 "on disk of the document %1$s?"
34269 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34275 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34276 "version of the document %1$s?"
34278 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34282 msgid "Revert to saved document?"
34283 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34286 msgid "Buffer export reset."
34287 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34290 msgid "Saving all documents..."
34291 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34294 msgid "All documents saved."
34295 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34298 msgid "Developer mode is now enabled."
34299 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34302 msgid "Developer mode is now disabled."
34303 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34306 msgid "Toolbars unlocked."
34307 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34310 msgid "Toolbars locked."
34311 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34315 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34316 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34320 msgid "%1$s unknown command!"
34321 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34324 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34325 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34328 msgid "Please, preview the document first."
34329 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34332 msgid "Couldn't proceed."
34333 msgstr "Nemôžem postupovať."
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34336 msgid "Disable Shell Escape"
34337 msgstr "Zakázať shell escape"
34339 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34340 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34341 msgid "Code Preview"
34342 msgstr "Náhľad kódu"
34344 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34345 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34346 msgstr "Náhľad: %1"
34348 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34350 msgstr "Zavrieť súbor"
34352 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34353 msgid "%1 (read only)"
34354 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34356 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34357 msgid "%1 (modified externally)"
34358 msgstr "%1 (externe upravený)"
34360 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34362 msgstr "Kartu skryť"
34364 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34366 msgstr "Kartu zavrieť"
34368 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34369 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34370 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34372 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34373 msgid "Wrap Float Settings"
34374 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34376 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34377 msgid "Click to detach"
34378 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34380 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34382 msgstr "Nová &vložka"
34384 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34386 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34387 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34389 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34390 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34391 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34393 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34395 msgid "%1$s (unknown)"
34396 msgstr "%1$s (neznámy)"
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34404 msgstr "Žiadna skupina"
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34407 msgid "More Spelling Suggestions"
34408 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34411 msgid "Add to personal dictionary|n"
34412 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34415 msgid "Ignore all|I"
34416 msgstr "Ignorovať všade|g"
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34419 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34420 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34423 msgid "Switch Language...|L"
34424 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34431 msgid "More Languages ...|M"
34432 msgstr "Viac jazykov …|z"
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34439 msgid "<No Documents Open>"
34440 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34443 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34444 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34447 msgid "View (Other Formats)|F"
34448 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34451 msgid "Update (Other Formats)|p"
34452 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34456 msgid "View [%1$s]|V"
34457 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34461 msgid "Update [%1$s]|U"
34462 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34465 msgid "No Custom Insets Defined!"
34466 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34469 msgid "(No Document Open)"
34470 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34473 msgid "Master Document"
34474 msgstr "Hlavný dokument"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34477 msgid "Other Lists"
34478 msgstr "Iné listiny"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34481 msgid "(Empty Table of Contents)"
34482 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34485 msgid "Open Outliner..."
34486 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34489 msgid "Other Toolbars"
34490 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34493 msgid "Master Documents"
34494 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34497 msgid "Index List|I"
34498 msgstr "Register|R"
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34501 msgid "Index Entry|d"
34502 msgstr "Heslo registra|e"
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34506 msgid "Index: %1$s"
34507 msgstr "Register(%1$s)"
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34511 msgid "Index Entry (%1$s)"
34512 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34515 msgid "No Citation in Scope!"
34516 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34520 msgid "No citations selected!"
34521 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34524 msgid "All authors|h"
34525 msgstr "Každý autor|K"
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34528 msgid "Force upper case|u"
34529 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34532 msgid "No Text Field in Scope!"
34533 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34541 msgid "Caption (%1$s)"
34542 msgstr "Popis (%1$s)"
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34545 msgid "No Quote in Scope!"
34546 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34551 msgid "%1$s (dynamic)"
34552 msgstr "%1$s (dynamická)"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34556 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34557 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34560 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34564 msgid "static[[Quotes]]"
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34569 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34570 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34574 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34575 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34579 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34580 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34583 msgid "Change Style|y"
34584 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34588 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34589 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34593 msgid "Separated %1$s Above"
34594 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34599 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34600 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34605 msgid "Separated %1$s Below"
34606 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34610 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34611 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34615 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34616 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34620 msgid "Export [%1$s]|E"
34621 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34624 msgid "No Action Defined!"
34625 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34627 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34631 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34633 msgid "Export %1$s"
34634 msgstr "Exportovať %1$s"
34636 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34638 msgid "Import %1$s"
34639 msgstr "Importovať %1$s"
34641 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34643 msgid "Update %1$s"
34644 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34646 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34649 msgstr "Zobraziť %1$s"
34651 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34655 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34657 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34660 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34663 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34664 msgid "Could not update TeX information"
34665 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34669 msgid "The script `%1$s' failed."
34670 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34672 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34674 msgstr "Všetky súbory "
34676 #: src/insets/Inset.cpp:89
34677 msgid "Bibliography Entry"
34678 msgstr "Zápis do bibliografie"
34680 #: src/insets/Inset.cpp:95
34682 msgstr "Plávajúci objekt"
34684 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34688 #: src/insets/Inset.cpp:115
34689 msgid "Horizontal Space"
34690 msgstr "Horizontálna medzera"
34692 #: src/insets/Inset.cpp:164
34693 msgid "Horizontal Math Space"
34694 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34696 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34697 msgid "Unknown Argument"
34698 msgstr "Neznámy argument"
34700 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34701 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34702 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34705 msgid "Keys must be unique!"
34706 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34711 "The key %1$s already exists,\n"
34712 "it will be changed to %2$s."
34714 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34715 "bude zmenený na %2$s."
34717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34720 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34721 "If you proceed, all of them will be opened."
34723 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34724 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34727 msgid "Open Databases?"
34728 msgstr "Otvoriť databázy?"
34730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34732 msgstr "&Pokračovať"
34734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34735 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34736 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34739 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34740 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34747 msgid "Style File:"
34748 msgstr "Súbor so štýlom:"
34750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34755 msgid "included in TOC"
34756 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34760 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34761 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34764 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34765 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34770 msgstr "Možnosti: "
34772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34773 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34774 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34779 "BibTeX will be unable to find it."
34781 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34782 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34785 msgid "simple frame"
34786 msgstr "jednoduchý rám"
34788 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34792 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34793 msgid "simple frame, page breaks"
34794 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34796 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34798 msgstr "oválny, tenký"
34800 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34801 msgid "oval, thick"
34802 msgstr "oválny, tučný"
34804 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34805 msgid "drop shadow"
34808 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34809 msgid "shaded background"
34810 msgstr "pozadie tieňované"
34812 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34813 msgid "double frame"
34814 msgstr "dvojitý rám"
34816 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34818 msgid "%1$s (%2$s)"
34819 msgstr "%1$s (%2$s)"
34821 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34824 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34833 msgstr "ne-aktívna"
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34837 msgid "master %1$s, child %2$s"
34838 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34843 "Branch Name: %1$s\n"
34844 "Branch Status: %2$s\n"
34845 "Inset Status: %3$s"
34847 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34848 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34849 "Štatus Vložky: %3$s "
34851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34856 msgid "Branch (child): "
34857 msgstr "Vetva (potomok): "
34859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34860 msgid "Branch (master): "
34861 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34864 msgid "Branch (undefined): "
34865 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34868 msgid "Branch state changes in master document"
34869 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34874 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34875 "sure to save the master."
34877 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34880 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34886 msgid "No bibliography defined!"
34887 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34891 msgid "+ %1$d more entries."
34892 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34895 msgid "LaTeX Command: "
34896 msgstr "LaTeX príkaz: "
34898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34899 msgid "InsetCommand Error: "
34900 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34903 msgid "Incompatible command name."
34904 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34907 msgid "InsetCommandParams Error: "
34908 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34911 msgid "InsetCommandParams: "
34912 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34915 msgid "Unknown parameter name: "
34916 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34920 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34923 msgid "Uncodable characters"
34924 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34929 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34930 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34933 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34934 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34938 msgid "Uncodable characters in inset"
34939 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34944 "The following characters in one of the insets are\n"
34945 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34946 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34948 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34949 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34950 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34953 msgid "Set counter to ..."
34954 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34957 msgid "Increase counter by ..."
34958 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34961 msgid "Reset counter to 0"
34962 msgstr "Vynulovať čítač"
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34965 msgid "Save current counter value"
34966 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34968 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34969 msgid "Restore saved counter value"
34970 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34973 msgid "Roman Uppercase"
34974 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34977 msgid "Roman Lowercase"
34978 msgstr "Rímske malé číslovky"
34980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34981 msgid "Uppercase Letter"
34982 msgstr "Veľké litery"
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34985 msgid "Lowercase Letter"
34986 msgstr "Malé litery"
34988 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34989 msgid "Arabic Numeral"
34990 msgstr "Arabské čísla"
34992 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34994 msgid "Counter: Set %1$s"
34995 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34997 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34999 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35000 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
35004 msgid "Counter: Add to %1$s"
35005 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35009 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35010 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35012 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
35014 msgid "Counter: Reset %1$s"
35015 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35017 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
35019 msgid "Reset value of counter %1$s"
35020 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
35024 msgid "Counter: Save %1$s"
35025 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35027 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
35029 msgid "Save value of counter %1$s"
35030 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35032 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
35034 msgid "Counter: Restore %1$s"
35035 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35037 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
35039 msgid "Restore value of counter %1$s"
35040 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35042 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35044 msgid "External template %1$s is not installed"
35045 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35050 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35054 msgstr "plávajúci objekt"
35056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35058 msgstr "plávajúci objekt: "
35060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35062 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35065 msgid " (sideways)"
35068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35070 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35074 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35075 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35079 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35084 "Could not copy the file\n"
35086 "into the temporary directory."
35088 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35090 "do pomocného adresára."
35092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35095 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35100 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35101 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35102 "You need to adapt either the encoding or the path."
35104 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35105 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35106 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35110 msgid "Graphics file: %1$s"
35111 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35114 msgid "Hyperlink: "
35115 msgstr "Hyperlinka: "
35117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35132 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35135 msgid "FILE MISSING:"
35136 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35139 msgid "Include (excluded)"
35140 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35147 " has attempted to include itself.\n"
35148 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35150 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35152 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35155 msgid "Recursive Include"
35156 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35159 msgid "No file name specified"
35160 msgstr "Chýba meno súboru"
35162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35164 "An included file name is empty.\n"
35165 "Ignoring Inclusion"
35167 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35168 "Vloženie sa ignoruje"
35170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35171 msgid "Included file not found"
35172 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35177 "The included file\n"
35179 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35183 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35188 "Could not load included file\n"
35190 "Please, check whether it actually exists."
35192 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35194 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35204 "Included file `%1$s'\n"
35205 "has textclass `%2$s'\n"
35206 "while parent file has textclass `%3$s'."
35208 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35209 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35210 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35213 msgid "Different textclasses"
35214 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35219 "Included file `%1$s'\n"
35220 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35221 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35223 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35224 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35225 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35228 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35229 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35234 "Included file `%1$s'\n"
35235 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35236 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35238 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35239 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35240 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35243 msgid "Different LaTeX input encodings"
35244 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35249 "Included file `%1$s'\n"
35250 "uses module `%2$s'\n"
35251 "which is not used in parent file."
35253 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35254 "používa modul `%2$s',\n"
35255 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35258 msgid "Module not found"
35259 msgstr "Modul nenájdený"
35261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35264 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35265 " LaTeX export is probably incomplete."
35267 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35268 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35271 msgid "Unsupported Inclusion"
35272 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35278 "Offending file:\n"
35281 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35282 "Problematický súbor:\n"
35285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35286 msgid "Index sorting failed"
35287 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35292 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35293 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35294 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35295 "explained in the User Guide."
35297 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35298 "so záznamom '%1$s'.\n"
35299 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35300 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35303 msgid "Index Entry"
35304 msgstr "Zápis v registre"
35306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35307 msgid "Unknown index type!"
35308 msgstr "Neznámy typ registra!"
35310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35311 msgid "All indexes"
35312 msgstr "Všetky registre"
35314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35316 msgstr "Pod-register"
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35319 msgid "No long date format (language unknown)!"
35320 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35323 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35324 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35327 msgid "No short date format (language unknown)!"
35328 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35331 msgid "Please select a valid type!"
35332 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35335 msgid "File name (with extension)"
35336 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35339 msgid "File name (without extension)"
35340 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35344 msgstr "Cesta súboru"
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35347 msgid "Used text class"
35348 msgstr "Použitá trieda textu"
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35351 msgid "No version control!"
35352 msgstr "Bez správy verzií!"
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35355 msgid "Revision[[Version Control]]"
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35359 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35360 msgstr "Skrátená revízia"
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35363 msgid "Tree revision"
35364 msgstr "Revízia stromu"
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35367 msgid "Time[[of day]]"
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35371 msgid "LyX version"
35372 msgstr "Verzia LyXu"
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35375 msgid "LyX layout format"
35376 msgstr "Schéma formátu LyX"
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35379 msgid "Invalid information inset"
35380 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35384 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35385 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35389 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35390 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35394 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35395 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35399 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35400 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35404 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35405 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35409 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35410 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35414 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35415 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35419 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35420 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35423 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35424 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35427 msgid "The name of this file (without extension)"
35428 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35431 msgid "The path where this file is saved"
35432 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35435 msgid "The class this document uses"
35436 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35439 msgid "Version control revision"
35440 msgstr "Revízia správy verzií"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35443 msgid "Version control abbreviated revision"
35444 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35447 msgid "Version control tree revision"
35448 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35451 msgid "Version control author"
35452 msgstr "Autor správy verzií"
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35455 msgid "Version control date"
35456 msgstr "Dátum správy verzií"
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35459 msgid "Version control time"
35460 msgstr "Čas správy verzií"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35463 msgid "The current LyX version"
35464 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35467 msgid "The current LyX layout format"
35468 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35471 msgid "The current date"
35472 msgstr "Aktuálny dátum"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35475 msgid "The date of last save"
35476 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35479 msgid "A static date"
35480 msgstr "Nemenný dátum"
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35483 msgid "The current time"
35484 msgstr "Aktuálny čas"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35487 msgid "The time of last save"
35488 msgstr "Čas posledného uloženia"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35491 msgid "A static time"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35495 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35496 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35499 msgid "Unknown Info!"
35500 msgstr "Neznáme info!"
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35504 msgid "Unknown action %1$s"
35505 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35510 msgstr "nedefinované"
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35513 msgid "Return[[Key]]"
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35541 msgid "Control[[Key]]"
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35545 msgid "Command[[Key]]"
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35549 msgid "Option[[Key]]"
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35553 msgid "Delete[[Key]]"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35566 msgstr "nenastavené"
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35578 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35579 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35583 msgid "No menu entry for action %1$s"
35584 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35588 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35589 msgstr "%1$s neznámy"
35591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35592 msgid "Label names must be unique!"
35593 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35598 "The label %1$s already exists,\n"
35599 "it will be changed to %2$s."
35601 "Značka %1$s už existuje,\n"
35602 "bude premenované na %2$s."
35604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35605 msgid "DUPLICATE: "
35606 msgstr "DUPLIKÁT: "
35608 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35609 msgid "Horizontal line"
35610 msgstr "Horizontálna línia"
35612 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35613 msgid "no more lstline delimiters available"
35614 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35616 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35617 msgid "Running out of delimiters"
35618 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35620 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35622 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35623 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35624 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35625 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35626 "must investigate!"
35628 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35629 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35630 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35632 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35634 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35635 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35636 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35638 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35641 "The following characters in one of the program listings are\n"
35642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35644 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35645 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35646 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35649 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35650 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35652 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35653 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35654 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35655 "sa to možno zlepší."
35657 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35660 "The following characters in one of the program listings are\n"
35661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35664 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35665 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35669 msgid "A value is expected."
35670 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35679 msgid "Unbalanced braces!"
35680 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35683 msgid "Please specify true or false."
35684 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35687 msgid "Only true or false is allowed."
35688 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35691 msgid "Please specify an integer value."
35692 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35695 msgid "An integer is expected."
35696 msgstr "Očakáva sa číslo."
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35699 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35700 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35703 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35704 msgstr "Neplatná dĺžka."
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35708 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35709 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35712 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35713 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35717 msgid "Please specify one of %1$s."
35718 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35722 msgid "Try one of %1$s."
35723 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35727 msgid "I guess you mean %1$s."
35728 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35732 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35733 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35737 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35738 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35742 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35744 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35748 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35749 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35753 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35757 "podmnožinu z trblTRBL"
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35761 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35762 "right, bottom left and top left corner."
35764 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35765 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35768 msgid "Previously defined color name as a string"
35769 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35772 msgid "Enter something like \\color{white}"
35773 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35776 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35777 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35781 msgid "auto, last or a number"
35782 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35789 "defining a listing inset)"
35791 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35792 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35793 "definícii výpisu programu)"
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35802 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35803 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35804 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35807 msgid "default: _minted-<jobname>"
35808 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35811 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35812 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35815 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35816 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35819 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35820 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35823 msgid "A latex name such as \\small"
35824 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35827 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35828 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35831 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35832 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35836 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35837 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35838 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35840 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35841 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35842 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35845 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35846 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35849 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35850 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35853 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35854 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35857 msgid "For PHP only"
35858 msgstr "Len pre PHP"
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35861 msgid "The style used by Pygments"
35862 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35865 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35866 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35870 msgid "Enables latex code in comments"
35871 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35875 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35880 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35885 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35889 msgid "Parameter %1$s: "
35890 msgstr "Parameter %1$s: "
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35894 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35895 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35899 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35900 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35904 msgstr "Nová stránka"
35906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35908 msgstr "Zalomenie strany"
35910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35912 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35915 msgid "Clear Double Page"
35916 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35923 msgid "Nomenclature Symbol: "
35924 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35927 msgid "Description: "
35930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35932 msgstr "Triedenie: "
35934 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35964 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35965 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35969 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35970 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35982 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35984 msgstr "NEPLATNÝ: "
35986 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35999 msgid "Page Number"
36000 msgstr "Číslo strany"
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36006 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36007 msgid "Textual Page Number"
36008 msgstr "Strana v textovej forme"
36010 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36012 msgstr "Strana textu: "
36014 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36015 msgid "Standard+Textual Page"
36016 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36018 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36020 msgstr "Ref+Text: "
36022 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36023 msgid "Reference to Name"
36024 msgstr "Referencia na meno"
36026 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36028 msgstr "Meno ref: "
36030 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36032 msgstr "Formátované"
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36038 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36042 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36046 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36048 msgstr "dolný index"
36050 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36051 msgid "superscript"
36052 msgstr "horný index"
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36055 msgid "Protected Space"
36056 msgstr "Chránená medzera"
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36060 msgstr "Quad medzera"
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36063 msgid "Double Quad Space"
36064 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36068 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36072 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36075 msgid "Protected Horizontal Fill"
36076 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36079 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36080 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36083 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36084 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36088 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36092 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36096 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36100 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36104 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36105 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36109 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36110 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36112 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36113 msgid "Unknown TOC type"
36114 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36117 msgid "Change tracking data incomplete"
36118 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36122 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36125 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36129 msgid "Selections not supported."
36130 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36133 msgid "Multi-column in current or destination column."
36134 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36137 msgid "Multi-row in current or destination row."
36138 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36141 msgid "Selection size should match clipboard content."
36142 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36144 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36145 msgid "[contains tracked changes]"
36146 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36150 msgstr "obtekanie: "
36152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36158 msgstr "Neukázané."
36160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36162 msgstr "Načítavam…"
36164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36165 msgid "Converting to loadable format..."
36166 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36169 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36170 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36173 msgid "Scaling etc..."
36174 msgstr "Zmena mierky atď…"
36176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36177 msgid "Ready to display"
36178 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36181 msgid "No file found!"
36182 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36185 msgid "Error converting to loadable format"
36186 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36189 msgid "Error loading file into memory"
36190 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36193 msgid "Error generating the pixmap"
36194 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36198 msgstr "Bez obrázku"
36200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36201 msgid "Preview loading"
36202 msgstr "Nahranie náhľadu"
36204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36205 msgid "Preview ready"
36206 msgstr "Náhľad prichystaný"
36208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36209 msgid "Preview failed"
36210 msgstr "Náhľad zlyhal"
36212 #: src/lengthcommon.cpp:41
36213 msgid "cc[[unit of measure]]"
36216 #: src/lengthcommon.cpp:41
36220 #: src/lengthcommon.cpp:41
36224 #: src/lengthcommon.cpp:42
36228 #: src/lengthcommon.cpp:42
36229 msgid "mu[[unit of measure]]"
36232 #: src/lengthcommon.cpp:42
36236 #: src/lengthcommon.cpp:43
36240 #: src/lengthcommon.cpp:43
36244 #: src/lengthcommon.cpp:43
36245 msgid "Text Width %"
36246 msgstr "Šírka textu %"
36248 #: src/lengthcommon.cpp:44
36249 msgid "Column Width %"
36250 msgstr "Šírka stĺpca %"
36252 #: src/lengthcommon.cpp:44
36253 msgid "Page Width %"
36254 msgstr "Šírka stránky %"
36256 #: src/lengthcommon.cpp:44
36257 msgid "Line Width %"
36258 msgstr "Šírka riadku %"
36260 #: src/lengthcommon.cpp:45
36261 msgid "Text Height %"
36262 msgstr "Výška textu %"
36264 #: src/lengthcommon.cpp:45
36265 msgid "Page Height %"
36266 msgstr "Výška stránky %"
36268 #: src/lengthcommon.cpp:45
36269 msgid "Line Distance %"
36270 msgstr "Odstup riadku %"
36272 #: src/lyxfind.cpp:236
36273 msgid "Search error"
36274 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36276 #: src/lyxfind.cpp:236
36277 msgid "Search string is empty"
36278 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36280 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36282 "End of file reached while searching forward.\n"
36283 "Continue searching from the beginning?"
36285 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36286 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36288 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36290 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36291 "Continue searching from the end?"
36293 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36294 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36296 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36297 msgid "String not found."
36298 msgstr "Reťazec nenájdený."
36300 #: src/lyxfind.cpp:508
36301 msgid "String found."
36302 msgstr "Reťazec nájdený."
36304 #: src/lyxfind.cpp:510
36305 msgid "String has been replaced."
36306 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36308 #: src/lyxfind.cpp:513
36310 msgid "%1$d strings have been replaced."
36311 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36313 #: src/lyxfind.cpp:3671
36314 msgid "Invalid regular expression!"
36315 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36317 #: src/lyxfind.cpp:3680
36318 msgid "One match has been replaced."
36319 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36321 #: src/lyxfind.cpp:3683
36322 msgid "Two matches have been replaced."
36323 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36325 #: src/lyxfind.cpp:3686
36327 msgid "%1$d matches have been replaced."
36328 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36330 #: src/lyxfind.cpp:3692
36331 msgid "Match not found."
36332 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36334 #: src/lyxfind.cpp:3698
36335 msgid "Match has been replaced."
36336 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36338 #: src/lyxfind.cpp:3700
36339 msgid "Match found."
36340 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36343 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36345 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36346 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36348 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36351 msgstr "Rámik: %1$s"
36353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36356 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36361 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36363 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36365 msgid "Color: %1$s"
36366 msgstr "Farba: %1$s"
36368 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36370 msgid "Decoration: %1$s"
36371 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36373 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36375 msgid "Environment: %1$s"
36376 msgstr "Prostredie: %1$s"
36378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36379 msgid "Cursor not in table"
36380 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36383 msgid "Only one row"
36384 msgstr "Len jeden riadok"
36386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36387 msgid "Only one column"
36388 msgstr "Len jeden stĺpec"
36390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36391 msgid "No hline to delete"
36392 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36395 msgid "No vline to delete"
36396 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36400 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36401 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36409 msgid "Bad math environment"
36410 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36414 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36415 "Change the math formula type and try again."
36417 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36418 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36426 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36427 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36431 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36432 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36434 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36436 msgid "Macro: %1$s"
36437 msgstr "Makro: %1$s"
36439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36443 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36445 msgstr "mat. makro"
36447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36449 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36450 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36454 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36455 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36458 msgid "create new math text environment ($...$)"
36459 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36462 msgid "entered math text mode (textrm)"
36463 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36466 msgid "Regular expression editor mode"
36467 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36470 msgid "Standard[[mathref]]"
36471 msgstr "Štandardné"
36473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36475 msgstr "Pekný odkaz"
36477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36478 msgid "FormatRef: "
36479 msgstr "FormatRef: "
36481 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36484 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36486 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36488 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36489 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36491 #: src/output.cpp:37
36494 "Could not open the specified document\n"
36497 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36500 #: src/output_latex.cpp:1532
36501 msgid "Error in latexParagraphs"
36502 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36504 #: src/output_latex.cpp:1533
36507 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36508 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36510 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36511 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36513 #: src/output_plaintext.cpp:144
36517 #: src/output_plaintext.cpp:156
36518 msgid "References: "
36519 msgstr "Referencie: "
36521 #: src/support/Package.cpp:169
36522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36523 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36525 #: src/support/Package.cpp:173
36529 #: src/support/Package.cpp:528
36530 msgid "LyX binary not found"
36531 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36533 #: src/support/Package.cpp:529
36536 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36538 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36541 #: src/support/Package.cpp:648
36544 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36546 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36547 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36549 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36551 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36552 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36554 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36555 msgid "File not found"
36556 msgstr "Súbor nenájdený"
36558 #: src/support/Package.cpp:718
36561 "Invalid %1$s switch.\n"
36562 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36564 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36565 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36567 #: src/support/Package.cpp:745
36570 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36571 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36573 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36574 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36576 #: src/support/Package.cpp:769
36579 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36580 "%2$s is not a directory."
36582 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36583 "%2$s nie je adresár."
36585 #: src/support/Package.cpp:771
36586 msgid "Directory not found"
36587 msgstr "Adresár nenájdený"
36589 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36594 "has not yet completed.\n"
36596 "Do you want to stop it?"
36600 "ešte nedokončil.\n"
36602 "Chcete ho zastaviť ?"
36604 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36605 msgid "Stop command?"
36606 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36608 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36612 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36613 msgid "Let it &run"
36614 msgstr "Nech &beží ďalej"
36616 #: src/support/debug.cpp:41
36617 msgid "No debugging messages"
36618 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36620 #: src/support/debug.cpp:42
36621 msgid "General information"
36622 msgstr "Všeobecné informácie"
36624 #: src/support/debug.cpp:43
36625 msgid "Program initialisation"
36626 msgstr "Inicializácia programu"
36628 #: src/support/debug.cpp:44
36629 msgid "Keyboard events handling"
36630 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36632 #: src/support/debug.cpp:45
36633 msgid "GUI handling"
36634 msgstr "Spravovanie GUI"
36636 #: src/support/debug.cpp:46
36637 msgid "Lyxlex grammar parser"
36638 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36640 #: src/support/debug.cpp:47
36641 msgid "Configuration files reading"
36642 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36644 #: src/support/debug.cpp:48
36645 msgid "Custom keyboard definition"
36646 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36648 #: src/support/debug.cpp:49
36649 msgid "LaTeX generation/execution"
36650 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36652 #: src/support/debug.cpp:50
36653 msgid "Math editor"
36654 msgstr "Editor matematiky"
36656 #: src/support/debug.cpp:51
36657 msgid "Font handling"
36658 msgstr "Manipulácia s písmom"
36660 #: src/support/debug.cpp:52
36661 msgid "Textclass files reading"
36662 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36664 #: src/support/debug.cpp:53
36665 msgid "Version control"
36666 msgstr "Správa verzií"
36668 #: src/support/debug.cpp:54
36669 msgid "External control interface"
36670 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36672 #: src/support/debug.cpp:55
36673 msgid "Undo/Redo mechanism"
36674 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36676 #: src/support/debug.cpp:56
36677 msgid "User commands"
36678 msgstr "Používateľské príkazy"
36680 #: src/support/debug.cpp:57
36681 msgid "The LyX Lexer"
36684 #: src/support/debug.cpp:58
36685 msgid "Dependency information"
36686 msgstr "Informácie o závislostiach"
36688 #: src/support/debug.cpp:59
36690 msgstr "LyX vložky"
36692 #: src/support/debug.cpp:60
36693 msgid "Files used by LyX"
36694 msgstr "Súbory používané LyXom"
36696 #: src/support/debug.cpp:61
36697 msgid "Workarea events"
36698 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36700 #: src/support/debug.cpp:62
36701 msgid "Clipboard handling"
36702 msgstr "Obsluha schránky"
36704 #: src/support/debug.cpp:63
36705 msgid "Graphics conversion and loading"
36706 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36708 #: src/support/debug.cpp:64
36709 msgid "Change tracking"
36710 msgstr "Sledovať zmeny"
36712 #: src/support/debug.cpp:65
36713 msgid "External template/inset messages"
36714 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36716 #: src/support/debug.cpp:66
36717 msgid "RowPainter profiling"
36718 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36720 #: src/support/debug.cpp:67
36721 msgid "Scrolling debugging"
36722 msgstr "Ladenie rolovania"
36724 #: src/support/debug.cpp:68
36725 msgid "Math macros"
36726 msgstr "Mat. makrá"
36728 #: src/support/debug.cpp:69
36732 #: src/support/debug.cpp:70
36733 msgid "Locale/Internationalisation"
36734 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36736 #: src/support/debug.cpp:71
36737 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36738 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36740 #: src/support/debug.cpp:72
36741 msgid "Find and replace mechanism"
36742 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36744 #: src/support/debug.cpp:73
36745 msgid "Developers' general debug messages"
36746 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36748 #: src/support/debug.cpp:74
36749 msgid "All debugging messages"
36750 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36752 #: src/support/debug.cpp:153
36754 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36755 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36757 #: src/support/lassert.cpp:60
36760 "Assertion %1$s violated in\n"
36761 "file: %2$s, line: %3$s"
36763 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36764 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36766 #: src/support/lassert.cpp:70
36768 "It should be safe to continue, but you\n"
36769 "may wish to save your work and restart LyX."
36771 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36772 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36774 #: src/support/lassert.cpp:73
36776 msgstr "Varovanie!"
36778 #: src/support/lassert.cpp:80
36780 "There has been an error with this document.\n"
36781 "LyX will attempt to close it safely."
36783 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36784 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36786 #: src/support/lassert.cpp:83
36787 msgid "Buffer Error!"
36788 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36790 #: src/support/lassert.cpp:90
36792 "LyX has encountered an application error\n"
36793 "and will now shut down."
36795 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36796 "a ukončí prevádzku."
36798 #: src/support/lassert.cpp:93
36799 msgid "Fatal Exception!"
36800 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36802 #: src/support/os_win32.cpp:492
36803 msgid "System file not found"
36804 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36806 #: src/support/os_win32.cpp:493
36808 "Unable to load shfolder.dll\n"
36811 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36812 "Prosím inštalujte."
36814 #: src/support/os_win32.cpp:498
36815 msgid "System function not found"
36816 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36818 #: src/support/os_win32.cpp:499
36820 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36821 "Don't know how to proceed. Sorry."
36823 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36824 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36826 #: src/support/userinfo.cpp:45
36827 msgid "Unknown user"
36828 msgstr "Neznámy používateľ"
36830 #~ msgid "Value &Type:"
36831 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36834 #~ msgstr "Pridať k"
36840 #~ msgstr "Obnoviť"
36843 #~ msgstr "Hodnota"
36845 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36846 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36848 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36849 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36851 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36852 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36854 #~ msgid "Autosave failed!"
36855 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36857 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36858 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36861 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36862 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36864 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36865 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36868 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36869 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36872 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36873 #~ "\"move backwards\""
36875 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36876 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36879 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36882 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36883 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36885 #~ msgid "Auto &begin"
36886 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36888 #~ msgid "Auto &end"
36889 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36891 #~ msgid "Cursor movement:"
36892 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36894 #~ msgid "Verbatim Input"
36895 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36897 #~ msgid "Verbatim Input*"
36898 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36900 #~ msgid "Do not load inputenc"
36901 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36903 #~ msgid "utf8 (default)"
36904 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36906 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36907 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36909 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36910 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36912 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36913 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36915 #~ msgid "legacy language default"
36916 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36918 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36919 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36922 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36924 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36926 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36927 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36929 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36930 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36932 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36933 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36935 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36936 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36938 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36939 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36941 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36942 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36944 #~ msgid "List / TOC|s"
36945 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36947 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36948 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36950 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36951 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36953 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36954 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36956 #~ msgid "Theorems"
36957 #~ msgstr "Teorémy"
36959 #~ msgid "Soul Text Markup"
36960 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36963 #~ msgstr "Upraviť"
36968 #~ msgid "Templates"
36969 #~ msgstr "Šablóny"
36971 #~ msgid "Key Binding Files"
36972 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36974 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36976 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36979 #~ msgid "Press button to check validity..."
36980 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36982 #~ msgid "Set top line"
36983 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36985 #~ msgid "Set bottom line"
36986 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36988 #~ msgid "Set left line"
36989 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36991 #~ msgid "Character set"
36992 #~ msgstr "Znaková sada"
36997 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36998 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37001 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37002 #~ "quality of fonts"
37003 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37005 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37006 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37009 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37011 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37012 #~ "na Mac-u a Windows."
37014 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37015 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37020 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37021 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37026 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37027 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37030 #~ msgstr "Označiť"
37033 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37035 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37038 #~ msgid "Store FEN"
37039 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37041 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37042 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37044 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37045 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37047 #~ msgid "RestoreChessboard"
37048 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37050 #~ msgid "Restore FEN"
37051 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37053 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37054 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37056 #~ msgid "&Date format:"
37057 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37059 #~ msgid "Date format for strftime output"
37060 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37063 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37064 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37066 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37067 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37070 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37075 #~ msgid "File name"
37076 #~ msgstr "Názov súboru"
37079 #~ msgstr "Trieda|T"
37081 #~ msgid "Document Info|D"
37082 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37084 #~ msgid "File Revision|R"
37085 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37087 #~ msgid "Info Inset Settings"
37088 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37090 #~ msgid "LyX Version|X"
37091 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37094 #~ msgstr "Cesty|C"
37096 #~ msgid "Revision Author|A"
37097 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37099 #~ msgid "Revision Date|D"
37100 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37102 #~ msgid "Revision Time|i"
37103 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37105 #~ msgid "Tree Revision|T"
37106 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37108 #~ msgid "Information Name:"
37109 #~ msgstr "Meno informácie:"
37112 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37115 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37118 #~ msgid "Information"
37119 #~ msgstr "Informácia"
37122 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37123 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37125 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37126 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37129 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37130 #~ "available, the respective version control information is output."
37132 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37133 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37135 #~ msgid "Information Type"
37136 #~ msgstr "Typ informácie"
37138 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37139 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37141 #~ msgid "EndFrontmatter"
37142 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37144 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37145 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37147 #~ msgid "Begin frontmatter"
37148 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37150 #~ msgid "End frontmatter"
37151 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37153 #~ msgid "&Restore"
37154 #~ msgstr "O&bnoviť"
37156 #~ msgid "Insert the delimiters"
37157 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37159 #~ msgid "&Placement:"
37160 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37162 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37163 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37165 #~ msgid "Close this dialog"
37166 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37168 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37169 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37171 #~ msgid "Push new inset into the document"
37172 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37175 #~ msgstr "Na &stred"
37177 #~ msgid "&Phantom"
37178 #~ msgstr "&Fantóm"
37181 #~ msgstr "Vlož&iť"
37183 #~ msgid "Forma&t:"
37184 #~ msgstr "&Formát:"
37187 #~ msgstr "&Použiť"
37189 #~ msgid "Da&tabases"
37190 #~ msgstr "Databáz&y"
37192 #~ msgid "Class default"
37193 #~ msgstr "Triedny štandard"
37195 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37196 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37198 #~ msgid "Capitalize|a"
37199 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37201 #~ msgid "Float Placement"
37202 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37204 #~ msgid "Use &default placement"
37205 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37207 #~ msgid "Character Styles"
37208 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37210 #~ msgid "Text Style|x"
37211 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37213 #~ msgid "Text Style|T"
37214 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37216 #~ msgid "Apply last"
37217 #~ msgstr "Použiť posledné"
37219 #~ msgid "Text style"
37220 #~ msgstr "Štýl textu"
37222 #~ msgid "Text Style"
37223 #~ msgstr "Štýl Textu"
37225 #~ msgid "Other font settings"
37226 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37228 #~ msgid "No color"
37229 #~ msgstr "Bez farby"
37232 #~ msgstr "Rô&zne:"
37234 #~ msgid "&Toggle all"
37235 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37237 #~ msgid "Always Toggled"
37238 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37240 #~ msgid "Cross out"
37241 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37243 #~ msgid "Double underbar"
37244 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37246 #~ msgid "Never Toggled"
37247 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37249 #~ msgid "Strike out"
37250 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37252 #~ msgid "Underbar"
37253 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37255 #~ msgid "Wavy underbar"
37256 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37258 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37259 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37261 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37262 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37264 #~ msgid "Nothing to index!"
37265 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37268 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37271 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37274 #~ msgid "None (no fontenc)"
37275 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37278 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37279 #~ "recommended for non-English languages."
37281 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37282 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37284 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37285 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37287 #~ msgid "C&aption:"
37288 #~ msgstr "Pop&is:"
37291 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37293 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37294 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37296 #~ msgid "for this version of LyX."
37297 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37300 #~ msgstr " a kol."
37302 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37305 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37308 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37326 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37327 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37329 #~ msgid "Use &minted"
37330 #~ msgstr "Použiť minted"
37332 #~ msgid "Number floats by chapter"
37333 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37335 #~ msgid "Number floats by section"
37336 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37338 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37339 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37341 #~ msgid "Minted Source Code"
37342 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37345 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37346 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37347 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37348 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37349 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37351 #~ "Example options:\n"
37352 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37353 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37354 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37356 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37357 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37358 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37359 #~ "for further options and details.\n"
37361 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37362 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37363 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37364 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37365 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37367 #~ "Príkladné voľby:\n"
37368 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37369 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37370 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37372 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37373 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37374 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37375 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37378 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37379 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37380 #~ "language not offered there."
37382 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37383 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37384 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37387 #~ "An Inkscape figure.\n"
37388 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37389 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37390 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37391 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37392 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37393 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37395 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37396 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37397 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37398 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37399 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37400 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37402 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37403 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37405 #~ msgid "Two-column table"
37406 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37408 #~ msgid "Two-column figure"
37409 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37411 #~ msgid "&Zoom %:"
37412 #~ msgstr "&Lupa %:"
37414 #~ msgid "Number formulas:"
37415 #~ msgstr "Číselné znaky"
37420 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37421 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37423 #~ msgid "Missing included file"
37424 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37426 #~ msgid "Included in TOC"
37427 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37436 #~ msgstr "&E-mail"
37441 #~ msgid "&Description:"
37445 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37446 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37449 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37450 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37454 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37455 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37458 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37459 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37463 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37464 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37465 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37466 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37467 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37468 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37469 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37470 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37471 #~ "for some features."
37473 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37474 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37475 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37476 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37477 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37478 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37479 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37480 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37482 #~ msgid "External material"
37483 #~ msgstr "Externý materiál"
37485 #~ msgid "Sty&le engine:"
37486 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37491 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37492 #~ msgstr "&Generátor:"
37494 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37495 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37497 #~ msgid "&Default (numerical)"
37498 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37501 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37502 #~ "parameters in document class options."
37504 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37505 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37507 #~ msgid "Natbib &style:"
37508 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37510 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37511 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37513 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37514 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37516 #~ msgid "Databa&ses"
37517 #~ msgstr "&Databázy"
37519 #~ msgid "Default (basic)"
37520 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37522 #~ msgid "Citation engine"
37523 #~ msgstr "Správa citácie"
37525 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37526 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37528 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37529 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37532 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37534 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37535 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37537 #~ msgid "Single Quote|S"
37538 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37540 #~ msgid "``text''"
37543 #~ msgid "''text''"
37546 #~ msgid ",,text``"
37549 #~ msgid ",,text''"
37552 #~ msgid "<<text>>"
37555 #~ msgid ">>text<<"
37558 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37559 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37564 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37566 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37570 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37572 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37575 #~ msgid "Character: "
37578 #~ msgid "Code Point: "
37579 #~ msgstr "Kódový bod: "
37581 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37582 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37584 #~ msgid "frame of button"
37585 #~ msgstr "rám tlačidla"
37587 #~ msgid "Global Default"
37588 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37590 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37591 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37594 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37595 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37596 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37598 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37599 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37600 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37602 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37603 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37604 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37606 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37607 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37608 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37611 #~ msgid "Example:"
37612 #~ msgstr "Príklad:"
37614 #~ msgid "Examples:"
37615 #~ msgstr "Príklady:"
37617 #~ msgid "Subexample:"
37618 #~ msgstr "Podpríklad:"
37620 #~ msgid "Source Pane|S"
37621 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37623 #~ msgid "LaTeX Source"
37624 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37626 #~ msgid "DocBook Source"
37627 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37629 #~ msgid "Literate Source"
37630 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37632 #~ msgid "La&bels in:"
37633 #~ msgstr "&Značky v:"
37635 #~ msgid "&References"
37636 #~ msgstr "&Referencie"
37638 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37639 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37642 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37643 #~ "sensitive option is checked)"
37645 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37646 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37649 #~ msgstr "&Triediť"
37651 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37652 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37654 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37655 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37657 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37658 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37660 #~ msgid "Jump back"
37661 #~ msgstr "Skok späť"
37663 #~ msgid "Jump to label"
37664 #~ msgstr "Skok na značku"
37666 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37667 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37669 #~ msgid "Text to place before citation"
37670 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37672 #~ msgid "Text to place after citation"
37673 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37675 #~ msgid "Force upper case in citation"
37676 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37678 #~ msgid "List all authors"
37679 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37681 #~ msgid "Filter available"
37682 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37684 #~ msgid "Enter the text to search for"
37685 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37687 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37688 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37690 #~ msgid "&Search Citation"
37691 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37693 #~ msgid "Searc&h:"
37694 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37696 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37698 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37701 #~ msgstr "Hľada&j"
37703 #~ msgid "Search &field:"
37704 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37706 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37707 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37709 #~ msgid "For&matting"
37710 #~ msgstr "&Formátovanie"
37712 #~ msgid "&Full author list"
37713 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37715 #~ msgid " (version control, locking)"
37716 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37718 #~ msgid " (version control)"
37719 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37721 #~ msgid " (changed)"
37722 #~ msgstr " (zmenený)"
37724 #~ msgid " (read only)"
37725 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37727 #~ msgid "Export failure"
37728 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37733 #~ msgid "Conversion Failed!"
37734 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37736 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37737 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37739 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37740 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37742 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37743 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37746 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37747 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37748 #~ "Use the OS native format."
37750 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37751 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37752 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37754 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37755 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37757 #~ msgid "Plain text (image)"
37758 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37760 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37761 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37764 #~ "Today's date.\n"
37765 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37767 #~ "Dnešné dátum.\n"
37768 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37770 #~ msgid "date (output)"
37771 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37773 #~ msgid "date command"
37774 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37777 #~ msgstr "Nie def: "
37779 #~ msgid "Change: "
37780 #~ msgstr "Zmena: "
37785 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37786 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37788 #~ msgid "Author running head"
37789 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37791 #~ msgid "Author running head:"
37792 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37794 #~ msgid "Title running head"
37795 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37797 #~ msgid "Title running head:"
37798 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37800 #~ msgid "Keypoints"
37801 #~ msgstr "Klúčové body"
37803 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37804 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37806 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37807 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37809 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37810 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37812 #~ msgid "DVI-PS Options"
37813 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37815 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37816 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37818 #~ msgid "Normal Table|g"
37819 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37821 #~ msgid "Default Style|m"
37822 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37824 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37825 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37827 #~ msgid "&Longtable"
37828 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37830 #~ msgid "Breakable Table|g"
37831 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37833 #~ msgid "Longtable|g"
37834 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37837 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37839 #~ msgid "Top Line|n"
37840 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37842 #~ msgid "Bottom Line|i"
37843 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37845 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37846 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37848 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37849 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37851 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37852 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37854 #~ msgid "Open Navigator..."
37855 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37858 #~ "A bitmap file.\n"
37859 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37860 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37861 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37862 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37863 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37865 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37866 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37867 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37868 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37870 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37871 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37873 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37874 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37876 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37877 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37879 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37880 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37882 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37883 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37886 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37887 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37889 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37890 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37892 #~ msgid "Print document failed"
37893 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37895 #~ msgid "Printer Command Options"
37896 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37898 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37899 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37901 #~ msgid "File ex&tension:"
37902 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37904 #~ msgid "Option used to print to a file."
37905 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37907 #~ msgid "Print to &file:"
37908 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37910 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37911 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37913 #~ msgid "Set &printer:"
37914 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37916 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37917 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37919 #~ msgid "Spool &printer:"
37920 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37923 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37924 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37926 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37927 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37929 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37930 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37932 #~ msgid "Re&verse pages:"
37933 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37935 #~ msgid "&Number of copies:"
37936 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37938 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37939 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37941 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37942 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37944 #~ msgid "Co&llated:"
37945 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37947 #~ msgid "Pa&ge range:"
37948 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37950 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37951 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37953 #~ msgid "&Odd pages:"
37954 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37956 #~ msgid "&Even pages:"
37957 #~ msgstr "&Párne strany:"
37959 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37960 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37962 #~ msgid "E&xtra options:"
37963 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37965 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37966 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37969 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37970 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37971 #~ "your printers."
37973 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37974 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37976 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37977 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37979 #~ msgid "Name of the default printer"
37980 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37982 #~ msgid "Default &printer:"
37983 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37985 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37986 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37991 #~ msgid "Page number to print from"
37992 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37994 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37995 #~ msgstr "&Do strany:"
37997 #~ msgid "Page number to print to"
37998 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38000 #~ msgid "Print all pages"
38001 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38006 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38007 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38009 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38010 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38012 #~ msgid "Print in reverse order"
38013 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38015 #~ msgid "Re&verse order"
38016 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38021 #~ msgid "Number of copies"
38022 #~ msgstr "Počet kópií"
38024 #~ msgid "Collate copies"
38025 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38027 #~ msgid "&Collate"
38028 #~ msgstr "&Usporiadať"
38033 #~ msgid "Print Destination"
38034 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38036 #~ msgid "Send output to the printer"
38037 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38039 #~ msgid "P&rinter:"
38040 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38042 #~ msgid "Send output to the given printer"
38043 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38045 #~ msgid "Send output to a file"
38046 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38048 #~ msgid "Print...|P"
38049 #~ msgstr "Tlač...|T"
38051 #~ msgid "Print document"
38052 #~ msgstr "Tlač dokument"
38054 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38055 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38057 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38058 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38060 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38061 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38063 #~ msgid "Error running external commands."
38064 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38066 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38067 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38069 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38070 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38073 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38074 #~ "environment variable PRINTER."
38076 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38077 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38079 #~ msgid "The option to print only even pages."
38080 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38083 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38084 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38086 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38089 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38090 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38092 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38093 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38095 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38096 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38098 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38099 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38102 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38103 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38104 #~ "and arguments."
38106 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38107 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38110 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38111 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38113 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38114 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38116 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38117 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38119 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38120 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38123 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38126 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38129 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38130 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38133 #~ msgstr "Tlačiareň"
38135 #~ msgid "Print Document"
38136 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38138 #~ msgid "Print to file"
38139 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38141 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38142 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38144 #~ msgid "Standard Code"
38145 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38157 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38159 #~ msgid "Darkgray"
38160 #~ msgstr "Tmavošedá"
38168 #~ msgid "Lightgray"
38169 #~ msgstr "Svetlošedá"
38172 #~ msgstr "Svetlozelená"
38175 #~ msgstr "Purpurová"
38178 #~ msgstr "Olivová"
38181 #~ msgstr "Oranžová"
38187 #~ msgstr "Nachová"
38190 #~ msgstr "Červená"
38193 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38196 #~ msgstr "Fialová"
38204 #~ msgid "Unknown document class"
38205 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38207 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38208 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38210 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38211 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38213 #~ msgid "Included File Invalid"
38214 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38217 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38219 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38221 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38223 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38225 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38226 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38228 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38229 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38232 #~ msgstr "Listiny"
38234 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38235 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38237 #~ msgid "Document &class"
38238 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38240 #~ msgid "Forward search"
38241 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38243 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38244 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38246 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38247 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38250 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38252 #~ msgid "&Vertical factor:"
38253 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38255 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38256 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38258 #~ msgid "Rotation"
38259 #~ msgstr "Notácia"
38261 #~ msgid "&Rotation:"
38262 #~ msgstr "Notácia"
38264 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38265 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38267 #~ msgid "TeX Code|X"
38268 #~ msgstr "TeX Kód"
38271 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38273 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38276 #~ msgid "Enable &RTL support"
38277 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38279 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38281 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38282 #~ "pre text na obrazovke."
38284 #~ msgid "text here"
38285 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38288 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38290 #~ "Even %2$s exists!"
38292 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38294 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38296 #~ msgid "Separator"
38297 #~ msgstr "Oddeľovač"
38299 #~ msgid "--Separator--"
38300 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38302 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38303 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38305 #~ msgid "EndOfSlide"
38306 #~ msgstr "KoniecFólie"
38308 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38309 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38311 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38312 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38314 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38315 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38317 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38318 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38320 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38321 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38326 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38327 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38330 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38332 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38333 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38335 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38336 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38338 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38339 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38341 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38342 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38344 #~ msgid "Split Environment|l"
38345 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38347 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38348 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38353 #~ msgid "report (R Journal)"
38354 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38356 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38357 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38359 #~ msgid "Alternative theorem string"
38360 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38362 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38363 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38365 #~ msgid "Default Format"
38366 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38368 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38369 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38371 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38374 #~ msgid "Multilingual captions"
38375 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38380 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38381 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38383 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38384 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38386 #~ msgid "End Multiple Columns"
38387 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38389 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38390 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38392 #~ msgid "Key Words."
38395 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38396 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38398 #~ msgid "Buffer error"
38399 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38401 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38402 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38404 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38405 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38407 #~ msgid "Invalid cursor!"
38408 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38410 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38411 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38413 #~ msgid "Invalid position."
38414 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38416 #~ msgid "Invalid position"
38417 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38419 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38420 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38422 #~ msgid "Application error."
38423 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38425 #~ msgid "No Gui Application."
38426 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38428 #~ msgid "Package not initialized."
38429 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38431 #~ msgid "Memory problem"
38432 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38437 #~ msgid "Missing filename after format"
38438 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38440 #~ msgid "List of Graphics"
38441 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38443 #~ msgid "List of Equations"
38444 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38446 #~ msgid "List of Footnotes"
38447 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38449 #~ msgid "List of Index Entries"
38450 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38452 #~ msgid "List of Marginal notes"
38453 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38455 #~ msgid "List of Notes"
38456 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38458 #~ msgid "List of Citations"
38459 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38461 #~ msgid "List of Branches"
38462 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38464 #~ msgid "List of Changes"
38465 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38467 #~ msgid "elsewhere"
38470 #~ msgid "BeginFrame"
38471 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38473 #~ msgid "Deprecated Styles"
38474 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38476 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38477 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38479 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38480 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38482 #~ msgid "EndFrame"
38483 #~ msgstr "KoniecRámu"
38485 #~ msgid "Automatic help"
38486 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38489 #~ msgstr "Sedenie"
38491 #~ msgid "Documents"
38492 #~ msgstr "Dokumenty"
38494 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38495 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38497 #~ msgid "Use ams&math package"
38498 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38500 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38501 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38503 #~ msgid "Use amssymb package"
38504 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38506 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38507 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38509 #~ msgid "Use cancel package"
38510 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38512 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38513 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38516 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38517 #~ "for en- and em-dashes"
38519 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38520 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38522 #~ msgid "Use &esint package"
38523 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38525 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38526 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38528 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38529 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38531 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38532 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38534 #~ msgid "Use mathtools package"
38535 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38537 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38538 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38540 #~ msgid "Use mh&chem package"
38541 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38543 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38544 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38546 #~ msgid "Use stackrel package"
38547 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38549 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38550 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38552 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38553 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38555 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38556 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38558 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38559 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38561 #~ msgid "Close Section"
38562 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38565 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38566 #~ "actually to print."
38567 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38569 #~ msgid "Maintext"
38570 #~ msgstr "Hlavný text"
38572 #~ msgid "institute mark"
38573 #~ msgstr "znak inštitútu"
38575 #~ msgid "Make letter title"
38576 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38578 #~ msgid "Settings...|s"
38579 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38581 #~ msgid "Initial Option"
38582 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38584 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38585 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38587 #~ msgid "Settings...|g"
38588 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38590 #~ msgid "AMS arrows"
38591 #~ msgstr "AMS šípky"
38593 #~ msgid "AMS relations"
38594 #~ msgstr "AMS relácie"
38596 #~ msgid "AMS operators"
38597 #~ msgstr "AMS operátory"
38599 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38600 #~ msgstr "AMS rôzne"
38602 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38603 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38605 #~ msgid "AMS Arrows"
38606 #~ msgstr "AMS Šípky"
38608 #~ msgid "AMS Relations"
38609 #~ msgstr "AMS Relácie"
38611 #~ msgid "AMS Operators"
38612 #~ msgstr "AMS Operátory"
38614 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38615 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38617 #~ msgid "Caption: "
38618 #~ msgstr "Popis: "
38620 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38621 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38623 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38624 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38626 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38627 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38629 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38630 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38632 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38633 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38635 #~ msgid "Fig. ---"
38636 #~ msgstr "Obr. ---"
38638 #~ msgid "CenteredCaption"
38639 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38641 #~ msgid "Senseless!"
38642 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38644 #~ msgid "Table Caption"
38645 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38647 #~ msgid "Captionabove"
38648 #~ msgstr "Popis hore"
38650 #~ msgid "Captionbelow"
38651 #~ msgstr "Popis dole"
38653 #~ msgid "Multilingual caption:"
38654 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38656 #~ msgid "article (APA6)"
38657 #~ msgstr "článok (APA6)"
38662 #~ msgid "Mini template for this List"
38663 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38665 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38666 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38668 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38669 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38671 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38672 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38674 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38675 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38677 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38678 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38680 #~ msgid "Noweb Article"
38681 #~ msgstr "Noweb článok"
38683 #~ msgid "Noweb Book"
38684 #~ msgstr "Noweb kniha"
38686 #~ msgid "Noweb Report"
38687 #~ msgstr "Noweb referát"
38689 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38690 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38692 #~ msgid "Footnote Option"
38693 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38695 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38696 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38698 #~ msgid "Optional argument for author"
38699 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38701 #~ msgid "RomanList Option"
38702 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38704 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38705 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38707 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38708 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38710 #~ msgid "Columns Options"
38711 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38713 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38714 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38716 #~ msgid "Institute mark"
38717 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38719 #~ msgid "Appendix Title"
38720 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38722 #~ msgid "Biography Photo"
38723 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38725 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38726 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38728 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38729 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38731 #~ msgid "Entry Option"
38732 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38734 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38735 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38737 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38738 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38741 #~ msgstr "Medzera"
38744 #~ msgstr "Medzera:"
38747 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38749 #~ msgid "Computer:"
38750 #~ msgstr "Počítač:"
38752 # Napríklad krátky titul
38754 #~ msgstr "argument"
38756 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38757 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38759 #~ msgid "Braille Manual|B"
38760 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38762 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38763 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38765 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38766 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38768 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38769 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38771 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38772 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38774 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38775 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38777 #~ msgid "View Outline|u"
38778 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38781 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38783 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38787 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38790 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38794 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38795 #~ "active window: "
38797 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38798 #~ "aktívnom okne: "
38801 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38803 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38806 #~ msgid "%1$s%2$s"
38807 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38809 #~ msgid " (unknown)"
38810 #~ msgstr " (neznáme)"
38812 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38813 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38815 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38816 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38818 #~ msgid "Table w&idth:"
38819 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38821 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38822 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38824 #~ msgid "Rotate table"
38825 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38827 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38828 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38830 #~ msgid "Rotate cell"
38831 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38833 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38834 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38836 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38837 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38839 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38840 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38842 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38843 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38845 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38846 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38848 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38849 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38851 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38852 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38854 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38855 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38857 #~ msgid "Example \\theexample"
38858 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38860 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38861 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38863 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38864 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38866 #~ msgid "Remark \\theremark"
38867 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38869 #~ msgid "Case \\thecase"
38870 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38872 #~ msgid "Question \\thequestion"
38873 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38875 #~ msgid "Note \\thenote"
38876 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38878 #~ msgid "&Output Format:"
38879 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38881 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38882 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38884 #~ msgid "Specify the default paper size."
38885 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38890 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38891 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38893 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38894 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38896 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38897 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38899 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38900 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38905 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38906 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38908 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38909 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38915 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38916 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38918 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38919 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38921 #~ msgid "at Address"
38922 #~ msgstr "na Adrese"
38924 #~ msgid "at address"
38925 #~ msgstr "na adrese"
38927 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38928 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38931 #~ msgstr "Mini obsah"
38933 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38934 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38936 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38937 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38939 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38940 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38942 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38943 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38945 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38946 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38951 #~ msgid "Preface:"
38952 #~ msgstr "Predslov:"
38954 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38955 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38960 #~ msgid "Step \\thestep."
38961 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38963 #~ msgid "Appendices Section"
38964 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38966 #~ msgid "--- Appendices ---"
38967 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38969 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38970 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38973 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38974 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38975 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38977 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38978 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38979 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38981 #~ msgid "List of %1$s"
38982 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38984 #~ msgid "Layout|L"
38987 #~ msgid "Documents|D"
38988 #~ msgstr "Dokumenty"
38990 #~ msgid "New from Template...|T"
38991 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38993 #~ msgid "Revert|R"
38994 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38997 #~ msgstr "Opakovať|O"
39000 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39003 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39005 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39006 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39008 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39009 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39011 #~ msgid "Tabular|T"
39012 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39014 #~ msgid "Thesaurus..."
39015 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39017 #~ msgid "Statistics...|i"
39018 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39020 #~ msgid "Change Tracking|g"
39021 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39023 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39024 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39026 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39027 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39029 #~ msgid "Line Bottom|B"
39030 #~ msgstr "Čiara dole"
39032 #~ msgid "Line Left|L"
39033 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39035 #~ msgid "Line Right|R"
39036 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39038 #~ msgid "Delete Row|w"
39039 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39041 #~ msgid "Copy Row"
39042 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39044 #~ msgid "Swap Rows"
39045 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39047 #~ msgid "Delete Column|D"
39048 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39050 #~ msgid "Copy Column"
39051 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39053 #~ msgid "Swap Columns"
39054 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39056 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39057 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39059 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39060 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39062 #~ msgid "Alignment|A"
39063 #~ msgstr "Zarovnanie"
39065 #~ msgid "Add Row|R"
39066 #~ msgstr "Pridať riadok"
39068 #~ msgid "Add Column|C"
39069 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39071 #~ msgid "Maple, simplify"
39072 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39074 #~ msgid "Maple, factor"
39075 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39077 #~ msgid "Maple, evalm"
39078 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39080 #~ msgid "Maple, evalf"
39081 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39083 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39084 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39086 #~ msgid "Align Environment|A"
39087 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39089 #~ msgid "AlignAt Environment"
39090 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39092 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39093 #~ msgstr "Falign prostredie"
39095 #~ msgid "Multline Environment"
39096 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39098 #~ msgid "Special Character|S"
39099 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39101 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39102 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39104 #~ msgid "Index Entry|I"
39105 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39107 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39108 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39110 #~ msgid "TeX Code|T"
39111 #~ msgstr "TeX Kód"
39113 #~ msgid "Minipage|p"
39114 #~ msgstr "Minipage"
39116 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39117 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39119 #~ msgid "Floats|a"
39120 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39122 #~ msgid "Include File...|d"
39123 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39125 #~ msgid "Insert File|e"
39126 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39128 #~ msgid "External Material...|x"
39129 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39131 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39132 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39134 #~ msgid "Protected Space|r"
39135 #~ msgstr "Chránená medzera"
39137 #~ msgid "Vertical Space..."
39138 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39140 #~ msgid "Line Break|L"
39141 #~ msgstr "Zlom riadku"
39143 #~ msgid "Protected Dash|D"
39144 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39146 #~ msgid "Single Quote|Q"
39147 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39149 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39150 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39152 #~ msgid "Horizontal Line"
39153 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39155 #~ msgid "Font Change|o"
39156 #~ msgstr "Zmena písma"
39158 #~ msgid "Math Normal Font"
39159 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39161 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39162 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39164 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39165 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39167 #~ msgid "Math Roman Family"
39168 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39170 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39171 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39173 #~ msgid "Math Bold Series"
39174 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39176 #~ msgid "Text Normal Font"
39177 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39179 #~ msgid "Floatflt Figure"
39180 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39182 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39183 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39185 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39186 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39188 #~ msgid "Character...|C"
39189 #~ msgstr "Znak..."
39191 #~ msgid "Paragraph...|P"
39192 #~ msgstr "Odstavec..."
39194 #~ msgid "Document...|D"
39195 #~ msgstr "Dokument...|D"
39197 #~ msgid "Tabular...|T"
39198 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39200 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39201 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39203 #~ msgid "Noun Style|N"
39204 #~ msgstr "Štýl Meno"
39206 #~ msgid "Bold Style|B"
39207 #~ msgstr "Tučný štýl"
39209 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39210 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39212 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39213 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39215 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39216 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39218 #~ msgid "Update|U"
39219 #~ msgstr "Aktualizovať"
39221 #~ msgid "TeX Information|X"
39222 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39224 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39225 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39227 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39228 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39230 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39231 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39233 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39234 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39236 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39237 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39239 #~ msgid "Extended Features|E"
39240 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39242 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39243 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39245 #~ msgid "Preferences..."
39246 #~ msgstr "Preferencie..."
39248 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39249 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39251 #~ msgid "Quit LyX"
39252 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39254 #~ msgid "%1$d words checked."
39255 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39257 #~ msgid "One word checked."
39258 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39260 #~ msgid "Spelling check completed"
39261 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39264 #~ msgstr "Základné"
39266 #~ msgid "&Command:"
39267 #~ msgstr "Príkaz:"
39269 #~ msgid "Search text is empty!"
39270 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39272 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39273 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39275 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39276 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39279 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39280 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39281 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39283 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39284 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39285 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39287 #~ msgid "Affilation:"
39288 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39290 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39291 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39293 #~ msgid "greyedout"
39294 #~ msgstr "zosivelé"
39296 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39297 #~ msgstr "Poznámka"
39299 #~ msgid "&Use Defaults"
39300 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39302 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39303 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39305 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39306 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39308 #~ msgid "Open Target...|O"
39309 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39311 #~ msgid "misspelled marking"
39312 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39315 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39316 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39317 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39318 #~ "%[[, %pages%]]}."
39320 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39321 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39322 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39325 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39326 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39328 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39329 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39331 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39332 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39335 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39336 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39338 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39339 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39341 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39342 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39344 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39345 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39347 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39348 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39350 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39351 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39353 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39354 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39356 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39357 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39359 #~ msgid "Use &XeTeX"
39360 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39362 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39363 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39365 #~ msgid "&Use babel"
39366 #~ msgstr "Použiť babel"
39368 #~ msgid "Flex:Institute"
39369 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39371 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39372 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39375 #~ msgstr "náčrtok"
39381 #~ msgstr "grafika"
39383 #~ msgid "Flex:Alert"
39384 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39386 #~ msgid "Flex:Structure"
39387 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39389 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39390 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39392 #~ msgid "Flex:Firstname"
39393 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39395 #~ msgid "Flex:Fname"
39396 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39398 #~ msgid "Flex:Surname"
39399 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39401 #~ msgid "Flex:Filename"
39402 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39404 #~ msgid "Flex:Literal"
39405 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39407 #~ msgid "Flex:Emph"
39408 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39410 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39411 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39413 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39414 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39416 #~ msgid "Flex:Day"
39417 #~ msgstr "Flex:Deň"
39419 #~ msgid "Flex:Month"
39420 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39422 #~ msgid "Flex:Year"
39423 #~ msgstr "Flex:Rok"
39425 #~ msgid "Flex:ISSN"
39426 #~ msgstr "Flex:SSN"
39428 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39429 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39431 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39432 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39434 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39435 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39437 #~ msgid "Flex:Code"
39438 #~ msgstr "Flex:Kód"
39440 #~ msgid "Flex:Keyword"
39441 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39443 #~ msgid "Flex:Street"
39444 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39446 #~ msgid "Flex:City"
39447 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39449 #~ msgid "Flex:State"
39450 #~ msgstr "Flex:Štát"
39452 #~ msgid "Flex:Postcode"
39453 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39455 #~ msgid "Flex:Country"
39456 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39458 #~ msgid "Flex:Directory"
39459 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39461 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39462 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39464 #~ msgid "Note:Note"
39465 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39467 #~ msgid "Note:Greyedout"
39468 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39470 #~ msgid "Box:Shaded"
39471 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39474 #~ msgstr "Obtekanie"
39476 #~ msgid "Info:shortcut"
39477 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39479 #~ msgid "Info:shortcuts"
39480 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39482 #~ msgid "Flex:Endnote"
39483 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39485 #~ msgid "Flex:Initial"
39486 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39488 #~ msgid "Flex:Expression"
39489 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39491 #~ msgid "Flex:Concepts"
39492 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39494 #~ msgid "Flex:Meaning"
39495 #~ msgstr "Flex: Význam"
39497 #~ msgid "Flex:Noun"
39498 #~ msgstr "Flex:Meno"
39500 #~ msgid "Flex:Strong"
39501 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39503 #~ msgid "Noweb literate programming"
39504 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39510 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39512 #~ msgid "file[[scope]]"
39515 #~ msgid "master document[[scope]]"
39516 #~ msgstr "hlavný dokument"
39518 #~ msgid "open files[[scope]]"
39519 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39521 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39522 #~ msgstr "príručiek"
39524 #~ msgid "Keywordsr"
39527 #~ msgid "A&vailable indices:"
39528 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39530 #~ msgid "ACM Article: "
39531 #~ msgstr "ACM Článok: "
39533 #~ msgid "ACM Month: "
39534 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39536 #~ msgid "ACM Number: "
39537 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39539 #~ msgid "ACM Price: "
39540 #~ msgstr "ACM Cena: "
39542 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39543 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39545 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39546 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39548 #~ msgid "Successful "
39549 #~ msgstr "Úspešne "
39554 #~ msgid "All indices"
39555 #~ msgstr "Všetky indexy"
39557 #~ msgid "Cust&om:"
39558 #~ msgstr "Vlastné:"
39561 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39562 #~ "lyx2lyx script."
39564 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39567 #~ "The specified document\n"
39569 #~ "could not be read."
39571 #~ "Požadovaný dokument\n"
39573 #~ "sa nedal čítať."
39575 #~ msgid "Could not read document"
39576 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39578 #~ msgid "Cannot view URL"
39579 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39581 #~ msgid "Hyperlink"
39582 #~ msgstr "Hyperlinka"
39584 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39585 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39587 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39588 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39593 #~ msgid "Value of the line height."
39594 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39596 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39597 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39599 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39600 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39602 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39603 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39605 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39606 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39608 #~ msgid "Element:Firstname"
39609 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39611 #~ msgid "Element:Fname"
39612 #~ msgstr "Element:KMeno"
39614 #~ msgid "Element:Filename"
39615 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39617 #~ msgid "Element:Citation-number"
39618 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39620 #~ msgid "Element:SS-Title"
39621 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39623 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39624 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39626 #~ msgid "Element:Postcode"
39627 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39629 #~ msgid "Element:Directory"
39630 #~ msgstr "Element: Adresár"
39632 #~ msgid "CharStyle"
39633 #~ msgstr "Štýl znaku"
39635 #~ msgid "Custom:Endnote"
39636 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39638 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39639 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39641 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39642 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39644 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39645 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39647 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39648 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39650 #~ msgid "CharStyle:Code"
39651 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39653 #~ msgid "Glossary term"
39656 #~ msgid "Middle|d"
39657 #~ msgstr "Stredné"
39659 #~ msgid "caption frame"
39660 #~ msgstr "popisok (rám)"
39662 #~ msgid "top/bottom line"
39663 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39665 #~ msgid "Decimal point:"
39666 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39668 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39669 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39671 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39672 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39674 #~ msgid "Screen &DPI:"
39675 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39677 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39678 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39680 #~ msgid "Publisher ID"
39681 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39683 #~ msgid "TheoremTemplate"
39684 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39686 #~ msgid "Theorem #:"
39687 #~ msgstr "Teoréma #:"
39689 #~ msgid "Proposition #:"
39690 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39692 #~ msgid "Conjecture #:"
39693 #~ msgstr "Dohad #:"
39695 #~ msgid "Criterion #:"
39696 #~ msgstr "Kritérium #:"
39699 #~ msgstr "Fakt #:"
39701 #~ msgid "Definition #:"
39702 #~ msgstr "Definícia #:"
39704 #~ msgid "Example #:"
39705 #~ msgstr "Príklad #:"
39707 #~ msgid "Condition #:"
39708 #~ msgstr "Podmienka #:"
39710 #~ msgid "Problem #:"
39711 #~ msgstr "Problém #:"
39713 #~ msgid "Exercise #:"
39714 #~ msgstr "Úloha #:"
39716 #~ msgid "Remark #:"
39717 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39719 #~ msgid "Claim #:"
39720 #~ msgstr "Nárok #:"
39723 #~ msgstr "Poznámka #:"
39725 #~ msgid "Notation #:"
39726 #~ msgstr "Notácia #:"
39729 #~ msgstr "Prípad #:"
39731 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39732 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39734 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39735 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39737 #~ msgid "Overwrite all files?"
39738 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39740 #~ msgid "Continue &asking"
39741 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39743 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39744 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39746 #~ msgid "Thin space"
39747 #~ msgstr "Úzka medzera"
39749 #~ msgid "Medium space"
39750 #~ msgstr "Stredná medzera"
39752 #~ msgid "Thick space"
39753 #~ msgstr "Tučná medzera"
39755 #~ msgid "Negative thin space"
39756 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39758 #~ msgid "Negative medium space"
39759 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39761 #~ msgid "Negative thick space"
39762 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39764 #~ msgid "Inter-word space"
39765 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39767 #~ msgid "Date format"
39768 #~ msgstr "Formát dátumu"
39770 #~ msgid "Unknown buffer info"
39771 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39773 #~ msgid "QQuad Space"
39774 #~ msgstr "QQuad medzera"
39776 #~ msgid "Preview\t"
39777 #~ msgstr "Náhľad\t"
39779 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39780 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39782 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39783 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39785 #~ msgid "&Replace with..."
39786 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39791 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39792 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39794 #~ msgid "Pre&vious"
39795 #~ msgstr "Predošlí"
39797 #~ msgid "&Keep case"
39798 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39800 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39801 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39803 #~ msgid "&Find..."
39804 #~ msgstr "Nájsť..."
39806 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39807 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39812 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39813 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39815 #~ msgid "&Previous"
39816 #~ msgstr "&Predošlí"
39822 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39823 #~ "%1$s.layout,\n"
39824 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39825 #~ "class or style file required by it is not\n"
39826 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39827 #~ "for more information.\n"
39829 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39830 #~ "%1$s.layout,\n"
39831 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39832 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39833 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39834 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39836 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39837 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39839 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39840 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39842 #~ msgid "Any &word"
39843 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39846 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39849 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39853 #~ msgstr "&Atrapa"
39856 #~ msgstr "&Nájsť:"
39858 #~ msgid "The Enter key works, too"
39859 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39861 #~ msgid "The delete key works, too"
39862 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39865 #~ msgstr "Z&mazať"
39867 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39868 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39870 #~ msgid "&BibTeX command:"
39871 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39873 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39874 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39876 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39877 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39879 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39880 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39882 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39883 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39885 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39886 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39888 #~ msgid "Use input encod&ing"
39889 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39891 #~ msgid "Jump to the label"
39892 #~ msgstr "Skok na značku"
39894 #~ msgid "Merge cells"
39895 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39904 #~ msgstr "Kód banky"
39909 #~ msgid "Insert|n"
39912 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39913 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39915 #~ msgid "View DVI"
39916 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39918 #~ msgid "Update DVI"
39919 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39921 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39922 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39924 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39925 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39927 #~ msgid "View PostScript"
39928 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39930 #~ msgid "Update PostScript"
39931 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39933 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39934 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39936 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39937 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39939 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39940 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39943 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39944 #~ "You may not have the right languages installed."
39946 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39947 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39950 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39951 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39953 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39954 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39957 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39960 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39963 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39964 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39967 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39968 #~ "encoding `%2$s'."
39970 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39974 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39975 #~ "encoding `%2$s'."
39977 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39981 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39983 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39986 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39987 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39990 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39991 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39992 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39994 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39995 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39996 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39998 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39999 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40001 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40002 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40005 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40009 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40013 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40014 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40017 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40019 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40025 #~ msgid "TeX Code Settings"
40026 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40028 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40029 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40031 #~ msgid "pspell (library)"
40032 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40034 #~ msgid "aspell (library)"
40035 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40037 #~ msgid "Spellchecker error"
40038 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40040 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40041 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40044 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40045 #~ "Maybe it has been killed."
40047 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40048 #~ "Možno bol zabitý."
40050 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40051 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40053 #~ msgid "No Table of contents"
40054 #~ msgstr "Bez obsahu"
40056 #~ msgid "Opened inset"
40057 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40059 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40060 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40063 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40064 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40067 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40068 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40071 #~ msgid "Opened Box Inset"
40072 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40074 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40075 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40077 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40078 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40080 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40081 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40083 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40084 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40086 #~ msgid "Opened Float Inset"
40087 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40089 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40090 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40092 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40093 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40095 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40096 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40098 #~ msgid "Opened Note Inset"
40099 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40101 #~ msgid "Opened table"
40102 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40104 #~ msgid "Opened Text Inset"
40105 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40107 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40108 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40110 #~ msgid "Anschrift:"
40111 #~ msgstr "Adresa:"
40113 #~ msgid "Briefkopf:"
40114 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40117 #~ msgstr "Prídavok:"
40119 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40120 #~ msgstr "Vaše značky:"
40122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40123 #~ msgstr "Referenta:"
40125 #~ msgid "Unterschrift:"
40126 #~ msgstr "Podpis:"
40128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40129 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40131 #~ msgid "Vorwahl:"
40132 #~ msgstr "Predvoľba:"
40134 #~ msgid "Telefon:"
40135 #~ msgstr "Telefón:"
40138 #~ msgstr "Miesto:"
40143 #~ msgid "Betreff:"
40144 #~ msgstr "Predmet:"
40147 #~ msgstr "Oslovenie:"
40150 #~ msgstr "Pozdrav:"
40152 #~ msgid "Anlage(n):"
40153 #~ msgstr "Prílohy:"
40155 #~ msgid "Strasse:"
40161 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40162 #~ msgstr "VášList:"
40165 #~ msgstr "Kód banky:"
40170 #~ msgid "Adresse:"
40171 #~ msgstr "Adresa:"
40173 #~ msgid "Anlagen:"
40174 #~ msgstr "Prílohy:"
40176 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40177 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40179 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40180 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40182 #~ msgid "No file open!"
40183 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40185 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40186 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40188 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40189 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40191 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40192 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40194 #~ msgid "Toggle Label|L"
40195 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40197 #~ msgid "B&rowse..."
40198 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40200 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40201 #~ msgstr "Počet kópií"
40206 #~ msgid "Grou&p Name:"
40209 #~ msgid "&Postscript driver:"
40210 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40212 #~ msgid "Append Parameter"
40213 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40215 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40216 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40218 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40219 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40222 #~ msgstr "Obrázok"
40224 #~ msgid "algorithm"
40225 #~ msgstr "Algoritmus"
40228 #~ msgstr "Tabuľka"
40230 #~ msgid "keywords"
40231 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40234 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40236 #~ msgid "Table of Contents|a"
40237 #~ msgstr "Obsah|O"
40239 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40240 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40242 #~ msgid "Austrian"
40243 #~ msgstr "Rakúsky"
40245 #~ msgid "Author Note: "
40246 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40249 #~ msgstr "Britsky"
40251 #~ msgid "Canadian"
40252 #~ msgstr "Kanadsky"
40254 #~ msgid "Reference\t"
40255 #~ msgstr "Referencia"
40257 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40258 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40260 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40261 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40263 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40264 #~ msgstr "Návratová adresa"
40266 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40267 #~ msgstr "K&onvertor:"
40269 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40270 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40272 #~ msgid "LaTeX default"
40273 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40275 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40276 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40278 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40279 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40281 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40282 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40284 #~ msgid "Class not found"
40285 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40287 #~ msgid "Changed Layout"
40288 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40290 #~ msgid "Unknown layout"
40291 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40293 #~ msgid "Display image in LyX"
40294 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40296 #~ msgid "Screen display"
40297 #~ msgstr "Obrazovka"
40299 #~ msgid "Monochrome"
40300 #~ msgstr "Monochromaticky"
40302 #~ msgid "Grayscale"
40303 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40305 #~ msgid "&Display:"
40306 #~ msgstr "&Displej:"
40309 #~ msgstr "&Mierka:"
40311 #~ msgid "Scr&een Display:"
40312 #~ msgstr "Obrazovka"
40314 #~ msgid "Do not display"
40315 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40317 #~ msgid "Unknown Info: "
40318 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40320 #~ msgid "<- C&lear"
40321 #~ msgstr "&Zmazať"
40324 #~ msgstr "&Použiť"
40327 #~ msgstr "&Pridať"
40330 #~ msgstr "&Odstrániť"
40333 #~ msgstr "Prvé_meno"
40335 #~ msgid "Edit the file externally"
40336 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40338 #~ msgid "&Edit File..."
40339 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40341 #~ msgid "LyX View"
40342 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40344 #~ msgid "&Clipping"
40345 #~ msgstr "&Orezanie"
40347 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40348 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40350 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40351 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40354 #~ msgstr "&Zmazať"
40356 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40359 #~ msgid " writing embedded files."
40360 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40362 #~ msgid " could not write embedded files!"
40363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40365 #~ msgid "Failed to extract file"
40366 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40368 #~ msgid "Copy file failure"
40369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40371 #~ msgid "Failed to embed file"
40372 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40374 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40375 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40377 #~ msgid "Sync file failure"
40378 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40380 #~ msgid "Packing all files"
40381 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40383 #~ msgid "Failed to write file"
40384 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40386 #~ msgid "Save failure"
40387 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40389 #~ msgid "Extra embedded file"
40390 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40392 #~ msgid "Plain Text"
40393 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40395 #~ msgid "Enspace|E"
40396 #~ msgstr "&Nahradiť"
40398 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40399 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40401 #~ msgid "Properties...|P"
40402 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40404 #~ msgid "New Line|e"
40405 #~ msgstr "ako riadky|r"
40407 #~ msgid "Line Break|B"
40408 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40410 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40411 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40416 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40417 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40419 #~ msgid "Swap Columns|w"
40420 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40426 #~ msgstr "Zavrieť"
40429 #~ msgstr "objekt:"
40431 #~ msgid "S&ubfigure"
40432 #~ msgstr "Podo&brázok"
40434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40435 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40437 #~ msgid "Ca&ption:"
40438 #~ msgstr "Po&pisok:"
40440 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40441 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40444 #~ msgstr "&Uložiť"
40446 #~ msgid "Paper Size"
40447 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40452 #~ msgid "&File formats"
40453 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40455 #~ msgid "&GUI name:"
40456 #~ msgstr "&GUI názov"
40458 #~ msgid "External Applications"
40459 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40461 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40464 #~ msgid "Save/restore window position"
40465 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40468 #~ msgstr " každých"
40473 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40474 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40476 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40477 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40479 #~ msgid "Default (outer)"
40480 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40483 #~ msgstr "Vonkajší"
40486 #~ msgstr "&Jednotky:"
40489 #~ msgstr "Bahasky"
40492 #~ msgstr "Maďarsky"
40494 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40495 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40497 #~ msgid "Framed|F"
40498 #~ msgstr "Parametre"
40500 #~ msgid "Shaded|S"
40503 #~ msgid "Insert URL"
40504 #~ msgstr "Vložiť URL"
40506 #~ msgid "Can't load document class"
40507 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40510 #~ "The document could not be converted\n"
40511 #~ "into the document class %1$s."
40512 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40514 #~ msgid "&Switch to document"
40515 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40517 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40518 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40520 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40521 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40526 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40527 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40532 #~ msgid "Doublebox"
40533 #~ msgstr "Dvojité"
40535 #~ msgid "Unknown inset name: "
40536 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40538 #~ msgid "Program Listing "
40539 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40542 #~ msgstr "Parametre"
40544 #~ msgid "%1$d words in selection."
40545 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40547 #~ msgid "%1$d words in document."
40548 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40550 #~ msgid "One word in selection."
40551 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40553 #~ msgid "One word in document."
40554 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40556 #~ msgid "Count words"
40557 #~ msgstr "Počet slov"
40559 #~ msgid "Encoding error"
40560 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40562 #~ msgid "Placeholders"
40563 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40569 #~ msgstr "&Načítať"
40571 #~ msgid "Printer &name:"
40572 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40574 #~ msgid "Columns "
40577 #~ msgid "Conjecture "
40583 #~ msgid "overprint "
40584 #~ msgstr "Predtlač"
40586 #~ msgid "overlayarea"
40587 #~ msgstr "Prekrytie"
40589 #~ msgid "Corollary_"
40590 #~ msgstr "Ľutujem."
40592 #~ msgid "Definition. "
40593 #~ msgstr "Definícia"
40595 #~ msgid "Example. "
40596 #~ msgstr "Príklad"
40605 #~ msgstr "poznámka"
40607 #~ msgid "&Extended Chars"
40608 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40611 #~ msgstr "štandardné"
40614 #~ msgstr "Komentár"
40616 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40622 #~ msgid "Table of Contents|T"
40623 #~ msgstr "Obsah|O"
40632 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40634 #~ msgid "Table of contents"
40638 #~ msgstr "Do bloku"
40640 #~ msgid "Corollary. "
40641 #~ msgstr "Ľutujem."
40643 #~ msgid "&Caption"
40647 #~ msgstr "&Označenie:"
40649 #~ msgid "A Label for the caption"
40650 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40652 #~ msgid "<- P&romote"
40653 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40659 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40661 #~ msgid "SubSection"
40662 #~ msgstr "Pododdiel"
40665 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40668 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40669 #~ "definovanie zmeny písma."
40671 #~ msgid "Unknown toc list"
40672 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40674 #~ msgid "Insert glossary entry"
40675 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40678 #~ msgstr "&Globálne"
40680 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40681 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40683 #~ msgid "&Detach panel"
40684 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40686 #~ msgid "Insert spacing"
40687 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40689 #~ msgid "Set limits style"
40690 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40692 #~ msgid "Set math font"
40693 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40695 #~ msgid "Math Panel|l"
40696 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40698 #~ msgid "Math Panel|P"
40699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40701 #~ msgid "Show math panel"
40702 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40708 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40710 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40711 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40713 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40714 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40716 #~ msgid "Insert math delimiters"
40717 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40719 #~ msgid "Alig&nment:"
40720 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40725 #~ msgid "&Converters"
40726 #~ msgstr "&Konvertory"
40728 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40729 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40731 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40732 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40737 #~ msgid "PrettyRef: "
40738 #~ msgstr "PeknáRef: "
40740 #~ msgid "Opening child document "
40741 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40743 #~ msgid "S&econd:"
40744 #~ msgstr "&Druhá:"
40746 #~ msgid "String not found!"
40747 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40750 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40753 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40754 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40757 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40760 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40762 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40763 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40765 #~ msgid "Headings &style:"
40766 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40768 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40769 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40771 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40772 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40774 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40775 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40778 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40779 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40780 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40781 #~ "description of multiple columns."
40783 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40784 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40785 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40786 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40788 #~ msgid "&Icon Set:"
40789 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40791 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40792 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40794 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40795 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40797 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40798 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40800 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40801 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40803 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40804 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40806 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40807 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40810 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40811 #~ "Continue searching from the end?"
40813 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40814 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40816 #~ msgid "&Keep Changes"
40817 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40819 #~ msgid "Visible Space|i"
40820 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40823 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40825 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40827 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40829 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40831 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40835 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40836 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40839 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40840 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40842 #~ msgid "Bibliography generation"
40843 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40845 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40846 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40848 #~ msgid "Font colors"
40849 #~ msgstr "Farby písma"
40851 #~ msgid "Background colors"
40852 #~ msgstr "Farby pozadia"
40854 #~ msgid "&Base Size:"
40859 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40860 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40862 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40863 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40865 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40866 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40868 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40869 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40872 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40873 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40875 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40876 #~ "Nastaveniach povolený."
40878 #~ msgid "Index generation"
40879 #~ msgstr "Generácia registrov"
40881 #~ msgid "Class options"
40882 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40884 #~ msgid "&Quote Style:"
40885 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40887 #~ msgid "Language &Default"
40888 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40890 #~ msgid "&Default Margins"
40891 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40893 #~ msgid "&Column Sep:"
40894 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40896 #~ msgid "Load a&utomatically"
40897 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40899 #~ msgid "Load alwa&ys"
40900 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40903 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40904 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40905 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40906 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40907 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40908 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40909 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40911 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40912 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40913 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40914 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40915 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40916 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40917 #~ "fixltx2e obsoletný."
40919 #~ msgid "Do ¬ load"
40920 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40922 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40923 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40925 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40926 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40928 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40929 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40931 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40932 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40934 #~ msgid "Additional o&ptions"
40935 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40937 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40938 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40940 #~ msgid "Display &Graphics"
40941 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40943 #~ msgid "Instant &Preview:"
40944 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40946 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40947 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40949 #~ msgid "Session handling"
40950 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40952 #~ msgid "Backup && saving"
40953 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40955 #~ msgid "Windows && work area"
40956 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40958 #~ msgid "S&hort Name:"
40959 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40961 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40962 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40964 #~ msgid "Right-to-left language support"
40965 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40967 #~ msgid "Context help"
40968 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40970 #~ msgid "An empty output file was generated."
40971 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40973 #~ msgid "&Master's perspective"
40974 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40977 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40978 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40981 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40982 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40984 #~ msgid "PDF form parameters"
40985 #~ msgstr "PDF form parametre"
40987 #~ msgid "the name of the PDF action"
40988 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40990 #~ msgid "Supported box types"
40991 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40994 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40995 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40996 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40997 #~ "keep the layout file in the document directory."
40999 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41000 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41001 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41002 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41004 #~ msgid "Shadow size:"
41005 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41007 #~ msgid "Box separation:"
41008 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41010 #~ msgid "Line thickness:"
41011 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41013 #~ msgid "Background:"
41014 #~ msgstr "Pozadie:"
41019 #~ msgid "Type and size"
41020 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41022 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41023 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41025 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41026 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41028 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41029 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41031 #~ msgid "Compressed|m"
41032 #~ msgstr "Komprimované|m"
41034 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41035 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41038 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41039 #~ "the 'Short Title' inset."
41041 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41044 #~ msgid "Text a&fter:"
41045 #~ msgstr "Te&xt za:"
41047 #~ msgid "Full aut&hor list"
41048 #~ msgstr "Každý a&utor"
41050 #~ msgid "Search Citation"
41051 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41053 #~ msgid "Search field:"
41054 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41056 #~ msgid "Entry types:"
41057 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41059 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41060 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41062 #~ msgid "<No Document Open>"
41063 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41065 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41066 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41068 #~ msgid "Colored boxes|C"
41069 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41071 #~ msgid "&Multicolumn"
41072 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41074 #~ msgid "&Use long table"
41075 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41077 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41078 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41080 #~ msgid "Longtable alignment"
41081 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41084 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41085 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41086 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41087 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41088 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41090 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41091 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41093 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41094 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41095 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41097 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41098 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41100 #~ msgid "Change tracking error"
41101 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41104 #~ "Change by %1\n"
41110 #~ msgid "Change made at %1\n"
41111 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41114 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41115 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41117 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41118 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41120 #~ msgid "Branch (child only): "
41121 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41123 #~ msgid "Branch (master only): "
41124 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41127 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41128 #~ "format by default.\n"
41129 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41130 #~ "or uncompressed)."
41132 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41133 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41134 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41137 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41139 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41142 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41143 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41147 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41148 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41150 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41151 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41155 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41157 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41158 #~ "configure time.\n"
41159 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41161 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41163 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41164 #~ "konfigurácie.\n"
41165 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41168 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41169 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41171 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41172 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41175 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41176 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41177 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41178 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41179 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41180 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41181 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41183 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41184 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41185 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41186 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41187 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41188 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41189 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41191 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41192 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41195 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41196 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41197 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41198 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41199 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41200 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41201 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41202 #~ " select the features to debug.\n"
41203 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41204 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41205 #~ " where command is a lyx command.\n"
41206 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41207 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41208 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41210 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41212 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41213 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41214 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41215 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41217 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41218 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41219 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41220 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41221 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41222 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41223 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41225 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41227 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41229 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41230 #~ " open documents in a new instance\n"
41231 #~ "\t-r [--remote]\n"
41232 #~ " open documents in an already running instance\n"
41233 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41234 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41235 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41236 #~ "Check the LyX man page for more details."
41238 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41239 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41240 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41241 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41242 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41243 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41244 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41245 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41246 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41247 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41248 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41249 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41250 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41251 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41252 #~ "Súborov->Skratka\n"
41253 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41254 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41255 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41256 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41257 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41258 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41259 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41260 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41261 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41262 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41263 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41264 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41265 #~ " dávkového exportu.\n"
41266 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41267 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41268 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41269 #~ "skonzumované.\n"
41270 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41271 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41272 #~ "\t-r [--remote]\n"
41273 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41274 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41275 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41276 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41277 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41280 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41281 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41283 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41284 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41286 #~ msgid "S&elected Citations:"
41287 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41290 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41292 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41293 #~ "hľadanie začalo"
41295 #~ msgid "Force u&pper case"
41296 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41298 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41299 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41301 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41302 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41305 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41306 #~ "You need to update the viewed document."
41308 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41309 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41311 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41312 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41315 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41316 #~ "undesired effects."
41318 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41319 #~ "nežiadúcich efektov. "
41321 #~ msgid "Small-sized icons"
41322 #~ msgstr "Malé ikony"
41324 #~ msgid "Normal-sized icons"
41325 #~ msgstr "Normálne ikony"
41327 #~ msgid "Big-sized icons"
41328 #~ msgstr "Veľké ikony"
41330 #~ msgid "Huge-sized icons"
41331 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41333 #~ msgid "Giant-sized icons"
41334 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41337 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41338 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41339 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41340 #~ "execution of these converters,\n"
41341 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41342 #~ ">Forbid needauth converters."
41344 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41345 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41346 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41348 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41349 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41352 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41353 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41354 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41355 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41356 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41357 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41359 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41360 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41361 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41362 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41363 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41365 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41366 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41371 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41372 #~ "converters, please, go to\n"
41373 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41374 #~ "needauth converters."
41378 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41380 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41381 #~ "overovacie konvertory. "
41383 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41384 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41386 #~ msgid "Do &NOT run"
41387 #~ msgstr "&Nespustiť"
41390 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41391 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41392 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41393 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41395 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41396 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41397 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41398 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41399 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41401 #~ msgid "Language &default"
41402 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41407 #~ msgid "Language pac&kage:"
41408 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41410 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41411 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41413 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41414 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41416 #~ msgid "Default st&yle:"
41417 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41419 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41420 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41422 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41423 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41426 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41427 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41428 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41429 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41430 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41431 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41432 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41433 #~ " select the features to debug.\n"
41434 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41435 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41436 #~ " where command is a lyx command.\n"
41437 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41438 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41439 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41441 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41443 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41444 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41445 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41446 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41448 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41449 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41450 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41451 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41452 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41453 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41454 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41456 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41458 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41460 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41461 #~ " open documents in a new instance\n"
41462 #~ "\t-r [--remote]\n"
41463 #~ " open documents in an already running instance\n"
41464 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41465 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41466 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41467 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41468 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41469 #~ "Check the LyX man page for more details."
41471 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41472 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41473 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41474 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41475 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41476 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41477 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41478 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41479 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41480 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41481 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41482 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41483 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41484 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41485 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41486 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41487 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41488 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41489 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41490 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41491 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41492 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41493 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41494 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41495 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41496 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41497 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41498 #~ " dávkového exportu.\n"
41499 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41500 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41501 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41502 #~ "skonzumované.\n"
41503 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41504 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41505 #~ "\t-r [--remote]\n"
41506 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41507 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41508 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41509 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41510 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41511 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41512 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41514 #~ msgid "Numerical"
41515 #~ msgstr "Číselný"
41518 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41519 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41521 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41522 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41524 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41525 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41527 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41528 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41531 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41532 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41533 #~ "get more information."
41535 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41536 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41538 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41539 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41541 #~ msgid "Text &before:"
41542 #~ msgstr "&Text pred:"
41545 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41546 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41547 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41549 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41550 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41551 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41552 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41554 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41555 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41557 #~ msgid "Smash \\smash"
41558 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41560 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41561 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41563 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41564 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41566 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41567 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41569 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41570 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41572 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41573 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41575 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41576 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41578 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41580 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41583 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41584 #~ "supports this."
41586 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41590 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41591 #~ "current style supports this."
41593 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41594 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41597 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41598 #~ "style supports this."
41600 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41601 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41604 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41607 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41609 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41610 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41612 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41613 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41615 #~ msgid "Strikeout"
41616 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41619 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41620 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41621 #~ "provides a paragraph style."
41623 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41624 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41625 #~ "tento modul štýl odstavca."
41627 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41628 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41630 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41631 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41633 #~ msgid "ACM Volume: "
41634 #~ msgstr "ACM Diel: "
41636 #~ msgid "ACM Year: "
41637 #~ msgstr "ACM Rok: "
41639 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41640 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41642 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41643 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41645 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41646 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41649 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41650 #~ "brewed algorithm floats."
41652 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41653 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41656 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41657 #~ "disk of the document %1$s?"
41659 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41660 #~ "dokumentu %1$s?"
41663 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41664 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41665 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41666 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41669 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41670 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41671 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41672 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41673 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41674 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41676 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41677 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41679 #~ msgid "Insert right side scripts"
41680 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41682 #~ msgid "Insert left side scripts"
41683 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41685 #~ msgid "Insert side scripts"
41686 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41688 #~ msgid "Mo&re parameters"
41689 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41691 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41692 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41694 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41696 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41699 #~ "The running converter\n"
41701 #~ "was killed by the user."
41703 #~ "Beh konverzie\n"
41705 #~ "bol prerušený užívateľom."
41707 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41708 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41710 #~ msgid "&Family:"
41711 #~ msgstr "&Rodina:"
41713 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41714 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41716 #~ msgid "Text Style|S"
41717 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41719 #~ msgid "Box Settings...|x"
41720 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41722 #~ msgid "Index Settings...|x"
41723 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41725 #~ msgid "Customized...|C"
41726 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41728 #~ msgid "Float Type:"
41729 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41731 #~ msgid "&Rotate sideways"
41732 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41734 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41735 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41737 #~ msgid "Fixed width of the column"
41738 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41740 #~ msgid "&Multi-page table"
41741 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41743 #~ msgid "New Inset"
41744 #~ msgstr "Nová vložka"
41746 #~ msgid "&Horizontal:"
41747 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41749 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41750 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41752 #~ msgid "&Export formats:"
41753 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41755 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41756 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41758 #~ msgid "&Shortcut:"
41759 #~ msgstr "&Skratka:"
41761 #~ msgid "&Function:"
41762 #~ msgstr "&Funkcia:"
41764 #~ msgid "&Selection:"
41765 #~ msgstr "&Výber:"
41767 #~ msgid "Information Type:"
41768 #~ msgstr "Typ informácie:"
41771 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41772 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41775 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41776 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41778 #~ msgid "No version control"
41779 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41781 #~ msgid "Fix Date:"
41782 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41784 #~ msgid "The name of this file"
41785 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41787 #~ msgid "ChessBoardStore"
41788 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41790 #~ msgid "StoreChessboard"
41791 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41793 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41794 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41796 #~ msgid "Old Do&cument:"
41797 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41799 #~ msgid "Ol&d Document"
41800 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41802 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41803 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41805 #~ msgid "Apply last text properties"
41806 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41809 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41810 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41812 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41813 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41815 #~ msgid "Match not found!"
41816 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41818 #~ msgid "Match found!"
41819 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41821 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41822 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41824 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41825 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41827 #~ msgid "User Interface Files"
41828 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41830 #~ msgid "End Edit"
41831 #~ msgstr "Úprava skončila"
41833 #~ msgid "Choose bind file"
41834 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41836 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41837 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41839 #~ msgid "Choose UI file"
41840 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41842 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41843 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41845 #~ msgid "Choose keyboard map"
41846 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41848 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41849 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41852 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41853 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41855 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41856 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41858 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41859 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41861 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41862 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41864 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41865 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41867 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41868 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41870 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41871 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41873 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41875 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41878 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41879 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41881 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41882 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41885 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41886 #~ "the language package)"
41888 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41889 #~ "(k jazykovému balíku)"
41892 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41895 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41899 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41900 #~ "switch command"
41902 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41905 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41906 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41908 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41909 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41911 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41912 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41915 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41916 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41918 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41919 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41921 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41922 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41925 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41926 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41928 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41929 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41932 #~ msgid "deleted text"
41933 #~ msgstr "zmazaný text"
41935 #~ msgid "changed text 1st author"
41936 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41938 #~ msgid "changed text 2nd author"
41939 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41941 #~ msgid "changed text 3rd author"
41942 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41944 #~ msgid "changed text 4th author"
41945 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41947 #~ msgid "changed text 5th author"
41948 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41950 #~ msgid "deleted text modifier"
41951 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41953 #~ msgid "Recursive input"
41954 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41959 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41960 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"