]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
po-files:
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 10:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
499 #: src/Buffer.cpp:3642
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
533 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
983 msgid "&New Document:"
984 msgstr "Nový Dokument:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
987 msgid "&Old Document:"
988 msgstr "Bývalí Dokument:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgid "Bro&wse..."
992 msgstr "Prechádzať..."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
999 msgid "N&ew Document"
1000 msgstr "Nový Dokument"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1003 msgid "Ol&d Document"
1004 msgstr "Bývalí Dokument"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1007 msgid ""
1008 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1009 "resulting document"
1010 msgstr ""
1011 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1012 "dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1015 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1016 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Porovnaj revízie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revízie naspäť"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Medzi revíziami"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Stará:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Nová:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 msgid "&Ok"
1040 msgstr "OK"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX Kód: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Veľkosť:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "Vlož&iť"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Zobrazenie"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Zbalené"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Otvorené"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&úbor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Názov súboru"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Súbor:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Koncept"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Šablóna"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Dostupné šablóny"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otočiť"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stredobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Uho&l:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Orezať"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "Vľavo dole:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "Vp&ravo hore:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Získať zo súboru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr "Základné"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "Nájsť:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "Nahradiť s:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Hľadať ďalšie"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "Hľadať len celé slová"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1325 msgid "W&hole words"
1326 msgstr "Celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1329 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 msgid "&Replace"
1337 msgstr "Nahradiť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1341 msgid "Search &backwards"
1342 msgstr "Hľadať naspäť"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1345 msgid "Replace all occurences at once"
1346 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Nahradiť všetko"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 msgid "Ad&vanced"
1357 msgstr "Rozšírené voľby"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "Rozsah"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Aktuálny odstavec"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktuálny dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1385 "hlavnému dokumentu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Hlavný dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Všetky príručky"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1409 "štýle odstavca"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignoruj formát"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1416 msgid ""
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "first letter"
1419 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Rozvinúť makrá"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Form"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgid "Float Type:"
1436 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "Vrch s&trany"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Určit&e tu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "Spodok strany"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 msgid "FontUi"
1480 msgstr "FontUi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr ""
1485 "Štan&dardná\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cieľ:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "Me&no:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Súbor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné Indexy:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Premenovať označený index"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "Premenuj..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "Okamžite použiť"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgid "New Inset"
1985 msgstr "Nová vložka"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Trieda dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokálne schéma..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Voľby triedy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "P&reddefinované:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 msgid ""
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "select/deselect."
2015 msgstr ""
2016 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2017 "aktiváciu/deaktiváciu."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgid "Cust&om:"
2021 msgstr "Vlastné:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovládač grafik:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavný dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódovanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Iné:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2068 msgid "Offset:"
2069 msgstr "Vyrovnanie:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2076 msgid "Width:"
2077 msgstr "Šírka:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2084 msgid "Thickness:"
2085 msgstr "Hrúbka:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2093 msgid "Listing"
2094 msgstr "Výpis"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 msgid "Placement"
2102 msgstr "Umiestnenie"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 msgid "&Float"
2118 msgstr "Plávajúci objekt"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 msgid "&Placement:"
2122 msgstr "&Umiestnenie:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Číslované riadky"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 msgid "&Side:"
2134 msgstr "&Strana:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 msgid "S&tep:"
2142 msgstr "&Krok:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgid "Font si&ze:"
2150 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 msgid "Style"
2159 msgstr "Štýl"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgid "F&ont size:"
2163 msgstr "&Veľkosť písma:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Základná veľkosť písma"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "&Rodina písma:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Základná rodina písma"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "M&edzera ako symbol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 msgid "Lan&guage:"
2215 msgstr "&Jazyk:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 msgid "&Dialect:"
2223 msgstr "&Dialekt:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 msgid "Range"
2231 msgstr "Rozsah"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "Pr&vý riadok:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgid "&Last line:"
2243 msgstr "Posledný riadok:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Ďalšie parametri"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Okno pre odozvu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 msgid "&Validate"
2282 msgstr "Validovať"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr "&Hľadaj!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgid "Next &Error"
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 msgid "&Top:"
2335 msgstr "&Hore:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 msgid "&Bottom:"
2339 msgstr "Dole:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 msgid "&Inner:"
2343 msgstr "V&nútorný:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 msgid "O&uter:"
2347 msgstr "V&onkajší:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgid "Head &sep:"
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Riadky:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Stĺpce:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "Dekorácia"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "&Typ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr "[x]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr "(x)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr "{x}"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr "|x|"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr "||x||"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2519 "symbol \\iddots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use math&dots package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostupné:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "Pri&dať"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "&Zmazať"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 msgid "S&elected:"
2569 msgstr "&Vybrané:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "Triediť ako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Len LyX- interné"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentár"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Tlač ako sivý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "Zosivelé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Čís&lovanie"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupný formát"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2633 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2634 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Use &XeTeX"
2638 msgstr "Použi XeTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2641 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2645 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "C&ustom Macro:"
2650 msgstr "Vlastné Makro:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2653 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2654 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2657 msgid "XHTML Output Options"
2658 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2661 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2662 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2665 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2666 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2669 msgid "&Math Output:"
2670 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2673 msgid "Format to use for math output."
2674 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 msgid "MathML"
2678 msgstr "MathML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2681 msgid "HTML"
2682 msgstr "HTML"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2685 msgid "Images"
2686 msgstr "Obrázky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2689 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2692 msgid "LaTeX"
2693 msgstr "LaTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2696 msgid "Math &Image Scaling:"
2697 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2704 msgid "Paper Format"
2705 msgstr "Formát Stránky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2710 msgid "&Format:"
2711 msgstr "&Formát:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2715 msgstr ""
2716 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2719 msgid "&Orientation:"
2720 msgstr "&Orientácia:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2723 msgid "&Portrait"
2724 msgstr "Na výšku"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2727 msgid "&Landscape"
2728 msgstr "Na šírku"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2732 msgid "Page Layout"
2733 msgstr "Formát Stránky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2736 msgid "Headings &style:"
2737 msgstr "Štýl hlavičky:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2740 msgid "Style used for the page header and footer"
2741 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2745 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2748 msgid "&Two-sided document"
2749 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2752 msgid "Label Width"
2753 msgstr "Šírka značky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "Rozstup riadkov"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "Single"
2771 msgstr "Jednoduchý"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2774 msgid "1.5"
2775 msgstr "1.5"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2779 msgid "Double"
2780 msgstr "Dvojitý"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Vlastné"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2801 msgid "&Justified"
2802 msgstr "Do bloku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgid "&Left"
2806 msgstr "V&ľavo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2809 msgid "C&enter"
2810 msgstr "Na &stred"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 msgid "Ri&ght"
2814 msgstr "V&pravo"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr ""
2819 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "&Všeobecné"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2834 msgid ""
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr ""
2837 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2838 "príslušných prostredí v dokumente"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&yperlinky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Spätné referencie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Záložky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Očí&slované záložky"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Počet úrovní"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "Phantom"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horiz. Phantom"
2942 msgstr "Horiz. Phantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vert. Phantom"
2950 msgstr "Vert. Phantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "Zmeniť..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2957 msgid "Use system colors"
2958 msgstr "Použiť farby systému"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "Vo vzorcoch"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "Automatické &menu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Automatická korektúra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "V texte"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Automatické m&enu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr ""
3013 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3014 "možné."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3017 msgid "Cursor i&ndicator"
3018 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3021 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3022 msgid "General"
3023 msgstr "Všeobecné"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3031 "dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid ""
3039 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3040 "if it is available."
3041 msgstr ""
3042 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3043 "nepohne za túto dobu."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 msgid ""
3051 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3052 "It will be shown right away."
3053 msgstr ""
3054 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3055 "okamžite."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgid "C&onverter:"
3071 msgstr "K&onvertor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "E&xtra indikátor:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Z formátu:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgid "&To format:"
3083 msgstr "D&o formátu:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 msgid "&Modify"
3088 msgstr "&Modifikovať"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3093 msgid "Remo&ve"
3094 msgstr "&Odstrániť"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3098 msgstr "Definície konvertoru"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 msgid "&Enabled"
3106 msgstr "Zapnutý"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3110 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3114 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 msgid "Off"
3123 msgstr "Vypnuté"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3126 msgid "No math"
3127 msgstr "Bez matematiky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 msgid "On"
3131 msgstr "Zapnuté"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 msgid "&Mark end of paragraphs"
3147 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3150 msgid "Editing"
3151 msgstr "Úprava"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3154 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3155 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Skryť posuvník"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "&Nový..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "O&dstrániť"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Formát dokumentu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "&Skratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "Príp&ona:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 msgid "Shortc&ut:"
3235 msgstr "Skratka:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "Ed&itor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "Prehliadač:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "Kopír. skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3258 msgid "&E-mail:"
3259 msgstr "&E-mail:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3262 msgid "Your name"
3263 msgstr "Vaše meno"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 msgid "Keyboard"
3271 msgstr "Klávesnica"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3278 msgid "&First:"
3279 msgstr "P&rvá:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgid "Br&owse..."
3284 msgstr "&Prechádzať..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3287 msgid "S&econd:"
3288 msgstr "Dr&uhá:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3291 msgid ""
3292 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3293 "time LyX is launched."
3294 msgstr ""
3295 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3296 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3299 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3300 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3303 msgid "Mouse"
3304 msgstr "Myška"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3311 msgid ""
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3314 msgstr ""
3315 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3316 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnúť"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový balí&k:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3351 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3352 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3355 msgid "Command s&tart:"
3356 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3359 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3363 msgid "Command e&nd:"
3364 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3367 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3368 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 msgid "X; "
3377 msgstr "X; "
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgid "&Use babel"
3385 msgstr "Použiť babel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3393 "(k jazykovému balíku)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 msgid "&Global"
3397 msgstr "&Globálne"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3405 "príkazom"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgid "Auto &begin"
3409 msgstr "Automatický &začiatok"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 msgid ""
3413 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3414 "switch command"
3415 msgstr ""
3416 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3417 "príkazom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3420 msgid "Auto &end"
3421 msgstr "Automatický koni&ec"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3424 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3425 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3428 msgid "Mark &foreign languages"
3429 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3432 msgid "Right-to-left language support"
3433 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3436 msgid ""
3437 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3438 msgstr ""
3439 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3440 "Arabčinu)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 msgid "&Logical"
3452 msgstr "&Logický"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 msgid "&Visual"
3456 msgstr "Vizuálny"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 msgid ""
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 msgstr ""
3462 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3463 "fontenc)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3466 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3467 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3470 msgid "Default paper si&ze:"
3471 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 msgid "US letter"
3476 msgstr "US letter"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3480 msgid "US legal"
3481 msgstr "US-právna listina"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "US-exekutíva"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 msgid "A3"
3491 msgstr "A3"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 msgid "A4"
3496 msgstr "A4"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 msgid "A5"
3501 msgstr "A5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 msgid "B5"
3506 msgstr "B5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3510 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3514 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 msgid "Pr&ocessor:"
3531 msgstr "Procesor:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "Možnosti:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 msgid ""
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 msgstr ""
3568 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3569 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3570 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3581 msgid "R&eset class options when document class changes"
3582 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3595 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3596 "oddelené prázdnym riadkom."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3599 msgid "&Date format:"
3600 msgstr "Formát &dátumu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3603 msgid "Date format for strftime output"
3604 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3607 msgid "&Overwrite on export:"
3608 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3611 msgid "Ask permission"
3612 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3615 msgid "Main file only"
3616 msgstr "Len hlavný súbor"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "Všetky súbory"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3628 msgid "Forward search"
3629 msgstr "Dopredu hľadať"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "DVI príkaz:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 msgid "&PDF command:"
3637 msgstr "PDF príkaz:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3640 msgid "&PATH prefix:"
3641 msgstr "P&refix cesty:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Pomocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 msgid "Hunspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípona súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príkaz:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírku:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Počet kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Usporiadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "Typ stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Rozmery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "Extra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "Strojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Najväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Ozrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najmenšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Menšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "Escape znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápoveda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Sedenie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr ""
3976 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "min."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4020 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 msgid "&Single close-tab button"
4024 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4028 msgid "&Save"
4029 msgstr "Uložiť"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4032 msgid "Pages"
4033 msgstr "Strany"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4036 msgid "Page number to print from"
4037 msgstr "Tlačiť od strany"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4040 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4041 msgstr "Do:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4044 msgid "Page number to print to"
4045 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4048 msgid "Print all pages"
4049 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4052 msgid "Fro&m"
4053 msgstr "Z"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4057 msgid "&All"
4058 msgstr "Všetko"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4061 msgid "Print &odd-numbered pages"
4062 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4065 msgid "Print &even-numbered pages"
4066 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4069 msgid "Print in reverse order"
4070 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4073 msgid "Re&verse order"
4074 msgstr "Opačné poradie"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4077 msgid "Copie&s"
4078 msgstr "Kópie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4081 msgid "Number of copies"
4082 msgstr "Počet kópií"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4085 msgid "Collate copies"
4086 msgstr "Usporiadať kópie"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4089 msgid "&Collate"
4090 msgstr "Usporiadať"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4093 msgid "&Print"
4094 msgstr "Tlač"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4097 msgid "Print Destination"
4098 msgstr "Cieľ tlače"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4101 msgid "Send output to the printer"
4102 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4105 msgid "P&rinter:"
4106 msgstr "Tlačiareň:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4109 msgid "Send output to the given printer"
4110 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4113 msgid "Send output to a file"
4114 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4117 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4118 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4121 msgid "&Subindex"
4122 msgstr "Podindex"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4125 msgid "A&vailable indexes:"
4126 msgstr "Dostupné indexy:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4129 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4130 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Vlastná Šírka:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastná&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4155 msgid "Output"
4156 msgstr "Výstup"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Nastavenia"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Ladiace správy"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "Žiadne"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 msgid "S&elected"
4192 msgstr "Vybrané"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 msgid "Fil&ter:"
4208 msgstr "Filter:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr ""
4231 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4232 "rozlišovanie)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "Triedenie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4248 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4251 msgid "Grou&p"
4252 msgstr "Skupina"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "Pre&jsť na značku"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4259 msgid "La&bels in:"
4260 msgstr "&Značky v:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4264 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4267 msgid "<reference>"
4268 msgstr "<referencia>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4271 msgid "(<reference>)"
4272 msgstr "(<referencia>)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4275 msgid "<page>"
4276 msgstr "<strana>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4279 msgid "on page <page>"
4280 msgstr "na strane <strana>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4283 msgid "<reference> on page <page>"
4284 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4287 msgid "Formatted reference"
4288 msgstr "Formátovaná referencia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4291 msgid "Textual reference"
4292 msgstr "Textové referencie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Hľadať len celé slová"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "Exportné formáty:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4307 msgid "&Command:"
4308 msgstr "Príkaz:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "Editovať skratku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4323 msgid "&Delete Key"
4324 msgstr "Zmazať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4332 msgid "C&lear"
4333 msgstr "Zmazať"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4336 msgid "&Shortcut:"
4337 msgstr "Skratka:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 msgid "&Function:"
4341 msgstr "Funkcia:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4344 msgid ""
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4347 msgstr ""
4348 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4349 "tlačidla 'Zmazať'"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4352 msgid "DockWidget"
4353 msgstr "DockWidget"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznáme slovo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Aktuálne slovo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "Hľadať ďalšie"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "Náh&rada:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "Návrhy:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "Ignorovať"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "Ignorovať všetko"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4416 "plný rozsah."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgid "Ca&tegory:"
4420 msgstr "Kategória:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zobraziť všetko"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "Do bloku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "Decimálny separátor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4468 msgid ""
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 "the row."
4471 msgstr ""
4472 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "Viacstĺpcové"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 msgid "Row setting"
4484 msgstr "Nastavenie riadku"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4491 msgid "M&ultirow"
4492 msgstr "Viacriadková"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4495 msgid "Cell setting"
4496 msgstr "Nastavenie bunky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4500 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4515 msgid "Vertical alignment of the table"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4527 msgid "LaTe&X argument:"
4528 msgstr "LaTeX argument:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4532 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Borders"
4536 msgstr "Okraje"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "Set Borders"
4540 msgstr "Nastaviť okraje"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4547 msgid "All Borders"
4548 msgstr "Všetky okraje"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4555 msgid "&Set"
4556 msgstr "Nastaviť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4564 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4567 msgid "Fo&rmal"
4568 msgstr "Formálny"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4571 msgid "Use default (grid-like) border style"
4572 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4575 msgid "De&fault"
4576 msgstr "Štandardný"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4579 msgid "Additional Space"
4580 msgstr "Dodatočná medzera"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4583 msgid "T&op of row:"
4584 msgstr "Vrch riadka:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4587 msgid "Botto&m of row:"
4588 msgstr "Spodok riadku:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4591 msgid "Bet&ween rows:"
4592 msgstr "Medzi riadkami:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4595 msgid "&Longtable"
4596 msgstr "Dlhá tabuľka"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4600 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4603 msgid "&Use long table"
4604 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Nastavenia riadku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Stav"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Okraj nad"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Okraj pod"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4623 msgid "Contents"
4624 msgstr "Obsah"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Header:"
4628 msgstr "Hlavička:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 msgid "on"
4641 msgstr "zapnuté"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4651 msgid "double"
4652 msgstr "dvojitý"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Prvá hlavička:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "je prázdny"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4672 msgid "Footer:"
4673 msgstr "Päta:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Posledná päta:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4692 msgid "Caption:"
4693 msgstr "Popisok:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4696 msgid "Set a page break on the current row"
4697 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4704 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4705 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Aktuálna bunka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "Zobraziť"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "LaTeX triedy"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "LaTeX štýly"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "BibTeX štýly"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4762 msgid "Show &path"
4763 msgstr "Zobraziť cestu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4775 msgstr "Odsadzovanie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4778 msgid "Size of the indentation"
4779 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4782 msgid "&Vertical space"
4783 msgstr "Vertikálna medzera"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4786 msgid "Size of the vertical space"
4787 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4790 msgid "Spacing"
4791 msgstr "Rozstupy"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4794 msgid "&Line spacing:"
4795 msgstr "Rozstup riadkov:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4798 msgid "Spacing type"
4799 msgstr "Typ rozstupu"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4802 msgid "Number of lines"
4803 msgstr "Počet riadkov"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4806 msgid "Format text into two columns"
4807 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4810 msgid "Two-&column document"
4811 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Jazyk tezauru"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4818 msgid "Index entry"
4819 msgstr "Heslo indexu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4822 msgid "&Keyword:"
4823 msgstr "Heslo:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4826 msgid "Word to look up"
4827 msgstr "Hľadané slovo"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4830 msgid "L&ookup"
4831 msgstr "Pozrieť si"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4835 msgid "The selected entry"
4836 msgstr "Ten zvolený záznam"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4839 msgid "&Selection:"
4840 msgstr "Výber:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4843 msgid "Replace the entry with the selection"
4844 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4847 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4848 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 msgid "Filter:"
4852 msgstr "Filter:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4855 msgid "Enter string to filter contents"
4856 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4859 msgid ""
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4862 msgstr ""
4863 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4864 "iné)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4873 msgid "..."
4874 msgstr "..."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4878 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4882 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4885 msgid "Move selected item down by one"
4886 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4889 msgid "Move selected item up by one"
4890 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4893 msgid "Sort"
4894 msgstr "Triedenie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4898 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4901 msgid "Keep"
4902 msgstr "Držať"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4905 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4906 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4909 msgid "LyX: Enter text"
4910 msgstr "LyX: Vlož text"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4913 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4914 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4917 msgid "&Do not show this warning again!"
4918 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4922 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4925 msgid "DefSkip"
4926 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4929 msgid "SmallSkip"
4930 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4933 msgid "MedSkip"
4934 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4937 msgid "BigSkip"
4938 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4941 msgid "VFill"
4942 msgstr "Výplň (VFILL)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4945 msgid "Complete source"
4946 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4949 msgid "Automatic update"
4950 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4953 msgid "Unit of width value"
4954 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4957 msgid "number of needed lines"
4958 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4961 msgid "use number of lines"
4962 msgstr "Použiť počet riadkov"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4965 msgid "&Line span:"
4966 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4969 msgid "Outer (default)"
4970 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4973 msgid "Inner"
4974 msgstr "Vnútorný"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4977 msgid "use overhang"
4978 msgstr "použiť presah"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4981 msgid "Over&hang:"
4982 msgstr "Presah:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4985 msgid "Overhang value"
4986 msgstr "Hodnota presahu"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4989 msgid "Unit of overhang value"
4990 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4993 msgid "Check this to allow flexible placement"
4994 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4997 msgid "Allow &floating"
4998 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5003 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5004 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5007 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5010 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5012 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5024 msgid "Standard"
5025 msgstr "Štandard"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5030 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5043 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5049 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5050 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5052 msgid "Section"
5053 msgstr "Sekcia"
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5058 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5059 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5060 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5064 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5065 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5067 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5072 msgid "Subsection"
5073 msgstr "Podsekcia"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5079 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5083 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5089 msgid "Subsubsection"
5090 msgstr "Podpodsekcia"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5098 msgid "Itemize"
5099 msgstr "Položky"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5106 msgid "Enumerate"
5107 msgstr "Výpočet"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5112 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5116 msgid "Description"
5117 msgstr "Popis"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5122 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5127 msgid "List"
5128 msgstr "Listina"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5145 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5154 msgid "Title"
5155 msgstr "Titul"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Podtitul"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5169 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5187 msgid "Author"
5188 msgstr "Autor"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5202 msgid "Address"
5203 msgstr "Adresa"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5207 msgid "Offprint"
5208 msgstr "odtlačok"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5212 msgid "Mail"
5213 msgstr "Mail"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5219 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5220 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5222 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5231 #: lib/external_templates:306
5232 msgid "Date"
5233 msgstr "Dátum"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5244 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5247 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5256 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5263 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 msgid "Abstract"
5265 msgstr "Súhrn"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5269 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Poďakovania"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5284 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5293 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5294 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5295 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5297 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5302 msgid "Bibliography"
5303 msgstr "Bibliografia"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5306 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5307 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5320 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "FrontMatter"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:187
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Korešpodencia na:"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5356 msgid "BackMatter"
5357 msgstr "BackMatter"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Poďakovania."
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 msgid "institutemark"
5366 msgstr "institutemark"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "institute mark"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5383 msgid "Keywords"
5384 msgstr "Heslá"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:363
5387 msgid "Key words."
5388 msgstr "Heslá."
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:385
5391 msgid "Flex:Institute"
5392 msgstr "Flex:Inštitút"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5397 msgid "Institute"
5398 msgstr "Inštitút"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:395
5401 msgid "Flex:E-Mail"
5402 msgstr "Flex:E-mail"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5405 msgid "E-Mail"
5406 msgstr "E-mail"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5417 msgid "Email"
5418 msgstr "Email"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5421 msgid "email"
5422 msgstr "email"
5423
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5426 msgid "Thesaurus"
5427 msgstr "Tezaurus"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5431 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5439 msgid "Paragraph"
5440 msgstr "Odstavec"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5443 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5446 msgid "Affiliation"
5447 msgstr "Pričlenenie"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5450 msgid "And"
5451 msgstr "A"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5454 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5459 msgid "Acknowledgements"
5460 msgstr "Poďakovania"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5466 #: src/rowpainter.cpp:485
5467 msgid "Appendix"
5468 msgstr "Príloha"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5480 msgid "References"
5481 msgstr "Referencie"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5484 msgid "PlaceFigure"
5485 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5488 msgid "PlaceTable"
5489 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5492 msgid "TableComments"
5493 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5496 msgid "TableRefs"
5497 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5500 msgid "MathLetters"
5501 msgstr "MathLetters"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5504 msgid "NoteToEditor"
5505 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5508 msgid "Facility"
5509 msgstr "Zariadenie"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5512 msgid "Objectname"
5513 msgstr "Meno objektu"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5516 msgid "Dataset"
5517 msgstr "Dataset"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5520 msgid "Altaffilation"
5521 msgstr "Alt. pričlenenie"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5524 msgid "Alternative affiliation:"
5525 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5528 msgid "altaffilmark"
5529 msgstr "altaffilmark"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5532 msgid "altaffiliation mark"
5533 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "Subject headings:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5540 msgid "[Acknowledgements]"
5541 msgstr "[Poďakovania]"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5547 msgid "and"
5548 msgstr "a"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5551 msgid "Place Figure here:"
5552 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5555 msgid "Place Table here:"
5556 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5559 msgid "[Appendix]"
5560 msgstr "[Príloha]"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5563 msgid "Note to Editor:"
5564 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5567 msgid "References. ---"
5568 msgstr "Referencie. ---"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5571 msgid "Note. ---"
5572 msgstr "Poznámka. ---"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5575 msgid "Table note"
5576 msgstr "Poznámka tabuľky"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5579 msgid "Table note:"
5580 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5583 msgid "tablenotemark"
5584 msgstr "tablenotemark"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5587 msgid "tablenote mark"
5588 msgstr "tablenote mark"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5591 msgid "FigCaption"
5592 msgstr "Popis_obrázka"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5595 msgid "Fig. ---"
5596 msgstr "Fig. ---"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5599 msgid "Facility:"
5600 msgstr "Zariadenie:"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5603 msgid "Obj:"
5604 msgstr "Obj:"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5607 msgid "Dataset:"
5608 msgstr "Dataset:"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5611 msgid "Scheme"
5612 msgstr "Náčrtok"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5615 msgid "List of Schemes"
5616 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5619 msgid "scheme"
5620 msgstr "náčrtok"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5623 msgid "Chart"
5624 msgstr "Nákres"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5627 msgid "List of Charts"
5628 msgstr "Zoznam nákresov"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5631 msgid "chart"
5632 msgstr "nákres"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5635 msgid "Graph"
5636 msgstr "Grafika"
5637
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5639 msgid "List of Graphs"
5640 msgstr "Zoznam grafík"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5643 msgid "graph"
5644 msgstr "grafika"
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5647 msgid "Bibnote"
5648 msgstr "Bibnote"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5651 msgid "bibnote"
5652 msgstr "bibnote"
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5655 msgid "Chemistry"
5656 msgstr "Chemistry"
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5659 msgid "chemistry"
5660 msgstr "chemistry"
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5663 msgid "Teaser"
5664 msgstr "Teaser"
5665
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5667 msgid "Teaser image:"
5668 msgstr "Teaser image:"
5669
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5671 msgid "CRcat"
5672 msgstr "CRcat"
5673
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5675 msgid "CR category"
5676 msgstr "CR category"
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5679 msgid "CR categories"
5680 msgstr "CR categories"
5681
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5683 msgid "Computing Review Categories"
5684 msgstr "Computing Review Categories"
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5691 msgid "Acknowledgments"
5692 msgstr "Poďakovania"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "ShortTitle"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5699 msgid "Publication Month"
5700 msgstr "Publikačný Mesiac"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5703 msgid "Publication Month:"
5704 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5707 msgid "Publication Year"
5708 msgstr "Publikačný Rok"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5711 msgid "Publication Year:"
5712 msgstr "Publikačný Rok:"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5715 msgid "Publication Volume"
5716 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5719 msgid "Publication Volume:"
5720 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5723 msgid "Publication Issue"
5724 msgstr "Publikačný Výdaj"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5727 msgid "Publication Issue:"
5728 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5733 msgid "Acknowledgement."
5734 msgstr "Poďakovanie."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5759 msgid "Theorem"
5760 msgstr "Teoréma"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "Algoritmus"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5779 msgid "Axiom"
5780 msgstr "Axióma"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5789 msgid "Case"
5790 msgstr "Prípad"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5793 msgid "Case \\thecase."
5794 msgstr "Prípad \\thecase."
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5808 msgid "Claim"
5809 msgstr "Nárok"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5817 msgid "Conclusion"
5818 msgstr "Záver"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5826 msgid "Condition"
5827 msgstr "Podmienka"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5841 msgid "Conjecture"
5842 msgstr "Dohad"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5858 msgid "Corollary"
5859 msgstr "Corollary"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5868 msgid "Criterion"
5869 msgstr "Kritérium"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5885 msgid "Definition"
5886 msgstr "Definícia"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5901 msgid "Example"
5902 msgstr "Príklad"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5914 msgid "Exercise"
5915 msgstr "Úloha"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5918 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5929 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5930 msgid "Lemma"
5931 msgstr "Lemma"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5941 msgid "Notation"
5942 msgstr "Notácia"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5955 msgid "Problem"
5956 msgstr "Problém"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5959 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5971 msgid "Proposition"
5972 msgstr "Tvrdenie"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5986 msgid "Remark"
5987 msgstr "Pripomienka"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5992 msgid "Remark \\theremark."
5993 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5996 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5997 msgid "Solution"
5998 msgstr "Riešenie"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6001 msgid "Solution \\thesolution."
6002 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6011 msgid "Summary"
6012 msgstr "Súhrn"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6015 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6016 msgid "Caption"
6017 msgstr "Popisok"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6030 msgid "MainText"
6031 msgstr "Hlavný text"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6034 msgid "Caption: "
6035 msgstr "Popisok: "
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6044 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6046 msgid "Proof"
6047 msgstr "Dôkaz"
6048
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6050 msgid "Authors"
6051 msgstr "Autori"
6052
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6054 msgid "Affiliation Mark"
6055 msgstr "Príslušná Značka"
6056
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6058 msgid "Author affiliation"
6059 msgstr "Príslušenstvo autora"
6060
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6062 msgid "Author affiliation:"
6063 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6064
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6068 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6070 msgid "Abstract."
6071 msgstr "Súhrn."
6072
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6074 msgid "Acknowledgments."
6075 msgstr "Poďakovania."
6076
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6080 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6083 msgid "Section*"
6084 msgstr "Sekcia*"
6085
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6091 msgid "SpecialSection*"
6092 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6101 msgid "Unnumbered"
6102 msgstr "Neočíslované"
6103
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6108 msgid "Subsection*"
6109 msgstr "Podsekcia*"
6110
6111 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6114 msgid "Subsubsection*"
6115 msgstr "Podpodsekcia*"
6116
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6118 msgid "Chapter Exercises"
6119 msgstr "Kapitola Úlohy"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:51
6122 msgid "RightHeader"
6123 msgstr "HlavičkaVpravo"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:60
6126 msgid "Right header:"
6127 msgstr "Hlavička vpravo:"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:83
6130 msgid "Abstract:"
6131 msgstr "Súhrn:"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:100
6134 msgid "Short title:"
6135 msgstr "Krátky titul:"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:129
6138 msgid "TwoAuthors"
6139 msgstr "DvajaAutori"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:136
6142 msgid "ThreeAuthors"
6143 msgstr "TrajaAutori"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:143
6146 msgid "FourAuthors"
6147 msgstr "ŠtyriaAutori"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6151 msgid "Affiliation:"
6152 msgstr "Pričlenenie:"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:171
6155 msgid "TwoAffiliations"
6156 msgstr "DvePričlenenia"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:178
6159 msgid "ThreeAffiliations"
6160 msgstr "TriPričlenenia"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:185
6163 msgid "FourAffiliations"
6164 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6167 msgid "Journal"
6168 msgstr "Denník"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:206
6171 msgid "CopNum"
6172 msgstr "CopNum"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6183 msgid "Note"
6184 msgstr "Poznámka"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:234
6187 msgid "Acknowledgements:"
6188 msgstr "Poďakovania:"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:248
6191 msgid "ThickLine"
6192 msgstr "Tučná čiara"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:258
6195 msgid "CenteredCaption"
6196 msgstr "Centrovaný titulok"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6200 msgid "Senseless!"
6201 msgstr "Nezmyselné!"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:278
6204 msgid "FitFigure"
6205 msgstr "FitFigure"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:284
6208 msgid "FitBitmap"
6209 msgstr "FitBitmap"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6216 msgid "Subparagraph"
6217 msgstr "Pododstavec"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6220 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6221 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6222 msgid "*"
6223 msgstr "*"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:397
6226 msgid "Seriate"
6227 msgstr "Seriate"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6231 msgid "(\\alph{enumii})"
6232 msgstr "(\\alph{enumii})"
6233
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6235 msgid "LatinOn"
6236 msgstr "LatinOn"
6237
6238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6239 msgid "Latin on"
6240 msgstr "Latin on"
6241
6242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6243 msgid "LatinOff"
6244 msgstr "LatinOff"
6245
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6247 msgid "Latin off"
6248 msgstr "Latin off"
6249
6250 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6252 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6256 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6257 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6258 msgid "Part"
6259 msgstr "Časť"
6260
6261 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6265 msgid "Part*"
6266 msgstr "Časť*"
6267
6268 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6269 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6270 msgid "BeginFrame"
6271 msgstr "BeginFrame"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6275 msgid "MM"
6276 msgstr "MM"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6279 msgid "Section \\arabic{section}"
6280 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6283 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6284 msgid "\\Alph{section}"
6285 msgstr "\\Alph{section}"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6298 msgid "Frames"
6299 msgstr "Rámy"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6302 msgid "Frame"
6303 msgstr "Rám"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6306 msgid "BeginPlainFrame"
6307 msgstr "BeginPlainFrame"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6310 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6311 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6314 msgid "AgainFrame"
6315 msgstr "AgainFrame"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6318 msgid "Again frame with label"
6319 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6322 msgid "EndFrame"
6323 msgstr "EndFrame"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6326 msgid "________________________________"
6327 msgstr "________________________________"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6330 msgid "FrameSubtitle"
6331 msgstr "RámPodTitul"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6334 msgid "Column"
6335 msgstr "Stĺpec"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6340 msgid "Columns"
6341 msgstr "Stĺpce"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6349 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6353 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6357 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6361 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6364 msgid "Pause"
6365 msgstr "Pause"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6370 msgid "Overlays"
6371 msgstr "Overlays"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6378 msgid "Overprint"
6379 msgstr "Overprint"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6382 msgid "OverlayArea"
6383 msgstr "OverlayArea"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6386 msgid "Overlayarea"
6387 msgstr "Overlayarea"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6390 msgid "Uncover"
6391 msgstr "Uncover"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6394 msgid "Uncovered on slides"
6395 msgstr "Odkryté na fóliách"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6398 msgid "Only"
6399 msgstr "Len"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6402 msgid "Only on slides"
6403 msgstr "Len na fóliách"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6406 msgid "Block"
6407 msgstr "Do bloku"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6411 msgid "Blocks"
6412 msgstr "Bloky"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6415 msgid "Block:"
6416 msgstr "Blok:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "ExampleBlock"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6423 msgid "Example Block:"
6424 msgstr "Príkladný Blok:"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6427 msgid "AlertBlock"
6428 msgstr "AlertBlock"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6431 msgid "Alert Block:"
6432 msgstr "Výstražný Blok:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6437 msgid "Titling"
6438 msgstr "Titling"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6441 msgid "Title (Plain Frame)"
6442 msgstr "Titul (prostý rám)"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6445 msgid "InstituteMark"
6446 msgstr "InstituteMark"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6449 msgid "Institute mark"
6450 msgstr "Institute mark"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6455 msgid "Quotation"
6456 msgstr "Citácia"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6460 msgid "Quote"
6461 msgstr "Citát (krátky)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6465 msgid "Verse"
6466 msgstr "Verš"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6469 msgid "TitleGraphic"
6470 msgstr "TitleGraphic"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6473 msgid "Theorems"
6474 msgstr "Teorémy"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6478 msgid "Corollary."
6479 msgstr "Korolár."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6483 msgid "Definition."
6484 msgstr "Definícia."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6487 msgid "Definitions"
6488 msgstr "Definície"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6491 msgid "Definitions."
6492 msgstr "Definície."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6495 msgid "Example."
6496 msgstr "Príklad."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6499 msgid "Examples"
6500 msgstr "Príklady"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6503 msgid "Examples."
6504 msgstr "Príklady."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6514 msgid "Fact"
6515 msgstr "Fakt"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6518 msgid "Fact."
6519 msgstr "Fakt."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6526 msgid "Proof."
6527 msgstr "Dôkaz."
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6531 msgid "Theorem."
6532 msgstr "Teoréma."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6535 msgid "Separator"
6536 msgstr "Oddeľovač"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6539 msgid "___"
6540 msgstr "___"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6543 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6544 msgid "LyX-Code"
6545 msgstr "LyX-Kód"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6548 msgid "NoteItem"
6549 msgstr "NoteItem"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6552 msgid "Note:"
6553 msgstr "Poznámka:"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6556 msgid "Flex:Alert"
6557 msgstr "Flex:Výstrah"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6560 msgid "Alert"
6561 msgstr "Výstrah"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6564 msgid "Flex:Structure"
6565 msgstr "Flex:Struktúra"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6570 msgid "Structure"
6571 msgstr "Struktúra"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6574 msgid "Flex:ArticleMode"
6575 msgstr "Flex:ArticleMode"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6578 msgid "ArticleMode"
6579 msgstr "MódPreČlánok"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6582 msgid "Article"
6583 msgstr "Článok"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6586 msgid "Flex:PresentationMode"
6587 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6590 msgid "PresentationMode"
6591 msgstr "PrezentačnýMód"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6594 msgid "Presentation"
6595 msgstr "Prezentácia"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6599 #: src/insets/Inset.cpp:97
6600 msgid "Table"
6601 msgstr "Tabuľka"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Zoznam tabuliek"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6611 msgid "Figure"
6612 msgstr "Obrázok"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6617 msgid "List of Figures"
6618 msgstr "Zoznam obrázkov"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6621 msgid "Dialogue"
6622 msgstr "Dialóg"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6625 msgid "Narrative"
6626 msgstr "Rozprávanie"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6629 msgid "ACT"
6630 msgstr "ACT"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6633 msgid "ACT \\arabic{act}"
6634 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6637 msgid "SCENE"
6638 msgstr "SCÉNA"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6642 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6645 msgid "SCENE*"
6646 msgstr "SCÉNA*"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6649 msgid "AT RISE:"
6650 msgstr "AT RISE:"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 msgid "Speaker"
6654 msgstr "Hlásateľ"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6657 msgid "Parenthetical"
6658 msgstr "Parenthetical"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6661 msgid "("
6662 msgstr "("
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6665 msgid ")"
6666 msgstr ")"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6669 msgid "CURTAIN"
6670 msgstr "OPONA"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6675 msgid "Right Address"
6676 msgstr "Adresa vpravo"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:35
6679 msgid "Mainline"
6680 msgstr "Mainline"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:42
6683 msgid "Mainline:"
6684 msgstr "Mainline:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 msgid "Variation"
6688 msgstr "Variácia"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 msgid "Variation:"
6692 msgstr "Variácia:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:70
6695 msgid "SubVariation"
6696 msgstr "Podvariácia"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:73
6699 msgid "Subvariation:"
6700 msgstr "Podvariácia:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:79
6703 msgid "SubVariation2"
6704 msgstr "Podvariácia2"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:82
6707 msgid "Subvariation(2):"
6708 msgstr "Podvariácia(2):"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:88
6711 msgid "SubVariation3"
6712 msgstr "Podvariácia3"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:91
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "Podvariácia(3):"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "Podvariácia4"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6723 msgid "Subvariation(4):"
6724 msgstr "Podvariácia(4):"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:106
6727 msgid "SubVariation5"
6728 msgstr "Podvariácia5"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:109
6731 msgid "Subvariation(5):"
6732 msgstr "Podvariácia(5):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:116
6735 msgid "HideMoves"
6736 msgstr "SkryťPohyby"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:121
6739 msgid "HideMoves:"
6740 msgstr "SkryťPohyby:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:126
6743 msgid "ChessBoard"
6744 msgstr "Šachovnica"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:130
6747 msgid "[chessboard]"
6748 msgstr "[šachovnica]"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:139
6751 msgid "BoardCentered"
6752 msgstr "BoardCentered"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:144
6755 msgid "[centered board]"
6756 msgstr "[centered board]"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:154
6759 msgid "HighLight"
6760 msgstr "Zvýraznenie"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:159
6763 msgid "Highlights:"
6764 msgstr "Zvýraznenia:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:174
6767 msgid "Arrow"
6768 msgstr "Šípka"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 msgid "Arrow:"
6772 msgstr "Šípka:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:185
6775 msgid "KnightMove"
6776 msgstr "KnightMove"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:190
6779 msgid "KnightMove:"
6780 msgstr "KnightMove:"
6781
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6783 msgid "Custom Header/Footerlines"
6784 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6785
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6787 msgid ""
6788 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6789 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6790 "to fancy!"
6791 msgstr ""
6792 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6793 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6794 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6795
6796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6797 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6798 msgid "Left Header"
6799 msgstr "Ľavá Hlavička"
6800
6801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6803 msgid "Left Header:"
6804 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6805
6806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6807 msgid "Center Header"
6808 msgstr "Stredná Hlavička"
6809
6810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6811 msgid "Center Header:"
6812 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6813
6814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6816 msgid "Right Header"
6817 msgstr "Pravá Hlavička"
6818
6819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6821 msgid "Right Header:"
6822 msgstr "Pravá Hlavička:"
6823
6824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6825 msgid "Left Footer"
6826 msgstr "Ľavá Päta"
6827
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6829 msgid "Left Footer:"
6830 msgstr "Ľavá Päta:"
6831
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6833 msgid "Center Footer"
6834 msgstr "Centrovaná Päta"
6835
6836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6837 msgid "Center Footer:"
6838 msgstr "Centrovaná Päta:"
6839
6840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6841 msgid "Right Footer"
6842 msgstr "Pravá päta"
6843
6844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6845 msgid "Right Footer:"
6846 msgstr "Pravá päta:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6849 msgid "DinBrief"
6850 msgstr "DinBrief"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6855 msgid "Send To Address"
6856 msgstr "Adresa prijímateľa"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6864 msgid "Address:"
6865 msgstr "Adresa:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6870 msgid "My Address"
6871 msgstr "Moja Adresa"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6874 msgid "Sender Address:"
6875 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6878 msgid "Return address"
6879 msgstr "Návratová adresa"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6883 msgid "Backaddress:"
6884 msgstr "Návratová Adresa:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6887 msgid "Postal comment"
6888 msgstr "Poštový záznam"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6891 msgid "Postal Remark:"
6892 msgstr "Poštový Záznam:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6895 msgid "Handling"
6896 msgstr "Zaobchádzanie"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6899 msgid "Handling:"
6900 msgstr "Zaobchádzanie:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6905 msgid "YourRef"
6906 msgstr "Vaša značka"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6910 msgid "Your ref.:"
6911 msgstr "Vaša značka:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6916 msgid "MyRef"
6917 msgstr "Moja značka"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6921 msgid "Our ref.:"
6922 msgstr "Naša značka:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6925 msgid "Writer"
6926 msgstr "Referenta"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6929 msgid "Writer:"
6930 msgstr "Referent:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6933 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6937 msgid "Signature"
6938 msgstr "Podpis"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6944 msgid "Signature:"
6945 msgstr "Podpis:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6948 msgid "Bottomtext"
6949 msgstr "Spodný text"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6952 msgid "Bottom text:"
6953 msgstr "Spodný text:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6956 msgid "Area code"
6957 msgstr "Predvoľba"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6960 msgid "Area Code:"
6961 msgstr "Predvoľba:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telefón"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 msgid "Telephone:"
6972 msgstr "Telefón:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6977 msgid "Location"
6978 msgstr "Umiestnenie"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6982 msgid "Location:"
6983 msgstr "Umiestnenie:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6990 msgid "Date:"
6991 msgstr "Dátum:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6996 msgid "Subject"
6997 msgstr "Predmet"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7001 msgid "Subject:"
7002 msgstr "Predmet:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7009 msgid "Opening"
7010 msgstr "Oslovenie"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7015 msgid "Opening:"
7016 msgstr "Oslovenie:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7023 msgid "Closing"
7024 msgstr "Záverečný pozdrav"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7029 msgid "Closing:"
7030 msgstr "Pozdrav:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7034 msgid "encl"
7035 msgstr "prílohy"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7040 msgid "encl:"
7041 msgstr "prílohy:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7046 msgid "cc"
7047 msgstr "kópia"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7053 msgid "cc:"
7054 msgstr "Kópia:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7058 msgid "PS"
7059 msgstr "PS"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7062 msgid "Post Scriptum:"
7063 msgstr "Postskriptum:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7067 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7071 msgid "Backaddress"
7072 msgstr "Návratová-Adresa"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7075 msgid "RetourAdresse"
7076 msgstr "Návratová-Adresa"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7079 msgid "Adresse"
7080 msgstr "Adresa"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7083 msgid "Postvermerk"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7087 msgid "Zusatz"
7088 msgstr "Prídavok"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7091 msgid "IhrZeichen"
7092 msgstr "VašaZnačka"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7096 msgid "YourMail"
7097 msgstr "VášMejl"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7100 msgid "IhrSchreiben"
7101 msgstr "Váš List"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7104 msgid "MeinZeichen"
7105 msgstr "MojaZnačka"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7108 msgid "Unterschrift"
7109 msgstr "Podpis"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7112 msgid "Phone"
7113 msgstr "Telefón"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7116 msgid "Telefon"
7117 msgstr "Telefón"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7122 msgid "Place"
7123 msgstr "Miesto"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7126 msgid "Stadt"
7127 msgstr "Mesto"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7130 msgid "Town"
7131 msgstr "Mesto"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7134 msgid "Ort"
7135 msgstr "Miesto"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7138 msgid "Datum"
7139 msgstr "Dátum"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7143 msgid "Reference"
7144 msgstr "Referencia"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7147 msgid "Betreff"
7148 msgstr "Predmet"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7151 msgid "Anrede"
7152 msgstr "Oslovenie"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7157 msgid "Letter"
7158 msgstr "TextListu"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7161 msgid "Brieftext"
7162 msgstr "TextListu"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7165 msgid "Gruss"
7166 msgstr "Pozdrav"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7169 msgid "ps"
7170 msgstr "ps"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7174 msgid "Encl."
7175 msgstr "Prílohy"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7178 msgid "Anlagen"
7179 msgstr "Prílohy"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7183 msgid "CC"
7184 msgstr "Kópia"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7187 msgid "Verteiler"
7188 msgstr "Na vedomie"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7191 msgid "RunTitle"
7192 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7195 msgid "Running Title:"
7196 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7199 msgid "RunAuthor"
7200 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7203 msgid "Running Author:"
7204 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7207 msgid "E-mail:"
7208 msgstr "E-mail:"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7211 msgid "Web Address"
7212 msgstr "Web Adresa"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7215 msgid "Web address:"
7216 msgstr "Web-adresa:"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7219 msgid "Authors Block"
7220 msgstr "Block Autorov"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7223 msgid "Authors Block:"
7224 msgstr "Blok Autorov:"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7229 msgid "Keyword"
7230 msgstr "Heslo"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7235 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7238 msgid "Keywords:"
7239 msgstr "Heslá:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7242 msgid "Thanks Text"
7243 msgstr "Vďaka Text"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7246 msgid "Thanks \\theThanks:"
7247 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7250 msgid "Emphasize"
7251 msgstr "Zvýraznenie"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7254 msgid "Thanks Reference"
7255 msgstr "Referencia na Vďaku"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7258 msgid "Thanks Ref"
7259 msgstr "Referencia na Vďaku"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7262 msgid "Internet Address Reference"
7263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7266 msgid "Internet Addess Ref"
7267 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7270 msgid "Corresponding Author"
7271 msgstr "Príslušný Autor"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7274 msgid "Name (First Name)"
7275 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7278 msgid "First Name"
7279 msgstr "Krstné Meno"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7282 msgid "Name (Surname)"
7283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 msgid "Surname"
7289 msgstr "Priezvisko"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7292 msgid "By Same Author (bib)"
7293 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7296 msgid "bysame"
7297 msgstr "od rovnakého autora"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7300 msgid "00.00.0000"
7301 msgstr "00.00.0000"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:274
7304 msgid "LaTeX Title"
7305 msgstr "LaTeX Title"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:308
7308 msgid "Author:"
7309 msgstr "Autor:"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:317
7312 msgid "Affil"
7313 msgstr "Affil"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:330
7316 msgid "Affilation:"
7317 msgstr "Pričlenenie:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:352
7320 msgid "Journal:"
7321 msgstr "Denník:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:361
7324 msgid "msnumber"
7325 msgstr "msnumber"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:375
7328 msgid "MS_number:"
7329 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:385
7332 msgid "FirstAuthor"
7333 msgstr "Prvý autor"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:398
7336 msgid "1st_author_surname:"
7337 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7341 msgid "Received"
7342 msgstr "Prijaté"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7346 msgid "Received:"
7347 msgstr "Prijaté:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7351 msgid "Accepted"
7352 msgstr "Akceptované"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7356 msgid "Accepted:"
7357 msgstr "Akceptované:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:451
7360 msgid "Offsets"
7361 msgstr "Vyrovnania"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:464
7364 msgid "reprint_reqs_to:"
7365 msgstr "reprint_reqs_to:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7368 msgid "Author Address"
7369 msgstr "Adresa Autora"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7372 msgid "Author Email"
7373 msgstr "Email Autora"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7377 msgid "Email:"
7378 msgstr "Email:"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7381 msgid "Author URL"
7382 msgstr "URL Autora"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7386 msgid "URL:"
7387 msgstr "URL:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7391 msgid "Thanks"
7392 msgstr "Vďaka"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7399 msgid "PROOF."
7400 msgstr "DÔKAZ."
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7419 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7423 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7427 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7431 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7435 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7439 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7443 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7447 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7451 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7452 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7455 msgid "Case \\arabic{case}"
7456 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7459 msgid "Titlenotemark"
7460 msgstr "Titlenotemark"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7463 msgid "Titlenote mark"
7464 msgstr "Titlenote mark"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7467 msgid "Title footnote"
7468 msgstr "Title footnote"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7471 msgid "Title footnote:"
7472 msgstr "Title footnote:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7475 msgid "Authormark"
7476 msgstr "Poznámka autora"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7479 msgid "Author mark"
7480 msgstr "Poznámka autora"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7483 msgid "Author footnote"
7484 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7487 msgid "Author footnote:"
7488 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7491 msgid "CorAuthormark"
7492 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7495 msgid "CorAuthor mark"
7496 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Príslušný autor"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 msgid "Corresponding author text:"
7504 msgstr "Príslušný autor text:"
7505
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 msgid "Key words:"
7509 msgstr "Heslá:"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7512 msgid "Item"
7513 msgstr "položka"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7516 msgid "Item:"
7517 msgstr "položka:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "OdrážkováPoložka"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Odrážková Položka:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7528 msgid "Begin"
7529 msgstr "Begin"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgid "Begin of CV"
7533 msgstr "Begin of CV"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "PersonalInfo"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Personal Info"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Mother Tongue:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 msgid "Foilhead"
7553 msgstr "Foilhead"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 msgid "TickList"
7569 msgstr "TickList"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 msgid "_/"
7573 msgstr "_/"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgid "CrossList"
7577 msgstr "CrossList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 msgid "><"
7581 msgstr "><"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 msgid "My Logo"
7585 msgstr "Moje Logo"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 msgid "My Logo:"
7589 msgstr "Moje Logo:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7592 msgid "Restriction"
7593 msgstr "Obmedzenie"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Obmedzenie:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7601 msgid "Theorem #."
7602 msgstr "Teoréma #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7606 msgid "Lemma #."
7607 msgstr "Lemma #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Tvrdenie #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definícia #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7626 msgid "Theorem*"
7627 msgstr "Teoréma*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7631 msgid "Lemma*"
7632 msgstr "Lemma*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7635 msgid "Lemma."
7636 msgstr "Lemma."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7640 msgid "Corollary*"
7641 msgstr "Corollary*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Tvrdenie*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Tvrdenie."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgid "Definition*"
7655 msgstr "Definícia*"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7658 msgid "Letter:"
7659 msgstr "List:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7665 msgid "Name"
7666 msgstr "Meno"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7670 msgid "Name:"
7671 msgstr "Meno:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7675 msgid "Street"
7676 msgstr "Ulica"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7679 msgid "Street:"
7680 msgstr "Ulica:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7683 msgid "Addition"
7684 msgstr "Doplnok"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7687 msgid "Addition:"
7688 msgstr "Doplnok:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7691 msgid "Town:"
7692 msgstr "Mesto:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Štát"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7700 msgid "State:"
7701 msgstr "Štát:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Návratová adresa"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "NávratováAdresa:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7713 msgid "MyRef:"
7714 msgstr "MojaZnačka:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7718 msgid "YourRef:"
7719 msgstr "VašaZnačka:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7722 msgid "YourMail:"
7723 msgstr "VášMejl:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Telefón:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7730 msgid "Telefax"
7731 msgstr "Telefax"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7734 msgid "Telefax:"
7735 msgstr "Telefax:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7738 msgid "Telex"
7739 msgstr "Telex"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7742 msgid "Telex:"
7743 msgstr "Telex:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7746 msgid "EMail"
7747 msgstr "EMail"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7750 msgid "EMail:"
7751 msgstr "EMail:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7754 msgid "HTTP"
7755 msgstr "HTTP"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7758 msgid "HTTP:"
7759 msgstr "HTTP:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7762 msgid "Bank"
7763 msgstr "Banka"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7766 msgid "Bank:"
7767 msgstr "Banka:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7770 msgid "BankCode"
7771 msgstr "KódBanky"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7774 msgid "BankCode:"
7775 msgstr "KódBanky:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgid "BankAccount"
7779 msgstr "Bankový účet"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "Bankový účet:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PoštovýZáznam"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PoštovýZáznam:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7794 msgid "Reference:"
7795 msgstr "Referencia:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7798 msgid "Encl.:"
7799 msgstr "Prílohy:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7802 msgid "NameRowA"
7803 msgstr "Meno Riadok A"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7806 msgid "NameRowA:"
7807 msgstr "Meno Riadok A:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7810 msgid "NameRowB"
7811 msgstr "Meno Riadok B"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7814 msgid "NameRowB:"
7815 msgstr "Meno Riadok B:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7818 msgid "NameRowC"
7819 msgstr "Meno Riadok C"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7822 msgid "NameRowC:"
7823 msgstr "Meno Riadok C:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7826 msgid "NameRowD"
7827 msgstr "Meno Riadok D"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7830 msgid "NameRowD:"
7831 msgstr "Meno Riadok D:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7834 msgid "NameRowE"
7835 msgstr "Meno Riadok E"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7838 msgid "NameRowE:"
7839 msgstr "Meno Riadok E:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7842 msgid "NameRowF"
7843 msgstr "Meno Riadok F"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7846 msgid "NameRowF:"
7847 msgstr "Meno Riadok F:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7850 msgid "NameRowG"
7851 msgstr "Meno Riadok G"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7854 msgid "NameRowG:"
7855 msgstr "Meno Riadok G:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgid "AddressRowA"
7859 msgstr "Adresa Riadok A"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "Adresa Riadok A:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgid "AddressRowB"
7867 msgstr "Adresa Riadok B"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "Adresa Riadok B:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgid "AddressRowC"
7875 msgstr "Adresa Riadok C"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "Adresa Riadok C:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgid "AddressRowD"
7883 msgstr "Adresa Riadok D"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "Adresa Riadok D:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgid "AddressRowE"
7891 msgstr "Adresa Riadok E"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "Adresa Riadok E:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgid "AddressRowF"
7899 msgstr "Adresa Riadok F"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "Adresa Riadok F:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "Telefón Riadok A"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "Telefón Riadok A:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "Telefón Riadok B"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "Telefón Riadok B:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "Telefón Riadok C"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "Telefón Riadok C:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "Telefón Riadok D"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "Telefón Riadok D:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "Telefón Riadok E"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "Telefón Riadok E:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "Telefón Riadok F"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "Telefón Riadok F:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "Internet Riadok A"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "Internet Riadok A:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "Internet Riadok B"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "Internet Riadok B:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "Internet Riadok C"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "Internet Riadok C:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "Internet Riadok D"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "Internet Riadok D:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "Internet Riadok E"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "Internet Riadok E:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "Internet Riadok F"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "Internet Riadok F:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8002 msgid "BankRowA"
8003 msgstr "Banka Riadok A"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8006 msgid "BankRowA:"
8007 msgstr "Banka Riadok A:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8010 msgid "BankRowB"
8011 msgstr "Banka Riadok B"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8014 msgid "BankRowB:"
8015 msgstr "Banka Riadok B:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8018 msgid "BankRowC"
8019 msgstr "Banka Riadok C"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8022 msgid "BankRowC:"
8023 msgstr "Banka Riadok C:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8026 msgid "BankRowD"
8027 msgstr "Banka Riadok D"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8030 msgid "BankRowD:"
8031 msgstr "Banka Riadok D:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8034 msgid "BankRowE"
8035 msgstr "Banka Riadok E"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8038 msgid "BankRowE:"
8039 msgstr "Banka Riadok E:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8042 msgid "BankRowF"
8043 msgstr "Banka Riadok F"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8046 msgid "BankRowF:"
8047 msgstr "Banka Riadok F:"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 msgid "Claim #."
8051 msgstr "Nárok #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8054 msgid "Remarks"
8055 msgstr "Pripomienky"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8058 msgid "Remarks #."
8059 msgstr "Pripomienky #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Dôkaz:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "Ďalšie"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MORE)"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 msgid "FADE IN:"
8075 msgstr "FADE IN:"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 msgid "INT."
8079 msgstr "INT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 msgid "EXT."
8083 msgstr "EXT."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgid "Continuing"
8087 msgstr "Pokračovanie"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(pokračujem)"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 msgid "Transition"
8095 msgstr "Premena"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgid "TITLE OVER:"
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 msgid "INTERCUT"
8103 msgstr "INTERCUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8110 msgid "FADE OUT"
8111 msgstr "FADE OUT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8114 msgid "Scene"
8115 msgstr "Scéna"
8116
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8118 msgid "IEEE membership"
8119 msgstr "IEEE členstvo"
8120
8121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8122 msgid "Lowercase"
8123 msgstr "Malé písmená"
8124
8125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8126 msgid "lowercase"
8127 msgstr "malé písmená"
8128
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8130 msgid "Special Paper Notice"
8131 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8132
8133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8134 msgid "After Title Text"
8135 msgstr "Za Textom Titulku"
8136
8137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8138 msgid "Page headings"
8139 msgstr "Nadpisy strany"
8140
8141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8142 msgid "MarkBoth"
8143 msgstr "Označenie_oboch"
8144
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8146 msgid "Publication ID"
8147 msgstr "Publikačná ID"
8148
8149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8150 msgid "Abstract---"
8151 msgstr "Súhrn---"
8152
8153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8154 msgid "Index Terms---"
8155 msgstr "Index Terms---"
8156
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8158 msgid "Appendices"
8159 msgstr "Prílohy"
8160
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8162 msgid "Biography"
8163 msgstr "Životopis"
8164
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8166 msgid "Biography without photo"
8167 msgstr "Životopis bez fotky"
8168
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8170 msgid "BiographyNoPhoto"
8171 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8174 msgid "Classification Codes"
8175 msgstr "Classification Codes"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8179 msgid "Definition \\thedefinition."
8180 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8183 msgid "Step"
8184 msgstr "Krok"
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8187 msgid "Step \\thestep."
8188 msgstr "Krok \\thestep."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8192 msgid "Example \\theexample."
8193 msgstr "Príklad \\theexample."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8197 msgid "Notation \\thenotation."
8198 msgstr "Notácia \\thenotation."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8203 msgid "Theorem \\thetheorem."
8204 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8208 msgid "Corollary \\thecorollary."
8209 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8213 msgid "Lemma \\thelemma."
8214 msgstr "Lemma \\thelemma."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8218 msgid "Proposition \\theproposition."
8219 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8222 msgid "Prop"
8223 msgstr "Vlastnosť"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8226 msgid "Prop \\theprop."
8227 msgstr "Prop \\theprop."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8236 msgid "Question"
8237 msgstr "Otázka"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8240 msgid "Question \\thequestion."
8241 msgstr "Otázka \\thequestion."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8245 msgid "Claim \\theclaim."
8246 msgstr "Nárok \\theclaim."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8251 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8254 msgid "Appendices Section"
8255 msgstr "Sekcia Prílohy"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8258 msgid "--- Appendices ---"
8259 msgstr "--- Prílohy ---"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8263 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8266 msgid "Review"
8267 msgstr "Recenzia"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8270 msgid "Topical"
8271 msgstr "Tematicky"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8274 msgid "Comment"
8275 msgstr "Komentár"
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8278 msgid "Paper"
8279 msgstr "Stránka"
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8282 msgid "Prelim"
8283 msgstr "Predbežné"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8286 msgid "Rapid"
8287 msgstr "Rapid"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8291 msgid "PACS"
8292 msgstr "PACS"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8295 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8296 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8299 msgid "MSC"
8300 msgstr "MSC"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8303 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8304 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8307 msgid "submitto"
8308 msgstr "podať-do"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8311 msgid "submit to paper:"
8312 msgstr "podať do Journal:"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8315 msgid "Bibliography (plain)"
8316 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8319 msgid "Bibliography heading"
8320 msgstr "Nadpis bibliografie"
8321
8322 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8323 msgid "ABSTRACT:"
8324 msgstr "SÚHRN:"
8325
8326 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8327 msgid "KEY WORDS:"
8328 msgstr "HESLÁ:"
8329
8330 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8331 msgid "Commission"
8332 msgstr "Komisia"
8333
8334 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8335 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8336 msgstr "POĎAKOVANIA"
8337
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8339 msgid "AddressForOffprints"
8340 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8341
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8343 msgid "Address for Offprints:"
8344 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8345
8346 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8347 msgid "RunningTitle"
8348 msgstr "StĺpecNadpis"
8349
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8352 msgid "Running title:"
8353 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8356 msgid "RunningAuthor"
8357 msgstr "StĺpecAutor"
8358
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8360 msgid "Running author:"
8361 msgstr "Stĺpec autor:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8364 msgid "NoTelephone"
8365 msgstr "BezTelefónu"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8369 msgid "Fax"
8370 msgstr "Fax"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8374 msgid "NoFax"
8375 msgstr "BezFaxu"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8379 msgid "NoPlace"
8380 msgstr "Bez Miesta"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8384 msgid "NoDate"
8385 msgstr "Bez Dátumu"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8388 msgid "Post Scriptum"
8389 msgstr "Postskriptum"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8392 msgid "EndOfMessage"
8393 msgstr "KoniecSprávy"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8396 msgid "EndOfFile"
8397 msgstr "KoniecSúboru"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8405 msgid "Headings"
8406 msgstr "Záhlavie listu"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8409 msgid "City:"
8410 msgstr "Mesto:"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8413 msgid "Office:"
8414 msgstr "Úrad:"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8417 msgid "Tel:"
8418 msgstr "Tel:"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8421 msgid "NoTel"
8422 msgstr "Bez Telefónu"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8425 msgid "Fax:"
8426 msgstr "Fax:"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8430 msgid "Closings"
8431 msgstr "Záverečný pozdrav"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8434 msgid "EndOfMessage."
8435 msgstr "KoniecSprávy."
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8438 msgid "EndOfFile."
8439 msgstr "KoniecSúboru."
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8442 msgid "P.S.:"
8443 msgstr "P.S.:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8451 msgid "Chapter"
8452 msgstr "Kapitola"
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8455 msgid "Running LaTeX Title"
8456 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8459 msgid "TOC Title"
8460 msgstr "Obsah Titul"
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8463 msgid "TOC title:"
8464 msgstr "Obsah titul:"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8467 msgid "Author Running"
8468 msgstr "Stĺpec autor"
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8471 msgid "Author Running:"
8472 msgstr "Stĺpec autor:"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8475 msgid "TOC Author"
8476 msgstr "Obsah Autor"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8479 msgid "TOC Author:"
8480 msgstr "Obsah Autor:"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8486 msgid "Case #."
8487 msgstr "Prípad #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8491 msgid "Claim."
8492 msgstr "Nárok."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8495 msgid "Conjecture #."
8496 msgstr "Dohad #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8499 msgid "Example #."
8500 msgstr "Príklad #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8503 msgid "Exercise #."
8504 msgstr "Úloha #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8507 msgid "Note #."
8508 msgstr "Poznámka #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8512 msgid "Problem #."
8513 msgstr "Problém #."
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8516 msgid "Property"
8517 msgstr "Vlastníctvo"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8520 msgid "Property #."
8521 msgstr "Vlastnosť #."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 msgid "Question #."
8525 msgstr "Otázka #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8528 msgid "Remark #."
8529 msgstr "Pripomienka #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8533 msgid "Solution #."
8534 msgstr "Riešenie #."
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8539 msgid "Chapter*"
8540 msgstr "Kapitola*"
8541
8542 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8543 msgid "Chapterprecis"
8544 msgstr "KapitolaSúhrn"
8545
8546 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8547 msgid "Epigraph"
8548 msgstr "Epigraph"
8549
8550 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8551 msgid "Maintext"
8552 msgstr "Hlavný text"
8553
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8555 msgid "Poemtitle"
8556 msgstr "TitulBásne"
8557
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8559 msgid "Poemtitle*"
8560 msgstr "TitulBásne*"
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8563 msgid "Legend"
8564 msgstr "Legenda"
8565
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8567 msgid "Entry"
8568 msgstr "Záznam"
8569
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8571 msgid "Entry:"
8572 msgstr "Záznam:"
8573
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8575 msgid "ListItem"
8576 msgstr "ZáznamVListine"
8577
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8579 msgid "List Item:"
8580 msgstr "Záznam v listine:"
8581
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8583 msgid "DoubleItem"
8584 msgstr "Dvojitá položka"
8585
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8587 msgid "Double Item:"
8588 msgstr "Dvojitá položka:"
8589
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8591 msgid "Space"
8592 msgstr "Medzera"
8593
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8595 msgid "Space:"
8596 msgstr "Medzera:"
8597
8598 #: lib/layouts/paper.layout:146
8599 msgid "SubTitle"
8600 msgstr "PodTitul"
8601
8602 #: lib/layouts/paper.layout:158
8603 msgid "Institution"
8604 msgstr "Inštitúcia"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8607 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8608 msgid "Slide"
8609 msgstr "Fólia"
8610
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8612 msgid "    "
8613 msgstr "    "
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8616 msgid "EndSlide"
8617 msgstr "KoniecFólie"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8620 msgid "~=~"
8621 msgstr "~=~"
8622
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8624 msgid "WideSlide"
8625 msgstr "ŠirokáFólia"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8628 msgid "EmptySlide"
8629 msgstr "PrázdnaFólia"
8630
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8632 msgid "Empty slide:"
8633 msgstr "Prázdna fólia:"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8636 msgid "\\arabic{section}"
8637 msgstr "\\arabic{section}"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8640 msgid "ItemizeType1"
8641 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8644 msgid "EnumerateType1"
8645 msgstr "EnumerateType1"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8648 msgid "List of Algorithms"
8649 msgstr "Zoznam algoritmov"
8650
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8652 msgid "\\thechapter"
8653 msgstr "\\thechapter"
8654
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8656 msgid "Recipe"
8657 msgstr "Recept"
8658
8659 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8660 msgid "Recipe:"
8661 msgstr "Recept:"
8662
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8664 msgid "Ingredients"
8665 msgstr "Prísady"
8666
8667 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8668 msgid "Ingredients:"
8669 msgstr "Prísady:"
8670
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8672 msgid "Preprint"
8673 msgstr "Predtlač"
8674
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8676 msgid "AltAffiliation"
8677 msgstr "DruhéPričlenenie"
8678
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8680 msgid "Thanks:"
8681 msgstr "Vďaka:"
8682
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8684 msgid "Electronic Address:"
8685 msgstr "Elektronická adresa:"
8686
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8688 msgid "acknowledgments"
8689 msgstr "poďakovania"
8690
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8692 msgid "PACS number:"
8693 msgstr "PACS-číslo:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8697 msgid "Labeling"
8698 msgstr "Označovanie"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8701 msgid "L"
8702 msgstr "L"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8705 msgid "O"
8706 msgstr "O"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8709 msgid "Encl"
8710 msgstr "Prílohy"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8713 msgid "Place:"
8714 msgstr "Miesto:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8717 msgid "Specialmail"
8718 msgstr "Zvláštna pošta"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8721 msgid "Specialmail:"
8722 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8725 msgid "Title:"
8726 msgstr "Titul:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8729 msgid "Yourref"
8730 msgstr "Vaša značka"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8733 msgid "Yourmail"
8734 msgstr "Váš mejl"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8737 msgid "Your letter of:"
8738 msgstr "Váš dopis od:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8741 msgid "Myref"
8742 msgstr "Moja značka"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8745 msgid "Customer"
8746 msgstr "Zákazník"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Zákazník č.:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8753 msgid "Invoice"
8754 msgstr "Účet"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8757 msgid "Invoice no.:"
8758 msgstr "Účet č.:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8761 msgid "NextAddress"
8762 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8765 msgid "Next Address:"
8766 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8769 msgid "Sender Name:"
8770 msgstr "Názov odosielateľa:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8773 msgid "Sender Phone:"
8774 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8777 msgid "Sender Fax:"
8778 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8781 msgid "Sender E-Mail:"
8782 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8785 msgid "Sender URL:"
8786 msgstr "URL odosielateľa:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8789 msgid "Logo"
8790 msgstr "Logo"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8793 msgid "Logo:"
8794 msgstr "Logo:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8797 msgid "EndLetter"
8798 msgstr "KoniecDopis"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8801 msgid "End of letter"
8802 msgstr "Koniec dopisu"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8805 msgid "LandscapeSlide"
8806 msgstr "FóliaNaŠírku"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8809 msgid "Landscape Slide:"
8810 msgstr "Fólia na šírku:"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8813 msgid "PortraitSlide"
8814 msgstr "FóliaNaVýšku"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8817 msgid "Portrait Slide:"
8818 msgstr "Fólia na výšku:"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8821 msgid "Slide*"
8822 msgstr "Fólia*"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8825 msgid "EndOfSlide"
8826 msgstr "KoniecFólie"
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8829 msgid "SlideHeading"
8830 msgstr "NadpisFólie"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8833 msgid "SlideSubHeading"
8834 msgstr "PodnadpisFólie"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8837 msgid "ListOfSlides"
8838 msgstr "ZoznamFólií"
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8841 msgid "[List Of Slides]"
8842 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8845 msgid "SlideContents"
8846 msgstr "ObsahFólie"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8849 msgid "[Slide Contents]"
8850 msgstr "[Obsah fólie]"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8853 msgid "ProgressContents"
8854 msgstr "Pokrok Obsahy"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8857 msgid "[Progress Contents]"
8858 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8859
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8862 msgid "Conjecture*"
8863 msgstr "Dohad*"
8864
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8867 msgid "Algorithm*"
8868 msgstr "Algoritmus*"
8869
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8871 msgid "AMS"
8872 msgstr "AMS"
8873
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "TematickáTrieda"
8877
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8879 msgid "AMS subject classifications:"
8880 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8883 msgid "Conference"
8884 msgstr "Konferencia"
8885
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8887 msgid "Conference:"
8888 msgstr "Konferencia:"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8891 msgid "CopyrightYear"
8892 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8893
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8895 msgid "Copyright year:"
8896 msgstr "Autorské práva rok:"
8897
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8899 msgid "Copyrightdata"
8900 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8901
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8903 msgid "Copyright data:"
8904 msgstr "Autorské práva dáta:"
8905
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8907 msgid "Terms"
8908 msgstr "Pojmy"
8909
8910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8911 msgid "Terms:"
8912 msgstr "Pojmy:"
8913
8914 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8915 msgid "Topic"
8916 msgstr "Námet"
8917
8918 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8919 msgid "MMMMM"
8920 msgstr "MMMMM"
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:105
8923 msgid "New Slide:"
8924 msgstr "Nová Fólia:"
8925
8926 #: lib/layouts/slides.layout:127
8927 msgid "Overlay"
8928 msgstr "Prekrytie"
8929
8930 #: lib/layouts/slides.layout:142
8931 msgid "New Overlay:"
8932 msgstr "Nové Prekrytie:"
8933
8934 #: lib/layouts/slides.layout:182
8935 msgid "New Note:"
8936 msgstr "Nová poznámka:"
8937
8938 #: lib/layouts/slides.layout:207
8939 msgid "InvisibleText"
8940 msgstr "Neviditeľný text"
8941
8942 #: lib/layouts/slides.layout:214
8943 msgid "<Invisible Text Follows>"
8944 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8945
8946 #: lib/layouts/slides.layout:231
8947 msgid "VisibleText"
8948 msgstr "Viditeľný text"
8949
8950 #: lib/layouts/slides.layout:238
8951 msgid "<Visible Text Follows>"
8952 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8953
8954 #: lib/layouts/spie.layout:54
8955 msgid "Authorinfo"
8956 msgstr "Autori-Info"
8957
8958 #: lib/layouts/spie.layout:66
8959 msgid "Authorinfo:"
8960 msgstr "Autori-Info:"
8961
8962 #: lib/layouts/spie.layout:79
8963 msgid "ABSTRACT"
8964 msgstr "SÚHRN"
8965
8966 #: lib/layouts/spie.layout:94
8967 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8968 msgstr "POĎAKOVANIA"
8969
8970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8971 msgid "Subclass"
8972 msgstr "Podtrieda"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8975 msgid "Petit"
8976 msgstr "Petit"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8979 msgid "Front Matter"
8980 msgstr "Front Matter"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8983 msgid "--- Front Matter ---"
8984 msgstr "--- Front Matter ---"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8987 msgid "Main Matter"
8988 msgstr "Main Matter"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8992 msgstr "--- Main Matter ---"
8993
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8995 msgid "Back Matter"
8996 msgstr "Back Matter"
8997
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9000 msgstr "--- Back Matter ---"
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Časť \\thepart"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Príloha \\thechapter"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9018 msgid "Preface"
9019 msgstr "Predslov"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9022 msgid "Preface:"
9023 msgstr "Predslov:"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9026 msgid "Proof(QED)"
9027 msgstr "Dôkaz(QED)"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9030 msgid "Proof(smartQED)"
9031 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9032
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9034 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9035 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9038 msgid "Title*"
9039 msgstr "Titul*"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9042 msgid "Institute and e-mail: "
9043 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9046 msgid "MiniTOC"
9047 msgstr "Mini obsah"
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9050 msgid "TOC depth (provide a number):"
9051 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9054 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9055 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9056
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9062 msgid "For editors"
9063 msgstr "Pre vydavateľov"
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9066 msgid "List of Contributors"
9067 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9070 msgid "Inst"
9071 msgstr "Inst"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9074 msgid "Institute #"
9075 msgstr "Inštitút #"
9076
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9078 msgid "Sidenote"
9079 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9082 msgid "sidenote"
9083 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9086 msgid "Marginnote"
9087 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9090 msgid "marginnote"
9091 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9094 msgid "NewThought"
9095 msgstr "Nová Úvaha"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9098 msgid "new thought"
9099 msgstr "nová úvaha"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9102 msgid "AllCaps"
9103 msgstr "Verzálky"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9106 msgid "allcaps"
9107 msgstr "versálky"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9110 msgid "SmallCaps"
9111 msgstr "Malé kapitálky"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9114 msgid "smallcaps"
9115 msgstr "malé kapitálky"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9118 msgid "Full Width"
9119 msgstr "Celá Šírka"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9122 msgid "MarginTable"
9123 msgstr "Okrajná tabuľka"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9126 msgid "MarginFigure"
9127 msgstr "OkrajnýObrázok"
9128
9129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9130 msgid "email:"
9131 msgstr "email:"
9132
9133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9135 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9138 msgid "Flex:Firstname"
9139 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9143 msgid "Firstname"
9144 msgstr "Krstné_meno"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9147 msgid "Flex:Fname"
9148 msgstr "Flex:Názov súboru"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 msgid "Fname"
9152 msgstr "Kmeno"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9155 msgid "Flex:Surname"
9156 msgstr "Flex:Priezvisko"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9159 msgid "Flex:Filename"
9160 msgstr "Flex:Názov súboru"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9163 msgid "Flex:Literal"
9164 msgstr "Flex:Doslovne"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9169 msgid "Literal"
9170 msgstr "Doslovné"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9173 msgid "Flex:Emph"
9174 msgstr "Flex:Dôraz"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9178 msgid "Emph"
9179 msgstr "Zvýrazniť"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9182 msgid "Flex:Abbrev"
9183 msgstr "Flex:Skratka"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9186 msgid "Abbrev"
9187 msgstr "Skratka"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9190 msgid "Flex:Citation-number"
9191 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "ČísloCitácie"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9199 msgid "Flex:Volume"
9200 msgstr "Flex:Volume"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9203 msgid "Volume"
9204 msgstr "Volume"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9207 msgid "Flex:Day"
9208 msgstr "Flex:Deň"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9211 msgid "Day"
9212 msgstr "Deň"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9215 msgid "Flex:Month"
9216 msgstr "Flex:Mesiac"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9219 msgid "Month"
9220 msgstr "Mesiac"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9223 msgid "Flex:Year"
9224 msgstr "Flex:Rok"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9227 msgid "Year"
9228 msgstr "Rok"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9231 msgid "Flex:Issue-number"
9232 msgstr "Flex:Issue-number"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9235 msgid "Issue-number"
9236 msgstr "Issue-number"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9239 msgid "Flex:Issue-day"
9240 msgstr "Flex:Issue-day"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9243 msgid "Issue-day"
9244 msgstr "Issue-day"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9247 msgid "Flex:Issue-months"
9248 msgstr "Flex:Issue-months"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr "Issue-months"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Podpododstavec"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9259 msgid "Header"
9260 msgstr "Hlavička"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "--Hlavička--"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9275 msgid "AGU-journal"
9276 msgstr "AGU-journal"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr "AGU-journal:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr "ČísloCitácie:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9287 msgid "AGU-volume"
9288 msgstr "AGU-volume"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9291 msgid "AGU-volume:"
9292 msgstr "AGU-volume:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 msgid "AGU-issue"
9296 msgstr "AGU-issue"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9299 msgid "AGU-issue:"
9300 msgstr "AGU-issue:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9303 msgid "Copyright:"
9304 msgstr "Autorské práva:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9307 msgid "Index-terms"
9308 msgstr "Pojmy indexu"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr "Pojmy indexu..."
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9315 msgid "Index-term"
9316 msgstr "Pojem indexu"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9319 msgid "Index-term:"
9320 msgstr "Pojem indexu:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9323 msgid "Cross-term"
9324 msgstr "Cross-term"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9327 msgid "Cross-term:"
9328 msgstr "Cross-term:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9332 msgstr "Dodatkové"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr "Dodatkové..."
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9339 msgid "Supp-note"
9340 msgstr "dodatočná poznámka"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr "Sup-mat-note:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9347 msgid "Cite-other"
9348 msgstr "Citát (iný)"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgid "Cite-other:"
9352 msgstr "Citát (iný):"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9355 msgid "Revised"
9356 msgstr "Revidované"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9359 msgid "Revised:"
9360 msgstr "Revidované:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9363 msgid "Ident-line"
9364 msgstr "Posunutý-riadok"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9367 msgid "Ident-line:"
9368 msgstr "Posunutý-riadok:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9371 msgid "Runhead"
9372 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9375 msgid "Runhead:"
9376 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr "Vydané-online:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9383 msgid "Citation"
9384 msgstr "Citácia"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9387 msgid "Citation:"
9388 msgstr "Citácia:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 msgid "Posting-order"
9392 msgstr "Posting-order"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9395 msgid "Posting-order:"
9396 msgstr "Posting-order:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9399 msgid "AGU-pages"
9400 msgstr "AGU-stránky"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9403 msgid "AGU-pages:"
9404 msgstr "AGU-stránky:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9407 msgid "Words"
9408 msgstr "Slová"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9411 msgid "Words:"
9412 msgstr "Slová:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9415 msgid "Figures"
9416 msgstr "Obrázky"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9419 msgid "Figures:"
9420 msgstr "Obrázky:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9423 msgid "Tables"
9424 msgstr "Tabuľky"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9427 msgid "Tables:"
9428 msgstr "Tabuľky:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9431 msgid "Datasets"
9432 msgstr "Datasets"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9435 msgid "Datasets:"
9436 msgstr "Datasets:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9439 msgid "Flex:ISSN"
9440 msgstr "Flex:SSN"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 msgid "ISSN"
9444 msgstr "ISSN"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9447 msgid "Flex:CODEN"
9448 msgstr "Flex:CODEN"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9451 msgid "CODEN"
9452 msgstr "CODEN"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9455 msgid "Flex:SS-Code"
9456 msgstr "Flex:SS-Kód"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9459 msgid "SS-Code"
9460 msgstr "SS-Kód"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9463 msgid "Flex:SS-Title"
9464 msgstr "Flex:SS-Titul"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9467 msgid "SS-Title"
9468 msgstr "SS-Titul"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9471 msgid "Flex:CCC-Code"
9472 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9475 msgid "CCC-Code"
9476 msgstr "CCC-Kód"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9479 msgid "Flex:Code"
9480 msgstr "Flex:Kód"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9484 msgid "Code"
9485 msgstr "Kód"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9488 msgid "Flex:Dscr"
9489 msgstr "Flex:Dscr"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 msgid "Dscr"
9493 msgstr "Dscr"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9496 msgid "Flex:Keyword"
9497 msgstr "Flex:Heslo"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9500 msgid "Flex:Orgdiv"
9501 msgstr "Flex:Orgdiv"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9504 msgid "Orgdiv"
9505 msgstr "Orgdiv"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9508 msgid "Flex:Orgname"
9509 msgstr "Flex:Orgname"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "Orgname"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9516 msgid "Flex:Street"
9517 msgstr "Flex:Ulica"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9520 msgid "Flex:City"
9521 msgstr "Flex:Mesto"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9524 msgid "City"
9525 msgstr "Mesto"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9528 msgid "Flex:State"
9529 msgstr "Flex:Štát"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9532 msgid "Flex:Postcode"
9533 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9536 msgid "Postcode"
9537 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9540 msgid "Flex:Country"
9541 msgstr "Flex:Krajina"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9544 msgid "Country"
9545 msgstr "Krajina"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9549 msgid "Paragraph*"
9550 msgstr "Odstavec*"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9553 msgid "CCC"
9554 msgstr "CCC"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9557 msgid "CCC code:"
9558 msgstr "CCC Kód:"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9561 msgid "PaperId"
9562 msgstr "PaperId"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9565 msgid "Paper Id:"
9566 msgstr "Paper Id:"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9569 msgid "AuthorAddr"
9570 msgstr "AutorovaAdresa"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9573 msgid "Author Address:"
9574 msgstr "Autorova Adresa:"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9577 msgid "SlugComment"
9578 msgstr "SlugComment"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9581 msgid "Slug Comment:"
9582 msgstr "Slug Comment:"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9585 msgid "Plate"
9586 msgstr "Plate"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9589 msgid "Planotable"
9590 msgstr "Planotable"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9593 msgid "Table Caption"
9594 msgstr "Popis_tabuľky"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9597 msgid "TableCaption"
9598 msgstr "Popis_tabuľky"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9601 msgid "Current Address"
9602 msgstr "Súčasná Adresa"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9605 msgid "Current address:"
9606 msgstr "Súčasná adresa:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9609 msgid "E-mail address:"
9610 msgstr "E-mail adresa:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9613 msgid "Key words and phrases:"
9614 msgstr "Heslá a zvraty:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9617 msgid "Dedicatory"
9618 msgstr "Venovací"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9621 msgid "Dedication:"
9622 msgstr "Venovanie:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9625 msgid "Translator"
9626 msgstr "Prekladateľ"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9629 msgid "Translator:"
9630 msgstr "Prekladateľ:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9637 msgid "Flex:Directory"
9638 msgstr "Flex:Adresár"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9641 msgid "Directory"
9642 msgstr "Adresár"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9645 msgid "Flex:Email"
9646 msgstr "Flex:Email"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9649 msgid "Flex:KeyCombo"
9650 msgstr "Flex:KeyCombo"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9653 msgid "KeyCombo"
9654 msgstr "KeyCombo"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9657 msgid "Flex:KeyCap"
9658 msgstr "Flex:KeyCap"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9661 msgid "KeyCap"
9662 msgstr "KeyCap"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9665 msgid "Flex:GuiMenu"
9666 msgstr "Flex:GuiMenu"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9669 msgid "GuiMenu"
9670 msgstr "GuiMenu"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9673 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9674 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9677 msgid "GuiMenuItem"
9678 msgstr "GuiMenuItem"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9681 msgid "Flex:GuiButton"
9682 msgstr "Flex:GuiButton"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9685 msgid "GuiButton"
9686 msgstr "GuiButton"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9689 msgid "Flex:MenuChoice"
9690 msgstr "Flex:MenuVýber"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9693 msgid "MenuChoice"
9694 msgstr "MenuChoice"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9697 msgid "SGML"
9698 msgstr "SGML"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Pododstavec*"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 msgid "Authorgroup"
9706 msgstr "Autorská_skupina"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "RevíznaHistória"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Revízna História"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 msgid "Revision"
9718 msgstr "Revízia"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "RevíznaPripomienka"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9725 msgid "FirstName"
9726 msgstr "Krstné_meno"
9727
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9729 #: lib/layouts/sweave.module:43
9730 msgid "Scrap"
9731 msgstr "Scrap"
9732
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9736
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9740
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9774 msgid "Addpart"
9775 msgstr "Addpart"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9778 msgid "Addchap"
9779 msgstr "Addchap"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9782 msgid "Addsec"
9783 msgstr "Addsec"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 msgid "Addchap*"
9787 msgstr "Addchap*"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 msgid "Addsec*"
9791 msgstr "Addsec*"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 msgid "Minisec"
9795 msgstr "Minisek"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9798 msgid "Publishers"
9799 msgstr "Vydavatelia"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9802 msgid "Dedication"
9803 msgstr "Venovanie"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9806 msgid "Titlehead"
9807 msgstr "Titlehead"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Uppertitleback"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Lowertitleback"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9818 msgid "Extratitle"
9819 msgstr "Extra_nadpis"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Popisok hore"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Popisok dole"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9830 msgid "Dictum"
9831 msgstr "Výrok"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9834 msgid "Flex"
9835 msgstr "Flex"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9838 msgid "UNDEFINED"
9839 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9840
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9842 msgid "pp."
9843 msgstr "pp."
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9846 msgid "ed."
9847 msgstr "ed."
9848
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9850 msgid "vol."
9851 msgstr "vol."
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9854 msgid "no."
9855 msgstr "nie."
9856
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9859 msgid "in"
9860 msgstr "in"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9863 msgid "\\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9867 msgid "Part \\Roman{part}"
9868 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9871 msgid "Chapter ##"
9872 msgstr "Kapitola ##"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9876 msgid "Section ##"
9877 msgstr "Sekcia ##"
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9880 msgid "Paragraph ##"
9881 msgstr "Odstavec ##"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9884 msgid "\\arabic{enumi}."
9885 msgstr "\\arabic{enumi}."
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9888 msgid "\\roman{enumiii}."
9889 msgstr "\\roman{enumiii}."
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9892 msgid "\\Alph{enumiv}."
9893 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9896 msgid "Equation ##"
9897 msgstr "Rovnica ##"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9900 msgid "Footnote ##"
9901 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9904 msgid "Marginal"
9905 msgstr "Okrajné"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9908 msgid "margin"
9909 msgstr "okraje"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9912 msgid "Foot"
9913 msgstr "Päta"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9916 msgid "foot"
9917 msgstr "päta"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9920 msgid "Note:Comment"
9921 msgstr "Poznámka:Komentár"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9924 msgid "comment"
9925 msgstr "komentár"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9928 msgid "Note:Note"
9929 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9932 msgid "note"
9933 msgstr "poznámka"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9940 msgid "greyedout"
9941 msgstr "zosivelé"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9944 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9945 msgid "ERT"
9946 msgstr "ERT"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9951 msgid "Phantom"
9952 msgstr "Phantom"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9956 msgid "Listings"
9957 msgstr "Výpisy"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9961 msgid "Branch"
9962 msgstr "Vetva"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9965 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
9966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9968 msgid "Index"
9969 msgstr "Index"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9972 msgid "Idx"
9973 msgstr "Idx"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9976 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9977 msgid "Box"
9978 msgstr "Rámok"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9981 msgid "Box:Shaded"
9982 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9985 msgid "Float"
9986 msgstr "Plávajúci objekt"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9989 msgid "Wrap"
9990 msgstr "Obtekanie"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9993 msgid "Argument"
9994 msgstr "Argument"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9997 msgid "opt"
9998 msgstr "opt"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10001 msgid "Info"
10002 msgstr "Info"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10005 msgid "Info:menu"
10006 msgstr "Info:menu"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10009 msgid "Info:shortcut"
10010 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10013 msgid "Info:shortcuts"
10014 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10017 msgid "Preview"
10018 msgstr "Náhľad"
10019
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10021 msgid "--Separator--"
10022 msgstr "--Oddeľovač--"
10023
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10025 msgid "--- Separate Environment ---"
10026 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10029 msgid "Headnote"
10030 msgstr "Hlavičková poznámka"
10031
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10033 msgid "Headnote (optional):"
10034 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10035
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10037 msgid "Corr Author:"
10038 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10041 msgid "Offprints"
10042 msgstr "Odtlačky"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10045 msgid "Offprints:"
10046 msgstr "Odtlačky:"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10049 msgid "Corollary \\thetheorem."
10050 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10053 msgid "Lemma \\thetheorem."
10054 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10057 msgid "Proposition \\thetheorem."
10058 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10061 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10062 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10065 msgid "Fact \\thetheorem."
10066 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10069 msgid "Definition \\thetheorem."
10070 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10077 msgid "Problem \\thetheorem."
10078 msgstr "Problém \\thetheorem"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10081 msgid "Exercise \\thetheorem."
10082 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10085 msgid "Remark \\thetheorem."
10086 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10089 msgid "Claim \\thetheorem."
10090 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10093 msgid "Fact \\thefact."
10094 msgstr "Fakt \\thefact."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10097 msgid "Problem \\theproblem."
10098 msgstr "Problém \\theproblem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr "Úloha \\theexercise."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10105 msgid "Example*"
10106 msgstr "Príklad*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 msgid "Problem*"
10110 msgstr "Problém*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10113 msgid "Exercise*"
10114 msgstr "Úloha*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10117 msgid "Remark*"
10118 msgstr "Pripomienka*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10121 msgid "Claim*"
10122 msgstr "Nárok*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10126 msgstr "Dohad."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 msgid "Fact*"
10130 msgstr "Fakt*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 msgid "Problem."
10134 msgstr "Problém."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10137 msgid "Exercise."
10138 msgstr "Úloha."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10141 msgid "Remark."
10142 msgstr "Pripomienka."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 msgid "Braille"
10146 msgstr "Braille"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10149 msgid ""
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10151 "in examples."
10152 msgstr ""
10153 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10154 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr "Braille (štandard)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 msgid "Braille:"
10162 msgstr "Braille:"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10166 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10170 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10174 msgstr "Braille_bodky_zap"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10178 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10182 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10186 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10190 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10198 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10201 msgid "Braillebox"
10202 msgstr "BrailleRámok"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10206 msgstr "Braille rámok"
10207
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10209 msgid "Endnote"
10210 msgstr "Koncová poznámka"
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10213 msgid ""
10214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10215 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10216 msgstr ""
10217 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10219 "objaviť."
10220
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10222 msgid "Flex:Endnote"
10223 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10224
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10226 msgid "endnote"
10227 msgstr "koncová poznámka"
10228
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Equations by Section"
10231 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10232
10233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10234 msgid ""
10235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10237 msgstr ""
10238 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10239 "pri '(2.1)'."
10240
10241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Figures by Section"
10243 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10244
10245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10248 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10249 msgstr ""
10250 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10251 "pri 'Obrázok 2.1'."
10252
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Pätky na koncové"
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10258 msgid ""
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10261 msgstr ""
10262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10264 "objaviť."
10265
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10267 msgid "Hanging"
10268 msgstr "Visiaci Odstavec"
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 msgid ""
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10274 "are indented."
10275 msgstr ""
10276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10280 msgid "Initials"
10281 msgstr "Iniciálky"
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10284 msgid ""
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10287 msgstr ""
10288 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10289 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 msgid "charstyles"
10293 msgstr "Štýly znakov"
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:10
10296 msgid "Flex:Initial"
10297 msgstr "Flex:Iniciálka"
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10300 msgid "Initial"
10301 msgstr "Iniciálka"
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10304 msgid "LilyPond Book"
10305 msgstr "LilyPond Kniha"
10306
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10308 msgid ""
10309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10311 msgstr ""
10312 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10313 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10314
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10316 #: lib/external_templates:212
10317 msgid "LilyPond"
10318 msgstr "LilyPond"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistiky"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10325 msgid ""
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10328 "examples."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10331 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10332 "linguistics.lyx v príkladoch."
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 msgid "Example:"
10340 msgstr "Príklad:"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 msgid "Examples:"
10348 msgstr "Príklady:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10351 msgid "Subexample"
10352 msgstr "Podpríklad"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Podpríklad:"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10359 msgid "Flex:Glosse"
10360 msgstr "Flex:Glosse"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10363 msgid "Glosse"
10364 msgstr "Glosse"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10367 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10368 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10371 msgid "Tri-Glosse"
10372 msgstr "Tri-Glosse"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10375 msgid "Flex:Expression"
10376 msgstr "Flex: Výraz"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10379 msgid "Expression"
10380 msgstr "Výraz"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10383 msgid "expr."
10384 msgstr "výraz"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10387 msgid "Flex:Concepts"
10388 msgstr "Flex:Koncepty"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10391 msgid "Concepts"
10392 msgstr "Koncepty"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10395 msgid "concept"
10396 msgstr "concept"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10399 msgid "Flex:Meaning"
10400 msgstr "Flex: Význam"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10403 msgid "Meaning"
10404 msgstr "Význam"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 msgid "meaning"
10408 msgstr "význam"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10411 msgid "Tableau"
10412 msgstr "Tablo"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10415 msgid "List of Tableaux"
10416 msgstr "Zoznam tablov"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10419 msgid "Logical Markup"
10420 msgstr "Logické štýly"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10423 msgid ""
10424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10425 "code."
10426 msgstr ""
10427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10428 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10431 msgid "Flex:Noun"
10432 msgstr "Flex:Meno"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10435 msgid "Noun"
10436 msgstr "Meno"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10439 msgid "noun"
10440 msgstr "meno"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10443 msgid "emph"
10444 msgstr "dôraz"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10447 msgid "Flex:Strong"
10448 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10451 msgid "Strong"
10452 msgstr "Silný dôraz"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10455 msgid "strong"
10456 msgstr "silný dôraz"
10457
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10459 msgid "code"
10460 msgstr "kód"
10461
10462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10463 msgid "Minimalistic"
10464 msgstr "Minimalistické"
10465
10466 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10467 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10468 msgstr ""
10469 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10470
10471 #: lib/layouts/noweb.module:2
10472 msgid "Noweb literate programming"
10473 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10474
10475 #: lib/layouts/noweb.module:5
10476 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10477 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10478
10479 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10480 msgid "literate"
10481 msgstr "literárne"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10484 #: lib/configure.py:506
10485 msgid "Sweave"
10486 msgstr "Sweave"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:5
10489 msgid ""
10490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10491 msgstr ""
10492 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:20
10495 msgid "Chunk"
10496 msgstr "Kus"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:47
10499 msgid "Sweave Options"
10500 msgstr "Sweave Voľby"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:48
10503 msgid "Sweave opts"
10504 msgstr "Sweave voľby"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:67
10507 msgid "S/R expression"
10508 msgstr "S/R výraz"
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:68
10511 msgid "S/R expr"
10512 msgstr "S/R výraz"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10515 msgid "Sweave Input File"
10516 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10517
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10519 msgid "Number Tables by Section"
10520 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10521
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10523 msgid ""
10524 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10525 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10526 msgstr ""
10527 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10528 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10535 msgid ""
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10544 msgstr ""
10545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10546 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10547 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10548 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10549 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10550 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10551 "podľa ...)' modulu."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10555 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10563 msgstr ""
10564 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10565 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10566 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10567 "formách (číslované/nečíslované)."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10573 msgid "theorems"
10574 msgstr "teorémy"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10582 msgid "Criterion*"
10583 msgstr "Kritérium*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10587 msgid "Criterion."
10588 msgstr "Kritérium."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 msgid "Algorithm."
10597 msgstr "Algoritmus."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10600 msgid "Axiom \\thetheorem."
10601 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10605 msgid "Axiom*"
10606 msgstr "Axióma*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10610 msgid "Axiom."
10611 msgstr "Axióma."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10619 msgid "Condition*"
10620 msgstr "Podmienka*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10624 msgid "Condition."
10625 msgstr "Podmienka."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10628 msgid "Note \\thetheorem."
10629 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10633 msgid "Note*"
10634 msgstr "Poznámka*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10638 msgid "Note."
10639 msgstr "Poznámka."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10642 msgid "Notation \\thetheorem."
10643 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10647 msgid "Notation*"
10648 msgstr "Notácia"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10652 msgid "Notation."
10653 msgstr "Notácia."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10656 msgid "Summary \\thetheorem."
10657 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10661 msgid "Summary*"
10662 msgstr "Súhrn*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10666 msgid "Summary."
10667 msgstr "Súhrn."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10671 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10675 msgid "Acknowledgement*"
10676 msgstr "Poďakovanie*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Záver \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10684 msgid "Conclusion*"
10685 msgstr "Záver*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10689 msgid "Conclusion."
10690 msgstr "Záver."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10698 msgid "Assumption"
10699 msgstr "Predpoklad"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10702 msgid "Assumption \\thetheorem."
10703 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10707 msgid "Assumption*"
10708 msgstr "Predpoklad*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10712 msgid "Assumption."
10713 msgstr "Predpoklad."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10716 msgid "Question \\thetheorem."
10717 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10720 msgid "Question*"
10721 msgstr "Otázka*"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10724 msgid "Question."
10725 msgstr "Otázka."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10732 msgid ""
10733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10736 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10737 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10738 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10739 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10740 msgstr ""
10741 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10742 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10743 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10744 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10745 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10746 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10747 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10758 msgid "Axiom \\theaxiom."
10759 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10762 msgid "Condition \\thecondition."
10763 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10766 msgid "Note \\thenote."
10767 msgstr "Poznámka \\thenote."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10770 msgid "Summary \\thesummary."
10771 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10775 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Záver \\theconclusion."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10782 msgid "Assumption \\theassumption."
10783 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS)"
10787 msgstr "Teorémy (AMS)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10790 msgid ""
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10795 msgstr ""
10796 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10797 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10798 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10799 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10814 msgstr ""
10815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10819 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10820 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10827 msgid ""
10828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10833 msgstr ""
10834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10838 "na začiatku každej kapitoly."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10842 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10845 msgid ""
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10849 msgstr ""
10850 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10851 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10852 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10856 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10859 msgid ""
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 msgstr ""
10866 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10867 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10868 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10869 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10870 "na začiatku každej sekcie."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10874 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10877 msgid ""
10878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10879 "section start)."
10880 msgstr ""
10881 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10882 "každej sekcie)."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10885 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10886 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10889 msgid ""
10890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10891 "using the extended AMS machinery."
10892 msgstr ""
10893 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10894 "AMS."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10897 msgid ""
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10899 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10900 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10901 msgstr ""
10902 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10903 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10904 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10905 "modulu."
10906
10907 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10909 msgid "Ignore"
10910 msgstr "Ignorovať"
10911
10912 #: lib/languages:6
10913 msgid "Afrikaans"
10914 msgstr "Afrikánsky"
10915
10916 #: lib/languages:7
10917 msgid "Albanian"
10918 msgstr "Albánsky"
10919
10920 #: lib/languages:8
10921 msgid "English (USA)"
10922 msgstr "Anglicky (USA)"
10923
10924 #: lib/languages:10
10925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10926 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10927
10928 #: lib/languages:11
10929 msgid "Arabic (Arabi)"
10930 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10931
10932 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10933 msgid "Armenian"
10934 msgstr "Arménsky"
10935
10936 #: lib/languages:13
10937 msgid "German (Austria, old spelling)"
10938 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10939
10940 #: lib/languages:14
10941 msgid "German (Austria)"
10942 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10943
10944 #: lib/languages:15
10945 msgid "Indonesian"
10946 msgstr "Indonézsky"
10947
10948 #: lib/languages:16
10949 msgid "Malay"
10950 msgstr "Malajsky"
10951
10952 #: lib/languages:17
10953 msgid "Basque"
10954 msgstr "Baskitsky"
10955
10956 #: lib/languages:18
10957 msgid "Belarusian"
10958 msgstr "Bielorusky"
10959
10960 #: lib/languages:19
10961 msgid "Portuguese (Brazil)"
10962 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10963
10964 #: lib/languages:20
10965 msgid "Breton"
10966 msgstr "Bretónsky"
10967
10968 #: lib/languages:21
10969 msgid "English (UK)"
10970 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10971
10972 #: lib/languages:22
10973 msgid "Bulgarian"
10974 msgstr "Bulharsky"
10975
10976 #: lib/languages:23
10977 msgid "English (Canada)"
10978 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10979
10980 #: lib/languages:24
10981 msgid "French (Canada)"
10982 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10983
10984 #: lib/languages:25
10985 msgid "Catalan"
10986 msgstr "Katalánsky"
10987
10988 #: lib/languages:26
10989 msgid "Chinese (simplified)"
10990 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10991
10992 #: lib/languages:27
10993 msgid "Chinese (traditional)"
10994 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10995
10996 #: lib/languages:28
10997 msgid "Croatian"
10998 msgstr "Chorvátsky"
10999
11000 #: lib/languages:29
11001 msgid "Czech"
11002 msgstr "Česky"
11003
11004 #: lib/languages:30
11005 msgid "Danish"
11006 msgstr "Dánsky"
11007
11008 #: lib/languages:31
11009 msgid "Dutch"
11010 msgstr "Holandsky"
11011
11012 #: lib/languages:32
11013 msgid "English"
11014 msgstr "Anglicky"
11015
11016 #: lib/languages:34
11017 msgid "Esperanto"
11018 msgstr "Esperanto"
11019
11020 #: lib/languages:35
11021 msgid "Estonian"
11022 msgstr "Estónsky"
11023
11024 #: lib/languages:37
11025 msgid "Farsi"
11026 msgstr "Persky"
11027
11028 #: lib/languages:38
11029 msgid "Finnish"
11030 msgstr "Fínsky"
11031
11032 #: lib/languages:40
11033 msgid "French"
11034 msgstr "Francúzsky"
11035
11036 #: lib/languages:41
11037 msgid "Galician"
11038 msgstr "Haličsky"
11039
11040 #: lib/languages:42
11041 msgid "German (old spelling)"
11042 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11043
11044 #: lib/languages:43
11045 msgid "German"
11046 msgstr "Nemecky"
11047
11048 #: lib/languages:44
11049 msgid "German (Switzerland)"
11050 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11051
11052 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11054 msgid "Greek"
11055 msgstr "Grécky"
11056
11057 #: lib/languages:46
11058 msgid "Greek (polytonic)"
11059 msgstr "Grécky (polytonic)"
11060
11061 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11062 msgid "Hebrew"
11063 msgstr "Hebrejsky"
11064
11065 #: lib/languages:51
11066 msgid "Icelandic"
11067 msgstr "Islandsky"
11068
11069 #: lib/languages:53
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11072
11073 #: lib/languages:54
11074 msgid "Irish"
11075 msgstr "Írsky"
11076
11077 #: lib/languages:55
11078 msgid "Italian"
11079 msgstr "Taliansky"
11080
11081 #: lib/languages:56
11082 msgid "Japanese"
11083 msgstr "Japonsky"
11084
11085 #: lib/languages:57
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japonsky (CJK)"
11088
11089 #: lib/languages:58
11090 msgid "Kazakh"
11091 msgstr "Kazachsky"
11092
11093 #: lib/languages:60
11094 msgid "Korean"
11095 msgstr "Kórejsky"
11096
11097 #: lib/languages:62
11098 msgid "Latin"
11099 msgstr "Latinsky"
11100
11101 #: lib/languages:63
11102 msgid "Latvian"
11103 msgstr "Lotyšsky"
11104
11105 #: lib/languages:64
11106 msgid "Lithuanian"
11107 msgstr "Litevsky"
11108
11109 #: lib/languages:65
11110 msgid "Lower Sorbian"
11111 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11112
11113 #: lib/languages:66
11114 msgid "Hungarian"
11115 msgstr "Maďarsky"
11116
11117 #: lib/languages:67
11118 msgid "Mongolian"
11119 msgstr "Mongolsky"
11120
11121 #: lib/languages:68
11122 msgid "Norsk"
11123 msgstr "Nórsky"
11124
11125 #: lib/languages:69
11126 msgid "Nynorsk"
11127 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11128
11129 #: lib/languages:70
11130 msgid "Polish"
11131 msgstr "Poľsky"
11132
11133 #: lib/languages:71
11134 msgid "Portuguese"
11135 msgstr "Portugalsky"
11136
11137 #: lib/languages:72
11138 msgid "Romanian"
11139 msgstr "Rumunsky"
11140
11141 #: lib/languages:73
11142 msgid "Russian"
11143 msgstr "Rusky"
11144
11145 #: lib/languages:74
11146 msgid "North Sami"
11147 msgstr "Sámsky (Severný)"
11148
11149 #: lib/languages:75
11150 msgid "Scottish"
11151 msgstr "Škótsky"
11152
11153 #: lib/languages:76
11154 msgid "Serbian"
11155 msgstr "Srbsky"
11156
11157 #: lib/languages:77
11158 msgid "Serbian (Latin)"
11159 msgstr "Srbsky (Latin)"
11160
11161 #: lib/languages:78
11162 msgid "Slovak"
11163 msgstr "Slovensky"
11164
11165 #: lib/languages:79
11166 msgid "Slovene"
11167 msgstr "Slovinsky"
11168
11169 #: lib/languages:80
11170 msgid "Spanish"
11171 msgstr "Španielsky"
11172
11173 #: lib/languages:81
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11175 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11176
11177 #: lib/languages:82
11178 msgid "Swedish"
11179 msgstr "Švédsky"
11180
11181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11182 msgid "Thai"
11183 msgstr "Thajsky"
11184
11185 #: lib/languages:84
11186 msgid "Turkish"
11187 msgstr "Turecky"
11188
11189 #: lib/languages:85
11190 msgid "Turkmen"
11191 msgstr "Turkménsky"
11192
11193 #: lib/languages:86
11194 msgid "Ukrainian"
11195 msgstr "Ukrajinsky"
11196
11197 #: lib/languages:87
11198 msgid "Upper Sorbian"
11199 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11200
11201 #: lib/languages:88
11202 msgid "Vietnamese"
11203 msgstr "Vietnamsky"
11204
11205 #: lib/languages:89
11206 msgid "Welsh"
11207 msgstr "Walesky"
11208
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11212
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11216
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11220
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11224
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11228
11229 #: lib/encodings:32
11230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11231 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11232
11233 #: lib/encodings:35
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11235 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11236
11237 #: lib/encodings:38
11238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11239 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11240
11241 #: lib/encodings:42
11242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11243 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11244
11245 #: lib/encodings:45
11246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11247 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11248
11249 #: lib/encodings:48
11250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11251 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11252
11253 #: lib/encodings:51
11254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11255 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11256
11257 #: lib/encodings:55
11258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11259 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11260
11261 #: lib/encodings:58
11262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11263 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11264
11265 #: lib/encodings:61
11266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11267 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11268
11269 #: lib/encodings:64
11270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11271 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11272
11273 #: lib/encodings:67
11274 msgid "DOS (CP 437)"
11275 msgstr "DOS (CP 437)"
11276
11277 #: lib/encodings:71
11278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11280
11281 #: lib/encodings:74
11282 msgid "Western European (CP 850)"
11283 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11284
11285 #: lib/encodings:77
11286 msgid "Central European (CP 852)"
11287 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11288
11289 #: lib/encodings:80
11290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11291 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11292
11293 #: lib/encodings:83
11294 msgid "Western European (CP 858)"
11295 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11296
11297 #: lib/encodings:86
11298 msgid "Hebrew (CP 862)"
11299 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11300
11301 #: lib/encodings:89
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11304
11305 #: lib/encodings:92
11306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11307 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11308
11309 #: lib/encodings:95
11310 msgid "Central European (CP 1250)"
11311 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11312
11313 #: lib/encodings:98
11314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11315 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11316
11317 #: lib/encodings:102
11318 msgid "Western European (CP 1252)"
11319 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11320
11321 #: lib/encodings:105
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11324
11325 #: lib/encodings:109
11326 msgid "Arabic (CP 1256)"
11327 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11328
11329 #: lib/encodings:112
11330 msgid "Baltic (CP 1257)"
11331 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11332
11333 #: lib/encodings:115
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11335 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11336
11337 #: lib/encodings:118
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11339 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11340
11341 #: lib/encodings:121
11342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11343 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11344
11345 #: lib/encodings:124
11346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11347 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11348
11349 #: lib/encodings:149
11350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11352
11353 #: lib/encodings:153
11354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11355 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11356
11357 #: lib/encodings:157
11358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11360
11361 #: lib/encodings:161
11362 msgid "Korean (EUC-KR)"
11363 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11364
11365 #: lib/encodings:165
11366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11368
11369 #: lib/encodings:169
11370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11371 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11372
11373 #: lib/encodings:173
11374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11376
11377 #: lib/encodings:180
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11380
11381 #: lib/encodings:182
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11383 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11384
11385 #: lib/encodings:184
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11387 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11388
11389 #: lib/encodings:191
11390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11391 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11392
11393 #: lib/encodings:196
11394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11396
11397 #: lib/encodings:200
11398 msgid "ASCII"
11399 msgstr "ASCII"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11402 msgid "File|F"
11403 msgstr "Súbor|S"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11406 msgid "Edit|E"
11407 msgstr "Upraviť|U"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11410 msgid "Insert|I"
11411 msgstr "Vložiť|V"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:35
11414 msgid "Layout|L"
11415 msgstr "Schéma"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11418 msgid "View|V"
11419 msgstr "Názor|z"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11422 msgid "Navigate|N"
11423 msgstr "Navigovať|g"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:38
11426 msgid "Documents|D"
11427 msgstr "Dokumenty"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11430 msgid "Help|H"
11431 msgstr "Pomocník|P"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11434 msgid "New|N"
11435 msgstr "Nový|N"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:48
11438 msgid "New from Template...|T"
11439 msgstr "Nový zo šablóny..."
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11442 msgid "Open...|O"
11443 msgstr "Otvoriť...|O"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11446 msgid "Close|C"
11447 msgstr "Zavrieť|Z"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11450 msgid "Save|S"
11451 msgstr "Uložiť|l"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11454 msgid "Save As...|A"
11455 msgstr "Uložiť ako...|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:54
11458 msgid "Revert|R"
11459 msgstr "Vrátiť|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11462 msgid "Version Control|V"
11463 msgstr "Správa Verzií"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11466 msgid "Import|I"
11467 msgstr "Importovať|I"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11470 msgid "Export|E"
11471 msgstr "Exportovať|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11474 msgid "Print...|P"
11475 msgstr "Výtlačok...|t"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11478 msgid "Fax...|F"
11479 msgstr "Fax...|F"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11482 msgid "Exit|x"
11483 msgstr "Ukončiť|U"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11486 msgid "Register...|R"
11487 msgstr "Registrovať...|R"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11490 msgid "Check In Changes...|I"
11491 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11494 msgid "Check Out for Edit|O"
11495 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11498 msgid "Revert to Repository Version|v"
11499 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11502 msgid "Undo Last Check In|U"
11503 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11506 msgid "Show History...|H"
11507 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11510 msgid "Custom...|C"
11511 msgstr "Vlastné..."
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11514 msgid "Undo|U"
11515 msgstr "Späť|S"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:91
11518 msgid "Redo|d"
11519 msgstr "Opakovať|O"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:93
11522 msgid "Cut|C"
11523 msgstr "Vystrihnúť|y"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:94
11526 msgid "Copy|o"
11527 msgstr "Kopíruj|K"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:95
11530 msgid "Paste|a"
11531 msgstr "Vlepiť|e"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:96
11534 msgid "Paste External Selection|x"
11535 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:98
11538 msgid "Find & Replace...|F"
11539 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:100
11542 msgid "Tabular|T"
11543 msgstr "Formát tabuľky"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11546 msgid "Math|M"
11547 msgstr "Matematika|M"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11550 msgid "Spellchecker...|S"
11551 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:105
11554 msgid "Thesaurus..."
11555 msgstr "Slovník synoným..."
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:106
11558 msgid "Statistics...|i"
11559 msgstr "Štatistika...|Š"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11562 msgid "Check TeX|h"
11563 msgstr "Kontrola TeXu"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:108
11566 msgid "Change Tracking|g"
11567 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11570 msgid "Preferences...|P"
11571 msgstr "Preferencie...|P"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11574 msgid "Reconfigure|R"
11575 msgstr "Rekonfigurácia"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:115
11578 msgid "Selection as Lines|L"
11579 msgstr "Výber ako riadky"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:116
11582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11583 msgstr "Výber ako odstavce"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11586 msgid "Multicolumn|M"
11587 msgstr "Viacstĺpcové"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:122
11590 msgid "Line Top|T"
11591 msgstr "Čiara hore"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:123
11594 msgid "Line Bottom|B"
11595 msgstr "Čiara dole"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:124
11598 msgid "Line Left|L"
11599 msgstr "Čiara vľavo"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:125
11602 msgid "Line Right|R"
11603 msgstr "Čiara vpravo"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:127
11606 msgid "Alignment|i"
11607 msgstr "Zarovnanie"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11610 msgid "Add Row|A"
11611 msgstr "Pridať riadok"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:130
11614 msgid "Delete Row|w"
11615 msgstr "Zmazať riadok"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11618 msgid "Copy Row"
11619 msgstr "Kopíruj riadok"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11622 msgid "Swap Rows"
11623 msgstr "Prehodiť riadky"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11626 msgid "Add Column|u"
11627 msgstr "Pridať stĺpec"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:135
11630 msgid "Delete Column|D"
11631 msgstr "Zmazať stĺpec"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11634 msgid "Copy Column"
11635 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11638 msgid "Swap Columns"
11639 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11642 msgid "Left|L"
11643 msgstr "Vľavo"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11646 msgid "Center|C"
11647 msgstr "Na stred"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11650 msgid "Right|R"
11651 msgstr "Vpravo"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11654 msgid "Top|T"
11655 msgstr "Hore"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11658 msgid "Middle|M"
11659 msgstr "Na stred"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11662 msgid "Bottom|B"
11663 msgstr "Dole"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:159
11666 msgid "Toggle Numbering|N"
11667 msgstr "Prepnutie číslovania"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:160
11670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11671 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11674 msgid "Change Limits Type|L"
11675 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11678 msgid "Change Formula Type|F"
11679 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11683 msgstr "Použiť algebraické programy"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:168
11686 msgid "Alignment|A"
11687 msgstr "Zarovnanie"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:170
11690 msgid "Add Row|R"
11691 msgstr "Pridať riadok"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11694 msgid "Delete Row|D"
11695 msgstr "Zmazať riadok"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:175
11698 msgid "Add Column|C"
11699 msgstr "Pridať stĺpec"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11702 msgid "Delete Column|e"
11703 msgstr "Zmazať stĺpec"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11706 msgid "Default|t"
11707 msgstr "Štandard"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11710 msgid "Display|D"
11711 msgstr "Zobrazenie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11714 msgid "Inline|I"
11715 msgstr "V riadku (inline)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:188
11718 msgid "Octave"
11719 msgstr "Octave"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:189
11722 msgid "Maxima"
11723 msgstr "Maxima"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:190
11726 msgid "Mathematica"
11727 msgstr "Mathematica"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:192
11730 msgid "Maple, simplify"
11731 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:193
11734 msgid "Maple, factor"
11735 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:194
11738 msgid "Maple, evalm"
11739 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:195
11742 msgid "Maple, evalf"
11743 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11747 msgid "Inline Formula|I"
11748 msgstr "Vzorec v riadku"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11751 msgid "Displayed Formula|D"
11752 msgstr "Zobrazený vzorec"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:201
11755 msgid "Eqnarray Environment|q"
11756 msgstr "Eqnarray prostredie"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:202
11759 msgid "Align Environment|A"
11760 msgstr "Aalign prostredie"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:203
11763 msgid "AlignAt Environment"
11764 msgstr "AlignAt prostredie"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:204
11767 msgid "Flalign Environment|F"
11768 msgstr "Falign prostredie"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:207
11771 msgid "Gather Environment"
11772 msgstr "Gather prostredie"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:208
11775 msgid "Multline Environment"
11776 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11779 msgid "Math|h"
11780 msgstr "Matematika|M"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:216
11783 msgid "Special Character|S"
11784 msgstr "Špeciálny znak|z"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11787 msgid "Citation...|C"
11788 msgstr "Citácia...|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:218
11791 msgid "Cross-reference...|r"
11792 msgstr "Krížová referencia...|r"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11795 msgid "Label...|L"
11796 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11799 msgid "Footnote|F"
11800 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11803 msgid "Marginal Note|M"
11804 msgstr "Poznámka na okraji"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:222
11807 msgid "Short Title"
11808 msgstr "Krátky titul"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:223
11811 msgid "Index Entry|I"
11812 msgstr "Heslo Indexu"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:224
11815 msgid "Nomenclature Entry"
11816 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:225
11819 msgid "URL...|U"
11820 msgstr "URL...|U"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11823 msgid "Note|N"
11824 msgstr "Poznámka|P"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:227
11827 msgid "Lists & TOC|O"
11828 msgstr "Listiny a Obsah"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:229
11831 msgid "TeX Code|T"
11832 msgstr "TeX Kód"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:230
11835 msgid "Minipage|p"
11836 msgstr "Minipage"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11839 msgid "Graphics...|G"
11840 msgstr "Grafiky...|G"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:232
11843 msgid "Tabular Material...|b"
11844 msgstr "Tabuľka...|b"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:233
11847 msgid "Floats|a"
11848 msgstr "Plávajúce objekty"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:235
11851 msgid "Include File...|d"
11852 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:236
11855 msgid "Insert File|e"
11856 msgstr "Vložiť súbor"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:237
11859 msgid "External Material...|x"
11860 msgstr "Externý materiál...|x"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11863 msgid "Symbols...|b"
11864 msgstr "Symboly..."
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11867 msgid "Superscript|S"
11868 msgstr "Horný index"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11871 msgid "Subscript|u"
11872 msgstr "Dolný index"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:244
11875 msgid "Hyphenation Point|P"
11876 msgstr "Bod delenia slova"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11879 msgid "Protected Hyphen|y"
11880 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11883 msgid "Ligature Break|k"
11884 msgstr "Zlom ligatúry"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:247
11887 msgid "Protected Space|r"
11888 msgstr "Chránená medzera"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11891 msgid "Interword Space|w"
11892 msgstr "Medzislovná medzera"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11896 msgid "Thin Space|T"
11897 msgstr "Úzka medzera"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11900 msgid "Horizontal Space...|o"
11901 msgstr "Horizontálna medzera..."
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:251
11904 msgid "Vertical Space..."
11905 msgstr "Vertikálna medzera..."
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:252
11908 msgid "Line Break|L"
11909 msgstr "Zlom riadku"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11912 msgid "Ellipsis|i"
11913 msgstr "Trojbodka"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11916 msgid "End of Sentence|E"
11917 msgstr "Koniec vety"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:255
11920 msgid "Protected Dash|D"
11921 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11924 msgid "Breakable Slash|a"
11925 msgstr "Nechránené lomítko"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:257
11928 msgid "Single Quote|Q"
11929 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:258
11932 msgid "Ordinary Quote|O"
11933 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11936 msgid "Menu Separator|M"
11937 msgstr "Oddeľovač v menu"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Horizontal Line"
11941 msgstr "Horizontálna čiara"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11944 msgid "Page Break"
11945 msgstr "Zalomenie strany"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11948 msgid "Display Formula|D"
11949 msgstr "Zobraziť vzorec"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11953 msgid "Eqnarray Environment|E"
11954 msgstr "Eqnarray prostredie"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11958 msgid "AMS align Environment|a"
11959 msgstr "AMS align prostredie"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11963 msgid "AMS alignat Environment|t"
11964 msgstr "AMS alignat prostredie"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11968 msgid "AMS flalign Environment|f"
11969 msgstr "AMS flalign prostredie"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11973 msgid "AMS gather Environment|g"
11974 msgstr "AMS gather prostredie"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11978 msgid "AMS multline Environment|m"
11979 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11982 msgid "Array Environment|y"
11983 msgstr "Pole prostredie"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11986 msgid "Cases Environment|C"
11987 msgstr "Cases prostredie"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11990 msgid "Split Environment|S"
11991 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:280
11994 msgid "Font Change|o"
11995 msgstr "Zmena písma"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:284
11998 msgid "Math Normal Font"
11999 msgstr "Mat. normálny font"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:286
12002 msgid "Math Calligraphic Family"
12003 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:287
12006 msgid "Math Fraktur Family"
12007 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Roman Family"
12011 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Sans Serif Family"
12015 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:291
12018 msgid "Math Bold Series"
12019 msgstr "Mat. tučný duktus"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:293
12022 msgid "Text Normal Font"
12023 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12026 msgid "Text Roman Family"
12027 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12030 msgid "Text Sans Serif Family"
12031 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12034 msgid "Text Typewriter Family"
12035 msgstr "Text strojopisná rodina"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12038 msgid "Text Bold Series"
12039 msgstr "Text. tučný duktus"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12042 msgid "Text Medium Series"
12043 msgstr "Text. stredný duktus"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12046 msgid "Text Italic Shape"
12047 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12050 msgid "Text Small Caps Shape"
12051 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12054 msgid "Text Slanted Shape"
12055 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12058 msgid "Text Upright Shape"
12059 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:310
12062 msgid "Floatflt Figure"
12063 msgstr "Obtekaný obrázok"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12066 msgid "Table of Contents|C"
12067 msgstr "Obsah"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12070 msgid "Index List|I"
12071 msgstr "Indexovaná listina"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12074 msgid "Nomenclature|N"
12075 msgstr "Nomenklatúra"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12078 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12079 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12082 msgid "LyX Document...|X"
12083 msgstr "LyX Dokument...|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12086 msgid "Plain Text...|T"
12087 msgstr "Ako prostý text...|t"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12090 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12091 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12094 msgid "Track Changes|T"
12095 msgstr "Sleduj zmeny"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12098 msgid "Merge Changes...|M"
12099 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:330
12102 msgid "Accept All Changes|A"
12103 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:331
12106 msgid "Reject All Changes|R"
12107 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12110 msgid "Show Changes in Output|S"
12111 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:339
12114 msgid "Character...|C"
12115 msgstr "Znak..."
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:340
12118 msgid "Paragraph...|P"
12119 msgstr "Odstavec..."
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:341
12122 msgid "Document...|D"
12123 msgstr "Dokument...|D"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:342
12126 msgid "Tabular...|T"
12127 msgstr "Tabuľka...|T"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:344
12130 msgid "Emphasize Style|E"
12131 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:345
12134 msgid "Noun Style|N"
12135 msgstr "Štýl Meno"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:346
12138 msgid "Bold Style|B"
12139 msgstr "Tučný štýl"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:349
12142 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12143 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:350
12146 msgid "Increase Environment Depth|i"
12147 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:351
12150 msgid "Start Appendix Here|S"
12151 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12154 msgid "Build Program|B"
12155 msgstr "Vytvoriť program"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:361
12158 msgid "Update|U"
12159 msgstr "Aktualizovať"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12162 msgid "LaTeX Log|L"
12163 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12166 msgid "Outline|O"
12167 msgstr "Členenie|e"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:365
12170 msgid "TeX Information|X"
12171 msgstr "TeX informácia|X"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12174 msgid "Next Note|N"
12175 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12178 msgid "Go to Label|L"
12179 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12182 msgid "Bookmarks|B"
12183 msgstr "Záložky|l"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12186 msgid "Save Bookmark 1|S"
12187 msgstr "Uložiť záložku 1"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12190 msgid "Save Bookmark 2"
12191 msgstr "Uložiť záložku 2"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12194 msgid "Save Bookmark 3"
12195 msgstr "Uložiť záložku 3"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12198 msgid "Save Bookmark 4"
12199 msgstr "Uložiť záložku 4"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12202 msgid "Save Bookmark 5"
12203 msgstr "Uložiť záložku 5"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:390
12206 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12207 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:391
12210 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12211 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:392
12214 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12215 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:393
12218 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12219 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:394
12222 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12223 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12226 msgid "Introduction|I"
12227 msgstr "Úvod|Ú"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12230 msgid "Tutorial|T"
12231 msgstr "Príručka|P"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12234 msgid "User's Guide|U"
12235 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:412
12238 msgid "Extended Features|E"
12239 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:413
12242 msgid "Embedded Objects|m"
12243 msgstr "Vložené Objekty|l"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12246 msgid "Customization|C"
12247 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12250 msgid "LaTeX Configuration|L"
12251 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12254 msgid "About LyX|X"
12255 msgstr "O programe LyX|X"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12258 msgid "About LyX"
12259 msgstr "O programe LyX"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:426
12262 msgid "Preferences..."
12263 msgstr "Preferencie..."
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:427
12266 msgid "Quit LyX"
12267 msgstr "Opustiť LyX"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12270 msgid "Aligned Environment|l"
12271 msgstr "Aligned prostredie"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12274 msgid "AlignedAt Environment|v"
12275 msgstr "AlignedAt prostredie"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12278 msgid "Gathered Environment|h"
12279 msgstr "Gathered prostredie"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12282 msgid "Delimiters...|r"
12283 msgstr "Oddeľovače..."
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12286 msgid "Matrix...|x"
12287 msgstr "Matrica..."
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12290 msgid "Macro|o"
12291 msgstr "Makro"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12294 msgid "AMS Environment|A"
12295 msgstr "AMS prostredie"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12298 msgid "Number Whole Formula|N"
12299 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12302 msgid "Number This Line|u"
12303 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12306 msgid "Equation Label|L"
12307 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12310 msgid "Copy as Reference|R"
12311 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12314 msgid "Split Cell|C"
12315 msgstr "Rozdeliť bunku"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12318 msgid "Insert|s"
12319 msgstr "Vložiť"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12322 msgid "Add Line Above|o"
12323 msgstr "Pridať riadok ponad"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12326 msgid "Add Line Below|B"
12327 msgstr "Pridať riadok popod"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12330 msgid "Delete Line Above|v"
12331 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12334 msgid "Delete Line Below|w"
12335 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12338 msgid "Add Line to Left"
12339 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12342 msgid "Add Line to Right"
12343 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12346 msgid "Delete Line to Left"
12347 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12350 msgid "Delete Line to Right"
12351 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12354 msgid "Show Math Toolbar"
12355 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12358 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12359 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12362 msgid "Show Table Toolbar"
12363 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12378 msgid "<Reference>|R"
12379 msgstr "<Referencia>|R"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12382 msgid "(<Reference>)|e"
12383 msgstr "(<Referencia>)|e"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12386 msgid "<Page>|P"
12387 msgstr "<Strana>|S"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12390 msgid "On Page <Page>|O"
12391 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12394 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12395 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12398 msgid "Formatted Reference|t"
12399 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12402 msgid "Textual Reference|x"
12403 msgstr "Textová Referencia"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12420 msgid "Settings...|S"
12421 msgstr "Nastavenia...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12424 msgid "Go Back|G"
12425 msgstr "Choď späť"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12428 msgid "Copy as Reference|C"
12429 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12432 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12433 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12439 msgid "Open Inset|O"
12440 msgstr "Otvoriť vložku"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12446 msgid "Close Inset|C"
12447 msgstr "Zavrieť vložku"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12454 msgid "Dissolve Inset|D"
12455 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12458 msgid "Show Label|L"
12459 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12462 msgid "Frameless|l"
12463 msgstr "Bez rámu"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12466 msgid "Simple Frame|F"
12467 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12470 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12471 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12474 msgid "Oval, Thin|a"
12475 msgstr "Oválny, Tenký"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12478 msgid "Oval, Thick|v"
12479 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12482 msgid "Drop Shadow|w"
12483 msgstr "S Tieňom"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12486 msgid "Shaded Background|B"
12487 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12490 msgid "Double Frame|u"
12491 msgstr "Dvojitý Rám"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12494 msgid "LyX Note|N"
12495 msgstr "Poznámka LyXu"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12498 msgid "Comment|m"
12499 msgstr "Komentár"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12502 msgid "Greyed Out|G"
12503 msgstr "Zosivelé"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12506 msgid "Open All Notes|A"
12507 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12510 msgid "Close All Notes|l"
12511 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12514 msgid "Horiz. Phantom"
12515 msgstr "Horiz. Phantom"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12518 msgid "Vert. Phantom"
12519 msgstr "Vert. Phantom"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12522 msgid "Protected Space|o"
12523 msgstr "Chránená medzera"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12526 msgid "Negative Thin Space|N"
12527 msgstr "Záporná úzka medzera"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12531 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12535 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12538 msgid "Quad Space|Q"
12539 msgstr "Quad medzera"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12542 msgid "Double Quad Space|u"
12543 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12546 msgid "Horizontal Fill|F"
12547 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12551 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12555 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12559 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12563 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12567 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12571 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12575 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Vlastná dĺžka"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12582 msgid "Medium Space|M"
12583 msgstr "Stredná Medzera"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12586 msgid "Thick Space|h"
12587 msgstr "Tučná medzera"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12590 msgid "Negative Medium Space|u"
12591 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Záporná tučná medzera"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12598 msgid "DefSkip|D"
12599 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12602 msgid "SmallSkip|S"
12603 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12606 msgid "MedSkip|M"
12607 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12610 msgid "BigSkip|B"
12611 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12614 msgid "VFill|F"
12615 msgstr "Výplň (VFill)"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12618 msgid "Custom|C"
12619 msgstr "Vlastné"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Nastavenia...|a"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12626 msgid "Include|c"
12627 msgstr "Zahrnúť"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12630 msgid "Input|p"
12631 msgstr "Vstup"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12634 msgid "Verbatim|V"
12635 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12639 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12642 msgid "Listing|L"
12643 msgstr "Výpis"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12650 msgid "New Page|N"
12651 msgstr "Nová stránka"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Zalomenie strany"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12667 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12676 msgid "Cut"
12677 msgstr "Vystrihnúť"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12682 msgid "Copy"
12683 msgstr "Kopírovať"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12688 msgid "Paste"
12689 msgstr "Vlepiť"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12700 msgid "Forward search|F"
12701 msgstr "Dopredu hľadať"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12732 msgid "Accept Change|c"
12733 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12736 msgid "Reject Change|j"
12737 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12740 msgid "Apply Last Text Style|A"
12741 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12744 msgid "Text Style|S"
12745 msgstr "Štýl textu"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12748 msgid "Paragraph Settings...|P"
12749 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12752 msgid "Fullscreen Mode"
12753 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12756 msgid "Anything|A"
12757 msgstr "Hocičo"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12760 msgid "Anything Non-Empty|o"
12761 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12764 msgid "Any Word|W"
12765 msgstr "Hocijaké Slovo"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12768 msgid "Any Number|N"
12769 msgstr "Hocijaké Číslo"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12772 msgid "User Defined|U"
12773 msgstr "Užívateľom Definované"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12776 msgid "Append Argument"
12777 msgstr "Pridaj Argument"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12780 msgid "Remove Last Argument"
12781 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12784 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12785 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12789 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12792 msgid "Insert Optional Argument"
12793 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12796 msgid "Remove Optional Argument"
12797 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12804 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12805 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12809 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12812 msgid "Reload|R"
12813 msgstr "Opäť načítať"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Externe upraviť...|x"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12821 msgid "Multicolumn|u"
12822 msgstr "Viacstĺpcové"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12825 msgid "Multirow|w"
12826 msgstr "Viacriadkové"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12829 msgid "Top Line|n"
12830 msgstr "Vrchný riadok"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12833 msgid "Bottom Line|i"
12834 msgstr "Spodný riadok"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12837 msgid "Left Line|L"
12838 msgstr "Ľavý riadok"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12841 msgid "Right Line|R"
12842 msgstr "Pravý riadok"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12845 msgid "Left|f"
12846 msgstr "Vľavo"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12849 msgid "Right|h"
12850 msgstr "Vpravo"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12853 msgid "Append Row|A"
12854 msgstr "Pridať Riadok"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12857 msgid "Copy Row|o"
12858 msgstr "Kopíruj riadok"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12861 msgid "Append Column|p"
12862 msgstr "Pridať Stĺpec"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12865 msgid "Copy Column|y"
12866 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12869 msgid "Settings...|g"
12870 msgstr "Nastavenia...|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12873 msgid "Path|P"
12874 msgstr "Cesty"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12877 msgid "Class|C"
12878 msgstr "Trieda"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12881 msgid "File Revision|R"
12882 msgstr "Revízia Súboru"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12885 msgid "Tree Revision|T"
12886 msgstr "Revízia Stromu"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12889 msgid "Revision Author|A"
12890 msgstr "Autor Revízie"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12893 msgid "Revision Date|D"
12894 msgstr "Dátum Revízie"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12897 msgid "Revision Time|i"
12898 msgstr "Čas Revízie"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12901 msgid "LyX Version|X"
12902 msgstr "Verzia LyXu"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12905 msgid "Document Info|D"
12906 msgstr "Info Dokumentu"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12909 msgid "Copy Text|o"
12910 msgstr "Kopíruj Text"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12913 msgid "Activate Branch|A"
12914 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12917 msgid "Deactivate Branch|e"
12918 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12921 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12922 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12925 msgid "All Indexes|A"
12926 msgstr "Všetky Indexy"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12929 msgid "Subindex|b"
12930 msgstr "Podindex"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12937 msgid "Promote Section|P"
12938 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12941 msgid "Demote Section|D"
12942 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12949 msgid "Select Section|S"
12950 msgstr "Vyber Sekciu"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12953 msgid "Wrap by Preview|P"
12954 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12957 msgid "Open Target...|O"
12958 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12961 msgid "Document|D"
12962 msgstr "Dokument|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12965 msgid "Tools|T"
12966 msgstr "Nástroje|N"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12969 msgid "New from Template...|m"
12970 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12973 msgid "Open Recent|t"
12974 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12977 msgid "Close All"
12978 msgstr "Zavrieť všetko"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12981 msgid "Save All|l"
12982 msgstr "Uložiť všetko|v"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12985 msgid "Revert to Saved|R"
12986 msgstr "Vrátiť na uložené"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12989 msgid "New Window|W"
12990 msgstr "Nové okno|é"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12993 msgid "Close Window|d"
12994 msgstr "Zavrieť okno|r"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12997 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12998 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13005 msgid "Use Locking Property|L"
13006 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13009 msgid "Redo|R"
13010 msgstr "Opakovať|O"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13017 msgid "Select All"
13018 msgstr "Vybrať všetko"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13022 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13026 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13029 msgid "Table|T"
13030 msgstr "Tabuľka"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Rozpustiť vložku"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13065 msgid "Phantom Settings...|h"
13066 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13069 msgid "Branch Settings...|B"
13070 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13073 msgid "Box Settings...|x"
13074 msgstr "Nastavenia rámku..."
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13077 msgid "Index Entry Settings...|y"
13078 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13081 msgid "Index Settings...|x"
13082 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Ako prostý text"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13105 msgid "Selection|S"
13106 msgstr "Výber"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13114 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Paste as PDF"
13118 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Paste as PNG"
13122 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13125 msgid "Paste as JPEG"
13126 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13129 msgid "Dissolve Text Style"
13130 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13133 msgid "Customized...|C"
13134 msgstr "Vlastné..."
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13137 msgid "Capitalize|a"
13138 msgstr "Prvé veľké"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13141 msgid "Uppercase|U"
13142 msgstr "Veľké písmená"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13145 msgid "Lowercase|L"
13146 msgstr "Malé písmená"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Multirow|u"
13151 msgstr "Viacriadkové"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13154 msgid "Top Line|T"
13155 msgstr "Horný riadok"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13158 msgid "Bottom Line|B"
13159 msgstr "Dolný riadok"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13162 msgid "Top|p"
13163 msgstr "Hore"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13166 msgid "Middle|i"
13167 msgstr "Stred"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13170 msgid "Bottom|o"
13171 msgstr "Dole"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13174 msgid "Copy Column|p"
13175 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13178 msgid "Macro Definition"
13179 msgstr "Definícia makra"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13182 msgid "Text Style|T"
13183 msgstr "Štýl textu|t"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13186 msgid "Add Line Above|A"
13187 msgstr "Pridať riadok ponad"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13190 msgid "Delete Line Above|D"
13191 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13194 msgid "Delete Line Below|e"
13195 msgstr "Zmazať riadok popod"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13198 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13199 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13202 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13203 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13206 msgid "Math Normal Font|N"
13207 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13210 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13211 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13214 msgid "Math Formal Script Family|o"
13215 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13218 msgid "Math Fraktur Family|F"
13219 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13222 msgid "Math Roman Family|R"
13223 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13226 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13227 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13230 msgid "Math Bold Series|B"
13231 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13234 msgid "Text Normal Font|T"
13235 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13238 msgid "Octave|O"
13239 msgstr "Octave"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13242 msgid "Maxima|M"
13243 msgstr "Maxima"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13246 msgid "Mathematica|a"
13247 msgstr "Mathematica|a"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13250 msgid "Maple, Simplify|S"
13251 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13254 msgid "Maple, Factor|F"
13255 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13258 msgid "Maple, Evalm|E"
13259 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13262 msgid "Maple, Evalf|v"
13263 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13266 msgid "Open All Insets|O"
13267 msgstr "Otvor všetky vložky"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13270 msgid "Close All Insets|C"
13271 msgstr "Zavri všetky vložky"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13274 msgid "Unfold Math Macro|n"
13275 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13278 msgid "Fold Math Macro|d"
13279 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13282 msgid "View Source|S"
13283 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13286 msgid "View Messages|g"
13287 msgstr "Zobraz Správy"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13290 msgid "View Master Document|M"
13291 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13294 msgid "Update Master Document|a"
13295 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13298 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13299 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13302 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13303 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13306 msgid "Close Current View|w"
13307 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13310 msgid "Fullscreen|l"
13311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13314 msgid "Toolbars|b"
13315 msgstr "Lišty nástrojov"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13318 msgid "Special Character|p"
13319 msgstr "Špeciálny znak"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13322 msgid "Formatting|o"
13323 msgstr "Formátovanie|F"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13326 msgid "List / TOC|i"
13327 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13330 msgid "Float|a"
13331 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13334 msgid "Branch|B"
13335 msgstr "Vetva|V"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13338 msgid "Custom Insets"
13339 msgstr "Vlastné Vložky"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13342 msgid "File|e"
13343 msgstr "Súbor|S"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13346 msgid "Box[[Menu]]"
13347 msgstr "Rámok"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13350 msgid "Cross-Reference...|R"
13351 msgstr "Krížová referencia...|r"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13354 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13355 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13358 msgid "Table...|T"
13359 msgstr "Tabuľka...|T"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13362 msgid "URL|U"
13363 msgstr "URL|U"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13366 msgid "Hyperlink...|k"
13367 msgstr "Hyperlinka..."
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13370 msgid "Short Title|S"
13371 msgstr "Krátky Titul"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13374 msgid "TeX Code|X"
13375 msgstr "TeX Kód"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13378 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13379 msgstr "Výpis programu"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13382 msgid "Preview|w"
13383 msgstr "Náhľad"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13386 msgid "Ordinary Quote|Q"
13387 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13390 msgid "Single Quote|S"
13391 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13394 msgid "Phonetic Symbols|P"
13395 msgstr "Fonetické symboly"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13398 msgid "Protected Space|P"
13399 msgstr "Chránená medzera"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13402 msgid "Horizontal Line...|L"
13403 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13406 msgid "Vertical Space...|V"
13407 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13410 msgid "Hyphenation Point|H"
13411 msgstr "Bod delenia slova"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13414 msgid "Numbered Formula|N"
13415 msgstr "Číslovaný vzorec"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13418 msgid "Figure Wrap Float|F"
13419 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13422 msgid "Table Wrap Float|T"
13423 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13426 msgid "External Material...|M"
13427 msgstr "Externý materiál...|m"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13430 msgid "Child Document...|d"
13431 msgstr "Dokument potomka..."
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13434 msgid "Comment|C"
13435 msgstr "Komentár"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13438 msgid "Insert New Branch...|I"
13439 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13442 msgid "Horizontal Phantom"
13443 msgstr "Horizontálny Phantom"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13446 msgid "Vertical Phantom"
13447 msgstr "Vertikálny Phantom"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13450 msgid "Change Tracking|C"
13451 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13454 msgid "Start Appendix Here|A"
13455 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13458 msgid "Save in Bundled Format|F"
13459 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13462 msgid "Compressed|m"
13463 msgstr "Komprimované|m"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13466 msgid "Accept Change|A"
13467 msgstr "Akceptovať zmenu"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13470 msgid "Accept All Changes|c"
13471 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13474 msgid "Reject All Changes|e"
13475 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13486 msgid "Clear Bookmarks|C"
13487 msgstr "Zrušiť záložky"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13490 msgid "Navigate Back|B"
13491 msgstr "Choď späť"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13494 msgid "Thesaurus...|T"
13495 msgstr "Slovník synoným..."
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13498 msgid "Statistics...|a"
13499 msgstr "Štatistika...|Š"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13502 msgid "TeX Information|I"
13503 msgstr "TeX informácia|X"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13506 msgid "Compare...|C"
13507 msgstr "Porovnaj..."
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13510 msgid "Additional Features|F"
13511 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13514 msgid "Embedded Objects|O"
13515 msgstr "Vložené Objekty|O"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13518 msgid "Shortcuts|S"
13519 msgstr "Skratky|S"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13522 msgid "LyX Functions|y"
13523 msgstr "LyX Funkcie|y"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13526 msgid "Specific Manuals|p"
13527 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13530 msgid "Linguistics Manual|L"
13531 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13534 msgid "Braille Manual|B"
13535 msgstr "Braille: Manuál"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13538 msgid "XY-pic Manual|X"
13539 msgstr "XY-pic: Manuál"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13542 msgid "Multicolumn Manual|M"
13543 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13546 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13547 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13550 msgid "New document"
13551 msgstr "Nový dokument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13554 msgid "Open document"
13555 msgstr "Otvoriť dokument"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13558 msgid "Save document"
13559 msgstr "Uložiť dokument"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13562 msgid "Print document"
13563 msgstr "Tlač dokument"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13566 msgid "Check spelling"
13567 msgstr "Kontrola pravopisu"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13570 msgid "Undo"
13571 msgstr "Späť"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13574 msgid "Redo"
13575 msgstr "Opäť"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13578 msgid "Find and replace"
13579 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13582 msgid "Find and replace (advanced)"
13583 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13586 msgid "Navigate back"
13587 msgstr "Choď späť"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13590 msgid "Toggle emphasis"
13591 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13594 msgid "Toggle noun"
13595 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13598 msgid "Apply last"
13599 msgstr "Použiť posledné"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13602 msgid "Insert math"
13603 msgstr "Vložiť mat."
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13606 msgid "Insert graphics"
13607 msgstr "Vložiť grafiku"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13610 msgid "Insert table"
13611 msgstr "Vložiť tabuľku"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13614 msgid "Toggle outline"
13615 msgstr "Prepnúť členenie"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13618 msgid "Toggle math toolbar"
13619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13622 msgid "Toggle table toolbar"
13623 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13626 msgid "View/Update"
13627 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13630 msgid "View"
13631 msgstr "Zobraziť"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13634 msgid "Update"
13635 msgstr "Aktualizovať"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13638 msgid "View master document"
13639 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13642 msgid "Update master document"
13643 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13646 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13647 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13650 msgid "View other formats"
13651 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13654 msgid "Update other formats"
13655 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13658 msgid "Extra"
13659 msgstr "Extra"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13662 msgid "Numbered list"
13663 msgstr "Číslovaná listina"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13666 msgid "Itemized list"
13667 msgstr "Položková listina"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13670 msgid "Increase depth"
13671 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13674 msgid "Decrease depth"
13675 msgstr "Zníženie hĺbky"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13678 msgid "Insert figure float"
13679 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13682 msgid "Insert table float"
13683 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13686 msgid "Insert label"
13687 msgstr "Vložiť značku"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13690 msgid "Insert cross-reference"
13691 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13694 msgid "Insert citation"
13695 msgstr "Vložiť citáciu"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13698 msgid "Insert index entry"
13699 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13702 msgid "Insert nomenclature entry"
13703 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13706 msgid "Insert footnote"
13707 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13710 msgid "Insert margin note"
13711 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13714 msgid "Insert note"
13715 msgstr "Vložiť poznámku"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13718 msgid "Insert box"
13719 msgstr "Vložiť rámok"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13722 msgid "Insert hyperlink"
13723 msgstr "Vlož hyperlinku"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13726 msgid "Insert TeX code"
13727 msgstr "Vložiť TeX kód"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13730 msgid "Insert math macro"
13731 msgstr "Vložiť mat. makro"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13734 msgid "Include file"
13735 msgstr "Zahrnúť súbor"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13738 msgid "Text style"
13739 msgstr "Štýl textu"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13742 msgid "Paragraph settings"
13743 msgstr "Nastavenia odstavca"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13746 msgid "Add row"
13747 msgstr "Pridať riadok"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13750 msgid "Add column"
13751 msgstr "Pridať stĺpec"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13754 msgid "Delete row"
13755 msgstr "Zmazať riadok"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13758 msgid "Delete column"
13759 msgstr "Zmazať stĺpec"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13762 msgid "Set top line"
13763 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13766 msgid "Set bottom line"
13767 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13770 msgid "Set left line"
13771 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13774 msgid "Set right line"
13775 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13778 msgid "Set border lines"
13779 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13782 msgid "Set all lines"
13783 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13786 msgid "Unset all lines"
13787 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13790 msgid "Align left"
13791 msgstr "Zarovnať vľavo"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13794 msgid "Align center"
13795 msgstr "Zarovnať na stred"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13798 msgid "Align right"
13799 msgstr "Zarovnať vpravo"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13802 msgid "Align on decimal"
13803 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13806 msgid "Align top"
13807 msgstr "Zarovnať hore"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13810 msgid "Align middle"
13811 msgstr "Zarovnať na stred"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13814 msgid "Align bottom"
13815 msgstr "Zarovnať dospodu"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13818 msgid "Rotate cell"
13819 msgstr "Otočiť bunku"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13822 msgid "Rotate table"
13823 msgstr "Otočiť tabuľku"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13826 msgid "Set multi-column"
13827 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13830 msgid "Set multi-row"
13831 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13834 msgid "Math"
13835 msgstr "Matematika"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13838 msgid "Set display mode"
13839 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13842 msgid "Subscript"
13843 msgstr "Dolný index"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13846 msgid "Superscript"
13847 msgstr "Horný index"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13850 msgid "Insert square root"
13851 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13854 msgid "Insert root"
13855 msgstr "Vložiť odmocninu"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13858 msgid "Insert standard fraction"
13859 msgstr "Vložiť zlomok"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13862 msgid "Insert sum"
13863 msgstr "Vložiť sumu"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13866 msgid "Insert integral"
13867 msgstr "Vložiť integrál"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13870 msgid "Insert product"
13871 msgstr "Vložiť produkt"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13874 msgid "Insert ( )"
13875 msgstr "Vložiť ( )"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13878 msgid "Insert [ ]"
13879 msgstr "Vložiť [ ]"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13882 msgid "Insert { }"
13883 msgstr "Vložiť { }"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13886 msgid "Insert delimiters"
13887 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13890 msgid "Insert matrix"
13891 msgstr "Vložiť maticu"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13894 msgid "Insert cases environment"
13895 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13898 msgid "Toggle math panels"
13899 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13902 msgid "Math Macros"
13903 msgstr "Mat. makrá"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13906 msgid "Remove last argument"
13907 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13910 msgid "Append argument"
13911 msgstr "Pridaj argument"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13914 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13915 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13919 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13922 msgid "Remove optional argument"
13923 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13926 msgid "Insert optional argument"
13927 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13930 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13931 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13934 msgid "Append argument eating from the right"
13935 msgstr "Pridaj argument sprava"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13938 msgid "Append optional argument eating from the right"
13939 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13942 msgid "Command Buffer"
13943 msgstr "Príkazový riadok"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13946 msgid "Review[[Toolbar]]"
13947 msgstr "Recenzovať"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13950 msgid "Track changes"
13951 msgstr "Sleduj zmeny"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13954 msgid "Show changes in output"
13955 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13958 msgid "Next change"
13959 msgstr "Ďalšia zmena"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13962 msgid "Accept change inside selection"
13963 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13966 msgid "Reject change inside selection"
13967 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13970 msgid "Merge changes"
13971 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13974 msgid "Accept all changes"
13975 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13978 msgid "Reject all changes"
13979 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13982 msgid "Next note"
13983 msgstr "Ďalšia poznámka"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13986 msgid "View Other Formats"
13987 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13990 msgid "Update Other Formats"
13991 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13994 msgid "Version Control"
13995 msgstr "Správa Verzií"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13998 msgid "Register"
13999 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14002 msgid "Check-out for edit"
14003 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14006 msgid "Check-in changes"
14007 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14010 msgid "View revision log"
14011 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14014 msgid "Revert changes"
14015 msgstr "Odhoď zmeny"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14018 msgid "Compare with older revision"
14019 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14022 msgid "Compare with last revision"
14023 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14026 msgid "Insert Version Info"
14027 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14030 msgid "Use SVN file locking property"
14031 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14034 msgid "Update local directory from repository"
14035 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14038 msgid "Math Panels"
14039 msgstr "Matematické panely"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14042 msgid "Math spacings"
14043 msgstr "Mat. rozstupy"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14046 msgid "Styles"
14047 msgstr "Štýly"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14050 msgid "Fractions"
14051 msgstr "Zlomky"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14055 msgid "Fonts"
14056 msgstr "Písma"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14059 msgid "Functions"
14060 msgstr "Funkcie"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14063 msgid "Frame decorations"
14064 msgstr "Dekorácia rámov"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14067 msgid "Big operators"
14068 msgstr "Veľké operátory"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14071 msgid "Miscellaneous"
14072 msgstr "Rôzne"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14076 msgid "Arrows"
14077 msgstr "Šípky"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14080 msgid "AMS arrows"
14081 msgstr "AMS šípky"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14084 msgid "Operators"
14085 msgstr "Operátory"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14088 msgid "Relations"
14089 msgstr "Relácie"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14092 msgid "AMS relations"
14093 msgstr "AMS relácie"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14096 msgid "AMS negative relations"
14097 msgstr "AMS záporné relácie"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14100 msgid "Dots"
14101 msgstr "Bodky"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14104 msgid "AMS operators"
14105 msgstr "AMS operátory"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14108 msgid "AMS miscellaneous"
14109 msgstr "AMS rôzne"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14112 msgid "arccos"
14113 msgstr "arccos"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14116 msgid "arcsin"
14117 msgstr "arcsin"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14120 msgid "arctan"
14121 msgstr "arctan"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14124 msgid "arg"
14125 msgstr "arg"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14128 msgid "bmod"
14129 msgstr "bmod"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14132 msgid "cos"
14133 msgstr "cos"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14136 msgid "cosh"
14137 msgstr "cosh"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14140 msgid "cot"
14141 msgstr "cot"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14144 msgid "coth"
14145 msgstr "coth"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14148 msgid "csc"
14149 msgstr "csc"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14152 msgid "deg"
14153 msgstr "deg"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14156 msgid "det"
14157 msgstr "det"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14160 msgid "dim"
14161 msgstr "dim"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14164 msgid "exp"
14165 msgstr "exp"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14168 msgid "gcd"
14169 msgstr "gcd"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14172 msgid "hom"
14173 msgstr "hom"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14176 msgid "inf"
14177 msgstr "inf"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14180 msgid "ker"
14181 msgstr "ker"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14184 msgid "lg"
14185 msgstr "lg"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14188 msgid "lim"
14189 msgstr "lim"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14192 msgid "liminf"
14193 msgstr "liminf"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14196 msgid "limsup"
14197 msgstr "limsup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14200 msgid "ln"
14201 msgstr "ln"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14204 msgid "log"
14205 msgstr "log"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14208 msgid "max"
14209 msgstr "max"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14212 msgid "min"
14213 msgstr "min"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14216 msgid "sec"
14217 msgstr "sec"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14220 msgid "sin"
14221 msgstr "sin"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14224 msgid "sinh"
14225 msgstr "sinh"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14228 msgid "sup"
14229 msgstr "sup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14232 msgid "tan"
14233 msgstr "tan"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14236 msgid "tanh"
14237 msgstr "tanh"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14240 msgid "Pr"
14241 msgstr "Pr"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14244 msgid "Spacings"
14245 msgstr "Rozstupy"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14248 msgid "Thin space\t\\,"
14249 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14252 msgid "Medium space\t\\:"
14253 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14256 msgid "Thick space\t\\;"
14257 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14260 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14261 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14264 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14265 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14268 msgid "Negative space\t\\!"
14269 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14272 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14273 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14276 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14277 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14280 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14281 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14284 msgid "Roots"
14285 msgstr "Odmocniny"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14288 msgid "Square root\t\\sqrt"
14289 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14292 msgid "Other root\t\\root"
14293 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14296 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14297 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14300 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14301 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14304 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14305 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14308 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14309 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14312 msgid "Standard\t\\frac"
14313 msgstr "Štandard\t\\frac"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14316 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14317 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14320 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14321 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14324 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14325 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14328 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14329 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14332 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14333 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14336 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14337 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14340 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14341 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14344 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14345 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14348 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14349 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14352 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14353 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14356 msgid "Binomial\t\\binom"
14357 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14360 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14361 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14364 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14365 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14368 msgid "Roman\t\\mathrm"
14369 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14372 msgid "Bold\t\\mathbf"
14373 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14376 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14377 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14380 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14381 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14384 msgid "Italic\t\\mathit"
14385 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14388 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14389 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14392 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14393 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14396 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14397 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14400 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14401 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14404 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14405 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14409 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14412 msgid "ldots"
14413 msgstr "ldots"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14416 msgid "cdots"
14417 msgstr "cdots"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14420 msgid "vdots"
14421 msgstr "vdots"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14424 msgid "ddots"
14425 msgstr "ddots"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14428 msgid "Frame Decorations"
14429 msgstr "Dekorácia rámov"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14432 msgid "hat"
14433 msgstr "hat"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14436 msgid "tilde"
14437 msgstr "tilde"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14440 msgid "bar"
14441 msgstr "bar"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14444 msgid "grave"
14445 msgstr "grave"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14448 msgid "dot"
14449 msgstr "dot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14452 msgid "check"
14453 msgstr "check"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14456 msgid "widehat"
14457 msgstr "widehat"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14460 msgid "widetilde"
14461 msgstr "widetilde"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14464 msgid "vec"
14465 msgstr "vec"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14468 msgid "acute"
14469 msgstr "acute"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14472 msgid "ddot"
14473 msgstr "ddot"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14476 msgid "dddot"
14477 msgstr "dddot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14480 msgid "ddddot"
14481 msgstr "ddddot"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14484 msgid "breve"
14485 msgstr "breve"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14488 msgid "overline"
14489 msgstr "overline"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14492 msgid "overbrace"
14493 msgstr "overbrace"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14496 msgid "overleftarrow"
14497 msgstr "overleftarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14500 msgid "overrightarrow"
14501 msgstr "overrightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14504 msgid "overleftrightarrow"
14505 msgstr "overleftrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14508 msgid "overset"
14509 msgstr "overset"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14512 msgid "underline"
14513 msgstr "underline"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14516 msgid "underbrace"
14517 msgstr "underbrace"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14520 msgid "underleftarrow"
14521 msgstr "underleftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14524 msgid "underrightarrow"
14525 msgstr "underrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14528 msgid "underleftrightarrow"
14529 msgstr "underleftrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14532 msgid "underset"
14533 msgstr "underset"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14536 msgid "leftarrow"
14537 msgstr "leftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14540 msgid "rightarrow"
14541 msgstr "rightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14544 msgid "downarrow"
14545 msgstr "downarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14548 msgid "uparrow"
14549 msgstr "uparrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14552 msgid "updownarrow"
14553 msgstr "updownarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14556 msgid "leftrightarrow"
14557 msgstr "leftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14560 msgid "Leftarrow"
14561 msgstr "Leftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14564 msgid "Rightarrow"
14565 msgstr "Rightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14568 msgid "Downarrow"
14569 msgstr "Downarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14572 msgid "Uparrow"
14573 msgstr "Uparrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14576 msgid "Updownarrow"
14577 msgstr "Updownarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14580 msgid "Leftrightarrow"
14581 msgstr "Leftrightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14584 msgid "Longleftrightarrow"
14585 msgstr "Longleftrightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14588 msgid "Longleftarrow"
14589 msgstr "Longleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14592 msgid "Longrightarrow"
14593 msgstr "Longrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14596 msgid "longleftrightarrow"
14597 msgstr "longleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14600 msgid "longleftarrow"
14601 msgstr "longleftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14604 msgid "longrightarrow"
14605 msgstr "longrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14608 msgid "leftharpoondown"
14609 msgstr "leftharpoondown"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14612 msgid "rightharpoondown"
14613 msgstr "rightharpoondown"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14616 msgid "mapsto"
14617 msgstr "mapsto"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14620 msgid "longmapsto"
14621 msgstr "longmapsto"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14624 msgid "nwarrow"
14625 msgstr "nwarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14628 msgid "nearrow"
14629 msgstr "nearrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14632 msgid "leftharpoonup"
14633 msgstr "leftharpoonup"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14636 msgid "rightharpoonup"
14637 msgstr "rightharpoonup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14640 msgid "hookleftarrow"
14641 msgstr "hookleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14644 msgid "hookrightarrow"
14645 msgstr "hookrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14648 msgid "swarrow"
14649 msgstr "swarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14652 msgid "searrow"
14653 msgstr "searrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14656 msgid "rightleftharpoons"
14657 msgstr "rightleftharpoons"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14660 msgid "pm"
14661 msgstr "pm"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14664 msgid "cap"
14665 msgstr "cap"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14668 msgid "diamond"
14669 msgstr "diamond"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14672 msgid "oplus"
14673 msgstr "oplus"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14676 msgid "mp"
14677 msgstr "mp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14680 msgid "cup"
14681 msgstr "cup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14684 msgid "bigtriangleup"
14685 msgstr "bigtriangleup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14688 msgid "ominus"
14689 msgstr "ominus"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14692 msgid "times"
14693 msgstr "times"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14696 msgid "uplus"
14697 msgstr "uplus"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14700 msgid "bigtriangledown"
14701 msgstr "bigtriangledown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14704 msgid "otimes"
14705 msgstr "otimes"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14708 msgid "div"
14709 msgstr "div"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14712 msgid "sqcap"
14713 msgstr "sqcap"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14716 msgid "triangleright"
14717 msgstr "triangleright"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14720 msgid "oslash"
14721 msgstr "oslash"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14724 msgid "cdot"
14725 msgstr "cdot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14728 msgid "sqcup"
14729 msgstr "sqcup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14732 msgid "triangleleft"
14733 msgstr "triangleleft"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14736 msgid "odot"
14737 msgstr "odot"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14740 msgid "star"
14741 msgstr "star"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14744 msgid "vee"
14745 msgstr "vee"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14748 msgid "amalg"
14749 msgstr "amalg"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14752 msgid "bigcirc"
14753 msgstr "bigcirc"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14756 msgid "setminus"
14757 msgstr "setminus"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14760 msgid "wedge"
14761 msgstr "wedge"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14764 msgid "dagger"
14765 msgstr "dagger"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14768 msgid "circ"
14769 msgstr "circ"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14772 msgid "bullet"
14773 msgstr "bullet"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14776 msgid "wr"
14777 msgstr "wr"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14780 msgid "ddagger"
14781 msgstr "ddagger"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14784 msgid "leq"
14785 msgstr "leq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14788 msgid "geq"
14789 msgstr "geq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14792 msgid "equiv"
14793 msgstr "equiv"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14796 msgid "models"
14797 msgstr "models"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14800 msgid "prec"
14801 msgstr "prec"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14804 msgid "succ"
14805 msgstr "succ"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14808 msgid "sim"
14809 msgstr "sim"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14812 msgid "perp"
14813 msgstr "perp"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14816 msgid "preceq"
14817 msgstr "preceq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14820 msgid "succeq"
14821 msgstr "succeq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14824 msgid "simeq"
14825 msgstr "simeq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14828 msgid "mid"
14829 msgstr "mid"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14832 msgid "ll"
14833 msgstr "ll"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14836 msgid "gg"
14837 msgstr "gg"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14840 msgid "asymp"
14841 msgstr "asymp"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14844 msgid "parallel"
14845 msgstr "parallel"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14848 msgid "subset"
14849 msgstr "subset"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14852 msgid "supset"
14853 msgstr "supset"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14856 msgid "approx"
14857 msgstr "approx"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14860 msgid "smile"
14861 msgstr "smile"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14864 msgid "subseteq"
14865 msgstr "subseteq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14868 msgid "supseteq"
14869 msgstr "supseteq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14872 msgid "cong"
14873 msgstr "cong"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14876 msgid "frown"
14877 msgstr "frown"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14880 msgid "sqsubseteq"
14881 msgstr "sqsubseteq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14884 msgid "sqsupseteq"
14885 msgstr "sqsupseteq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14888 msgid "doteq"
14889 msgstr "doteq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14892 msgid "neq"
14893 msgstr "neq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14896 msgid "ni"
14897 msgstr "ni"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14900 msgid "propto"
14901 msgstr "propto"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14904 msgid "notin"
14905 msgstr "notin"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14908 msgid "vdash"
14909 msgstr "vdash"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14912 msgid "dashv"
14913 msgstr "dashv"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14916 msgid "bowtie"
14917 msgstr "bowtie"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14920 msgid "alpha"
14921 msgstr "alpha"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14924 msgid "beta"
14925 msgstr "beta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14928 msgid "gamma"
14929 msgstr "gamma"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14932 msgid "delta"
14933 msgstr "delta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14936 msgid "epsilon"
14937 msgstr "epsilon"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14940 msgid "varepsilon"
14941 msgstr "varepsilon"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14944 msgid "zeta"
14945 msgstr "zeta"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14948 msgid "eta"
14949 msgstr "eta"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14952 msgid "theta"
14953 msgstr "theta"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14956 msgid "vartheta"
14957 msgstr "vartheta"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14960 msgid "iota"
14961 msgstr "iota"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14964 msgid "kappa"
14965 msgstr "kappa"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14968 msgid "lambda"
14969 msgstr "lambda"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14972 msgid "mu"
14973 msgstr "mu"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14976 msgid "nu"
14977 msgstr "nu"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14980 msgid "xi"
14981 msgstr "xi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14984 msgid "pi"
14985 msgstr "pi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14988 msgid "varpi"
14989 msgstr "varpi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14992 msgid "rho"
14993 msgstr "rho"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14996 msgid "varrho"
14997 msgstr "varrho"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15000 msgid "sigma"
15001 msgstr "sigma"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15004 msgid "varsigma"
15005 msgstr "varsigma"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15008 msgid "tau"
15009 msgstr "tau"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15012 msgid "upsilon"
15013 msgstr "upsilon"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15016 msgid "phi"
15017 msgstr "phi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15020 msgid "varphi"
15021 msgstr "varphi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15024 msgid "chi"
15025 msgstr "chi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15028 msgid "psi"
15029 msgstr "psi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15032 msgid "omega"
15033 msgstr "omega"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15036 msgid "Gamma"
15037 msgstr "Gamma"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15040 msgid "Delta"
15041 msgstr "Delta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15044 msgid "Theta"
15045 msgstr "Theta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15048 msgid "Lambda"
15049 msgstr "Lambda"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15052 msgid "Xi"
15053 msgstr "Xi"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15056 msgid "Pi"
15057 msgstr "Pi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15060 msgid "Sigma"
15061 msgstr "Sigma"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15064 msgid "Upsilon"
15065 msgstr "Upsilon"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15068 msgid "Phi"
15069 msgstr "Phi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15072 msgid "Psi"
15073 msgstr "Psi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15076 msgid "Omega"
15077 msgstr "Omega"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15080 msgid "nabla"
15081 msgstr "nabla"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15084 msgid "partial"
15085 msgstr "partial"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15088 msgid "infty"
15089 msgstr "infty"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15092 msgid "prime"
15093 msgstr "prime"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15096 msgid "ell"
15097 msgstr "ell"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15100 msgid "emptyset"
15101 msgstr "emptyset"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15104 msgid "exists"
15105 msgstr "exists"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15108 msgid "forall"
15109 msgstr "forall"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15112 msgid "imath"
15113 msgstr "imath"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15116 msgid "jmath"
15117 msgstr "jmath"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15120 msgid "Re"
15121 msgstr "Re"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15124 msgid "Im"
15125 msgstr "Im"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15128 msgid "aleph"
15129 msgstr "aleph"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15132 msgid "wp"
15133 msgstr "wp"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15136 msgid "hbar"
15137 msgstr "hbar"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15140 msgid "angle"
15141 msgstr "angle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15144 msgid "top"
15145 msgstr "hore"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15148 msgid "bot"
15149 msgstr "bot"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15152 msgid "Vert"
15153 msgstr "Vert"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15156 msgid "neg"
15157 msgstr "neg"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15160 msgid "flat"
15161 msgstr "flat"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15164 msgid "natural"
15165 msgstr "natural"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15168 msgid "sharp"
15169 msgstr "sharp"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15172 msgid "surd"
15173 msgstr "surd"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15176 msgid "triangle"
15177 msgstr "triangle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15180 msgid "diamondsuit"
15181 msgstr "diamondsuit"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15184 msgid "heartsuit"
15185 msgstr "heartsuit"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15188 msgid "clubsuit"
15189 msgstr "clubsuit"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15192 msgid "spadesuit"
15193 msgstr "spadesuit"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15196 msgid "textrm \\AA"
15197 msgstr "textrm \\AA"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15200 msgid "textrm \\O"
15201 msgstr "textrm \\O"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15204 msgid "mathcircumflex"
15205 msgstr "mathcircumflex"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15208 msgid "_"
15209 msgstr "_"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15212 msgid "mathrm T"
15213 msgstr "mathrm T"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15216 msgid "mathbb N"
15217 msgstr "mathbb N"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15220 msgid "mathbb Z"
15221 msgstr "mathbb Z"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15224 msgid "mathbb Q"
15225 msgstr "mathbb Q"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15228 msgid "mathbb R"
15229 msgstr "mathbb R"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15232 msgid "mathbb C"
15233 msgstr "mathbb C"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15236 msgid "mathbb H"
15237 msgstr "mathbb H"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15240 msgid "mathcal F"
15241 msgstr "mathcal F"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15244 msgid "mathcal L"
15245 msgstr "mathcal L"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15248 msgid "mathcal H"
15249 msgstr "mathcal H"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15252 msgid "mathcal O"
15253 msgstr "mathcal O"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15256 msgid "Big Operators"
15257 msgstr "Veľké Operátory"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15260 msgid "intop"
15261 msgstr "intop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15264 msgid "int"
15265 msgstr "int"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15268 msgid "iint"
15269 msgstr "iint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15272 msgid "iintop"
15273 msgstr "iintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15276 msgid "iiint"
15277 msgstr "iiint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15280 msgid "iiintop"
15281 msgstr "iiintop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15284 msgid "iiiint"
15285 msgstr "iiiint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15288 msgid "iiiintop"
15289 msgstr "iiiintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15292 msgid "dotsint"
15293 msgstr "dotsint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15296 msgid "dotsintop"
15297 msgstr "dotsintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15300 msgid "oint"
15301 msgstr "oint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15304 msgid "ointop"
15305 msgstr "ointop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15308 msgid "oiint"
15309 msgstr "oiint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15312 msgid "oiintop"
15313 msgstr "oiintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15316 msgid "ointctrclockwiseop"
15317 msgstr "ointctrclockwiseop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15320 msgid "ointctrclockwise"
15321 msgstr "ointctrclockwise"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15324 msgid "ointclockwiseop"
15325 msgstr "ointclockwiseop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15328 msgid "ointclockwise"
15329 msgstr "ointclockwise"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15332 msgid "sqint"
15333 msgstr "sqint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15336 msgid "sqintop"
15337 msgstr "sqintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15340 msgid "sqiint"
15341 msgstr "sqiint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15344 msgid "sqiintop"
15345 msgstr "sqiintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15348 msgid "fint"
15349 msgstr "fint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15352 msgid "fintop"
15353 msgstr "fintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15356 msgid "landupint"
15357 msgstr "landupint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15360 msgid "landupintop"
15361 msgstr "landupintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15364 msgid "landdownint"
15365 msgstr "landdownint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15368 msgid "landdownintop"
15369 msgstr "landdownintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15372 msgid "sum"
15373 msgstr "sum"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15376 msgid "prod"
15377 msgstr "prod"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15380 msgid "coprod"
15381 msgstr "coprod"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15384 msgid "bigsqcup"
15385 msgstr "bigsqcup"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15388 msgid "bigotimes"
15389 msgstr "bigotimes"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15392 msgid "bigodot"
15393 msgstr "bigodot"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15396 msgid "bigoplus"
15397 msgstr "bigoplus"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15400 msgid "bigcap"
15401 msgstr "bigcap"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15404 msgid "bigcup"
15405 msgstr "bigcup"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15408 msgid "biguplus"
15409 msgstr "biguplus"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15412 msgid "bigvee"
15413 msgstr "bigvee"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15416 msgid "bigwedge"
15417 msgstr "bigwedge"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15420 msgid "AMS Miscellaneous"
15421 msgstr "AMS Rôzne"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15424 msgid "digamma"
15425 msgstr "digamma"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15428 msgid "varkappa"
15429 msgstr "varkappa"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15432 msgid "beth"
15433 msgstr "beth"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15436 msgid "daleth"
15437 msgstr "daleth"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15440 msgid "gimel"
15441 msgstr "gimel"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15444 msgid "ulcorner"
15445 msgstr "ulcorner"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15448 msgid "urcorner"
15449 msgstr "urcorner"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15452 msgid "llcorner"
15453 msgstr "llcorner"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15456 msgid "lrcorner"
15457 msgstr "lrcorner"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15460 msgid "hslash"
15461 msgstr "hslash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15464 msgid "vartriangle"
15465 msgstr "vartriangle"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15468 msgid "triangledown"
15469 msgstr "triangledown"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15472 msgid "square"
15473 msgstr "square"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15476 msgid "lozenge"
15477 msgstr "lozenge"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15480 msgid "circledS"
15481 msgstr "circledS"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15484 msgid "measuredangle"
15485 msgstr "measuredangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15488 msgid "nexists"
15489 msgstr "nexists"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15492 msgid "mho"
15493 msgstr "mho"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15496 msgid "Finv"
15497 msgstr "Finv"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15500 msgid "Game"
15501 msgstr "Game"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15504 msgid "Bbbk"
15505 msgstr "Bbbk"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15508 msgid "backprime"
15509 msgstr "backprime"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15512 msgid "varnothing"
15513 msgstr "varnothing"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15516 msgid "Diamond"
15517 msgstr "Diamond"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15520 msgid "blacktriangle"
15521 msgstr "blacktriangle"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15524 msgid "blacktriangledown"
15525 msgstr "blacktriangledown"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15528 msgid "blacksquare"
15529 msgstr "blacksquare"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15532 msgid "blacklozenge"
15533 msgstr "blacklozenge"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15536 msgid "bigstar"
15537 msgstr "bigstar"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15540 msgid "sphericalangle"
15541 msgstr "sphericalangle"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15544 msgid "complement"
15545 msgstr "complement"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15548 msgid "eth"
15549 msgstr "eth"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15552 msgid "diagup"
15553 msgstr "diagup"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15556 msgid "diagdown"
15557 msgstr "diagdown"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15560 msgid "AMS Arrows"
15561 msgstr "AMS Šípky"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15564 msgid "dashleftarrow"
15565 msgstr "dashleftarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15568 msgid "dashrightarrow"
15569 msgstr "dashrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15572 msgid "leftleftarrows"
15573 msgstr "leftleftarrows"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15576 msgid "leftrightarrows"
15577 msgstr "leftrightarrows"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15580 msgid "rightrightarrows"
15581 msgstr "rightrightarrows"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15584 msgid "rightleftarrows"
15585 msgstr "rightleftarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15588 msgid "Lleftarrow"
15589 msgstr "Lleftarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15592 msgid "Rrightarrow"
15593 msgstr "Rrightarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15596 msgid "twoheadleftarrow"
15597 msgstr "twoheadleftarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15600 msgid "twoheadrightarrow"
15601 msgstr "twoheadrightarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15604 msgid "leftarrowtail"
15605 msgstr "leftarrowtail"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15608 msgid "rightarrowtail"
15609 msgstr "rightarrowtail"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15612 msgid "looparrowleft"
15613 msgstr "looparrowleft"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15616 msgid "looparrowright"
15617 msgstr "looparrowright"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15620 msgid "curvearrowleft"
15621 msgstr "curvearrowleft"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15624 msgid "curvearrowright"
15625 msgstr "curvearrowright"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15628 msgid "circlearrowleft"
15629 msgstr "circlearrowleft"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15632 msgid "circlearrowright"
15633 msgstr "circlearrowright"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15636 msgid "Lsh"
15637 msgstr "Lsh"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15640 msgid "Rsh"
15641 msgstr "Rsh"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15644 msgid "upuparrows"
15645 msgstr "upuparrows"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15648 msgid "downdownarrows"
15649 msgstr "downdownarrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15652 msgid "upharpoonleft"
15653 msgstr "upharpoonleft"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15656 msgid "upharpoonright"
15657 msgstr "upharpoonright"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15660 msgid "downharpoonleft"
15661 msgstr "downharpoonleft"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15664 msgid "downharpoonright"
15665 msgstr "downharpoonright"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15668 msgid "leftrightharpoons"
15669 msgstr "leftrightharpoons"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15672 msgid "rightsquigarrow"
15673 msgstr "rightsquigarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15676 msgid "leftrightsquigarrow"
15677 msgstr "leftrightsquigarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15680 msgid "nleftarrow"
15681 msgstr "nleftarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15684 msgid "nrightarrow"
15685 msgstr "nrightarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15688 msgid "nleftrightarrow"
15689 msgstr "nleftrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15692 msgid "nLeftarrow"
15693 msgstr "nLeftarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15696 msgid "nRightarrow"
15697 msgstr "nRightarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15700 msgid "nLeftrightarrow"
15701 msgstr "nLeftrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15704 msgid "multimap"
15705 msgstr "multimap"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15708 msgid "AMS Relations"
15709 msgstr "AMS Relácie"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15712 msgid "leqq"
15713 msgstr "leqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15716 msgid "geqq"
15717 msgstr "geqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15720 msgid "leqslant"
15721 msgstr "leqslant"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15724 msgid "geqslant"
15725 msgstr "geqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15728 msgid "eqslantless"
15729 msgstr "eqslantless"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15732 msgid "eqslantgtr"
15733 msgstr "eqslantgtr"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15736 msgid "lesssim"
15737 msgstr "lesssim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15740 msgid "gtrsim"
15741 msgstr "gtrsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15744 msgid "lessapprox"
15745 msgstr "lessapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15748 msgid "gtrapprox"
15749 msgstr "gtrapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15752 msgid "approxeq"
15753 msgstr "approxeq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15756 msgid "triangleq"
15757 msgstr "triangleq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15760 msgid "lessdot"
15761 msgstr "lessdot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15764 msgid "gtrdot"
15765 msgstr "gtrdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15768 msgid "lll"
15769 msgstr "lll"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15772 msgid "ggg"
15773 msgstr "ggg"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15776 msgid "lessgtr"
15777 msgstr "lessgtr"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15780 msgid "gtrless"
15781 msgstr "gtrless"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15784 msgid "lesseqgtr"
15785 msgstr "lesseqgtr"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15788 msgid "gtreqless"
15789 msgstr "gtreqless"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15792 msgid "lesseqqgtr"
15793 msgstr "lesseqqgtr"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15796 msgid "gtreqqless"
15797 msgstr "gtreqqless"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15800 msgid "eqcirc"
15801 msgstr "eqcirc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15804 msgid "circeq"
15805 msgstr "circeq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15808 msgid "thicksim"
15809 msgstr "thicksim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15812 msgid "thickapprox"
15813 msgstr "thickapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15816 msgid "backsim"
15817 msgstr "backsim"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15820 msgid "backsimeq"
15821 msgstr "backsimeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15824 msgid "subseteqq"
15825 msgstr "subseteqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15828 msgid "supseteqq"
15829 msgstr "supseteqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15832 msgid "Subset"
15833 msgstr "Subset"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15836 msgid "Supset"
15837 msgstr "Supset"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15840 msgid "sqsubset"
15841 msgstr "sqsubset"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15844 msgid "sqsupset"
15845 msgstr "sqsupset"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15848 msgid "preccurlyeq"
15849 msgstr "preccurlyeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15852 msgid "succcurlyeq"
15853 msgstr "succcurlyeq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15856 msgid "curlyeqprec"
15857 msgstr "curlyeqprec"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15860 msgid "curlyeqsucc"
15861 msgstr "curlyeqsucc"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15864 msgid "precsim"
15865 msgstr "precsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15868 msgid "succsim"
15869 msgstr "succsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15872 msgid "precapprox"
15873 msgstr "precapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15876 msgid "succapprox"
15877 msgstr "succapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15880 msgid "vartriangleleft"
15881 msgstr "vartriangleleft"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15884 msgid "vartriangleright"
15885 msgstr "vartriangleright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15888 msgid "trianglelefteq"
15889 msgstr "trianglelefteq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15892 msgid "trianglerighteq"
15893 msgstr "trianglerighteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15896 msgid "bumpeq"
15897 msgstr "bumpeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15900 msgid "Bumpeq"
15901 msgstr "Bumpeq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15904 msgid "doteqdot"
15905 msgstr "doteqdot"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15908 msgid "risingdotseq"
15909 msgstr "risingdotseq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15912 msgid "fallingdotseq"
15913 msgstr "fallingdotseq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15916 msgid "vDash"
15917 msgstr "vDash"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15920 msgid "Vvdash"
15921 msgstr "Vvdash"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15924 msgid "Vdash"
15925 msgstr "Vdash"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15928 msgid "shortmid"
15929 msgstr "shortmid"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15932 msgid "shortparallel"
15933 msgstr "shortparallel"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15936 msgid "smallsmile"
15937 msgstr "smallsmile"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15940 msgid "smallfrown"
15941 msgstr "smallfrown"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15944 msgid "blacktriangleleft"
15945 msgstr "blacktriangleleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15948 msgid "blacktriangleright"
15949 msgstr "blacktriangleright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15952 msgid "because"
15953 msgstr "because"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15956 msgid "therefore"
15957 msgstr "therefore"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15960 msgid "backepsilon"
15961 msgstr "backepsilon"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15964 msgid "varpropto"
15965 msgstr "varpropto"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15968 msgid "between"
15969 msgstr "between"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15972 msgid "pitchfork"
15973 msgstr "pitchfork"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15976 msgid "AMS Negative Relations"
15977 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15980 msgid "nless"
15981 msgstr "nless"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15984 msgid "ngtr"
15985 msgstr "ngtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15988 msgid "nleq"
15989 msgstr "nleq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15992 msgid "ngeq"
15993 msgstr "ngeq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15996 msgid "nleqslant"
15997 msgstr "nleqslant"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16000 msgid "ngeqslant"
16001 msgstr "ngeqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16004 msgid "nleqq"
16005 msgstr "nleqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16008 msgid "ngeqq"
16009 msgstr "ngeqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16012 msgid "lneq"
16013 msgstr "lneq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16016 msgid "gneq"
16017 msgstr "gneq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16020 msgid "lneqq"
16021 msgstr "lneqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16024 msgid "gneqq"
16025 msgstr "gneqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16028 msgid "lvertneqq"
16029 msgstr "lvertneqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16032 msgid "gvertneqq"
16033 msgstr "gvertneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16036 msgid "lnsim"
16037 msgstr "lnsim"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16040 msgid "gnsim"
16041 msgstr "gnsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16044 msgid "lnapprox"
16045 msgstr "lnapprox"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16048 msgid "gnapprox"
16049 msgstr "gnapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16052 msgid "nprec"
16053 msgstr "nprec"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16056 msgid "nsucc"
16057 msgstr "nsucc"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16060 msgid "npreceq"
16061 msgstr "npreceq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16064 msgid "nsucceq"
16065 msgstr "nsucceq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16068 msgid "precnsim"
16069 msgstr "precnsim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16072 msgid "succnsim"
16073 msgstr "succnsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16076 msgid "precnapprox"
16077 msgstr "precnapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16080 msgid "succnapprox"
16081 msgstr "succnapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16084 msgid "subsetneq"
16085 msgstr "subsetneq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16088 msgid "supsetneq"
16089 msgstr "supsetneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16092 msgid "subsetneqq"
16093 msgstr "subsetneqq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16096 msgid "supsetneqq"
16097 msgstr "supsetneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16100 msgid "nsubseteq"
16101 msgstr "nsubseteq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16104 msgid "nsupseteq"
16105 msgstr "nsupseteq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16108 msgid "nsupseteqq"
16109 msgstr "nsupseteqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16112 msgid "nvdash"
16113 msgstr "nvdash"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16116 msgid "nvDash"
16117 msgstr "nvDash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16120 msgid "nVDash"
16121 msgstr "nVDash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16124 msgid "varsubsetneq"
16125 msgstr "varsubsetneq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16128 msgid "varsupsetneq"
16129 msgstr "varsupsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16132 msgid "varsubsetneqq"
16133 msgstr "varsubsetneqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16136 msgid "varsupsetneqq"
16137 msgstr "varsupsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16140 msgid "ntriangleleft"
16141 msgstr "ntriangleleft"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16144 msgid "ntriangleright"
16145 msgstr "ntriangleright"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16148 msgid "ntrianglelefteq"
16149 msgstr "ntrianglelefteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16152 msgid "ntrianglerighteq"
16153 msgstr "ntrianglerighteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16156 msgid "ncong"
16157 msgstr "ncong"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16160 msgid "nsim"
16161 msgstr "nsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16164 msgid "nmid"
16165 msgstr "nmid"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16168 msgid "nshortmid"
16169 msgstr "nshortmid"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16172 msgid "nparallel"
16173 msgstr "nparallel"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16176 msgid "nshortparallel"
16177 msgstr "nshortparallel"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16180 msgid "AMS Operators"
16181 msgstr "AMS Operátory"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16184 msgid "dotplus"
16185 msgstr "dotplus"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16188 msgid "smallsetminus"
16189 msgstr "smallsetminus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16192 msgid "Cap"
16193 msgstr "Cap"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16196 msgid "Cup"
16197 msgstr "Cup"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16200 msgid "barwedge"
16201 msgstr "barwedge"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16204 msgid "veebar"
16205 msgstr "veebar"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16208 msgid "doublebarwedge"
16209 msgstr "doublebarwedge"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16212 msgid "boxminus"
16213 msgstr "boxminus"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16216 msgid "boxtimes"
16217 msgstr "boxtimes"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16220 msgid "boxdot"
16221 msgstr "boxdot"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16224 msgid "boxplus"
16225 msgstr "boxplus"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16228 msgid "divideontimes"
16229 msgstr "divideontimes"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16232 msgid "ltimes"
16233 msgstr "ltimes"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16236 msgid "rtimes"
16237 msgstr "rtimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16240 msgid "leftthreetimes"
16241 msgstr "leftthreetimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16244 msgid "rightthreetimes"
16245 msgstr "rightthreetimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16248 msgid "curlywedge"
16249 msgstr "curlywedge"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16252 msgid "curlyvee"
16253 msgstr "curlyvee"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16256 msgid "circleddash"
16257 msgstr "circleddash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16260 msgid "circledast"
16261 msgstr "circledast"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16264 msgid "circledcirc"
16265 msgstr "circledcirc"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16268 msgid "centerdot"
16269 msgstr "centerdot"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16272 msgid "intercal"
16273 msgstr "intercal"
16274
16275 #: lib/external_templates:37
16276 msgid "RasterImage"
16277 msgstr "Rastrový obrázok"
16278
16279 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16280 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282
16283 #: lib/external_templates:45
16284 msgid "A bitmap file.\n"
16285 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16286
16287 #: lib/external_templates:109
16288 msgid "XFig"
16289 msgstr "XFig"
16290
16291 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16292 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294
16295 #: lib/external_templates:112
16296 msgid "An Xfig figure.\n"
16297 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16298
16299 #: lib/external_templates:162
16300 msgid "ChessDiagram"
16301 msgstr "Šachovnica"
16302
16303 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16304 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306
16307 #: lib/external_templates:165
16308 msgid ""
16309 "A chess position diagram.\n"
16310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16312 "the position that you want to display.\n"
16313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16314 "and remember to type in a relative path\n"
16315 "to the LyX document location.\n"
16316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16317 "to enable general editing of the board.\n"
16318 "You might also check out the\n"
16319 "'Options->Test legality' option, and\n"
16320 "remember to middle and right click to\n"
16321 "insert new material in the board.\n"
16322 "In order for this to work, you have to\n"
16323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16324 "that TeX will find it, and you will need\n"
16325 "to install the skak package from CTAN.\n"
16326 msgstr ""
16327 "Šachový diagram.\n"
16328 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16329 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16330 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16331 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16332 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16333 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16334 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16335 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16336 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16337 "'Voľby->Test legality' a\n"
16338 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16339 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16340 "Aby to fungovalo musíte\n"
16341 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16342 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16343 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16344
16345 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16346 msgid "Lilypond typeset music"
16347 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16348
16349 #: lib/external_templates:215
16350 msgid ""
16351 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16352 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16353 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16354 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16355 msgstr ""
16356 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16357 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16358 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16359 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16360
16361 #: lib/external_templates:261
16362 msgid "PDFPages"
16363 msgstr "PDFStránky"
16364
16365 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16366 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 #: lib/external_templates:264
16370 msgid ""
16371 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16372 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16373 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16374 "Examples:\n"
16375 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16376 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16377 "* pages=- (to include all pages)\n"
16378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16379 "for further options and details.\n"
16380 msgstr ""
16381 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16382 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16383 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16384 "Príklady:\n"
16385 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16386 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16387 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16388 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16389 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16390
16391 #: lib/external_templates:304
16392 msgid ""
16393 "Today's date.\n"
16394 "Read 'info date' for more information.\n"
16395 msgstr ""
16396 "Dnešné dátum.\n"
16397 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16398
16399 #: lib/external_templates:333
16400 msgid "Dia"
16401 msgstr "Dia"
16402
16403 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16404 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406
16407 #: lib/external_templates:336
16408 msgid "Dia diagram.\n"
16409 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16410
16411 #: lib/configure.py:444
16412 msgid "Tgif"
16413 msgstr "Tgif"
16414
16415 #: lib/configure.py:447
16416 msgid "FIG"
16417 msgstr "FIG"
16418
16419 #: lib/configure.py:450
16420 msgid "DIA"
16421 msgstr "DIA"
16422
16423 #: lib/configure.py:453
16424 msgid "Grace"
16425 msgstr "Grace"
16426
16427 #: lib/configure.py:456
16428 msgid "FEN"
16429 msgstr "FEN"
16430
16431 #: lib/configure.py:459
16432 msgid "SVG"
16433 msgstr "SVG"
16434
16435 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16436 msgid "BMP"
16437 msgstr "BMP"
16438
16439 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16440 msgid "GIF"
16441 msgstr "GIF"
16442
16443 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16445 msgid "JPEG"
16446 msgstr "JPEG"
16447
16448 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16449 msgid "PBM"
16450 msgstr "PBM"
16451
16452 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16453 msgid "PGM"
16454 msgstr "PGM"
16455
16456 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16458 msgid "PNG"
16459 msgstr "PNG"
16460
16461 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16462 msgid "PPM"
16463 msgstr "PPM"
16464
16465 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16466 msgid "TIFF"
16467 msgstr "TIFF"
16468
16469 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16470 msgid "XBM"
16471 msgstr "XBM"
16472
16473 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16474 msgid "XPM"
16475 msgstr "XPM"
16476
16477 #: lib/configure.py:497
16478 msgid "Plain text (chess output)"
16479 msgstr "Prostý text (šachy)"
16480
16481 #: lib/configure.py:498
16482 msgid "Plain text (image)"
16483 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16484
16485 #: lib/configure.py:499
16486 msgid "Plain text (Xfig output)"
16487 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16488
16489 #: lib/configure.py:500
16490 msgid "date (output)"
16491 msgstr "dátum (výstup)"
16492
16493 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16494 msgid "DocBook"
16495 msgstr "DocBook"
16496
16497 #: lib/configure.py:501
16498 msgid "DocBook|B"
16499 msgstr "DocBook"
16500
16501 #: lib/configure.py:502
16502 msgid "Docbook (XML)"
16503 msgstr "Docbook (XML)"
16504
16505 #: lib/configure.py:503
16506 msgid "Graphviz Dot"
16507 msgstr "Graphviz Dot"
16508
16509 #: lib/configure.py:504
16510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16512
16513 #: lib/configure.py:505
16514 msgid "NoWeb"
16515 msgstr "NoWeb"
16516
16517 #: lib/configure.py:505
16518 msgid "NoWeb|N"
16519 msgstr "NoWeb"
16520
16521 #: lib/configure.py:506
16522 msgid "Sweave|S"
16523 msgstr "Sweave|S"
16524
16525 #: lib/configure.py:507
16526 msgid "LilyPond music"
16527 msgstr "LilyPond nóty"
16528
16529 #: lib/configure.py:508
16530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16531 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:509
16534 msgid "LaTeX (plain)"
16535 msgstr "LaTeX (prostý)"
16536
16537 #: lib/configure.py:509
16538 msgid "LaTeX (plain)|L"
16539 msgstr "LaTeX (prostý)"
16540
16541 #: lib/configure.py:510
16542 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16543 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16544
16545 #: lib/configure.py:511
16546 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16547 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:512
16550 msgid "Plain text"
16551 msgstr "Prostý text"
16552
16553 #: lib/configure.py:512
16554 msgid "Plain text|a"
16555 msgstr "Prostý text"
16556
16557 #: lib/configure.py:513
16558 msgid "Plain text (pstotext)"
16559 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16560
16561 #: lib/configure.py:514
16562 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16563 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16564
16565 #: lib/configure.py:515
16566 msgid "Plain text (catdvi)"
16567 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16568
16569 #: lib/configure.py:516
16570 msgid "Plain Text, Join Lines"
16571 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16572
16573 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16574 msgid "LyXHTML"
16575 msgstr "LyXHTML"
16576
16577 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16578 msgid "LyXHTML|X"
16579 msgstr "LyXHTML|X"
16580
16581 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16582 msgid "BibTeX"
16583 msgstr "BibTeX"
16584
16585 #: lib/configure.py:533
16586 msgid "EPS"
16587 msgstr "EPS"
16588
16589 #: lib/configure.py:534
16590 msgid "Postscript"
16591 msgstr "Postscript"
16592
16593 #: lib/configure.py:534
16594 msgid "Postscript|t"
16595 msgstr "Postscript"
16596
16597 #: lib/configure.py:538
16598 msgid "PDF (ps2pdf)"
16599 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16600
16601 #: lib/configure.py:538
16602 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16603 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16604
16605 #: lib/configure.py:539
16606 msgid "PDF (pdflatex)"
16607 msgstr "PDF (pdflatex)"
16608
16609 #: lib/configure.py:539
16610 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16611 msgstr "PDF (pdflatex)"
16612
16613 #: lib/configure.py:540
16614 msgid "PDF (dvipdfm)"
16615 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16616
16617 #: lib/configure.py:540
16618 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16619 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16620
16621 #: lib/configure.py:541
16622 msgid "PDF (XeTeX)"
16623 msgstr "PDF (XeTeX)"
16624
16625 #: lib/configure.py:541
16626 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16627 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16628
16629 #: lib/configure.py:544
16630 msgid "DVI"
16631 msgstr "DVI"
16632
16633 #: lib/configure.py:544
16634 msgid "DVI|D"
16635 msgstr "DVI"
16636
16637 #: lib/configure.py:547
16638 msgid "DraftDVI"
16639 msgstr "DraftDVI"
16640
16641 #: lib/configure.py:550
16642 msgid "HTML|H"
16643 msgstr "HTML"
16644
16645 #: lib/configure.py:553
16646 msgid "Noteedit"
16647 msgstr "Noteedit"
16648
16649 #: lib/configure.py:556
16650 msgid "OpenDocument"
16651 msgstr "OpenDocument"
16652
16653 #: lib/configure.py:557
16654 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16655 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16656
16657 #: lib/configure.py:560
16658 msgid "Rich Text Format"
16659 msgstr "Rich Text Format"
16660
16661 #: lib/configure.py:561
16662 msgid "MS Word"
16663 msgstr "MS Word"
16664
16665 #: lib/configure.py:561
16666 msgid "MS Word|W"
16667 msgstr "MS Word"
16668
16669 #: lib/configure.py:564
16670 msgid "date command"
16671 msgstr "príkaz pre dátum"
16672
16673 #: lib/configure.py:565
16674 msgid "Table (CSV)"
16675 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16676
16677 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16679 msgid "LyX"
16680 msgstr "LyX"
16681
16682 #: lib/configure.py:568
16683 msgid "LyX 1.3.x"
16684 msgstr "LyX 1.3.x"
16685
16686 #: lib/configure.py:569
16687 msgid "LyX 1.4.x"
16688 msgstr "LyX 1.4.x"
16689
16690 #: lib/configure.py:570
16691 msgid "LyX 1.5.x"
16692 msgstr "LyX 1.5.x"
16693
16694 #: lib/configure.py:571
16695 msgid "LyX 1.6.x"
16696 msgstr "LyX 1.6.x"
16697
16698 #: lib/configure.py:572
16699 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16701
16702 #: lib/configure.py:573
16703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16705
16706 #: lib/configure.py:574
16707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16709
16710 #: lib/configure.py:575
16711 msgid "LyX Preview"
16712 msgstr "Náhľad LyX"
16713
16714 #: lib/configure.py:576
16715 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16716 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16717
16718 #: lib/configure.py:577
16719 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16720 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16721
16722 #: lib/configure.py:578
16723 msgid "PDFTEX"
16724 msgstr "PDFTEX"
16725
16726 #: lib/configure.py:579
16727 msgid "Program"
16728 msgstr "Program"
16729
16730 #: lib/configure.py:580
16731 msgid "PSTEX"
16732 msgstr "PSTEX"
16733
16734 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16735 msgid "Windows Metafile"
16736 msgstr "Windows Metafile"
16737
16738 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16739 msgid "Enhanced Metafile"
16740 msgstr "Rozšírený WMF"
16741
16742 #: lib/configure.py:583
16743 msgid "HTML (MS Word)"
16744 msgstr "HTML (MS Word)"
16745
16746 #: lib/configure.py:655
16747 msgid "LyxBlogger"
16748 msgstr "LyxBlogger"
16749
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16751 #, c-format
16752 msgid "%1$s and %2$s"
16753 msgstr "%1$s a %2$s"
16754
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16756 #, c-format
16757 msgid "%1$s et al."
16758 msgstr "%1$s et al."
16759
16760 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16762 msgid "ERROR!"
16763 msgstr "CHYBA!"
16764
16765 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16766 msgid "No year"
16767 msgstr "Bez roku"
16768
16769 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16770 msgid "Add to bibliography only."
16771 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16772
16773 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16774 msgid "before"
16775 msgstr "pred"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:138
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Could not print the document %1$s.\n"
16781 "Check that your printer is set up correctly."
16782 msgstr ""
16783 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16784 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:141
16787 msgid "Print document failed"
16788 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:319
16791 msgid "Disk Error: "
16792 msgstr "Chyba Disku: "
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:320
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16798 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:402
16801 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16802 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:404
16805 msgid "Attempting to close changed document!"
16806 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:412
16809 msgid "Could not remove temporary directory"
16810 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:413
16813 #, c-format
16814 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16815 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:723
16818 msgid "Unknown document class"
16819 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:724
16822 #, c-format
16823 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16824 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16827 #, c-format
16828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16829 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
16832 msgid "Document header error"
16833 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:738
16836 msgid "\\begin_header is missing"
16837 msgstr "chýba \\begin_header"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:758
16840 msgid "\\begin_document is missing"
16841 msgstr "chýba \\begin_document"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
16844 #: src/BufferView.cpp:1415
16845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16846 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
16849 msgid ""
16850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16851 "xcolor/ulem are installed.\n"
16852 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16853 "LaTeX preamble."
16854 msgstr ""
16855 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16856 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16857 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16858 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
16861 msgid ""
16862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16863 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16864 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16865 "LaTeX preamble."
16866 msgstr ""
16867 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16868 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16869 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16870 "v LaTeX-ovej preambuly."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
16873 msgid "Document format failure"
16874 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:896
16877 #, c-format
16878 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16879 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:933
16882 msgid "Conversion failed"
16883 msgstr "Konverzia zlyhala"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:934
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16889 "it could not be created."
16890 msgstr ""
16891 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16892 "vytvoriť."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:943
16895 msgid "Conversion script not found"
16896 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:944
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16902 "could not be found."
16903 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
16906 msgid "Conversion script failed"
16907 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:965
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16913 "convert it."
16914 msgstr ""
16915 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:971
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16921 "script."
16922 msgstr ""
16923 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:986
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16928 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1003
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16934 "overwrite this file?"
16935 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1005
16938 msgid "Overwrite modified file?"
16939 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
16944 msgid "&Overwrite"
16945 msgstr "Prepísať"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1030
16948 msgid "Backup failure"
16949 msgstr "Založenie zlyhalo"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1031
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16955 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16956 msgstr ""
16957 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16958 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1057
16961 #, c-format
16962 msgid "Saving document %1$s..."
16963 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1072
16966 msgid " could not write file!"
16967 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1080
16970 msgid " done."
16971 msgstr " hotové."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1095
16974 #, c-format
16975 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16976 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
16979 #, c-format
16980 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16981 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1108
16984 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16985 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1122
16988 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16989 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1136
16992 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16993 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1220
16996 msgid "Iconv software exception Detected"
16997 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1220
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17003 "installed"
17004 msgstr ""
17005 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17006 "inštalovaná."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1242
17009 #, c-format
17010 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17011 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1245
17014 msgid ""
17015 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17016 "chosen encoding.\n"
17017 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17018 msgstr ""
17019 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17020 "zvolenom kódovaní.\n"
17021 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1252
17024 msgid "iconv conversion failed"
17025 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1257
17028 msgid "conversion failed"
17029 msgstr "Konverzia zlyhala"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1354
17032 msgid "Uncodable character in file path"
17033 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1355
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The path of your document\n"
17039 "(%1$s)\n"
17040 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17041 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17042 "This will likely result in incomplete output.\n"
17043 "\n"
17044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17045 "or change the file path name."
17046 msgstr ""
17047 "Cesta vášho dokumentu\n"
17048 "(%1$s)\n"
17049 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17050 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17051 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17052 "\n"
17053 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17054 "alebo zmeňte meno cesty."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1639
17057 msgid "Running chktex..."
17058 msgstr "Spúšťam chktex..."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1653
17061 msgid "chktex failure"
17062 msgstr "chktex zlyhal"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1654
17065 msgid "Could not run chktex successfully."
17066 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1887
17069 #, c-format
17070 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17071 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17074 #, c-format
17075 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17076 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2041
17079 #, c-format
17080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17081 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2071
17084 #, c-format
17085 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17086 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2131
17089 #, c-format
17090 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17091 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2138
17094 #, c-format
17095 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17096 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:2148
17099 msgid "Error exporting to DVI."
17100 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The file %1$s already exists.\n"
17106 "\n"
17107 "Do you want to overwrite that file?"
17108 msgstr ""
17109 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17110 "\n"
17111 "Chcete tento súbor prepísať?"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17114 msgid "Overwrite file?"
17115 msgstr "Prepísať súbor?"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2230
17118 msgid "Error running external commands."
17119 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3028
17122 msgid "Preview source code"
17123 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3042
17126 #, c-format
17127 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17128 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3046
17131 #, c-format
17132 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17133 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3154
17136 #, c-format
17137 msgid "Auto-saving %1$s"
17138 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3208
17141 msgid "Autosave failed!"
17142 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3266
17145 msgid "Autosaving current document..."
17146 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3365
17149 msgid "Couldn't export file"
17150 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3366
17153 #, c-format
17154 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17155 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3426
17158 msgid "File name error"
17159 msgstr "Chyba v názve súboru"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3427
17162 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17163 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3503
17166 msgid "Document export cancelled."
17167 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3513
17170 #, c-format
17171 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17172 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3519
17175 #, c-format
17176 msgid "Document exported as %1$s"
17177 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3598
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The specified document\n"
17183 "%1$s\n"
17184 "could not be read."
17185 msgstr ""
17186 "Požadovaný dokument\n"
17187 "%1$s\n"
17188 "sa nedal čítať."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3600
17191 msgid "Could not read document"
17192 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3610
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17198 "\n"
17199 "Recover emergency save?"
17200 msgstr ""
17201 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17202 "\n"
17203 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3613
17206 msgid "Load emergency save?"
17207 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3614
17210 msgid "&Recover"
17211 msgstr "Získať späť"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3614
17214 msgid "&Load Original"
17215 msgstr "Nahrať Originál"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3624
17218 msgid "Document was successfully recovered."
17219 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3626
17222 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17223 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3627
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Remove emergency file now?\n"
17229 "(%1$s)"
17230 msgstr ""
17231 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17232 "(%1$s)"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17235 msgid "Delete emergency file?"
17236 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17239 msgid "&Keep it"
17240 msgstr "Nezmazať"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3634
17243 msgid "Emergency file deleted"
17244 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3635
17247 msgid "Do not forget to save your file now!"
17248 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3641
17251 msgid "Remove emergency file now?"
17252 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3656
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17258 "\n"
17259 "Load the backup instead?"
17260 msgstr ""
17261 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17262 "\n"
17263 "Nahrať radšej zálohu ?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3659
17266 msgid "Load backup?"
17267 msgstr "Nahrať zálohu?"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3660
17270 msgid "&Load backup"
17271 msgstr "Nahrať zálohu"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3660
17274 msgid "Load &original"
17275 msgstr "Nahrať Originál"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17278 msgid "Senseless!!! "
17279 msgstr "Nezmyselné!!! "
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:4078
17282 #, c-format
17283 msgid "Document %1$s reloaded."
17284 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:4080
17287 #, c-format
17288 msgid "Could not reload document %1$s."
17289 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:4115
17292 msgid "Included File Invalid"
17293 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:4116
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17299 "  %1$s\n"
17300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17301 msgstr ""
17302 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17303 "  %1$s\n"
17304 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17305
17306 #: src/BufferParams.cpp:564
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The selected document class\n"
17310 "\t%1$s\n"
17311 "requires external files that are not available.\n"
17312 "The document class can still be used, but the\n"
17313 "document cannot be compiled until the following\n"
17314 "prerequisites are installed:\n"
17315 "\t%2$s\n"
17316 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17317 "more information."
17318 msgstr ""
17319 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17320 "\t%1$s\n"
17321 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17322 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17323 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17324 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17325 "\t%2$s\n"
17326 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17327 "viac informácií."
17328
17329 #: src/BufferParams.cpp:573
17330 msgid "Document class not available"
17331 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:1968
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The layout file:\n"
17337 "%1$s\n"
17338 "could not be found. A default textclass with default\n"
17339 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17340 "correct output."
17341 msgstr ""
17342 "Súbor pre schéma:\n"
17343 "%1$s\n"
17344 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17345 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17346 "správny výstup."
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:1974
17349 msgid "Document class not found"
17350 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:1981
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17358 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17359 "correct output."
17360 msgstr ""
17361 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17362 "%1$s\n"
17363 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17364 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17365 "správny výstup."
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17368 msgid "Could not load class"
17369 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:2021
17372 msgid "Error reading internal layout information"
17373 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17374
17375 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17376 msgid "Read Error"
17377 msgstr "Chyba pri čítaní"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:182
17380 msgid "No more insets"
17381 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:720
17384 msgid "Save bookmark"
17385 msgstr "Uložiť záložku"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:929
17388 msgid "Converting document to new document class..."
17389 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:972
17392 msgid "Document is read-only"
17393 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:981
17396 msgid "This portion of the document is deleted."
17397 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17400 #, c-format
17401 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17402 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1307
17405 msgid "No further undo information"
17406 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1317
17409 msgid "No further redo information"
17410 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17413 msgid "String not found!"
17414 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1541
17417 msgid "Mark off"
17418 msgstr "Značka vypnutá"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1547
17421 msgid "Mark on"
17422 msgstr "Značka zapnutá"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1554
17425 msgid "Mark removed"
17426 msgstr "Značka odstránená"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1557
17429 msgid "Mark set"
17430 msgstr "Značka nastavená"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1612
17433 msgid "Statistics for the selection:"
17434 msgstr "Štatistika pre výber:"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1614
17437 msgid "Statistics for the document:"
17438 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1617
17441 #, c-format
17442 msgid "%1$d words"
17443 msgstr "%1$d slov"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1619
17446 msgid "One word"
17447 msgstr "Jedno slovo"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1622
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17452 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1625
17455 msgid "One character (including blanks)"
17456 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1628
17459 #, c-format
17460 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17461 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1631
17464 msgid "One character (excluding blanks)"
17465 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1633
17468 msgid "Statistics"
17469 msgstr "Štatistika"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1763
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17475 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1765
17478 #, c-format
17479 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17480 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1773
17483 msgid "Branch name"
17484 msgstr "Meno vetvy"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17487 msgid "Branch already exists"
17488 msgstr "Vetva už existuje"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:2499
17491 #, c-format
17492 msgid "Inserting document %1$s..."
17493 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:2510
17496 #, c-format
17497 msgid "Document %1$s inserted."
17498 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2512
17501 #, c-format
17502 msgid "Could not insert document %1$s"
17503 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2778
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Could not read the specified document\n"
17509 "%1$s\n"
17510 "due to the error: %2$s"
17511 msgstr ""
17512 "Zadaný dokument\n"
17513 "%1$s\n"
17514 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2780
17517 msgid "Could not read file"
17518 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2787
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "%1$s\n"
17524 " is not readable."
17525 msgstr ""
17526 "%1$s\n"
17527 "je nečitateľné."
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17530 msgid "Could not open file"
17531 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2795
17534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17535 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2796
17538 msgid ""
17539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17541 "If this does not give the correct result\n"
17542 "then please change the encoding of the file\n"
17543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17544 msgstr ""
17545 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17546 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17547 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17548 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17549 "UTF-8 iným programom.\n"
17550
17551 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17552 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17554 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17556 msgid "LyX Warning: "
17557 msgstr "LyX varovanie: "
17558
17559 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17561 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17563 msgid "uncodable character"
17564 msgstr "Nekódovatelný znak"
17565
17566 #: src/Changes.cpp:379
17567 msgid "Uncodable character in author name"
17568 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17569
17570 #: src/Changes.cpp:380
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The author name '%1$s',\n"
17574 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17575 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17576 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17577 "\n"
17578 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17579 "or change the spelling of the author name."
17580 msgstr ""
17581 "Meno autora '%1$s',\n"
17582 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17583 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17584 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17585 "\n"
17586 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17587 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17588
17589 #: src/Chktex.cpp:63
17590 #, c-format
17591 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17592 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17593
17594 #: src/Chktex.cpp:65
17595 msgid "ChkTeX warning id # "
17596 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17597
17598 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17600 msgid "none"
17601 msgstr "žiadna"
17602
17603 #: src/Color.cpp:160
17604 msgid "black"
17605 msgstr "čierna"
17606
17607 #: src/Color.cpp:161
17608 msgid "white"
17609 msgstr "biela"
17610
17611 #: src/Color.cpp:162
17612 msgid "red"
17613 msgstr "červená"
17614
17615 #: src/Color.cpp:163
17616 msgid "green"
17617 msgstr "zelená"
17618
17619 #: src/Color.cpp:164
17620 msgid "blue"
17621 msgstr "modrá"
17622
17623 #: src/Color.cpp:165
17624 msgid "cyan"
17625 msgstr "zelenomodrá"
17626
17627 #: src/Color.cpp:166
17628 msgid "magenta"
17629 msgstr "fialová"
17630
17631 #: src/Color.cpp:167
17632 msgid "yellow"
17633 msgstr "žltá"
17634
17635 #: src/Color.cpp:168
17636 msgid "cursor"
17637 msgstr "kurzor"
17638
17639 #: src/Color.cpp:169
17640 msgid "background"
17641 msgstr "pozadie"
17642
17643 #: src/Color.cpp:170
17644 msgid "text"
17645 msgstr "text"
17646
17647 #: src/Color.cpp:171
17648 msgid "selection"
17649 msgstr "výber"
17650
17651 #: src/Color.cpp:172
17652 msgid "selected text"
17653 msgstr "vybraný text"
17654
17655 #: src/Color.cpp:174
17656 msgid "LaTeX text"
17657 msgstr "LaTeX text"
17658
17659 #: src/Color.cpp:175
17660 msgid "inline completion"
17661 msgstr "doplňovanie v riadku"
17662
17663 #: src/Color.cpp:177
17664 msgid "non-unique inline completion"
17665 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17666
17667 #: src/Color.cpp:179
17668 msgid "previewed snippet"
17669 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17670
17671 #: src/Color.cpp:180
17672 msgid "note label"
17673 msgstr "návestie poznámky"
17674
17675 #: src/Color.cpp:181
17676 msgid "note background"
17677 msgstr "pozadie poznámky"
17678
17679 #: src/Color.cpp:182
17680 msgid "comment label"
17681 msgstr "návestie komentáru"
17682
17683 #: src/Color.cpp:183
17684 msgid "comment background"
17685 msgstr "pozadie komentáru"
17686
17687 #: src/Color.cpp:184
17688 msgid "greyedout inset label"
17689 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17690
17691 #: src/Color.cpp:185
17692 msgid "greyedout inset text"
17693 msgstr "zosivelý text vložky"
17694
17695 #: src/Color.cpp:186
17696 msgid "greyedout inset background"
17697 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17698
17699 #: src/Color.cpp:187
17700 msgid "phantom inset text"
17701 msgstr "vložka textu phantom"
17702
17703 #: src/Color.cpp:188
17704 msgid "shaded box"
17705 msgstr "tieňovaný rámok"
17706
17707 #: src/Color.cpp:189
17708 msgid "listings background"
17709 msgstr "pozadie výpisov"
17710
17711 #: src/Color.cpp:190
17712 msgid "branch label"
17713 msgstr "označenie vetvy"
17714
17715 #: src/Color.cpp:191
17716 msgid "footnote label"
17717 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17718
17719 #: src/Color.cpp:192
17720 msgid "index label"
17721 msgstr "návestie indexu"
17722
17723 #: src/Color.cpp:193
17724 msgid "margin note label"
17725 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17726
17727 #: src/Color.cpp:194
17728 msgid "URL label"
17729 msgstr "URL návestie"
17730
17731 #: src/Color.cpp:195
17732 msgid "URL text"
17733 msgstr "URL text"
17734
17735 #: src/Color.cpp:196
17736 msgid "depth bar"
17737 msgstr "značenie hĺbky"
17738
17739 #: src/Color.cpp:197
17740 msgid "language"
17741 msgstr "jazyk"
17742
17743 #: src/Color.cpp:198
17744 msgid "command inset"
17745 msgstr "vložka - príkaz"
17746
17747 #: src/Color.cpp:199
17748 msgid "command inset background"
17749 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17750
17751 #: src/Color.cpp:200
17752 msgid "command inset frame"
17753 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17754
17755 #: src/Color.cpp:201
17756 msgid "special character"
17757 msgstr "Špeciálny znak"
17758
17759 #: src/Color.cpp:202
17760 msgid "math"
17761 msgstr "matematika"
17762
17763 #: src/Color.cpp:203
17764 msgid "math background"
17765 msgstr "pozadie matematiky"
17766
17767 #: src/Color.cpp:204
17768 msgid "graphics background"
17769 msgstr "pozadie obrázku"
17770
17771 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17772 msgid "math macro background"
17773 msgstr "pozadie matematického makra"
17774
17775 #: src/Color.cpp:206
17776 msgid "math frame"
17777 msgstr "matematika (rám)"
17778
17779 #: src/Color.cpp:207
17780 msgid "math corners"
17781 msgstr "rožky mat. vzorca"
17782
17783 #: src/Color.cpp:208
17784 msgid "math line"
17785 msgstr "matematický panel"
17786
17787 #: src/Color.cpp:210
17788 msgid "math macro hovered background"
17789 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17790
17791 #: src/Color.cpp:211
17792 msgid "math macro label"
17793 msgstr "návestie mat. makra"
17794
17795 #: src/Color.cpp:212
17796 msgid "math macro frame"
17797 msgstr "matematické-macro (rám)"
17798
17799 #: src/Color.cpp:213
17800 msgid "math macro blended out"
17801 msgstr "mat. makro vymaskované"
17802
17803 #: src/Color.cpp:214
17804 msgid "math macro old parameter"
17805 msgstr "mat. makro starý parameter"
17806
17807 #: src/Color.cpp:215
17808 msgid "math macro new parameter"
17809 msgstr "mat. makro nový parameter"
17810
17811 #: src/Color.cpp:216
17812 msgid "collapsable inset text"
17813 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17814
17815 #: src/Color.cpp:217
17816 msgid "collapsable inset frame"
17817 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17818
17819 #: src/Color.cpp:218
17820 msgid "inset background"
17821 msgstr "vložka - pozadie"
17822
17823 #: src/Color.cpp:219
17824 msgid "inset frame"
17825 msgstr "vložka (rám)"
17826
17827 #: src/Color.cpp:220
17828 msgid "LaTeX error"
17829 msgstr "LaTeX chyba"
17830
17831 #: src/Color.cpp:221
17832 msgid "end-of-line marker"
17833 msgstr "znak koniec-riadku"
17834
17835 #: src/Color.cpp:222
17836 msgid "appendix marker"
17837 msgstr "znak prílohy"
17838
17839 #: src/Color.cpp:223
17840 msgid "change bar"
17841 msgstr "značenie zmeny"
17842
17843 #: src/Color.cpp:224
17844 msgid "deleted text"
17845 msgstr "zmazaný text"
17846
17847 #: src/Color.cpp:225
17848 msgid "added text"
17849 msgstr "pridaný text"
17850
17851 #: src/Color.cpp:226
17852 msgid "changed text 1st author"
17853 msgstr "revíza - 1. autor"
17854
17855 #: src/Color.cpp:227
17856 msgid "changed text 2nd author"
17857 msgstr "revíza - 2. autor"
17858
17859 #: src/Color.cpp:228
17860 msgid "changed text 3rd author"
17861 msgstr "revíza - 3. autor"
17862
17863 #: src/Color.cpp:229
17864 msgid "changed text 4th author"
17865 msgstr "revíza - 4. autor"
17866
17867 #: src/Color.cpp:230
17868 msgid "changed text 5th author"
17869 msgstr "revíza - 5. autor"
17870
17871 #: src/Color.cpp:231
17872 msgid "deleted text modifier"
17873 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17874
17875 #: src/Color.cpp:232
17876 msgid "added space markers"
17877 msgstr "vložené znaky medzier"
17878
17879 #: src/Color.cpp:233
17880 msgid "table line"
17881 msgstr "čiara tabuľky"
17882
17883 #: src/Color.cpp:234
17884 msgid "table on/off line"
17885 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17886
17887 #: src/Color.cpp:236
17888 msgid "bottom area"
17889 msgstr "dolná oblasť"
17890
17891 #: src/Color.cpp:237
17892 msgid "new page"
17893 msgstr "nová stránka"
17894
17895 #: src/Color.cpp:238
17896 msgid "page break / line break"
17897 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17898
17899 #: src/Color.cpp:239
17900 msgid "frame of button"
17901 msgstr "rám tlačidla"
17902
17903 #: src/Color.cpp:240
17904 msgid "button background"
17905 msgstr "pozadie tlačidla"
17906
17907 #: src/Color.cpp:241
17908 msgid "button background under focus"
17909 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17910
17911 #: src/Color.cpp:242
17912 msgid "paragraph marker"
17913 msgstr "Znak konca odstavca"
17914
17915 #: src/Color.cpp:243
17916 msgid "preview frame"
17917 msgstr "Náhľad rám"
17918
17919 #: src/Color.cpp:244
17920 msgid "inherit"
17921 msgstr "zdedené"
17922
17923 #: src/Color.cpp:245
17924 msgid "regexp frame"
17925 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:246
17928 msgid "ignore"
17929 msgstr "ignorovať"
17930
17931 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17932 #: src/Converter.cpp:536
17933 msgid "Cannot convert file"
17934 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17935
17936 #: src/Converter.cpp:317
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17940 "Define a converter in the preferences."
17941 msgstr ""
17942 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17943 "Definujte konvertor v preferenciách."
17944
17945 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17946 msgid "Executing command: "
17947 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17948
17949 #: src/Converter.cpp:465
17950 msgid "Build errors"
17951 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:466
17954 msgid "There were errors during the build process."
17955 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17958 #: src/Format.cpp:419
17959 #, c-format
17960 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17961 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17962
17963 #: src/Converter.cpp:494
17964 #, c-format
17965 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17966 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:538
17969 #, c-format
17970 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17971 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:539
17974 #, c-format
17975 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17976 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:595
17979 msgid "Running LaTeX..."
17980 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:613
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17986 "log %1$s."
17987 msgstr ""
17988 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17989 "$s."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:616
17992 msgid "LaTeX failed"
17993 msgstr "LaTeX zlyhal"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:618
17996 msgid "Output is empty"
17997 msgstr "Výstup je prázdny"
17998
17999 #: src/Converter.cpp:619
18000 msgid "An empty output file was generated."
18001 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18002
18003 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18007 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18008 msgstr ""
18009 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18010 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18011
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18013 msgid "Unknown branch"
18014 msgstr "Neznáma vetva"
18015
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18017 msgid "&Don't Add"
18018 msgstr "Nepridať"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18024 "%2$s to %3$s"
18025 msgstr ""
18026 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18027 "%2$s na %3$s"
18028
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18030 msgid "Undefined flex inset"
18031 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18032
18033 #: src/Exporter.cpp:50
18034 msgid "&Keep file"
18035 msgstr "Súbor držať"
18036
18037 #: src/Exporter.cpp:51
18038 msgid "Overwrite &all"
18039 msgstr "Prepísať všetko"
18040
18041 #: src/Exporter.cpp:51
18042 msgid "&Cancel export"
18043 msgstr "&Zrušiť export"
18044
18045 #: src/Exporter.cpp:96
18046 msgid "Couldn't copy file"
18047 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18048
18049 #: src/Exporter.cpp:97
18050 #, c-format
18051 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18052 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18053
18054 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18057 msgid "Roman"
18058 msgstr "Serifové"
18059
18060 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18063 msgid "Sans Serif"
18064 msgstr "Bezserifové"
18065
18066 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18069 msgid "Typewriter"
18070 msgstr "Strojopis"
18071
18072 #: src/Font.cpp:59
18073 msgid "Symbol"
18074 msgstr "Symbol"
18075
18076 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18077 #: src/Font.cpp:76
18078 msgid "Inherit"
18079 msgstr "Zdedené"
18080
18081 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18082 msgid "Medium"
18083 msgstr "Stredné"
18084
18085 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18086 msgid "Bold"
18087 msgstr "Tučné"
18088
18089 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18090 msgid "Upright"
18091 msgstr "Vzpriamený"
18092
18093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18094 msgid "Italic"
18095 msgstr "Kurzíva (italic)"
18096
18097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18098 msgid "Slanted"
18099 msgstr "Sklonený"
18100
18101 #: src/Font.cpp:67
18102 msgid "Smallcaps"
18103 msgstr "Kapitálky"
18104
18105 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18106 msgid "Increase"
18107 msgstr "Zväčšiť"
18108
18109 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18110 msgid "Decrease"
18111 msgstr "Zmenšiť"
18112
18113 #: src/Font.cpp:76
18114 msgid "Toggle"
18115 msgstr "Prepnúť"
18116
18117 #: src/Font.cpp:160
18118 #, c-format
18119 msgid "Emphasis %1$s, "
18120 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18121
18122 #: src/Font.cpp:163
18123 #, c-format
18124 msgid "Underline %1$s, "
18125 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18126
18127 #: src/Font.cpp:166
18128 #, c-format
18129 msgid "Strikeout %1$s, "
18130 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18131
18132 #: src/Font.cpp:169
18133 #, c-format
18134 msgid "Double underline %1$s, "
18135 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18136
18137 #: src/Font.cpp:172
18138 #, c-format
18139 msgid "Wavy underline %1$s, "
18140 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18141
18142 #: src/Font.cpp:175
18143 #, c-format
18144 msgid "Noun %1$s, "
18145 msgstr "Meno %1$s, "
18146
18147 #: src/Font.cpp:189
18148 #, c-format
18149 msgid "Language: %1$s, "
18150 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18151
18152 #: src/Font.cpp:192
18153 #, c-format
18154 msgid "  Number %1$s"
18155 msgstr "  Číslo %1$s"
18156
18157 #: src/Format.cpp:276
18158 msgid "Cannot view URL"
18159 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
18160
18161 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18162 msgid "Cannot view file"
18163 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18164
18165 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18166 #, c-format
18167 msgid "File does not exist: %1$s"
18168 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18169
18170 #: src/Format.cpp:302
18171 #, c-format
18172 msgid "No information for viewing %1$s"
18173 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18174
18175 #: src/Format.cpp:312
18176 #, c-format
18177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18178 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18179
18180 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18181 #: src/Format.cpp:418
18182 msgid "Cannot edit file"
18183 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18184
18185 #: src/Format.cpp:372
18186 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18187 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18188
18189 #: src/Format.cpp:385
18190 #, c-format
18191 msgid "No information for editing %1$s"
18192 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18193
18194 #: src/Format.cpp:396
18195 #, c-format
18196 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18197 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18198
18199 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18200 msgid "Could not find bind file"
18201 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18202
18203 #: src/KeyMap.cpp:222
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "Unable to find the bind file\n"
18207 "%1$s.\n"
18208 "Please check your installation."
18209 msgstr ""
18210 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18211 "%1$s.\n"
18212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18213
18214 #: src/KeyMap.cpp:229
18215 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18216 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:230
18219 msgid ""
18220 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18221 "Please check your installation."
18222 msgstr ""
18223 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18224 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18225
18226 #: src/KeyMap.cpp:237
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "Unable to find the bind file\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Falling back to default."
18232 msgstr ""
18233 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18234 "%1$s.\n"
18235 "Ustupujem na štandard."
18236
18237 #: src/KeySequence.cpp:166
18238 msgid "   options: "
18239 msgstr "   voľby: "
18240
18241 #: src/LaTeX.cpp:57
18242 #, c-format
18243 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18244 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18245
18246 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18247 msgid "Running Index Processor."
18248 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18249
18250 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18251 msgid "Running BibTeX."
18252 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18253
18254 #: src/LaTeX.cpp:440
18255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18256 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:114
18259 msgid "Could not read configuration file"
18260 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:115
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Error while reading the configuration file\n"
18266 "%1$s.\n"
18267 "Please check your installation."
18268 msgstr ""
18269 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18270 "%1$s.\n"
18271 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:124
18274 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18275 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:128
18278 msgid "Done!"
18279 msgstr "Hotovo!"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:417
18282 #, c-format
18283 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18284 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18285
18286 #: src/LyX.cpp:419
18287 msgid "Cannot remove temporary directory"
18288 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:425
18291 #, c-format
18292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18293 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:427
18296 msgid "Unable to remove temporary directory"
18297 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:456
18300 #, c-format
18301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18302 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:530
18305 msgid "No textclass is found"
18306 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:531
18309 msgid ""
18310 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18311 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18312 "using only the defaults, or continue."
18313 msgstr ""
18314 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18315 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18316 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:535
18319 msgid "&Reconfigure"
18320 msgstr "Rekonfigurácia"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:536
18323 msgid "&Use Defaults"
18324 msgstr "Použiť Štandardy"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:537
18327 msgid "&Continue"
18328 msgstr "Pokračovať"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:640
18331 msgid ""
18332 "SIGHUP signal caught!\n"
18333 "Bye."
18334 msgstr ""
18335 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18336 "Ahoj."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:644
18339 msgid ""
18340 "SIGFPE signal caught!\n"
18341 "Bye."
18342 msgstr ""
18343 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18344 "Ahoj."
18345
18346 #: src/LyX.cpp:647
18347 msgid ""
18348 "SIGSEGV signal caught!\n"
18349 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18350 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18351 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18352 "Bye."
18353 msgstr ""
18354 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18355 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18356 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18357 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18358 "Ahoj."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:663
18361 msgid "LyX crashed!"
18362 msgstr "LyX havaroval!"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18365 msgid "LyX: "
18366 msgstr "LyX: "
18367
18368 #: src/LyX.cpp:831
18369 msgid "Could not create temporary directory"
18370 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:832
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "Could not create a temporary directory in\n"
18376 "\"%1$s\"\n"
18377 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18378 msgstr ""
18379 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18380 "\"%1$s\"\n"
18381 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18382
18383 #: src/LyX.cpp:915
18384 msgid "Missing user LyX directory"
18385 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:916
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18391 "It is needed to keep your own configuration."
18392 msgstr ""
18393 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18394 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:921
18397 msgid "&Create directory"
18398 msgstr "Vytvoriť adresár"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:922
18401 msgid "&Exit LyX"
18402 msgstr "Skončiť LyX"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:923
18405 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18406 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18407
18408 #: src/LyX.cpp:927
18409 #, c-format
18410 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18411 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:932
18414 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18415 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:1004
18418 msgid "List of supported debug flags:"
18419 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:1008
18422 #, c-format
18423 msgid "Setting debug level to %1$s"
18424 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1019
18427 msgid ""
18428 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18429 "Command line switches (case sensitive):\n"
18430 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18431 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18432 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18433 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18434 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18435 "                  select the features to debug.\n"
18436 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18437 "\t-x [--execute] command\n"
18438 "                  where command is a lyx command.\n"
18439 "\t-e [--export] fmt\n"
18440 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18441 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18442 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18443 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18444 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18445 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18446 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18447 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18448 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18449 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18450 "files,\n"
18451 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18452 "export.\n"
18453 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18454 "consumed.\n"
18455 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18456 "\t-version        summarize version and build info\n"
18457 "Check the LyX man page for more details."
18458 msgstr ""
18459 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18460 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18461 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18462 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18463 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18464 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18465 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18466 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18467 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18468 "\t-x [--execute] command\n"
18469 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18470 "\t-e [--export] fmt\n"
18471 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18472 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18473 ">Formáty\n"
18474 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18475 "vhodné.\n"
18476 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18477 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18478 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18479 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18480 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18481 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18482 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18483 "                    dávkového exportu.\n"
18484 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18485 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18486 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18487 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18488 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18489 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18492 msgid "No system directory"
18493 msgstr "Nemám systémový adresár"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1067
18496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18497 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1078
18500 msgid "No user directory"
18501 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1079
18504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18505 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1090
18508 msgid "Incomplete command"
18509 msgstr "Neúplný príkaz"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1091
18512 msgid "Missing command string after --execute switch"
18513 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1102
18516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18517 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1115
18520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18521 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1120
18524 msgid "Missing filename for --import"
18525 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2999
18528 msgid ""
18529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18530 "legal words?"
18531 msgstr ""
18532 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18533 "správne slová?"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3004
18536 msgid ""
18537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18538 "document."
18539 msgstr ""
18540 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3008
18543 msgid ""
18544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18546 "specified, an internal routine is used."
18547 msgstr ""
18548 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18549 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18550 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3016
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18555 "automatically by what you type."
18556 msgstr ""
18557 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18558 "tým, čo píšete."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3020
18561 msgid ""
18562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18563 "class change."
18564 msgstr ""
18565 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18566 "zmene triedy."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3024
18569 msgid ""
18570 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18571 msgstr ""
18572 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18573 "automatického ukladania."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3031
18576 msgid ""
18577 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18578 "the backup file in the same directory as the original file."
18579 msgstr ""
18580 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18581 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3035
18584 msgid ""
18585 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18586 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18587 msgstr ""
18588 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18589 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3039
18592 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18593 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3043
18596 msgid ""
18597 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18598 "its global and local bind/ directories."
18599 msgstr ""
18600 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18601 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3047
18604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18605 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3051
18608 msgid ""
18609 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18610 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18611 msgstr ""
18612 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18613 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3061
18616 msgid ""
18617 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18618 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18619 msgstr ""
18620 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18621 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3065
18624 msgid ""
18625 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18626 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18627 "the top of the screen"
18628 msgstr ""
18629 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18630 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3069
18633 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18634 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3073
18637 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18638 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3077
18641 msgid ""
18642 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18643 "inside."
18644 msgstr ""
18645 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18646 "vnútri."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3082
18649 #, no-c-format
18650 msgid ""
18651 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18652 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18653 msgstr ""
18654 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18655 "A, %e. %B %Y\"."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3086
18658 msgid ""
18659 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18660 "look in its global and local commands/ directories."
18661 msgstr ""
18662 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18663 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3090
18666 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18667 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3094
18670 msgid "New documents will be assigned this language."
18671 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3098
18674 msgid "Specify the default paper size."
18675 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3102
18678 msgid ""
18679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18680 "shown after the change has been made.)"
18681 msgstr ""
18682 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18683 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3106
18686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18687 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3110
18690 msgid ""
18691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18692 "LyX was started from."
18693 msgstr ""
18694 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18695 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3115
18698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18699 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3119
18702 msgid ""
18703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18704 "value selects the directory LyX was started from."
18705 msgstr ""
18706 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18707 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3123
18710 msgid ""
18711 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18712 "recommended for non-English languages."
18713 msgstr ""
18714 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18715 "pre neanglické jazyky."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3130
18718 msgid ""
18719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18722 msgstr ""
18723 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18724 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18725 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3134
18728 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18729 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3138
18732 msgid ""
18733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18734 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18735 msgstr ""
18736 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18737 "od volieb pre generáciu registru."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3147
18740 msgid ""
18741 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18742 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18743 msgstr ""
18744 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18745 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18746 "americkej klávesnici."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3151
18749 msgid ""
18750 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18751 "document."
18752 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3155
18755 msgid ""
18756 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18757 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3159
18760 msgid ""
18761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18763 "name of the second language."
18764 msgstr ""
18765 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18766 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3163
18769 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18770 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3167
18773 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18774 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3171
18777 msgid ""
18778 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18779 "\\documentclass."
18780 msgstr ""
18781 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3175
18784 msgid ""
18785 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18786 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18787 msgstr ""
18788 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18789 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3179
18792 msgid ""
18793 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18794 "document is the default language."
18795 msgstr ""
18796 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18797 "jazyk."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3183
18800 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18801 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3187
18804 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18805 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3191
18808 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18809 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3195
18812 msgid ""
18813 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18814 "of the document."
18815 msgstr ""
18816 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3199
18819 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18820 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3204
18823 msgid "The completion popup delay."
18824 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3208
18827 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18828 msgstr ""
18829 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3212
18832 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18833 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3216
18836 msgid ""
18837 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18838 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3220
18841 msgid ""
18842 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18843 "available."
18844 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3224
18847 msgid "The inline completion delay."
18848 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3228
18851 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18852 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3232
18855 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18856 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3236
18859 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18860 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3240
18863 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18864 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3244
18867 #, c-format
18868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18869 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3249
18872 msgid ""
18873 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18874 "variable. Use the OS native format."
18875 msgstr ""
18876 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18877 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3255
18880 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18881 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3259
18884 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18885 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3263
18888 msgid "Scale the preview size to suit."
18889 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3267
18892 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18893 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3271
18896 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18897 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3275
18900 msgid ""
18901 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18902 "environment variable PRINTER."
18903 msgstr ""
18904 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18905 "premennú prostredia PRINTER."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3279
18908 msgid "The option to print only even pages."
18909 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3283
18912 msgid ""
18913 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18914 "the filename of the DVI file to be printed."
18915 msgstr ""
18916 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3287
18919 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18920 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3291
18923 msgid "The option to print out in landscape."
18924 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3295
18927 msgid "The option to print only odd pages."
18928 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3299
18931 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18932 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3303
18935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18936 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3307
18939 msgid "The option to specify paper type."
18940 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3311
18943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18944 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3315
18947 msgid ""
18948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18950 "arguments."
18951 msgstr ""
18952 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18953 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3319
18956 msgid ""
18957 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18958 "prepended along with the printer name after the spool command."
18959 msgstr ""
18960 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18961 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3323
18964 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18965 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3327
18968 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18969 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3331
18972 msgid ""
18973 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18974 "command."
18975 msgstr ""
18976 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3335
18979 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18980 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3343
18983 msgid ""
18984 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18985 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3347
18988 msgid ""
18989 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18990 "wrong, override the setting here."
18991 msgstr ""
18992 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18993 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3353
18996 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18997 msgstr ""
18998 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3362
19001 msgid ""
19002 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19003 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19004 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19005 msgstr ""
19006 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19007 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19008 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3366
19011 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19012 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3371
19015 #, no-c-format
19016 msgid ""
19017 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19018 "roughly the same size as on paper."
19019 msgstr ""
19020 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19021 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3375
19024 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19025 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3379
19028 msgid ""
19029 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19030 "\".out\". Only for advanced users."
19031 msgstr ""
19032 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19033 "pokročilých užívateľov."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3386
19036 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19037 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3390
19040 msgid ""
19041 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19042 "when you quit LyX."
19043 msgstr ""
19044 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19045 "pri skončení LyXu."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3394
19048 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19049 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3398
19052 msgid ""
19053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19054 "value selects the directory LyX was started from."
19055 msgstr ""
19056 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19057 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3408
19060 msgid ""
19061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19062 "will look in its global and local ui/ directories."
19063 msgstr ""
19064 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19065 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3421
19068 msgid ""
19069 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19070 "selection."
19071 msgstr ""
19072 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19073 "okna a výber."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3425
19076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19077 msgstr ""
19078 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3429
19081 msgid ""
19082 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19083 msgstr ""
19084 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19085 "Mac-u a Windows."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3436
19088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19089 msgstr ""
19090 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19091 "použite \"-paper\")."
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:85
19094 #, c-format
19095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19096 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:87
19099 msgid "Retrieve from version control?"
19100 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:88
19103 msgid "&Retrieve"
19104 msgstr "Získať"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:114
19107 msgid "Document not saved"
19108 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:115
19111 msgid "You must save the document before it can be registered."
19112 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:147
19115 msgid "LyX VC: Initial description"
19116 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19119 msgid "(no initial description)"
19120 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:163
19123 msgid "(no log message)"
19124 msgstr "(bez logovacej správy)"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19127 msgid "LyX VC: Log Message"
19128 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:212
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19134 "changes.\n"
19135 "\n"
19136 "Do you want to revert to the older version?"
19137 msgstr ""
19138 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19139 "zmien.\n"
19140 "\n"
19141 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:215
19144 msgid "Revert to stored version of document?"
19145 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19148 msgid "&Revert"
19149 msgstr "Vrátiť"
19150
19151 #: src/Paragraph.cpp:1906
19152 msgid "Senseless with this layout!"
19153 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19154
19155 #: src/Paragraph.cpp:1968
19156 msgid "Alignment not permitted"
19157 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19158
19159 #: src/Paragraph.cpp:1969
19160 msgid ""
19161 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19162 "Setting to default."
19163 msgstr ""
19164 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19165 "Prepnuté na štandardné."
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:3000
19168 msgid "Memory problem"
19169 msgstr "Problém s pamäťou"
19170
19171 #: src/Paragraph.cpp:3000
19172 msgid "Paragraph not properly initialized"
19173 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19174
19175 #: src/Text.cpp:383
19176 msgid "Unknown Inset"
19177 msgstr "Neznáma vložka"
19178
19179 #: src/Text.cpp:464
19180 msgid "Change tracking error"
19181 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19182
19183 #: src/Text.cpp:465
19184 #, c-format
19185 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19186 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19187
19188 #: src/Text.cpp:476
19189 msgid "Unknown token"
19190 msgstr "Neznámy token"
19191
19192 #: src/Text.cpp:940
19193 msgid ""
19194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19195 "Tutorial."
19196 msgstr ""
19197 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19198 "(tutorial)."
19199
19200 #: src/Text.cpp:948
19201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19202 msgstr ""
19203 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19204
19205 #: src/Text.cpp:1768
19206 msgid "[Change Tracking] "
19207 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1774
19210 msgid "Change: "
19211 msgstr "Zmena: "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1778
19214 msgid " at "
19215 msgstr " na "
19216
19217 #: src/Text.cpp:1788
19218 #, c-format
19219 msgid "Font: %1$s"
19220 msgstr "Písmo: %1$s"
19221
19222 #: src/Text.cpp:1793
19223 #, c-format
19224 msgid ", Depth: %1$d"
19225 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19226
19227 #: src/Text.cpp:1799
19228 msgid ", Spacing: "
19229 msgstr ", Rozstup: "
19230
19231 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19232 msgid "OneHalf"
19233 msgstr "Polovičný"
19234
19235 #: src/Text.cpp:1811
19236 msgid "Other ("
19237 msgstr "Iné ("
19238
19239 #: src/Text.cpp:1820
19240 msgid ", Inset: "
19241 msgstr ", Vložka: "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1821
19244 msgid ", Paragraph: "
19245 msgstr ", Odstavec: "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1822
19248 msgid ", Id: "
19249 msgstr ", Id: "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1823
19252 msgid ", Position: "
19253 msgstr ", Pozícia: "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1829
19256 msgid ", Char: 0x"
19257 msgstr ", Znak: 0x"
19258
19259 #: src/Text.cpp:1831
19260 msgid ", Boundary: "
19261 msgstr ", Okraj: "
19262
19263 #: src/Text2.cpp:386
19264 msgid "No font change defined."
19265 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19266
19267 #: src/Text2.cpp:426
19268 msgid "Nothing to index!"
19269 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19270
19271 #: src/Text2.cpp:428
19272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19273 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:193
19276 msgid "Math editor mode"
19277 msgstr "Režim matematického editoru"
19278
19279 #: src/Text3.cpp:195
19280 msgid "No valid math formula"
19281 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19282
19283 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19284 msgid "Already in regular expression mode"
19285 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19286
19287 #: src/Text3.cpp:216
19288 msgid "Regexp editor mode"
19289 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19290
19291 #: src/Text3.cpp:1242
19292 msgid "Layout "
19293 msgstr "Schéma "
19294
19295 #: src/Text3.cpp:1243
19296 msgid " not known"
19297 msgstr " neznámy"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19300 msgid "Missing argument"
19301 msgstr "Chýba parameter"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19304 msgid "Character set"
19305 msgstr "Znaková sada"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19308 msgid "Paragraph layout set"
19309 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:155
19312 msgid "Plain Layout"
19313 msgstr "Prostý Formát"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:731
19316 msgid "Missing File"
19317 msgstr "Chýba Súbor"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:732
19320 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19321 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:735
19324 msgid "Corrupt File"
19325 msgstr "Skazený Súbor"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:736
19328 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19329 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:1293
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "The module %1$s has been requested by\n"
19335 "this document but has not been found in the list of\n"
19336 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19337 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19338 msgstr ""
19339 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19340 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19341 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19342 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:1297
19345 msgid "Module not available"
19346 msgstr "Modul nie je dostupný"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:1302
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The module %1$s requires a package that is\n"
19352 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19353 "may not be possible.\n"
19354 msgstr ""
19355 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19356 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:1305
19359 msgid "Package not available"
19360 msgstr "Balík nie je dostupný"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:1310
19363 #, c-format
19364 msgid "Error reading module %1$s\n"
19365 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:1380
19368 msgid ""
19369 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19370 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19371 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19372 msgstr ""
19373 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19374 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19375 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19378 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19380 msgid "Revision control error."
19381 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:61
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Some problem occured while running the command:\n"
19387 "'%1$s'."
19388 msgstr ""
19389 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19390 "'%1$s'."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19393 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19394 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19395 msgid "Error: Could not generate logfile."
19396 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:687
19399 msgid ""
19400 "Error when committing to repository.\n"
19401 "You have to manually resolve the problem.\n"
19402 "LyX will reopen the document after you press OK."
19403 msgstr ""
19404 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19405 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19406 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:756
19409 msgid ""
19410 "Error while acquiring write lock.\n"
19411 "Another user is most probably editing\n"
19412 "the current document now!\n"
19413 "Also check the access to the repository."
19414 msgstr ""
19415 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19416 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19417 "edituje súčasný dokument!\n"
19418 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:762
19421 msgid ""
19422 "Error while releasing write lock.\n"
19423 "Check the access to the repository."
19424 msgstr ""
19425 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19426 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:783
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error when updating from repository.\n"
19432 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19433 "'%1$s'.\n"
19434 "\n"
19435 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19436 msgstr ""
19437 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19438 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19439 "'%1$s'.\n"
19440 "\n"
19441 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:819
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "There were detected changes in the working directory:\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "\n"
19449 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19450 "preferred.\n"
19451 "\n"
19452 "Continue?"
19453 msgstr ""
19454 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "\n"
19457 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19458 "\n"
19459 "Pokračovať?"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19462 msgid "Changes detected"
19463 msgstr "Našli sa zmeny"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19467 msgid "&Yes"
19468 msgstr "áno"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19472 msgid "&No"
19473 msgstr "nie"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:825
19476 msgid "View &Log ..."
19477 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:891
19480 msgid "VCN File Locking"
19481 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:892
19484 msgid "Locking property unset."
19485 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19488 msgid "Locking property set."
19489 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:893
19492 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19493 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19494
19495 #: src/VSpace.cpp:468
19496 msgid "Default skip"
19497 msgstr "Štd. riadkovanie"
19498
19499 #: src/VSpace.cpp:471
19500 msgid "Small skip"
19501 msgstr "Malá"
19502
19503 #: src/VSpace.cpp:474
19504 msgid "Medium skip"
19505 msgstr "Stredná"
19506
19507 #: src/VSpace.cpp:477
19508 msgid "Big skip"
19509 msgstr "Veľká"
19510
19511 #: src/VSpace.cpp:480
19512 msgid "Vertical fill"
19513 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19514
19515 #: src/VSpace.cpp:487
19516 msgid "protected"
19517 msgstr "chránená"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19523 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19524 msgstr ""
19525 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19526 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19529 msgid "Reload saved document?"
19530 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19533 msgid "&Reload"
19534 msgstr "Opäť načítať"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19537 msgid "&Keep Changes"
19538 msgstr "Drž Zmeny"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19541 #, c-format
19542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19543 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19546 msgid "File not readable!"
19547 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19553 "\n"
19554 "Do you want to create a new document?"
19555 msgstr ""
19556 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19557 "\n"
19558 "Chcete vytvoriť nový ?"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19561 msgid "Create new document?"
19562 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19565 msgid "&Create"
19566 msgstr "Vytvoriť"
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "The specified document template\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "could not be read."
19574 msgstr ""
19575 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "sa nedá čítať."
19578
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19580 msgid "Could not read template"
19581 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19584 msgid "Standard[[Bullets]]"
19585 msgstr "Štandardné"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19588 msgid "Maths"
19589 msgstr "Matematické"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19592 msgid "Dings 1"
19593 msgstr "Dings 1"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19596 msgid "Dings 2"
19597 msgstr "Dings 2"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19600 msgid "Dings 3"
19601 msgstr "Dings 3"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19604 msgid "Dings 4"
19605 msgstr "Dings 4"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19608 msgid "Directories"
19609 msgstr "Adresári"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19612 msgid "file[[scope]]"
19613 msgstr "súboru"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19616 msgid "master document[[scope]]"
19617 msgstr "hlavný dokument"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19620 msgid "open files[[scope]]"
19621 msgstr "otvorených dokumentov"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19624 msgid "manuals[[scope]]"
19625 msgstr "príručiek"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19631 "Continue searching from the beginning?"
19632 msgstr ""
19633 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19634 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19640 "Continue searching from the end?"
19641 msgstr ""
19642 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19643 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19646 msgid "Wrap search?"
19647 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19650 msgid "Nothing to search"
19651 msgstr "Nie je čo hľadať"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19654 msgid "No open document(s) in which to search"
19655 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19658 msgid "Advanced Find and Replace"
19659 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19663 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19667 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19671 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19677 "1995--%1$s LyX Team"
19678 msgstr ""
19679 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19680 "1995-%1$s LyX Team"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19683 msgid ""
19684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19687 "any later version."
19688 msgstr ""
19689 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19690 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19691 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19692 "ďalšej verzie."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19695 msgid ""
19696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19703 msgstr ""
19704 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19705 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19706 "ÚČEL.\n"
19707 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19708 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19709 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19710 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19711 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19714 msgid "not released yet"
19715 msgstr "ešte neuvoľnené"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "LyX Version %1$s\n"
19721 "(%2$s)"
19722 msgstr ""
19723 "LyX verzia %1$s\n"
19724 "(%2$s)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19727 msgid "Library directory: "
19728 msgstr "Adresár knižníc: "
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19731 msgid "User directory: "
19732 msgstr "Adresár užívateľa: "
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19737 #, c-format
19738 msgid "LyX: %1$s"
19739 msgstr "LyX: %1$s"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19742 msgid "About %1"
19743 msgstr "O %1"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19747 msgid "Preferences"
19748 msgstr "Preferencie"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19751 msgid "Reconfigure"
19752 msgstr "Rekonfigurácia"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19755 msgid "Quit %1"
19756 msgstr "Opustiť %1"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19759 msgid "Nothing to do"
19760 msgstr "Nie je čo robiť."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19763 msgid "Unknown action"
19764 msgstr "Neznáma akcia"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19767 msgid "Command not handled"
19768 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19771 msgid "Command disabled"
19772 msgstr "Príkaz blokovaný"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19775 msgid "Running configure..."
19776 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19779 msgid "Reloading configuration..."
19780 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19783 msgid "System reconfiguration failed"
19784 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19787 msgid ""
19788 "The system reconfiguration has failed.\n"
19789 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19790 "Please reconfigure again if needed."
19791 msgstr ""
19792 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19793 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19794 "pracovať správne.\n"
19795 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19798 msgid "System reconfigured"
19799 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19802 msgid ""
19803 "The system has been reconfigured.\n"
19804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19805 "updated document class specifications."
19806 msgstr ""
19807 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19808 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19809 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19812 msgid "Exiting."
19813 msgstr "Končím."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19816 #, c-format
19817 msgid "Opening help file %1$s..."
19818 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19821 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19822 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19825 #, c-format
19826 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19827 msgstr ""
19828 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19829 "nedá predefinovať"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19832 #, c-format
19833 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19834 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19837 msgid "Unable to save document defaults"
19838 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19841 msgid "Unknown function."
19842 msgstr "Neznáma funkcia."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19845 msgid "The current document was closed."
19846 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19849 msgid ""
19850 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19851 "documents and exit.\n"
19852 "\n"
19853 "Exception: "
19854 msgstr ""
19855 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19856 "skončiť.\n"
19857 "\n"
19858 "Výnimka: "
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19862 msgid "Software exception Detected"
19863 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19866 msgid ""
19867 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19868 "unsaved documents and exit."
19869 msgstr ""
19870 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19871 "dokumenty a skončiť."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19875 msgid "Could not find UI definition file"
19876 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "Error while reading the included file\n"
19882 "%1$s\n"
19883 "Please check your installation."
19884 msgstr ""
19885 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19886 "%1$s.\n"
19887 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
19890 msgid "Could not find default UI file"
19891 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
19894 msgid ""
19895 "LyX could not find the default UI file!\n"
19896 "Please check your installation."
19897 msgstr ""
19898 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19899 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "Error while reading the configuration file\n"
19905 "%1$s\n"
19906 "Falling back to default.\n"
19907 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19908 "check which User Interface file you are using."
19909 msgstr ""
19910 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19911 "%1$s.\n"
19912 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19913 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19914 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19917 msgid "BibTeX Bibliography"
19918 msgstr "BibTeX bibliografia"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
19923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
19927 msgid "Documents|#o#O"
19928 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19932 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19935 msgid "Select a BibTeX database to add"
19936 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19940 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19943 msgid "Select a BibTeX style"
19944 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19947 msgid "No frame"
19948 msgstr "Bez rámu"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19951 msgid "Simple rectangular frame"
19952 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19955 msgid "Oval frame, thin"
19956 msgstr "Oválny tenký rám"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19959 msgid "Oval frame, thick"
19960 msgstr "Oválny tučný rám"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19963 msgid "Drop shadow"
19964 msgstr "S tieňom"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19967 msgid "Shaded background"
19968 msgstr "Tieňované pozadie"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19971 msgid "Double rectangular frame"
19972 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19975 msgid "Height"
19976 msgstr "Výška"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19979 msgid "Depth"
19980 msgstr "Hĺbka"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19983 msgid "Total Height"
19984 msgstr "Celková Výška"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19987 msgid "Width"
19988 msgstr "Šírka"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19991 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19992 msgid "Makebox"
19993 msgstr "Makebox"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19996 msgid "Activated"
19997 msgstr "Aktivovaná"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20000 msgid "Color"
20001 msgstr "Farba"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20004 msgid "Filename Suffix"
20005 msgstr "Sufix Súboru"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20013 msgid "Yes"
20014 msgstr "Áno"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20022 msgid "No"
20023 msgstr "Nie"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20026 msgid "Enter new branch name"
20027 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20033 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20034 msgstr ""
20035 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20036 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20039 msgid "&Merge"
20040 msgstr "Zlúčiť"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20043 msgid "Renaming failed"
20044 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20047 msgid "The branch could not be renamed."
20048 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20051 msgid "Merge Changes"
20052 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "Change by %1$s\n"
20058 "\n"
20059 msgstr ""
20060 "Zmenil %1$s\n"
20061 "\n"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20064 #, c-format
20065 msgid "Change made at %1$s\n"
20066 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20073 msgid "No change"
20074 msgstr "Bez zmeny"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20077 msgid "Small Caps"
20078 msgstr "Malé kapitálky"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20086 msgid "Reset"
20087 msgstr "Vynulovať"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20090 msgid "Underbar"
20091 msgstr "Podčiarknuť"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20094 msgid "Double underbar"
20095 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20098 msgid "Wavy underbar"
20099 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20102 msgid "Strikeout"
20103 msgstr "Preškrtnuté"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20106 msgid "No color"
20107 msgstr "Bez farby"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20110 msgid "Black"
20111 msgstr "Čierna"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20114 msgid "White"
20115 msgstr "Biela"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20118 msgid "Red"
20119 msgstr "Červená"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20122 msgid "Green"
20123 msgstr "Zelená"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20126 msgid "Blue"
20127 msgstr "Modrá"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20130 msgid "Cyan"
20131 msgstr "Zelenomodrá"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20134 msgid "Magenta"
20135 msgstr "Fialová"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20138 msgid "Yellow"
20139 msgstr "Žltá"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20142 msgid "Text Style"
20143 msgstr "Štýl Textu"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20146 msgid "Keys"
20147 msgstr "Kľúče"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20150 msgid "LinkBack PDF"
20151 msgstr "LinkBack PDF"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20154 msgid "PDF"
20155 msgstr "PDF"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20158 msgid "pasted"
20159 msgstr "vlepené"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20162 #, c-format
20163 msgid "%1$s Files"
20164 msgstr "%1$s súborov"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20167 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20168 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20174 msgid "Canceled."
20175 msgstr "Zrušené."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20178 msgid "Overwrite external file?"
20179 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20182 #, c-format
20183 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20184 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20187 msgid "List of previous commands"
20188 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20191 msgid "Next command"
20192 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20195 msgid "Compare LyX files"
20196 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20199 msgid "Select document"
20200 msgstr "Vyberte dokument"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20205 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20206 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20211 msgid "Error"
20212 msgstr "Chyba"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20215 msgid "Error while comparing documents."
20216 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20219 msgid "Aborted"
20220 msgstr "Zrušené"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20223 msgid "Finished"
20224 msgstr "Dokončené"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20227 msgid "Aborting process..."
20228 msgstr "Prerušujem proces..."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20231 msgid "differences"
20232 msgstr "rozdiely"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20235 msgid "Compare different revisions"
20236 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20239 msgid "big[[delimiter size]]"
20240 msgstr "big"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20243 msgid "Big[[delimiter size]]"
20244 msgstr "Big"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20247 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20248 msgstr "bigg"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20251 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20252 msgstr "Bigg"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20255 msgid "Math Delimiter"
20256 msgstr "Mat. oddeľovač"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20260 msgid "(None)"
20261 msgstr "(Žiadne)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20264 msgid "Variable"
20265 msgstr "Variabilná"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20268 msgid "Computer Modern Roman"
20269 msgstr "Computer Modern Roman"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20272 msgid "Latin Modern Roman"
20273 msgstr "Latin Modern Roman"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "AE (Almost European)"
20277 msgstr "AE (Almost European)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20280 msgid "Times Roman"
20281 msgstr "Times Roman"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20284 msgid "Palatino"
20285 msgstr "Palatino"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "Bitstream Charter"
20289 msgstr "Bitstream Charter"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20292 msgid "New Century Schoolbook"
20293 msgstr "New Century Schoolbook"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20296 msgid "Bookman"
20297 msgstr "Bookman"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20300 msgid "Utopia"
20301 msgstr "Utopia"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20304 msgid "Bera Serif"
20305 msgstr "Bera Serif"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20308 msgid "Concrete Roman"
20309 msgstr "Concrete Roman"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20312 msgid "Zapf Chancery"
20313 msgstr "Zapf Chancery"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20316 msgid "Computer Modern Sans"
20317 msgstr "Computer Modern Sans"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20320 msgid "Latin Modern Sans"
20321 msgstr "Latin Modern Sans"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20324 msgid "Helvetica"
20325 msgstr "Helvetica"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20328 msgid "Avant Garde"
20329 msgstr "Avant Garde"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20332 msgid "Bera Sans"
20333 msgstr "Bera Sans"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20336 msgid "CM Bright"
20337 msgstr "CM Bright"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20340 msgid "Computer Modern Typewriter"
20341 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20344 msgid "Latin Modern Typewriter"
20345 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20348 msgid "Courier"
20349 msgstr "Courier"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20352 msgid "Bera Mono"
20353 msgstr "Bera Mono"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20356 msgid "LuxiMono"
20357 msgstr "LuxiMono"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20360 msgid "CM Typewriter Light"
20361 msgstr "CM Typewriter Light"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20364 msgid "Page"
20365 msgstr "Stránka"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20368 msgid "Module not found!"
20369 msgstr "Modul nenájdený!"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20372 msgid "Layout is valid!"
20373 msgstr "Schéma je platná!"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20376 msgid "Layout is invalid!"
20377 msgstr "Schéma je neplatná!"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20380 msgid "Document Settings"
20381 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20385 msgid "Child Document"
20386 msgstr "Dokument potomka"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20389 msgid "Include to Output"
20390 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20393 msgid "10"
20394 msgstr "10"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20397 msgid "11"
20398 msgstr "11"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20401 msgid "12"
20402 msgstr "12"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20405 msgid "None (no fontenc)"
20406 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20409 msgid "empty"
20410 msgstr "prázdne"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20413 msgid "plain"
20414 msgstr "prostý"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20417 msgid "headings"
20418 msgstr "s nadpismi (headings)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20421 msgid "fancy"
20422 msgstr "pestrý(fancy)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20425 msgid "A0"
20426 msgstr "A0"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20429 msgid "A1"
20430 msgstr "A1"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20433 msgid "A2"
20434 msgstr "A2"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20437 msgid "A6"
20438 msgstr "A6"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20441 msgid "B0"
20442 msgstr "B0"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20445 msgid "B1"
20446 msgstr "B1"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20449 msgid "B2"
20450 msgstr "B2"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20453 msgid "B3"
20454 msgstr "B3"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20457 msgid "B4"
20458 msgstr "B4"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20461 msgid "B6"
20462 msgstr "B6"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20465 msgid "C0"
20466 msgstr "C0"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20469 msgid "C1"
20470 msgstr "C1"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20473 msgid "C2"
20474 msgstr "C2"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20477 msgid "C3"
20478 msgstr "C3"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20481 msgid "C4"
20482 msgstr "C4"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20485 msgid "C5"
20486 msgstr "C5"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20489 msgid "C6"
20490 msgstr "C6"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20493 msgid "JIS B0"
20494 msgstr "JIS B0"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20497 msgid "JIS B1"
20498 msgstr "JIS B1"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20501 msgid "JIS B2"
20502 msgstr "JIS B2"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20505 msgid "JIS B3"
20506 msgstr "JIS B3"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20509 msgid "JIS B4"
20510 msgstr "JIS B4"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20513 msgid "JIS B5"
20514 msgstr "JIS B5"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20517 msgid "JIS B6"
20518 msgstr "JIS B6"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20521 msgid "Language Default (no inputenc)"
20522 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20525 msgid "``text''"
20526 msgstr "“text”"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20529 msgid "''text''"
20530 msgstr "”text”"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20533 msgid ",,text``"
20534 msgstr "„text“"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20537 msgid ",,text''"
20538 msgstr "„text”"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20541 msgid "<<text>>"
20542 msgstr "«text»"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20545 msgid ">>text<<"
20546 msgstr "»text«"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20549 msgid "Numbered"
20550 msgstr "Číslované"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20553 msgid "Appears in TOC"
20554 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20557 msgid "Author-year"
20558 msgstr "Autor-rok"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20561 msgid "Numerical"
20562 msgstr "Číselný"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20565 #, c-format
20566 msgid "Unavailable: %1$s"
20567 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20571 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20572 msgstr ""
20573 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20578 msgid "Document Class"
20579 msgstr "Trieda dokumentu"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20585 msgid "Child Documents"
20586 msgstr "Dokumenty potomkov"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20589 msgid "Modules"
20590 msgstr "Moduly"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20593 msgid "Local Layout"
20594 msgstr "Lokálny Formát"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20597 msgid "Text Layout"
20598 msgstr "Formát textu"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20601 msgid "Page Margins"
20602 msgstr "Okraje Stránky"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20605 msgid "Colors"
20606 msgstr "Farby"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20609 msgid "Numbering & TOC"
20610 msgstr "Číslovanie & TOC"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20613 msgid "Indexes"
20614 msgstr "Indexy"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20617 msgid "PDF Properties"
20618 msgstr "PDF Vlastnosti"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20621 msgid "Math Options"
20622 msgstr "Voľby Matematiky"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20625 msgid "Float Placement"
20626 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20629 msgid "Bullets"
20630 msgstr "Odrážky"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20633 msgid "Branches"
20634 msgstr "Vetvy"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20637 msgid "LaTeX Preamble"
20638 msgstr "Preambula LaTeXu"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20643 msgid " (not installed)"
20644 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20647 msgid "Layouts|#o#O"
20648 msgstr "Formáty"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20651 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20652 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20656 msgid "Local layout file"
20657 msgstr "Lokálny súbor schém"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20660 msgid ""
20661 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20662 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20663 "document may not work with this layout if you do not\n"
20664 "keep the layout file in the document directory."
20665 msgstr ""
20666 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20667 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20668 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20669 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20672 msgid "&Set Layout"
20673 msgstr "Nastaviť formát"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20676 msgid "Unable to read local layout file."
20677 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20680 msgid "Select master document"
20681 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20684 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20685 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20689 msgid "Unapplied changes"
20690 msgstr "Nepoužité zmeny"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20694 msgid ""
20695 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20696 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20697 msgstr ""
20698 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20699 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20703 msgid "&Dismiss"
20704 msgstr "Zamietnuť"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20708 msgid "Unable to set document class."
20709 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20712 #, c-format
20713 msgid "%1$s, %2$s"
20714 msgstr "%1$s, %2$s"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20717 #, c-format
20718 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20719 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20722 #, c-format
20723 msgid "%1$s (unavailable)"
20724 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20727 msgid "Module provided by document class."
20728 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20731 #, c-format
20732 msgid "Package(s) required: %1$s."
20733 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20736 msgid "or"
20737 msgstr "alebo"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20740 #, c-format
20741 msgid "Module required: %1$s."
20742 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20745 #, c-format
20746 msgid "Modules excluded: %1$s."
20747 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20750 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20751 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20754 msgid "[No options predefined]"
20755 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20758 msgid "Can't set layout!"
20759 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20762 #, c-format
20763 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20764 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20767 msgid "Not Found"
20768 msgstr "Nenájdený"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20771 msgid "Assigned master does not include this file"
20772 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "You must include this file in the document\n"
20778 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20779 "feature."
20780 msgstr ""
20781 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20782 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20785 msgid "Could not load master"
20786 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "The master document '%1$s'\n"
20792 "could not be loaded."
20793 msgstr ""
20794 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20795 "nie je možné nahrať."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20798 msgid "Literate"
20799 msgstr "Literárne"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20802 msgid "pLaTeX"
20803 msgstr "pLaTeX"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20806 msgid "Error List"
20807 msgstr "Listina chýb"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20810 #, c-format
20811 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20812 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Top left"
20816 msgstr "Vľavo hore"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20819 msgid "Bottom left"
20820 msgstr "Vľavo dole"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20823 msgid "Baseline left"
20824 msgstr "Základná linka vľavo"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Top center"
20828 msgstr "Hore stred"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20831 msgid "Bottom center"
20832 msgstr "Dolu stred"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20835 msgid "Baseline center"
20836 msgstr "Základná linka stred"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Top right"
20840 msgstr "Hore vpravo"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20843 msgid "Bottom right"
20844 msgstr "Vpravo dole"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20847 msgid "Baseline right"
20848 msgstr "Základná linka vpravo"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20851 msgid "External Material"
20852 msgstr "Externý materiál"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20855 msgid "Scale%"
20856 msgstr "Mierka%"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20859 msgid "Select external file"
20860 msgstr "Vyberte externý súbor"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20863 msgid "automatically"
20864 msgstr "Automaticky"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20867 msgid "Graphics"
20868 msgstr "Grafika"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20871 msgid "Dissolve previous group?"
20872 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20875 #, c-format
20876 msgid ""
20877 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20878 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20879 "because this graphic was its only member.\n"
20880 "How do you want to proceed?"
20881 msgstr ""
20882 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20883 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20884 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20885 "Ako chcete pokračovať?"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20888 #, c-format
20889 msgid "Stick with group '%1$s'"
20890 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20893 #, c-format
20894 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20895 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20901 "the group will be dissolved,\n"
20902 "because this graphic was its only member.\n"
20903 "How do you want to proceed?"
20904 msgstr ""
20905 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20906 "skupina bude zrušená,\n"
20907 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20908 "Ako chcete pokračovať?"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20911 #, c-format
20912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20913 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20916 msgid "Enter unique group name:"
20917 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20920 msgid "Group already defined!"
20921 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20924 #, c-format
20925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20926 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20929 msgid "bp"
20930 msgstr "bp"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20933 msgid "cm"
20934 msgstr "cm"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20937 msgid "mm"
20938 msgstr "mm"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20941 msgid "Select graphics file"
20942 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20945 msgid "Clipart|#C#c"
20946 msgstr "Klipart|#K#k"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20950 msgid "Thin Space"
20951 msgstr "Úzka medzera"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20954 msgid "Medium Space"
20955 msgstr "Stredná Medzera"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20958 msgid "Thick Space"
20959 msgstr "Tučná medzera"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20963 msgid "Negative Thin Space"
20964 msgstr "Záporná úzka medzera"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20967 msgid "Negative Medium Space"
20968 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20971 msgid "Negative Thick Space"
20972 msgstr "Záporná tučná medzera"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20976 msgstr "0.5 em"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20979 msgid "Quad (1 em)"
20980 msgstr "1 em"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20983 msgid "Double Quad (2 em)"
20984 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20987 msgid "Interword Space"
20988 msgstr "Medzislovná medzera"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20991 msgid "Horizontal Fill"
20992 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20995 msgid ""
20996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20999 msgstr ""
21000 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21001 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21002 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21005 msgid "Hyperlink"
21006 msgstr "Hyperlinka"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21011 msgid ""
21012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 msgstr ""
21014 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Farba značky"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21049 msgid "unknown"
21050 msgstr "neznámy"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21053 msgid "shortcut"
21054 msgstr "skratka"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21057 msgid "shortcuts"
21058 msgstr "skratky"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21061 msgid "lyxrc"
21062 msgstr "lyxrc"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21065 msgid "package"
21066 msgstr "balík"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21069 msgid "textclass"
21070 msgstr "trieda textu"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 msgid "menu"
21074 msgstr "menu"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 msgid "icon"
21078 msgstr "ikona"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 msgid "buffer"
21082 msgstr "zásobník"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 msgid "lyxinfo"
21086 msgstr "lyxinfo"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21089 msgid "Shift-"
21090 msgstr "Shift-"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21093 msgid "Control-"
21094 msgstr "Ctrl-"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21097 msgid "Option-"
21098 msgstr "Voľba-"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21101 msgid "Command-"
21102 msgstr "Príkaz-"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21105 msgid "Label"
21106 msgstr "Značka"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21109 msgid "No language"
21110 msgstr "Žiadny jazyk"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21113 msgid "Program Listing Settings"
21114 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21117 msgid "No dialect"
21118 msgstr "Žiadny dialekt"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21121 msgid "LaTeX Log"
21122 msgstr "LaTeX Protokol"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21125 msgid "LyX2LyX"
21126 msgstr "LyX2LyX"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21129 msgid "Literate Programming Build Log"
21130 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21133 msgid "lyx2lyx Error Log"
21134 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21137 msgid "Version Control Log"
21138 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21141 msgid "Log file not found."
21142 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21145 msgid "No literate programming build log file found."
21146 msgstr ""
21147 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21148 "nenašiel."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21151 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21152 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21155 msgid "No version control log file found."
21156 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21159 msgid "Math Matrix"
21160 msgstr "Matematická matica"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21163 msgid "Nomenclature"
21164 msgstr "Nomenklatúra"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21167 msgid "Note Settings"
21168 msgstr "Nastavenia poznámky"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21171 msgid "Paragraph Settings"
21172 msgstr "Nastavenia odstavca"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21175 msgid ""
21176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21177 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21178 "\n"
21179 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21180 "the items is used."
21181 msgstr ""
21182 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21183 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21184 "\n"
21185 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21186 "návestím všetkých použitých položiek."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21189 msgid "Phantom Settings"
21190 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21193 msgid "System files|#S#s"
21194 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21197 msgid "User files|#U#u"
21198 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21201 msgid "Look & Feel"
21202 msgstr "Vzhľad"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21205 msgid "Language Settings"
21206 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21209 msgid "File Handling"
21210 msgstr "Obsluha súborov"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Klávesnica/Myš"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Doplňovanie"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21222 msgid "Co&mmand:"
21223 msgstr "Príkaz:"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21226 msgid "Screen Fonts"
21227 msgstr "Písma Obrazovky"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21230 msgid "Paths"
21231 msgstr "Cesty"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21234 msgid "Select directory for example files"
21235 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21238 msgid "Select a document templates directory"
21239 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21242 msgid "Select a temporary directory"
21243 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21246 msgid "Select a backups directory"
21247 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21250 msgid "Select a document directory"
21251 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21254 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21255 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21258 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21259 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21263 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21267 msgid "Spellchecker"
21268 msgstr "Kontrola pravopisu"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21271 msgid "Native"
21272 msgstr "Apple-Spell"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21275 msgid "Aspell"
21276 msgstr "Aspell"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21279 msgid "Enchant"
21280 msgstr "Enchant"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21283 msgid "Hunspell"
21284 msgstr "Hunspell"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21287 msgid "Converters"
21288 msgstr "Konvertory"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21291 msgid "File Formats"
21292 msgstr "Formáty Súborov"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21295 msgid "Format in use"
21296 msgstr "Formát v použití"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21299 msgid ""
21300 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21301 "converter. Please remove the converter first."
21302 msgstr ""
21303 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21304 "konvertor."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21308 msgstr ""
21309 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21312 msgid "LyX needs to be restarted!"
21313 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21316 msgid ""
21317 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21318 "restart."
21319 msgstr ""
21320 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21323 msgid "Printer"
21324 msgstr "Tlačiareň"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21327 msgid "User Interface"
21328 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21331 msgid "Control"
21332 msgstr "Ctrl"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21335 msgid "Shortcuts"
21336 msgstr "Skratky"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21339 msgid "Function"
21340 msgstr "Funkcia"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21343 msgid "Shortcut"
21344 msgstr "Skratka"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21347 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21348 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21351 msgid "Mathematical Symbols"
21352 msgstr "Matematické symboly"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21355 msgid "Document and Window"
21356 msgstr "Dokument a Okno"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21359 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21360 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21363 msgid "System and Miscellaneous"
21364 msgstr "Systém a Rôzne"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21367 msgid "Res&tore"
21368 msgstr "Reštaurovať"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21372 msgid "Failed to create shortcut"
21373 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21377 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21380 msgid "Invalid or empty key sequence"
21381 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21387 "%2$s\n"
21388 "You need to remove that binding before creating a new one."
21389 msgstr ""
21390 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21391 "%2$s\n"
21392 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21396 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21399 msgid "Identity"
21400 msgstr "Totožnosť"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21403 msgid "Choose bind file"
21404 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21408 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21411 msgid "Choose UI file"
21412 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21416 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21419 msgid "Choose keyboard map"
21420 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21424 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21427 msgid "Print Document"
21428 msgstr "Tlač Dokumentu"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21431 msgid "Print to file"
21432 msgstr "Tlačiť do súboru"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21435 msgid "PostScript files (*.ps)"
21436 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21439 msgid "Nomenclature settings"
21440 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21443 msgid "Longest label width"
21444 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21447 msgid "Index Settings"
21448 msgstr "Nastavenia Indexu"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21451 msgid "<All indexes>"
21452 msgstr "<Všetky indexy>"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21455 msgid "Progress/Debug Messages"
21456 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21459 msgid "Debug Level"
21460 msgstr "Stupeň Ladenia"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21463 msgid "Set"
21464 msgstr "Nastaviť"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21467 msgid "Cross-reference"
21468 msgstr "Krížová referencia"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21471 msgid "&Go Back"
21472 msgstr "Choď s&päť"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21475 msgid "Jump back"
21476 msgstr "Skok späť"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21479 msgid "Jump to label"
21480 msgstr "Skok na značku"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21483 msgid "<No prefix>"
21484 msgstr "<Bez prefixu>"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21487 msgid "Find and Replace"
21488 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21491 msgid "Send Document to Command"
21492 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21495 msgid "Show File"
21496 msgstr "Zobraziť súbor"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21499 msgid "Error -> Cannot load file!"
21500 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21503 #, c-format
21504 msgid "%1$d words checked."
21505 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21508 msgid "One word checked."
21509 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21512 msgid "Spelling check completed"
21513 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21516 msgid "Basic Latin"
21517 msgstr "Základná Latinka"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21520 msgid "Latin-1 Supplement"
21521 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21524 msgid "Latin Extended-A"
21525 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21528 msgid "Latin Extended-B"
21529 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21532 msgid "IPA Extensions"
21533 msgstr "IPA Prípony"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21536 msgid "Spacing Modifier Letters"
21537 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21540 msgid "Combining Diacritical Marks"
21541 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21544 msgid "Cyrillic"
21545 msgstr "Cyrilika"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21548 msgid "Arabic"
21549 msgstr "Arabsky"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21552 msgid "Devanagari"
21553 msgstr "Devanagari"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21556 msgid "Bengali"
21557 msgstr "Bengálsky"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21560 msgid "Gurmukhi"
21561 msgstr "Gurmukhi"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21564 msgid "Gujarati"
21565 msgstr "Gujarati"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21568 msgid "Oriya"
21569 msgstr "Oriya"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21572 msgid "Tamil"
21573 msgstr "Tamilsky"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21576 msgid "Telugu"
21577 msgstr "Telugsky"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21580 msgid "Kannada"
21581 msgstr "Kanadsky"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21584 msgid "Malayalam"
21585 msgstr "Malayalam"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21588 msgid "Lao"
21589 msgstr "Laosky"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21592 msgid "Tibetan"
21593 msgstr "Tibetsky"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21596 msgid "Georgian"
21597 msgstr "Gruzínsky"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21600 msgid "Hangul Jamo"
21601 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21604 msgid "Phonetic Extensions"
21605 msgstr "Fonetické extenzie"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21608 msgid "Latin Extended Additional"
21609 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21612 msgid "Greek Extended"
21613 msgstr "Grécke rozšírené"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21616 msgid "General Punctuation"
21617 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21620 msgid "Superscripts and Subscripts"
21621 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21624 msgid "Currency Symbols"
21625 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21628 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21629 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21632 msgid "Letterlike Symbols"
21633 msgstr "Symboly písmenovité"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21636 msgid "Number Forms"
21637 msgstr "Číselné znaky"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21640 msgid "Mathematical Operators"
21641 msgstr "Matematické operátory"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21644 msgid "Miscellaneous Technical"
21645 msgstr "Rôzne technické"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21648 msgid "Control Pictures"
21649 msgstr "Kontrolné obrázky"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21652 msgid "Optical Character Recognition"
21653 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21657 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21660 msgid "Box Drawing"
21661 msgstr "Výkres Rámku"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21664 msgid "Block Elements"
21665 msgstr "Blokové Elementy"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21668 msgid "Geometric Shapes"
21669 msgstr "Geometrické tvary"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21672 msgid "Miscellaneous Symbols"
21673 msgstr "Rôzne symboly"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21676 msgid "Dingbats"
21677 msgstr "Dingbats"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21680 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21681 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21684 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21685 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21688 msgid "Hiragana"
21689 msgstr "Hiragana"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21692 msgid "Katakana"
21693 msgstr "Katakana"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21696 msgid "Bopomofo"
21697 msgstr "Bopomofo"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21700 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21701 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21704 msgid "Kanbun"
21705 msgstr "Kanbun"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21708 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21709 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21712 msgid "CJK Compatibility"
21713 msgstr "CJK kompat."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21716 msgid "CJK Unified Ideographs"
21717 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21720 msgid "Hangul Syllables"
21721 msgstr "Kórejské slabiky"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21724 msgid "High Surrogates"
21725 msgstr "Surogáty horné"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21728 msgid "Private Use High Surrogates"
21729 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21732 msgid "Low Surrogates"
21733 msgstr "Surogáty dolné"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21736 msgid "Private Use Area"
21737 msgstr "Private Use Area"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21740 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21741 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21744 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21745 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21748 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21749 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21752 msgid "Combining Half Marks"
21753 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21756 msgid "CJK Compatibility Forms"
21757 msgstr "CJK kompat. formy"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21760 msgid "Small Form Variants"
21761 msgstr "Varianty malých foriem"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21764 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21765 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21768 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21769 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21772 msgid "Specials"
21773 msgstr "Špeciálne"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21776 msgid "Linear B Syllabary"
21777 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21780 msgid "Linear B Ideograms"
21781 msgstr "Linear B Ideogramy"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21784 msgid "Aegean Numbers"
21785 msgstr "Egejské Čísla"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21788 msgid "Ancient Greek Numbers"
21789 msgstr "Starogrécke čísla"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21792 msgid "Old Italic"
21793 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21796 msgid "Gothic"
21797 msgstr "Gótske"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21800 msgid "Ugaritic"
21801 msgstr "Ugaritské"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21804 msgid "Old Persian"
21805 msgstr "Staroperské"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21808 msgid "Deseret"
21809 msgstr "Mormónska abeceda"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21812 msgid "Shavian"
21813 msgstr "Shavská abeceda"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21816 msgid "Osmanya"
21817 msgstr "Osmanya"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21820 msgid "Cypriot Syllabary"
21821 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21824 msgid "Kharoshthi"
21825 msgstr "Kharoshthi"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21828 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21829 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21832 msgid "Musical Symbols"
21833 msgstr "Hudobné symboly"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21836 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21837 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21840 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21841 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21844 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21845 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21848 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21849 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21852 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21853 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21856 msgid "Tags"
21857 msgstr "Označenia"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21860 msgid "Variation Selectors Supplement"
21861 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21865 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21869 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21872 msgid "Character: "
21873 msgstr "Znak: "
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21876 msgid "Code Point: "
21877 msgstr "Kódový bod: "
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21880 msgid "Symbols"
21881 msgstr "Symboly"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21884 msgid "Insert Table"
21885 msgstr "Vložiť tabuľku"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21888 msgid "TeX Information"
21889 msgstr "TeX informácia"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21892 msgid "No thesaurus available for this language!"
21893 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21896 msgid "Outline"
21897 msgstr "Členenie"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21900 msgid "auto"
21901 msgstr "auto"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21904 msgid "off"
21905 msgstr "vypnuté"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21908 #, c-format
21909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21910 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21913 msgid "version "
21914 msgstr "verzia "
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21917 msgid "unknown version"
21918 msgstr "neznáma verzia"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21921 msgid "Small-sized icons"
21922 msgstr "Malé ikony"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21925 msgid "Normal-sized icons"
21926 msgstr "Normálne ikony"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21929 msgid "Big-sized icons"
21930 msgstr "Veľké ikony"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
21933 msgid "Exit LyX"
21934 msgstr "Skončiť LyX"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
21937 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21938 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
21941 msgid "Welcome to LyX!"
21942 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
21945 msgid "Automatic save failed!"
21946 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
21949 msgid "Automatic save done."
21950 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
21953 msgid "Command not allowed without any document open"
21954 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
21957 #, c-format
21958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21959 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
21962 msgid "Select template file"
21963 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21966 msgid "Templates|#T#t"
21967 msgstr "Šablóny|#š"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
21970 msgid "Document not loaded."
21971 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21974 msgid "Select document to open"
21975 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
21979 msgid "Examples|#E#e"
21980 msgstr "Príklady"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21983 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21984 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21987 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21988 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21991 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21992 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21995 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21996 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22001 msgid "Invalid filename"
22002 msgstr "Neplatné meno súboru"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The directory in the given path\n"
22008 "%1$s\n"
22009 "does not exist."
22010 msgstr ""
22011 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22012 "%1$s\n"
22013 "neexistuje."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22016 #, c-format
22017 msgid "Opening document %1$s..."
22018 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22021 #, c-format
22022 msgid "Document %1$s opened."
22023 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22026 msgid "Version control detected."
22027 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22030 #, c-format
22031 msgid "Could not open document %1$s"
22032 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22035 msgid "Couldn't import file"
22036 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22039 #, c-format
22040 msgid "No information for importing the format %1$s."
22041 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22044 #, c-format
22045 msgid "Select %1$s file to import"
22046 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s already exists.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to overwrite that document?"
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22056 "\n"
22057 "Chcete ho prepísať ?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22060 msgid "Overwrite document?"
22061 msgstr "Prepísať dokument?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22064 #, c-format
22065 msgid "Importing %1$s..."
22066 msgstr "Importujem %1$s..."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22069 msgid "imported."
22070 msgstr "importované."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22073 msgid "file not imported!"
22074 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22077 msgid "newfile"
22078 msgstr "novýsúbor"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22081 msgid "Select LyX document to insert"
22082 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22085 msgid "Absolute filename expected."
22086 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22089 msgid "Select file to insert"
22090 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22093 msgid "All Files (*)"
22094 msgstr "Všetky súbory (*)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22097 msgid "Choose a filename to save document as"
22098 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22101 msgid "&Rename"
22102 msgstr "Premenuj"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s could not be saved.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to rename the document and try again?"
22110 msgstr ""
22111 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22112 "\n"
22113 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22116 msgid "Rename and save?"
22117 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22120 msgid "&Retry"
22121 msgstr "Zopakuj"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22124 msgid "Close document "
22125 msgstr "Zavrieť dokument"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22128 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22129 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22135 "\n"
22136 "Do you want to save the document?"
22137 msgstr ""
22138 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22139 "\n"
22140 "Chcete ho uložiť ?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22143 msgid "Save new document?"
22144 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22150 "\n"
22151 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22152 msgstr ""
22153 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22154 "\n"
22155 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22158 msgid "Save changed document?"
22159 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22162 msgid "&Discard"
22163 msgstr "Zahodiť"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22169 "\n"
22170 "Do you want to save the document?"
22171 msgstr ""
22172 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22173 "\n"
22174 "Chcete ho uložiť ?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Document \n"
22180 "%1$s\n"
22181 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22182 msgstr ""
22183 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22184 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22187 msgid "Reload externally changed document?"
22188 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22191 msgid "Error when setting the locking property."
22192 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22195 msgid "Directory is not accessible."
22196 msgstr "Adresár je neprístupný."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22199 #, c-format
22200 msgid "Opening child document %1$s..."
22201 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22204 #, fuzzy, c-format
22205 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22206 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22209 #, fuzzy, c-format
22210 msgid "Error compiling format: %1$s"
22211 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22214 #, c-format
22215 msgid "Successful export to format: %1$s"
22216 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22219 #, c-format
22220 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22221 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22224 #, c-format
22225 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22226 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22229 #, c-format
22230 msgid "Error previewing format: %1$s"
22231 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22234 msgid "Exporting ..."
22235 msgstr "Exportujem ..."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22238 msgid "Previewing ..."
22239 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22242 msgid "Document not loaded"
22243 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22249 "version of the document %1$s?"
22250 msgstr ""
22251 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22252 "%1$s ?"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22255 msgid "Revert to saved document?"
22256 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22259 msgid "Saving all documents..."
22260 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22263 msgid "All documents saved."
22264 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22267 #, c-format
22268 msgid "%1$s unknown command!"
22269 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22272 msgid "Please, preview the document first."
22273 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22276 msgid "Couldn't proceed."
22277 msgstr "Nemôžem postupovať."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22281 msgid "LaTeX Source"
22282 msgstr "LaTeX Zdroj"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22285 msgid "DocBook Source"
22286 msgstr "DocBook Zdroj"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22289 msgid "Literate Source"
22290 msgstr "Literate Zdroj"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22293 msgid " (version control, locking)"
22294 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22297 msgid " (version control)"
22298 msgstr " (kontrola verzií)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22301 msgid " (changed)"
22302 msgstr " (zmenený)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22305 msgid " (read only)"
22306 msgstr " (iba pre čítanie)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22309 msgid "Close File"
22310 msgstr "Zavrieť Súbor"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22313 msgid "Hide tab"
22314 msgstr "Podokno schovať"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22317 msgid "Close tab"
22318 msgstr "Podokno zavrieť"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22321 msgid "Wrap Float Settings"
22322 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22325 msgid "Click to detach"
22326 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22329 #, c-format
22330 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22331 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22334 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22335 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22338 msgid " (unknown)"
22339 msgstr " (neznáme)"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22342 msgid "No Group"
22343 msgstr "Žiadna skupina"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22346 msgid "More Spelling Suggestions"
22347 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22350 msgid "Add to personal dictionary|n"
22351 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22354 msgid "Ignore all|I"
22355 msgstr "Ignorovať všetko"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22358 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22359 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22362 msgid "Language|L"
22363 msgstr "Jazyk"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22366 msgid "More Languages ...|M"
22367 msgstr "Viac Jazykov ..."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22370 msgid "Invisible"
22371 msgstr "Neviditeľný text"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22374 msgid "<No Documents Open>"
22375 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22378 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22379 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22382 msgid "View (Other Formats)|F"
22383 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22386 msgid "Update (Other Formats)|p"
22387 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22390 #, c-format
22391 msgid "View [%1$s]|V"
22392 msgstr "Názor [%1$s]"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22395 #, c-format
22396 msgid "Update [%1$s]|U"
22397 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22400 msgid "No Custom Insets Defined!"
22401 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22404 msgid "<No Document Open>"
22405 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22408 msgid "Master Document"
22409 msgstr "Hlavný dokument"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22412 msgid "Open Navigator..."
22413 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22416 msgid "Other Lists"
22417 msgstr "Iné Listiny"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22420 msgid "<Empty Table of Contents>"
22421 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22424 msgid "Other Toolbars"
22425 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22428 msgid "No Branches Set for Document!"
22429 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22432 msgid "Index Entry|d"
22433 msgstr "Heslo Indexu"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22437 msgid "Index Entry"
22438 msgstr "Heslo Indexu"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22441 msgid "No Citation in Scope!"
22442 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22445 msgid "No Action Defined!"
22446 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22449 #, c-format
22450 msgid "Export %1$s"
22451 msgstr "Exportovať %1$s"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22454 #, c-format
22455 msgid "Import %1$s"
22456 msgstr "Importovať %1$s"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22459 #, c-format
22460 msgid "Update %1$s"
22461 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22464 #, c-format
22465 msgid "View %1$s"
22466 msgstr "Zobraziť %1$s"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22469 msgid "space"
22470 msgstr "medzera"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22473 msgid ""
22474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22475 "characters:\n"
22476 msgstr ""
22477 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22478 "týchto znakov:\n"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22481 msgid "Could not update TeX information"
22482 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22485 #, c-format
22486 msgid "The script `%1$s' failed."
22487 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22490 msgid "All Files "
22491 msgstr "Všetky súbory "
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22495 msgid "Table of Contents"
22496 msgstr "Obsah"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22499 msgid "List of Graphics"
22500 msgstr "Zoznam Grafík"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22503 msgid "List of Equations"
22504 msgstr "Zoznam rovníc"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22507 msgid "List of Footnotes"
22508 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22511 msgid "List of Listings"
22512 msgstr "Zoznam výpisov"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22515 msgid "List of Indexes"
22516 msgstr "Zoznam indexov"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22519 msgid "List of Marginal notes"
22520 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22523 msgid "List of Notes"
22524 msgstr "Zoznam poznámok"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22527 msgid "List of Citations"
22528 msgstr "Zoznam citácií"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22531 msgid "Labels and References"
22532 msgstr "Značky a Referencie"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22535 msgid "List of Branches"
22536 msgstr "Zoznam vetiev"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22539 msgid "List of Changes"
22540 msgstr "Zoznam zmien"
22541
22542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22544 msgid ""
22545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22546 "through LaTeX: "
22547 msgstr ""
22548 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22549 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22550
22551 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22553 msgid "Problematic filename for DVI"
22554 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22555
22556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22558 msgid ""
22559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22561 msgstr ""
22562 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22563 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22564
22565 #: src/insets/Inset.cpp:88
22566 msgid "Bibliography Entry"
22567 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22568
22569 #: src/insets/Inset.cpp:91
22570 msgid "TeX Code"
22571 msgstr "TeX kód"
22572
22573 #: src/insets/Inset.cpp:111
22574 msgid "Horizontal Space"
22575 msgstr "Horizontálna medzera"
22576
22577 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22578 msgid "Vertical Space"
22579 msgstr "Vertikálna medzera"
22580
22581 #: src/insets/Inset.cpp:157
22582 msgid "Horizontal Math Space"
22583 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22586 msgid "Keys must be unique!"
22587 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "The key %1$s already exists,\n"
22593 "it will be changed to %2$s."
22594 msgstr ""
22595 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22596 "bude zmenený na %2$s."
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22602 "If you proceed, all of them will be opened."
22603 msgstr ""
22604 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22605 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22606
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22608 msgid "Open Databases?"
22609 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22612 msgid "&Proceed"
22613 msgstr "Pokračovať"
22614
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22616 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22617 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22618
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22620 msgid "Databases:"
22621 msgstr "Databázy:"
22622
22623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22624 msgid "Style File:"
22625 msgstr "Súbor so štýlom:"
22626
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22628 msgid "Lists:"
22629 msgstr "Obsahuje:"
22630
22631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22632 msgid "included in TOC"
22633 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22634
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22636 msgid "Export Warning!"
22637 msgstr "Export-Varovanie!"
22638
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22640 msgid ""
22641 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22642 "BibTeX will be unable to find them."
22643 msgstr ""
22644 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22645 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22646
22647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22648 msgid ""
22649 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22650 "BibTeX will be unable to find it."
22651 msgstr ""
22652 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22653 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22656 msgid "simple frame"
22657 msgstr "jednoduchý rám"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22660 msgid "frameless"
22661 msgstr "Bez rámu"
22662
22663 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22664 msgid "simple frame, page breaks"
22665 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22666
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22668 msgid "oval, thin"
22669 msgstr "oválny, tenký"
22670
22671 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22672 msgid "oval, thick"
22673 msgstr "oválny, tučný"
22674
22675 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22676 msgid "drop shadow"
22677 msgstr "s tieňom"
22678
22679 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22680 msgid "shaded background"
22681 msgstr "tieňované pozadie"
22682
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22684 msgid "double frame"
22685 msgstr "dvojitý rám"
22686
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22688 #, c-format
22689 msgid "%1$s (%2$s)"
22690 msgstr "%1$s (%2$s)"
22691
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22693 #, c-format
22694 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22695 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22698 msgid "active"
22699 msgstr "aktívna"
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22702 msgid "non-active"
22703 msgstr "ne-aktívna"
22704
22705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22706 #, c-format
22707 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22708 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22711 msgid "Branch: "
22712 msgstr "Vetva: "
22713
22714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22715 msgid "Branch (child only): "
22716 msgstr "Vetva (len potomok): "
22717
22718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22719 msgid "Branch (undefined): "
22720 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22721
22722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22723 msgid "Undef: "
22724 msgstr "Undef: "
22725
22726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22727 msgid "branch"
22728 msgstr "vetva"
22729
22730 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22731 #, c-format
22732 msgid "Sub-%1$s"
22733 msgstr "Sub-%1$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22736 msgid "No bibliography defined!"
22737 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22738
22739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22740 msgid "No citations selected!"
22741 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22742
22743 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22744 msgid "not cited"
22745 msgstr "necitované"
22746
22747 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22748 msgid "LaTeX Command: "
22749 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22750
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22752 msgid "InsetCommand Error: "
22753 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22754
22755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22756 msgid "Incompatible command name."
22757 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22758
22759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22760 msgid "InsetCommandParams Error: "
22761 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22762
22763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22764 msgid "InsetCommandParams: "
22765 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22766
22767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22768 msgid "Unknown parameter name: "
22769 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22770
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22772 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22773 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22774
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22776 msgid "Uncodable characters"
22777 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22778
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22783 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22784 "%2$s."
22785 msgstr ""
22786 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22787 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22788 "%2$s."
22789
22790 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22791 #, c-format
22792 msgid "External template %1$s is not installed"
22793 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22794
22795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22796 msgid "float: "
22797 msgstr "plávajúci objekt: "
22798
22799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22800 #, c-format
22801 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22802 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22803
22804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22805 msgid "float"
22806 msgstr "plávajúci objekt"
22807
22808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22809 msgid "subfloat: "
22810 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22811
22812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22813 msgid " (sideways)"
22814 msgstr " (na bok)"
22815
22816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22818 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22819
22820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22821 #, c-format
22822 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22823 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22826 #, c-format
22827 msgid "List of %1$s"
22828 msgstr "Zoznam od %1$s"
22829
22830 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22831 msgid "footnote"
22832 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22833
22834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "Could not copy the file\n"
22838 "%1$s\n"
22839 "into the temporary directory."
22840 msgstr ""
22841 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22842 "%1$s\n"
22843 "do pomocného adresára."
22844
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22846 #, c-format
22847 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22848 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22849
22850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22851 #, c-format
22852 msgid "Graphics file: %1$s"
22853 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22854
22855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22856 msgid "www"
22857 msgstr "www"
22858
22859 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22860 msgid "file"
22861 msgstr "súbor"
22862
22863 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22864 #, c-format
22865 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22866 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22869 msgid "Verbatim Input"
22870 msgstr "Doslovný vstup"
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22873 msgid "Verbatim Input*"
22874 msgstr "Doslovný vstup*"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22877 msgid "Include (excluded)"
22878 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22882 msgid "Recursive input"
22883 msgstr "Rekurzívny vstup"
22884
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22887 #, c-format
22888 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22889 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "Included file `%1$s'\n"
22895 "has textclass `%2$s'\n"
22896 "while parent file has textclass `%3$s'."
22897 msgstr ""
22898 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22899 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22900 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22903 msgid "Different textclasses"
22904 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "Included file `%1$s'\n"
22910 "uses module `%2$s'\n"
22911 "which is not used in parent file."
22912 msgstr ""
22913 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22914 "používa modul `%2$s',\n"
22915 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22918 msgid "Module not found"
22919 msgstr "Modul nenájdený"
22920
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22922 msgid "Unsupported Inclusion"
22923 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22929 "Offending file:\n"
22930 "%1$s"
22931 msgstr ""
22932 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22933 "Problematický súbor:\n"
22934 "%1$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22937 msgid "Index sorting failed"
22938 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22939
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22944 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22945 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22946 "explained in the User Guide."
22947 msgstr ""
22948 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22949 "so záznamom '%1$s'.\n"
22950 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22951 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22952
22953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22954 msgid "unknown type!"
22955 msgstr "neznámy typ!"
22956
22957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22958 msgid "Unknown index type!"
22959 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22960
22961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22962 msgid "All indices"
22963 msgstr "Všetky indexy"
22964
22965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22966 msgid "subindex"
22967 msgstr "Podindex"
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22970 #, c-format
22971 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22972 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22973
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22975 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22976 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22977
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22980 msgid "undefined"
22981 msgstr "nedefinované"
22982
22983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22984 msgid "yes"
22985 msgstr "áno"
22986
22987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22988 msgid "no"
22989 msgstr "nie"
22990
22991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22992 msgid "No version control"
22993 msgstr "Bez kontroly verzií"
22994
22995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22996 #, c-format
22997 msgid "[[%1$s unknown]]"
22998 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22999
23000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23001 msgid "Label names must be unique!"
23002 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23003
23004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "The label %1$s already exists,\n"
23008 "it will be changed to %2$s."
23009 msgstr ""
23010 "Značka %1$s už existuje,\n"
23011 "bude premenované na %2$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23014 msgid "DUPLICATE: "
23015 msgstr "DUPLIKÁT: "
23016
23017 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23018 msgid "Horizontal line"
23019 msgstr "Horizontálna čiara"
23020
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23022 msgid "no more lstline delimiters available"
23023 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23024
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23026 msgid "Running out of delimiters"
23027 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23028
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23030 msgid ""
23031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23035 "must investigate!"
23036 msgstr ""
23037 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23038 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23039 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23040 "pre oddeľovač.\n"
23041 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23042
23043 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23044 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23045 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23046
23047 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "The following characters in one of the program listings are\n"
23051 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23052 "%1$s."
23053 msgstr ""
23054 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23055 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23056 "%1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23059 msgid "A value is expected."
23060 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23068 msgid "Unbalanced braces!"
23069 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23072 msgid "Please specify true or false."
23073 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23076 msgid "Only true or false is allowed."
23077 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23080 msgid "Please specify an integer value."
23081 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23084 msgid "An integer is expected."
23085 msgstr "Očakáva sa číslo."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23089 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23093 msgstr "Neplatná dĺžka."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23096 #, c-format
23097 msgid "Please specify one of %1$s."
23098 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23101 #, c-format
23102 msgid "Try one of %1$s."
23103 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23106 #, c-format
23107 msgid "I guess you mean %1$s."
23108 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23111 #, c-format
23112 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23113 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23116 #, c-format
23117 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23118 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23121 msgid ""
23122 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23123 msgstr ""
23124 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23125 "spôsob"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23128 msgid ""
23129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23130 "trblTRBL"
23131 msgstr ""
23132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23133 "podmnožinu z trblTRBL"
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23136 msgid ""
23137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23138 "right, bottom left and top left corner."
23139 msgstr ""
23140 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23141 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23144 msgid "Enter something like \\color{white}"
23145 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23149 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23152 msgid "auto, last or a number"
23153 msgstr "auto, last alebo číslo"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23156 msgid ""
23157 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23159 "defining a listing inset)"
23160 msgstr ""
23161 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23162 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23163 "výpisu zdrojového kódu)"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23166 msgid ""
23167 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23169 "a listing inset)"
23170 msgstr ""
23171 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23172 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23173 "výpisu zdrojového kódu)"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23176 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23177 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23180 #, c-format
23181 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23182 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23185 #, c-format
23186 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23187 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23190 #, c-format
23191 msgid "Parameter %1$s: "
23192 msgstr "Parameter %1$s: "
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23195 #, c-format
23196 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23197 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23200 #, c-format
23201 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23202 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23203
23204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23205 msgid "New Page"
23206 msgstr "Nová stránka"
23207
23208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23209 msgid "Clear Page"
23210 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23211
23212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23213 msgid "Clear Double Page"
23214 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23215
23216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23217 msgid "Nom: "
23218 msgstr "Nom: "
23219
23220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23221 msgid "Nomenclature Symbol: "
23222 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23223
23224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23225 msgid "Description: "
23226 msgstr "Popis: "
23227
23228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23229 msgid "Sorting: "
23230 msgstr "Triedenie: "
23231
23232 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23233 msgid "Note[[InsetNote]]"
23234 msgstr "Poznámka"
23235
23236 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23237 msgid "Greyed out"
23238 msgstr "Zosivelé"
23239
23240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23241 msgid "HPhantom"
23242 msgstr "HPhantom"
23243
23244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23245 msgid "VPhantom"
23246 msgstr "VPhantom"
23247
23248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23249 msgid "phantom"
23250 msgstr "phantom"
23251
23252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23253 msgid "hphantom"
23254 msgstr "hphantom"
23255
23256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23257 msgid "vphantom"
23258 msgstr "vphantom"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23261 msgid "elsewhere"
23262 msgstr "niekde inde"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23265 msgid "BROKEN: "
23266 msgstr "NEPLATNÝ: "
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23269 msgid "Ref: "
23270 msgstr "Ref: "
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23273 msgid "Equation"
23274 msgstr "Rovnica"
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23277 msgid "EqRef: "
23278 msgstr "EqRef: "
23279
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23281 msgid "Page Number"
23282 msgstr "Číslo strany"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23285 msgid "Page: "
23286 msgstr "Strana: "
23287
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23289 msgid "Textual Page Number"
23290 msgstr "Textové číslo strany"
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23293 msgid "TextPage: "
23294 msgstr "TextStrana: "
23295
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23297 msgid "Standard+Textual Page"
23298 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23299
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23301 msgid "Ref+Text: "
23302 msgstr "Ref+Text: "
23303
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23305 msgid "Formatted"
23306 msgstr "Formátované"
23307
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23309 msgid "Format: "
23310 msgstr "Formát: "
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23313 msgid "Reference to Name"
23314 msgstr "Referencia na Meno"
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23317 msgid "NameRef:"
23318 msgstr "NameRef:"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23321 msgid "Protected Space"
23322 msgstr "Chránená medzera"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23325 msgid "Quad Space"
23326 msgstr "Quad medzera"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23329 msgid "Double Quad Space"
23330 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23333 msgid "Enspace"
23334 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23335
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23337 msgid "Enskip"
23338 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23339
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23341 msgid "Protected Horizontal Fill"
23342 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23345 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23346 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23349 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23350 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23353 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23354 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23355
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23357 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23358 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23359
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23361 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23362 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23363
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23366 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23369 #, c-format
23370 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23374 #, c-format
23375 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23376 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23377
23378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23379 msgid "Unknown TOC type"
23380 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23381
23382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23383 msgid "Selection size should match clipboard content."
23384 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23385
23386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23387 msgid "wrap: "
23388 msgstr "obtekanie: "
23389
23390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23391 msgid "wrap"
23392 msgstr "obtekanie"
23393
23394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23395 msgid "Not shown."
23396 msgstr "Neukázané."
23397
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23399 msgid "Loading..."
23400 msgstr "Načítavam..."
23401
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23403 msgid "Converting to loadable format..."
23404 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23405
23406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23408 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23409
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23411 msgid "Scaling etc..."
23412 msgstr "Zmena mierky atď..."
23413
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23415 msgid "Ready to display"
23416 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23417
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23419 msgid "No file found!"
23420 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23421
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23423 msgid "Error converting to loadable format"
23424 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23427 msgid "Error loading file into memory"
23428 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23431 msgid "Error generating the pixmap"
23432 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23435 msgid "No image"
23436 msgstr "Bez obrázku"
23437
23438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23439 msgid "Preview loading"
23440 msgstr "Nahranie náhľadu"
23441
23442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23443 msgid "Preview ready"
23444 msgstr "Náhľad prichystaný"
23445
23446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23447 msgid "Preview failed"
23448 msgstr "Náhľad zlyhal"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:37
23451 msgid "cc[[unit of measure]]"
23452 msgstr "cc"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:37
23455 msgid "dd"
23456 msgstr "dd"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:37
23459 msgid "em"
23460 msgstr "em"
23461
23462 #: src/lengthcommon.cpp:38
23463 msgid "ex"
23464 msgstr "ex"
23465
23466 #: src/lengthcommon.cpp:38
23467 msgid "mu[[unit of measure]]"
23468 msgstr "mu"
23469
23470 #: src/lengthcommon.cpp:38
23471 msgid "pc"
23472 msgstr "pc"
23473
23474 #: src/lengthcommon.cpp:39
23475 msgid "pt"
23476 msgstr "pt"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:39
23479 msgid "sp"
23480 msgstr "sp"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:39
23483 msgid "Text Width %"
23484 msgstr "Šírka textu %"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:40
23487 msgid "Column Width %"
23488 msgstr "Šírka stĺpca %"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:40
23491 msgid "Page Width %"
23492 msgstr "Šírka Stránky %"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:40
23495 msgid "Line Width %"
23496 msgstr "Šírka Riadku %"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:41
23499 msgid "Text Height %"
23500 msgstr "Výška textu %"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:41
23503 msgid "Page Height %"
23504 msgstr "Výška Stránky %"
23505
23506 #: src/lyxfind.cpp:138
23507 msgid "Search error"
23508 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23509
23510 #: src/lyxfind.cpp:138
23511 msgid "Search string is empty"
23512 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23513
23514 #: src/lyxfind.cpp:366
23515 msgid "String found."
23516 msgstr "Reťazec nájdený."
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:368
23519 msgid "String has been replaced."
23520 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23521
23522 #: src/lyxfind.cpp:371
23523 #, c-format
23524 msgid "%1$d strings have been replaced."
23525 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23526
23527 #: src/lyxfind.cpp:1233
23528 msgid "Search text is empty!"
23529 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23530
23531 #: src/lyxfind.cpp:1247
23532 msgid "Invalid regular expression!"
23533 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23534
23535 #: src/lyxfind.cpp:1252
23536 msgid "Match not found!"
23537 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23538
23539 #: src/lyxfind.cpp:1256
23540 msgid "Match found!"
23541 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23544 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23545 #, c-format
23546 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23547 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23550 #, c-format
23551 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23552 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23555 #, c-format
23556 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23557 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23560 msgid "Cursor not in table"
23561 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23564 msgid "Only one row"
23565 msgstr "Len jeden riadok"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23568 msgid "Only one column"
23569 msgstr "Len jeden stĺpec"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23572 msgid "No hline to delete"
23573 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23576 msgid "No vline to delete"
23577 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23580 #, c-format
23581 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23582 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23585 msgid "No number"
23586 msgstr "Bez čísla"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23589 msgid "Number"
23590 msgstr "Číslo"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23593 #, c-format
23594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23595 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23598 #, c-format
23599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23600 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23603 #, c-format
23604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23605 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23608 msgid "create new math text environment ($...$)"
23609 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23612 msgid "entered math text mode (textrm)"
23613 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23616 msgid "Regular expression editor mode"
23617 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23620 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23621 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23624 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23625 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23628 msgid "Standard[[mathref]]"
23629 msgstr "Štandardné"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23632 msgid "PrettyRef"
23633 msgstr "PeknýOdkaz"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23636 msgid "FormatRef: "
23637 msgstr "FormatRef: "
23638
23639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23640 msgid "optional"
23641 msgstr "nepovinné"
23642
23643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23644 msgid "TeX"
23645 msgstr "TeX"
23646
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23648 msgid "math macro"
23649 msgstr "mat. makro"
23650
23651 #: src/output.cpp:37
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "Could not open the specified document\n"
23655 "%1$s."
23656 msgstr ""
23657 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23658 "%1$s."
23659
23660 #: src/output_plaintext.cpp:136
23661 msgid "Abstract: "
23662 msgstr "Súhrn: "
23663
23664 #: src/output_plaintext.cpp:148
23665 msgid "References: "
23666 msgstr "Referencie: "
23667
23668 #: src/support/Package.cpp:419
23669 msgid "LyX binary not found"
23670 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23671
23672 #: src/support/Package.cpp:420
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23676 msgstr ""
23677 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23678 "$s"
23679
23680 #: src/support/Package.cpp:539
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23684 "\t%1$s\n"
23685 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23686 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23687 msgstr ""
23688 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23689 "\t%1$s\n"
23690 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23691 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23692
23693 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23694 msgid "File not found"
23695 msgstr "Súbor nenájdený"
23696
23697 #: src/support/Package.cpp:621
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "Invalid %1$s switch.\n"
23701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23702 msgstr ""
23703 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23704 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23705
23706 #: src/support/Package.cpp:648
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23711 msgstr ""
23712 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23713 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23714
23715 #: src/support/Package.cpp:672
23716 #, c-format
23717 msgid ""
23718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23719 "%2$s is not a directory."
23720 msgstr ""
23721 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23722 "%2$s nie je adresár."
23723
23724 #: src/support/Package.cpp:674
23725 msgid "Directory not found"
23726 msgstr "Adresár nenájdený"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:40
23729 msgid "No debugging messages"
23730 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:41
23733 msgid "General information"
23734 msgstr "Všeobecné informácie"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:42
23737 msgid "Program initialisation"
23738 msgstr "Inicializácia programu"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:43
23741 msgid "Keyboard events handling"
23742 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:44
23745 msgid "GUI handling"
23746 msgstr "Spravovanie GUI"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:45
23749 msgid "Lyxlex grammar parser"
23750 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:46
23753 msgid "Configuration files reading"
23754 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:47
23757 msgid "Custom keyboard definition"
23758 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:48
23761 msgid "LaTeX generation/execution"
23762 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:49
23765 msgid "Math editor"
23766 msgstr "Editor matematiky"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:50
23769 msgid "Font handling"
23770 msgstr "Manipulácia s písmom"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:51
23773 msgid "Textclass files reading"
23774 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:52
23777 msgid "Version control"
23778 msgstr "Kontrola verzií"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:53
23781 msgid "External control interface"
23782 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:54
23785 msgid "Undo/Redo mechanism"
23786 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:55
23789 msgid "User commands"
23790 msgstr "Používateľské príkazy"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:56
23793 msgid "The LyX Lexer"
23794 msgstr "LyX Lexer"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:57
23797 msgid "Dependency information"
23798 msgstr "Informácie o závislostiach"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:58
23801 msgid "LyX Insets"
23802 msgstr "LyX vložky"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:59
23805 msgid "Files used by LyX"
23806 msgstr "Súbory používané LyXom"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:60
23809 msgid "Workarea events"
23810 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:61
23813 msgid "Insettext/tabular messages"
23814 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:62
23817 msgid "Graphics conversion and loading"
23818 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:63
23821 msgid "Change tracking"
23822 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:64
23825 msgid "External template/inset messages"
23826 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:65
23829 msgid "RowPainter profiling"
23830 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:66
23833 msgid "Scrolling debugging"
23834 msgstr "ladenie rolovania"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:67
23837 msgid "Math macros"
23838 msgstr "mat. makrá"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:68
23841 msgid "RTL/Bidi"
23842 msgstr "RTL/Bidi"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:69
23845 msgid "Locale/Internationalisation"
23846 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:70
23849 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23850 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:71
23853 msgid "Find and replace mechanism"
23854 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:72
23857 msgid "Developers' general debug messages"
23858 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:73
23861 msgid "All debugging messages"
23862 msgstr "Všetky ladiace správy"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:152
23865 #, c-format
23866 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23867 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23868
23869 #: src/support/filetools.cpp:271
23870 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23871 msgstr "sk"
23872
23873 #: src/support/os_win32.cpp:444
23874 msgid "System file not found"
23875 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23876
23877 #: src/support/os_win32.cpp:445
23878 msgid ""
23879 "Unable to load shfolder.dll\n"
23880 "Please install."
23881 msgstr ""
23882 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23883 "Prosím inštalujte."
23884
23885 #: src/support/os_win32.cpp:450
23886 msgid "System function not found"
23887 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23888
23889 #: src/support/os_win32.cpp:451
23890 msgid ""
23891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23892 "Don't know how to proceed. Sorry."
23893 msgstr ""
23894 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23895 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23896
23897 #: src/support/userinfo.cpp:45
23898 msgid "Unknown user"
23899 msgstr "Neznámy používateľ"
23900
23901 #~ msgid "Height:"
23902 #~ msgstr "Výška:"
23903
23904 #~ msgid "Value of the line height."
23905 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
23906
23907 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23908 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
23909
23910 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23911 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23912
23913 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23914 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
23915
23916 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23917 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
23918
23919 #~ msgid "Element:Firstname"
23920 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
23921
23922 #~ msgid "Element:Fname"
23923 #~ msgstr "Element:KMeno"
23924
23925 #~ msgid "Element:Filename"
23926 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
23927
23928 #~ msgid "Element:Citation-number"
23929 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
23930
23931 #~ msgid "Element:Issue-number"
23932 #~ msgstr "Element:Issue-number"
23933
23934 #~ msgid "Element:Issue-day"
23935 #~ msgstr "Element:Issue-day"
23936
23937 #~ msgid "Element:Issue-months"
23938 #~ msgstr "Element:Issue-months"
23939
23940 #~ msgid "Element:SS-Title"
23941 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
23942
23943 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23944 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
23945
23946 #~ msgid "Element:Postcode"
23947 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
23948
23949 #~ msgid "Element:Directory"
23950 #~ msgstr "Element: Adresár"
23951
23952 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23953 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
23954
23955 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23956 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
23957
23958 #~ msgid "Element:GuiButton"
23959 #~ msgstr "Element:GuiButton"
23960
23961 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23962 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
23963
23964 #~ msgid "CharStyle"
23965 #~ msgstr "Štýl znaku"
23966
23967 #~ msgid "Custom:Endnote"
23968 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
23969
23970 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23971 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
23972
23973 #~ msgid "Custom:Glosse"
23974 #~ msgstr "Glosse"
23975
23976 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23977 #~ msgstr "Tri-Glosse"
23978
23979 #~ msgid "CharStyle:Noun"
23980 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
23981
23982 #~ msgid "CharStyle:Emph"
23983 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
23984
23985 #~ msgid "CharStyle:Code"
23986 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
23987
23988 #~ msgid "FrmtRef: "
23989 #~ msgstr "FrmtRef: "
23990
23991 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23992 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Glossary term"
23996 #~ msgstr "Glosse"
23997
23998 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23999 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24000
24001 #~ msgid "Middle|d"
24002 #~ msgstr "Stredné"
24003
24004 #~ msgid "caption frame"
24005 #~ msgstr "popisok (rám)"
24006
24007 #~ msgid "top/bottom line"
24008 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24009
24010 #~ msgid "Decimal"
24011 #~ msgstr "Desatinná"
24012
24013 #~ msgid "Decimal point:"
24014 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24015
24016 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24017 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24018
24019 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24020 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24021
24022 #~ msgid "Screen &DPI:"
24023 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24024
24025 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24026 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24027
24028 #~ msgid "ColorUi"
24029 #~ msgstr "ColorUi"
24030
24031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24032 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24033
24034 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24035 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24036
24037 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24038 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24039
24040 #~ msgid "Publisher ID"
24041 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24042
24043 #~ msgid "OptArg"
24044 #~ msgstr "OptArg"
24045
24046 #~ msgid "TheoremTemplate"
24047 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24048
24049 #~ msgid "Theorem #:"
24050 #~ msgstr "Teoréma #:"
24051
24052 #~ msgid "Lemma #:"
24053 #~ msgstr "Lemma #:"
24054
24055 #~ msgid "Corollary #:"
24056 #~ msgstr "Corollary #:"
24057
24058 #~ msgid "Proposition #:"
24059 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24060
24061 #~ msgid "Conjecture #:"
24062 #~ msgstr "Dohad #:"
24063
24064 #~ msgid "Criterion #:"
24065 #~ msgstr "Kritérium #:"
24066
24067 #~ msgid "Fact #:"
24068 #~ msgstr "Fakt #:"
24069
24070 #~ msgid "Axiom #:"
24071 #~ msgstr "Axiom #:"
24072
24073 #~ msgid "Definition #:"
24074 #~ msgstr "Definícia #:"
24075
24076 #~ msgid "Example #:"
24077 #~ msgstr "Príklad #:"
24078
24079 #~ msgid "Condition #:"
24080 #~ msgstr "Podmienka #:"
24081
24082 #~ msgid "Problem #:"
24083 #~ msgstr "Problém #:"
24084
24085 #~ msgid "Exercise #:"
24086 #~ msgstr "Úloha #:"
24087
24088 #~ msgid "Remark #:"
24089 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24090
24091 #~ msgid "Claim #:"
24092 #~ msgstr "Nárok #:"
24093
24094 #~ msgid "Note #:"
24095 #~ msgstr "Poznámka #:"
24096
24097 #~ msgid "Notation #:"
24098 #~ msgstr "Notácia #:"
24099
24100 #~ msgid "Case #:"
24101 #~ msgstr "Prípad #:"
24102
24103 #~ msgid "Footernote"
24104 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24105
24106 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24107 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24108
24109 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24110 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24111
24112 #~ msgid "Overwrite all files?"
24113 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24114
24115 #~ msgid "Continue &asking"
24116 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24117
24118 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24119 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24120
24121 #~ msgid "Thin space"
24122 #~ msgstr "Úzka medzera"
24123
24124 #~ msgid "Medium space"
24125 #~ msgstr "Stredná medzera"
24126
24127 #~ msgid "Thick space"
24128 #~ msgstr "Tučná medzera"
24129
24130 #~ msgid "Negative thin space"
24131 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24132
24133 #~ msgid "Negative medium space"
24134 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24135
24136 #~ msgid "Negative thick space"
24137 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24138
24139 #~ msgid "Inter-word space"
24140 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24141
24142 #~ msgid "Date format"
24143 #~ msgstr "Formát dátumu"
24144
24145 #~ msgid "Unknown buffer info"
24146 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24147
24148 #~ msgid "QQuad Space"
24149 #~ msgstr "QQuad medzera"
24150
24151 #~ msgid "Preview\t"
24152 #~ msgstr "Náhľad\t"
24153
24154 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24155 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24156
24157 #~ msgid "Options"
24158 #~ msgstr "Možnosti"
24159
24160 #~ msgid "Find LyX Text"
24161 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24162
24163 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24164 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24165
24166 #~ msgid "&Replace with..."
24167 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24168
24169 #~ msgid "Ne&xt"
24170 #~ msgstr "Ďalší"
24171
24172 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24173 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24174
24175 #~ msgid "Pre&vious"
24176 #~ msgstr "Predošlí"
24177
24178 #~ msgid "&Keep case"
24179 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24180
24181 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24182 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24183
24184 #~ msgid "&Find..."
24185 #~ msgstr "Nájsť..."
24186
24187 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24188 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24189
24190 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24191 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24192
24193 #~ msgid "&Next"
24194 #~ msgstr "Ďalší"
24195
24196 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24197 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24198
24199 #~ msgid "&Previous"
24200 #~ msgstr "&Predošlí"
24201
24202 #~ msgid "&Advanced"
24203 #~ msgstr "Pokročilé"
24204
24205 #~ msgid "Ch. "
24206 #~ msgstr "Kap. "
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24210 #~ "%1$s.layout,\n"
24211 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24212 #~ "class or style file required by it is not\n"
24213 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24214 #~ "for more information.\n"
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24217 #~ "%1$s.layout,\n"
24218 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24219 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24220 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24221 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24222
24223 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24224 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24225
24226 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24227 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24228
24229 #~ msgid "Any &word"
24230 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24234 #~ "%2$s"
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24237 #~ "%2$s"
24238
24239 #~ msgid "&Dummy"
24240 #~ msgstr "&Atrapa"
24241
24242 #~ msgid "F&ind:"
24243 #~ msgstr "&Nájsť:"
24244
24245 #~ msgid "The Enter key works, too"
24246 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24247
24248 #~ msgid "The delete key works, too"
24249 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24250
24251 #~ msgid "D&elete"
24252 #~ msgstr "Z&mazať"
24253
24254 #~ msgid "&Default language:"
24255 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24256
24257 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24258 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24259
24260 #~ msgid "&BibTeX command:"
24261 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24262
24263 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24264 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24265
24266 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24267 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24268
24269 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24270 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24271
24272 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24273 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24274
24275 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24276 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24277
24278 #~ msgid "Use input encod&ing"
24279 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24280
24281 #~ msgid "Jump to the label"
24282 #~ msgstr "Skok na značku"
24283
24284 #~ msgid "Merge cells"
24285 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24286
24287 #~ msgid "Listing settings"
24288 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24289
24290 #~ msgid "LangHeader"
24291 #~ msgstr "LangHeader"
24292
24293 #~ msgid "Language Header:"
24294 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24295
24296 #~ msgid "Language:"
24297 #~ msgstr "Jazyk:"
24298
24299 #~ msgid "LastLanguage"
24300 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24301
24302 #~ msgid "Last Language:"
24303 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24304
24305 #~ msgid "LangFooter"
24306 #~ msgstr "JazykPäta"
24307
24308 #~ msgid "End"
24309 #~ msgstr "Koniec"
24310
24311 #~ msgid "End of CV"
24312 #~ msgstr "End of CV"
24313
24314 #~ msgid "Strasse"
24315 #~ msgstr "Ulica"
24316
24317 #~ msgid "Land"
24318 #~ msgstr "Štát"
24319
24320 #~ msgid "BLZ"
24321 #~ msgstr "Kód banky"
24322
24323 #~ msgid "Konto"
24324 #~ msgstr "Účet"
24325
24326 #~ msgid "Computer"
24327 #~ msgstr "Počítač"
24328
24329 #~ msgid "Computer:"
24330 #~ msgstr "Počítač:"
24331
24332 #~ msgid "EmptySection"
24333 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24334
24335 #~ msgid "Empty Section"
24336 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24337
24338 #~ msgid "CloseSection"
24339 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24340
24341 #~ msgid "Close Section"
24342 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24343
24344 #~ msgid "Insert|n"
24345 #~ msgstr "Vložiť"
24346
24347 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24348 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24349
24350 #~ msgid "View DVI"
24351 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24352
24353 #~ msgid "Update DVI"
24354 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24355
24356 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24357 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24358
24359 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24360 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24361
24362 #~ msgid "View PostScript"
24363 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24364
24365 #~ msgid "Update PostScript"
24366 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24367
24368 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24369 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24370
24371 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24372 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24373
24374 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24375 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24376
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24379 #~ "You may not have the right languages installed."
24380 #~ msgstr ""
24381 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24382 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24386 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24389 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24393 #~ "`%2$s'."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24396 #~ "`%2$s'."
24397
24398 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24399 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24400
24401 #~ msgid ""
24402 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24403 #~ "encoding `%2$s'."
24404 #~ msgstr ""
24405 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24406 #~ "$s'."
24407
24408 #~ msgid ""
24409 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24410 #~ "encoding `%2$s'."
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24413 #~ "%2$s'."
24414
24415 #~ msgid ""
24416 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24419 #~ "\"."
24420
24421 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24422 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24423
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24428 #~ msgstr ""
24429 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24430 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24431 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24432
24433 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24434 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24435
24436 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24437 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24438
24439 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24440 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24444 #~ "\n"
24445 #~ "%1$s."
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24448 #~ "\n"
24449 #~ "%1$s."
24450
24451 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24452 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24453
24454 #~ msgid "Branch Settings"
24455 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24461 #~ "'?'."
24462
24463 #~ msgid "Length"
24464 #~ msgstr "Dĺžka"
24465
24466 #~ msgid "TeX Code Settings"
24467 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24468
24469 #~ msgid "Float Settings"
24470 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24471
24472 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24473 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24474
24475 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24476 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24477
24478 #~ msgid "ispell"
24479 #~ msgstr "ispell"
24480
24481 #~ msgid "pspell (library)"
24482 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24483
24484 #~ msgid "aspell (library)"
24485 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24486
24487 #~ msgid "*.pws"
24488 #~ msgstr "*.pws"
24489
24490 #~ msgid "*.ispell"
24491 #~ msgstr "*.ispell"
24492
24493 #~ msgid "Spellchecker error"
24494 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24495
24496 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24497 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24501 #~ "Maybe it has been killed."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24504 #~ "Možno bol zabitý."
24505
24506 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24507 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24508
24509 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24510 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24511
24512 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24513 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24514
24515 #~ msgid "No Table of contents"
24516 #~ msgstr "Bez obsahu"
24517
24518 #~ msgid "Opened inset"
24519 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24520
24521 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24522 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24526 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24527 #~ "%1$s."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24530 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24531 #~ "%1$s."
24532
24533 #~ msgid "Opened Box Inset"
24534 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24535
24536 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24537 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24538
24539 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24540 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24541
24542 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24543 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24544
24545 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24546 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24547
24548 #~ msgid "Opened Float Inset"
24549 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24550
24551 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24552 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24553
24554 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24555 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24556
24557 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24558 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24559
24560 #~ msgid "Opened Note Inset"
24561 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24562
24563 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24564 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24565
24566 #~ msgid "Opened table"
24567 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24568
24569 #~ msgid "Opened Text Inset"
24570 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24571
24572 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24573 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24574
24575 #~ msgid "Anschrift:"
24576 #~ msgstr "Adresa:"
24577
24578 #~ msgid "Briefkopf:"
24579 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24580
24581 #~ msgid "Absender:"
24582 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24583
24584 #~ msgid "Zusatz:"
24585 #~ msgstr "Prídavok:"
24586
24587 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24588 #~ msgstr "Vaše značky:"
24589
24590 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24591 #~ msgstr "Naše značky:"
24592
24593 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24594 #~ msgstr "Referenta:"
24595
24596 #~ msgid "Unterschrift:"
24597 #~ msgstr "Podpis:"
24598
24599 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24600 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24601
24602 #~ msgid "Vorwahl:"
24603 #~ msgstr "Predvoľba:"
24604
24605 #~ msgid "Telefon:"
24606 #~ msgstr "Telefón:"
24607
24608 #~ msgid "Ort:"
24609 #~ msgstr "Miesto:"
24610
24611 #~ msgid "Datum:"
24612 #~ msgstr "Dátum:"
24613
24614 #~ msgid "Betreff:"
24615 #~ msgstr "Predmet:"
24616
24617 #~ msgid "Anrede:"
24618 #~ msgstr "Oslovenie:"
24619
24620 #~ msgid "Gruss:"
24621 #~ msgstr "Pozdrav:"
24622
24623 #~ msgid "Anlage(n):"
24624 #~ msgstr "Prílohy:"
24625
24626 #~ msgid "Verteiler:"
24627 #~ msgstr "NaVedomie:"
24628
24629 #~ msgid "Text:"
24630 #~ msgstr "Text:"
24631
24632 #~ msgid "Strasse:"
24633 #~ msgstr "Ulica:"
24634
24635 #~ msgid "Land:"
24636 #~ msgstr "Štát:"
24637
24638 #~ msgid "RetourAdresse:"
24639 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24640
24641 #~ msgid "MeinZeichen:"
24642 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24643
24644 #~ msgid "IhrZeichen:"
24645 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24646
24647 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24648 #~ msgstr "VášList:"
24649
24650 #~ msgid "BLZ:"
24651 #~ msgstr "Kód banky:"
24652
24653 #~ msgid "Konto:"
24654 #~ msgstr "Účet:"
24655
24656 #~ msgid "Adresse:"
24657 #~ msgstr "Adresa:"
24658
24659 #~ msgid "Anlagen:"
24660 #~ msgstr "Prílohy:"
24661
24662 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24663 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24664
24665 #~ msgid "Latex"
24666 #~ msgstr "Latex"
24667
24668 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24669 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24670
24671 #~ msgid "No file open!"
24672 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24673
24674 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24675 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24676
24677 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24678 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24679
24680 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24681 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24682
24683 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24684 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24685
24686 #~ msgid "Toggle Label|L"
24687 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24688
24689 #~ msgid "B&rowse..."
24690 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24694 #~ msgstr "Počet kópií"
24695
24696 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24697 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24698
24699 #~ msgid "Ne&w"
24700 #~ msgstr "No&vý"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Grou&p Name:"
24704 #~ msgstr "Me&no:"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "&Postscript driver:"
24708 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Append Parameter"
24712 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24716 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24720 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24724 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "figure"
24728 #~ msgstr "Obrázok"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "table"
24732 #~ msgstr "Tabuľka"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "algorithm"
24736 #~ msgstr "Algoritmus"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "tableau"
24740 #~ msgstr "Tabuľka"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "keywords"
24744 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24745
24746 #~ msgid "FAQ|F"
24747 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24748
24749 #~ msgid "Table of Contents|a"
24750 #~ msgstr "Obsah|O"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24754 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24755
24756 #~ msgid "American"
24757 #~ msgstr "Americky"
24758
24759 #~ msgid "Austrian"
24760 #~ msgstr "Rakúsky"
24761
24762 #~ msgid "British"
24763 #~ msgstr "Britsky"
24764
24765 #~ msgid "Canadian"
24766 #~ msgstr "Kanadsky"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Reference\t"
24770 #~ msgstr "Referencia"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24774 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24778 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24782 #~ msgstr "Návratová adresa"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24786 #~ msgstr "K&onvertor:"
24787
24788 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24789 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "LaTeX default"
24793 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24794
24795 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24796 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24800 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24804 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Class not found"
24808 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24809
24810 #~ msgid "Changed Layout"
24811 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24812
24813 #~ msgid "Unknown layout"
24814 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24818 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24819
24820 #~ msgid "Display image in LyX"
24821 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24822
24823 #~ msgid "Screen display"
24824 #~ msgstr "Obrazovka"
24825
24826 #~ msgid "Monochrome"
24827 #~ msgstr "Monochromaticky"
24828
24829 #~ msgid "Grayscale"
24830 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24831
24832 #~ msgid "%"
24833 #~ msgstr "%"
24834
24835 #~ msgid "&Display:"
24836 #~ msgstr "&Displej:"
24837
24838 #~ msgid "Sca&le:"
24839 #~ msgstr "&Mierka:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Scr&een Display:"
24843 #~ msgstr "Obrazovka"
24844
24845 #~ msgid "Do not display"
24846 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Unknown Info: "
24850 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24854 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24858 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "<- C&lear"
24862 #~ msgstr "&Zmazať"
24863
24864 #~ msgid "A&pply"
24865 #~ msgstr "&Použiť"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Add"
24869 #~ msgstr "&Pridať"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Remove"
24873 #~ msgstr "&Odstrániť"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "E&mbed"
24877 #~ msgstr "Prvé_meno"
24878
24879 #~ msgid "Edit the file externally"
24880 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24881
24882 #~ msgid "&Edit File..."
24883 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24884
24885 #~ msgid "LyX View"
24886 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "&Center"
24890 #~ msgstr "Na stred"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24894 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24898 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Clear"
24902 #~ msgstr "&Zmazať"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24906 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid " writing embedded files."
24910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid " could not write embedded files!"
24914 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Failed to extract file"
24918 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Copy file failure"
24922 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Failed to embed file"
24926 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24930 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Failed to open file"
24934 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Sync file failure"
24938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Packing all files"
24942 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Failed to write file"
24946 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Save failure"
24950 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Extra embedded file"
24954 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Plain Text"
24958 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Enspace|E"
24962 #~ msgstr "&Nahradiť"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Document could not be read"
24966 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24970 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Properties...|P"
24974 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "New Line|e"
24978 #~ msgstr "ako riadky|r"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Line Break|B"
24982 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "line break"
24986 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24990 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Links"
24994 #~ msgstr "Zoznam"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24998 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Swap Columns|w"
25002 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25006 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "true"
25010 #~ msgstr "Ulica"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "false"
25014 #~ msgstr "Zavrieť"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&float"
25018 #~ msgstr "objekt:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "S&ubfigure"
25022 #~ msgstr "Podo&brázok"
25023
25024 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25025 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25026
25027 #~ msgid "Ca&ption:"
25028 #~ msgstr "Po&pisok:"
25029
25030 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25031 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "&Shaded"
25035 #~ msgstr "&Uložiť"
25036
25037 #~ msgid "Paper Size"
25038 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25039
25040 #~ msgid "&Colors"
25041 #~ msgstr "&Farby"
25042
25043 #~ msgid "&File formats"
25044 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25045
25046 #~ msgid "F&ormat:"
25047 #~ msgstr "F&ormát:"
25048
25049 #~ msgid "&GUI name:"
25050 #~ msgstr "&GUI názov"
25051
25052 #~ msgid "External Applications"
25053 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25057 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Save/restore window position"
25061 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25062
25063 #~ msgid " every"
25064 #~ msgstr " každých"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "&URL:"
25068 #~ msgstr "&URL"
25069
25070 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25071 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25072
25073 #~ msgid "Default (outer)"
25074 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25075
25076 #~ msgid "Outer"
25077 #~ msgstr "Vonkajší"
25078
25079 #~ msgid "&Units:"
25080 #~ msgstr "&Jednotky:"
25081
25082 #~ msgid "Bahasa"
25083 #~ msgstr "Bahasky"
25084
25085 #~ msgid "Magyar"
25086 #~ msgstr "Maďarsky"
25087
25088 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25089 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Framed|F"
25093 #~ msgstr "Parametre"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Shaded|S"
25097 #~ msgstr "&Tvar:"
25098
25099 #~ msgid "Insert URL"
25100 #~ msgstr "Vložiť URL"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Can't load document class"
25104 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "The document could not be converted\n"
25109 #~ "into the document class %1$s."
25110 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "&Switch to document"
25114 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25115
25116 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25117 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25121 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Copiers"
25125 #~ msgstr "Kópie"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25129 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Boxed"
25133 #~ msgstr "Tučné"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Doublebox"
25137 #~ msgstr "Dvojité"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Unknown inset name: "
25141 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Program Listing "
25145 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Framed"
25149 #~ msgstr "Parametre"
25150
25151 #~ msgid "Url: "
25152 #~ msgstr "Url: "
25153
25154 #~ msgid "HtmlUrl: "
25155 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25156
25157 #~ msgid "%1$d words in selection."
25158 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25159
25160 #~ msgid "%1$d words in document."
25161 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25162
25163 #~ msgid "One word in selection."
25164 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25165
25166 #~ msgid "One word in document."
25167 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25168
25169 #~ msgid "Count words"
25170 #~ msgstr "Počet slov"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Encoding error"
25174 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Placeholders"
25178 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "&Right"
25182 #~ msgstr "Vpravo"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Case."
25186 #~ msgstr "Vložiť"
25187
25188 #~ msgid "&Load"
25189 #~ msgstr "&Načítať"
25190
25191 #~ msgid "To &file:"
25192 #~ msgstr "Do sú&boru:"
25193
25194 #~ msgid "Printer &name:"
25195 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Columns "
25199 #~ msgstr "Stĺpce"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Overprint "
25203 #~ msgstr "Separát"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Conjecture "
25207 #~ msgstr "Dohad"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Font st&yle:"
25211 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Part "
25215 #~ msgstr "Časť"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "columns "
25219 #~ msgstr "Stĺpce"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "overprint "
25223 #~ msgstr "Predtlač"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "overlayarea"
25227 #~ msgstr "Prekrytie"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Corollary_"
25231 #~ msgstr "Ľutujem."
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Definition. "
25235 #~ msgstr "Definícia"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Example. "
25239 #~ msgstr "Príklad"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Fact. "
25243 #~ msgstr "Fakt"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Proof. "
25247 #~ msgstr "Dôkaz"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "note: "
25251 #~ msgstr "poznámka"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "&Extended Chars"
25255 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25256
25257 #~ msgid "default"
25258 #~ msgstr "štandardné"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "common"
25262 #~ msgstr "Komentár"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25266 #~ msgstr "Obsah"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Toc"
25270 #~ msgstr "Námet"
25271
25272 #~ msgid "Table of Contents|T"
25273 #~ msgstr "Obsah|O"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "OK"
25277 #~ msgstr "&OK"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Chinese"
25281 #~ msgstr "Kópie"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Upper"
25285 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25286
25287 #~ msgid "Table of contents"
25288 #~ msgstr "Obsah"
25289
25290 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25291 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Error closing file"
25295 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "block "
25299 #~ msgstr "Do bloku"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Corollary.  "
25303 #~ msgstr "Ľutujem."
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "&Caption"
25307 #~ msgstr "Názov"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25311 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Label"
25315 #~ msgstr "&Označenie:"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "A Label for the caption"
25319 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "<- P&romote"
25323 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "D&own"
25327 #~ msgstr "Hotovo"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Upd&ate"
25331 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "SubSection"
25335 #~ msgstr "Pododdiel"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25339 #~ "font change."
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25342 #~ "definovanie zmeny písma."
25343
25344 #~ msgid "Unknown toc list"
25345 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Insert glossary entry"
25349 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Glo"
25353 #~ msgstr "&Globálne"
25354
25355 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25356 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25357
25358 #~ msgid "&Detach panel"
25359 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25360
25361 #~ msgid "Insert spacing"
25362 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25363
25364 #~ msgid "Set limits style"
25365 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25366
25367 #~ msgid "Set math font"
25368 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25369
25370 #~ msgid "Insert fraction"
25371 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25372
25373 #~ msgid "Math Panel|l"
25374 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Math Panel|P"
25378 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Show math panel"
25382 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25386 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25390 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25394 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25398 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Insert math delimiters"
25402 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25403
25404 #~ msgid "E&xtra options"
25405 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25406
25407 #~ msgid "Alig&nment:"
25408 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25409
25410 #~ msgid "&From:"
25411 #~ msgstr "&Z:"
25412
25413 #~ msgid "&Converters"
25414 #~ msgstr "&Konvertory"
25415
25416 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25417 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25418
25419 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25420 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "#*"
25424 #~ msgstr "*"
25425
25426 #~ msgid "PrettyRef: "
25427 #~ msgstr "PeknáRef: "
25428
25429 #~ msgid "Opening child document "
25430 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Special Insets|S"
25434 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Insets|n"
25438 #~ msgstr "Vložiť|I"