]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 15:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:71
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:77
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Automatická nápoveda"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:95
4014 msgid ""
4015 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4017 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:98
4020 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4021 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4024 msgid "Session"
4025 msgstr "Sedenie"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4028 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4029 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4032 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4033 msgstr ""
4034 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4037 msgid "Restore cursor &positions"
4038 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:137
4041 msgid "&Load opened files from last session"
4042 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4045 msgid "&Clear all session information"
4046 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
4049 msgid "Documents"
4050 msgstr "Dokumenty"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:176
4053 msgid "Backup original documents when saving"
4054 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:183
4057 msgid "&Backup documents, every"
4058 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
4061 msgid "minutes"
4062 msgstr "min."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:220
4065 msgid "&Save documents compressed by default"
4066 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:227
4069 msgid "&Maximum last files:"
4070 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:257
4073 msgid "&Open documents in tabs"
4074 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:264
4077 msgid ""
4078 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4079 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4080 msgstr ""
4081 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4082 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4083 "vlastnosť)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:267
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:274
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:277
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "Uložiť"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 msgid "Nomenclature settings"
4104 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4112 msgid "&List Indentation:"
4113 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4116 msgid "Custom &Width:"
4117 msgstr "Vlastná Šírka:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4120 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4121 msgstr ""
4122 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4123 "&quot;Vlastné&quot;."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 msgid "Pages"
4127 msgstr "Strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4131 msgstr "Tlačiť od strany"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4135 msgstr "Do:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4139 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4143 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4146 msgid "Fro&m"
4147 msgstr "Z"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4151 msgid "&All"
4152 msgstr "Všetko"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4156 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4160 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4164 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "Opačné poradie"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4171 msgid "Copie&s"
4172 msgstr "Kópie"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4176 msgstr "Počet kópií"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "Usporiadať kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4183 msgid "&Collate"
4184 msgstr "Usporiadať"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4187 msgid "&Print"
4188 msgstr "Tlač"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4192 msgstr "Cieľ tlače"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4196 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4199 msgid "P&rinter:"
4200 msgstr "Tlačiareň:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4208 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgid "&Subindex"
4216 msgstr "Podindex"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Dostupné indexy:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4228 msgid "Output"
4229 msgstr "Výstup"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Nastavenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace správy"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 msgid "&None"
4257 msgstr "Žiadne"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 msgid "S&elected"
4265 msgstr "Vybrané"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4280 msgid "Fil&ter:"
4281 msgstr "Filter:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr ""
4304 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4305 "rozlišovanie)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4308 msgid "&Sort"
4309 msgstr "Triedenie"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4324 msgid "Grou&p"
4325 msgstr "Skupina"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4328 msgid "&Go to Label"
4329 msgstr "Pre&jsť na značku"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4332 msgid "La&bels in:"
4333 msgstr "&Značky v:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4340 msgid "<reference>"
4341 msgstr "<referencia>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4348 msgid "<page>"
4349 msgstr "<strana>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textové referencie"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4368 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4369 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Hľadať len celé slová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "Exportné formáty:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgid "&Send exported file to command:"
4385 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "Editovať skratku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgid "&Delete Key"
4401 msgstr "Zmazať skratku"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4405 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4409 msgid "C&lear"
4410 msgstr "Zmazať"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgid "&Shortcut:"
4414 msgstr "Skratka:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 msgid "&Function:"
4418 msgstr "Funkcia:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 msgid ""
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4424 msgstr ""
4425 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4426 "tlačidla 'Zmazať'"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4430 msgid "Spell Checker"
4431 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 msgid ""
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Neznáme slovo:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Aktuálne slovo"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgid "&Find Next"
4454 msgstr "Hľadať ďalšie"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Náh&rada:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Návrhy:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4473 msgid "&Ignore"
4474 msgstr "Ignorovať"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4481 msgid "I&gnore All"
4482 msgstr "Ignorovať všetko"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 msgid ""
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "full range."
4492 msgstr ""
4493 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4494 "plný rozsah."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgid "Ca&tegory:"
4498 msgstr "Kategória:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Zobraziť všetko"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4526 msgid "Justified"
4527 msgstr "Do bloku"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4530 msgid "At Decimal Separator"
4531 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4534 msgid "&Decimal separator:"
4535 msgstr "Decimálny separátor:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4538 msgid "Fixed width of the column"
4539 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4542 msgid "&Vertical alignment in row:"
4543 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4546 msgid ""
4547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4548 "the row."
4549 msgstr ""
4550 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "Viacstĺpcové"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4561 msgid "Row setting"
4562 msgstr "Nastavenie riadku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4569 msgid "M&ultirow"
4570 msgstr "Viacriadková"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4573 msgid "&Vertical Offset:"
4574 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4582 msgstr "Nastavenie bunky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "LaTeX argument:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4605 msgid "Table w&idth:"
4606 msgstr "Šírka tabuľky:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4614 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4621 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4622 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4625 msgid "&Borders"
4626 msgstr "Okraje"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4629 msgid "Set Borders"
4630 msgstr "Nastaviť okraje"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4637 msgid "All Borders"
4638 msgstr "Všetky okraje"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4645 msgid "&Set"
4646 msgstr "Nastaviť"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4657 msgid "Fo&rmal"
4658 msgstr "Formálny"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4665 msgid "De&fault"
4666 msgstr "Štandardný"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Dodatočná medzera"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "Vrch riadka:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "Spodok riadku:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "Medzi riadkami:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4685 msgid "&Longtable"
4686 msgstr "Dlhá tabuľka"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Nastavenia riadku"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4701 msgid "Status"
4702 msgstr "Stav"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "Okraj nad"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "Okraj pod"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4713 msgid "Contents"
4714 msgstr "Obsah"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4717 msgid "Header:"
4718 msgstr "Hlavička:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4730 msgid "on"
4731 msgstr "zapnuté"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4741 msgid "double"
4742 msgstr "dvojitý"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4745 msgid "First header:"
4746 msgstr "Prvá hlavička:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4749 msgid "This row is the header of the first page"
4750 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4753 msgid "Don't output the first header"
4754 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4758 msgid "is empty"
4759 msgstr "je prázdny"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4762 msgid "Footer:"
4763 msgstr "Päta:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4767 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4770 msgid "Last footer:"
4771 msgstr "Posledná päta:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4774 msgid "This row is the footer of the last page"
4775 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4778 msgid "Don't output the last footer"
4779 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4782 msgid "Caption:"
4783 msgstr "Popisok:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4786 msgid "Set a page break on the current row"
4787 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4790 msgid "Page &break on current row"
4791 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4794 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4795 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4798 msgid "Longtable alignment"
4799 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Aktuálna bunka:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4822 msgid ""
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr ""
4825 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4828 msgid "&View"
4829 msgstr "Zobraziť"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "LaTeX triedy"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "LaTeX štýly"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "BibTeX štýly"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4852 msgid "Show &path"
4853 msgstr "Zobraziť cestu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation:"
4865 msgstr "Odsadzovanie:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4872 msgid "&Vertical space:"
4873 msgstr "Vertikálna medzera:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4880 msgid "Spacing"
4881 msgstr "Rozstupy"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "Rozstup riadkov:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Typ rozstupu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Počet riadkov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4904 msgid "Language of the thesaurus"
4905 msgstr "Jazyk tezauru"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4908 msgid "Index entry"
4909 msgstr "Heslo indexu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 msgid "&Keyword:"
4913 msgstr "Heslo:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4916 msgid "Word to look up"
4917 msgstr "Hľadané slovo"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4920 msgid "L&ookup"
4921 msgstr "Pozrieť si"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 msgid "The selected entry"
4926 msgstr "Ten zvolený záznam"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4929 msgid "&Selection:"
4930 msgstr "Výber:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4933 msgid "Replace the entry with the selection"
4934 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4937 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4938 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4941 msgid "Filter:"
4942 msgstr "Filter:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4945 msgid "Enter string to filter contents"
4946 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4949 msgid ""
4950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4951 "tables, and others)"
4952 msgstr ""
4953 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4954 "iné)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4957 msgid "Update navigation tree"
4958 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4963 msgid "..."
4964 msgstr "..."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4972 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4975 msgid "Move selected item down by one"
4976 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4979 msgid "Move selected item up by one"
4980 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4983 msgid "Sort"
4984 msgstr "Triedenie"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4987 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4988 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4991 msgid "Keep"
4992 msgstr "Držať"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4996 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4999 msgid "LyX: Enter text"
5000 msgstr "LyX: Vlož text"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5003 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5004 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5008 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5015 msgid "DefSkip"
5016 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5019 msgid "SmallSkip"
5020 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5023 msgid "MedSkip"
5024 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5027 msgid "BigSkip"
5028 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5031 msgid "VFill"
5032 msgstr "Výplň (VFILL)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5035 msgid "&Output Format:"
5036 msgstr "Výstupný Formát:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5039 msgid "Select the output format"
5040 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5043 msgid "Complete source"
5044 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5047 msgid "Automatic update"
5048 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "Použiť počet riadkov"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgid "&Line span:"
5064 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 msgid "Inner"
5072 msgstr "Vnútorný"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "použiť presah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 msgid "Over&hang:"
5080 msgstr "Presah:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Hodnota presahu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "ShortTitle"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5105 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5106 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5107 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5115 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5132 msgid "FrontMatter"
5133 msgstr "FrontMatter"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5136 msgid "Publication Month"
5137 msgstr "Publikačný Mesiac"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5140 msgid "Publication Month:"
5141 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5144 msgid "Publication Year"
5145 msgstr "Publikačný Rok"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5148 msgid "Publication Year:"
5149 msgstr "Publikačný Rok:"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5152 msgid "Publication Volume"
5153 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5156 msgid "Publication Volume:"
5157 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publikačný Výdaj"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5164 msgid "Publication Issue:"
5165 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5168 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5169 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5174 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5176 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5182 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5188 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5195 #: src/output_plaintext.cpp:133
5196 msgid "Abstract"
5197 msgstr "Súhrn"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5200 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5201 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5202 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5209 msgid "Acknowledgement"
5210 msgstr "Poďakovania"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5242 msgid "Theorem"
5243 msgstr "Teoréma"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5254 msgid "Algorithm"
5255 msgstr "Algoritmus"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5264 msgid "Axiom"
5265 msgstr "Axióma"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5274 msgid "Case"
5275 msgstr "Prípad"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5278 msgid "Case \\thecase."
5279 msgstr "Prípad \\thecase."
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5293 msgid "Claim"
5294 msgstr "Nárok"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5303 msgid "Conclusion"
5304 msgstr "Záver"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5313 msgid "Condition"
5314 msgstr "Podmienka"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5328 msgid "Conjecture"
5329 msgstr "Dohad"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5344 msgid "Corollary"
5345 msgstr "Corollary"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5354 msgid "Criterion"
5355 msgstr "Kritérium"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5370 msgid "Definition"
5371 msgstr "Definícia"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5386 msgid "Example"
5387 msgstr "Príklad"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5399 msgid "Exercise"
5400 msgstr "Úloha"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5403 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5415 msgid "Lemma"
5416 msgstr "Lemma"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5427 msgid "Notation"
5428 msgstr "Notácia"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5441 msgid "Problem"
5442 msgstr "Problém"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5445 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5456 msgid "Proposition"
5457 msgstr "Tvrdenie"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5470 msgid "Remark"
5471 msgstr "Pripomienka"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5476 msgid "Remark \\theremark."
5477 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5481 msgid "Solution"
5482 msgstr "Riešenie"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5485 msgid "Solution \\thesolution."
5486 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5495 msgid "Summary"
5496 msgstr "Súhrn"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5499 msgid "Caption"
5500 msgstr "Popisok"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5513 msgid "MainText"
5514 msgstr "Hlavný text"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5517 msgid "Caption: "
5518 msgstr "Popisok: "
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5522 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5529 msgid "Proof"
5530 msgstr "Dôkaz"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5538 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5539 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5551 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5556 msgid "Standard"
5557 msgstr "Štandard"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5560 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5573 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5579 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5583 msgid "Title"
5584 msgstr "Titul"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5587 msgid "IEEE membership"
5588 msgstr "IEEE členstvo"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5591 msgid "lowercase"
5592 msgstr "malé písmená"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5595 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5601 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5603 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5615 msgid "Author"
5616 msgstr "Autor"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5619 msgid "Special Paper Notice"
5620 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5623 msgid "After Title Text"
5624 msgstr "Za Textom Titulku"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5627 msgid "Page headings"
5628 msgstr "Nadpisy strany"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5631 msgid "MarkBoth"
5632 msgstr "Označenie_oboch"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5635 msgid "Publication ID"
5636 msgstr "Publikačná ID"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5639 msgid "Abstract---"
5640 msgstr "Súhrn---"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5652 msgid "Keywords"
5653 msgstr "Heslá"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5656 msgid "Index Terms---"
5657 msgstr "Index Terms---"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5660 msgid "Appendices"
5661 msgstr "Prílohy"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5674 msgid "BackMatter"
5675 msgstr "BackMatter"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5681 #: src/rowpainter.cpp:533
5682 msgid "Appendix"
5683 msgstr "Príloha"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5686 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5689 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5695 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5696 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5698 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5699 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5700 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5707 msgid "Bibliography"
5708 msgstr "Bibliografia"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5714 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5720 msgid "References"
5721 msgstr "Referencie"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5724 msgid "Biography"
5725 msgstr "Životopis"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5728 msgid "Biography without photo"
5729 msgstr "Životopis bez fotky"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5732 msgid "BiographyNoPhoto"
5733 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5736 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5740 msgid "Proof."
5741 msgstr "Dôkaz."
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5747 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5754 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5767 msgid "Section"
5768 msgstr "Sekcia"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5774 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5775 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5780 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5787 msgid "Subsection"
5788 msgstr "Podsekcia"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5794 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5798 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5804 msgid "Subsubsection"
5805 msgstr "Podpodsekcia"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5813 msgid "Itemize"
5814 msgstr "Položky"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5821 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5822 msgid "Enumerate"
5823 msgstr "Výpočet"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5827 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5828 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
5833 msgid "Description"
5834 msgstr "Popis"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5839 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5843 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:74
5844 msgid "List"
5845 msgstr "Listina"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5853 msgid "Subtitle"
5854 msgstr "Podtitul"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5868 msgid "Address"
5869 msgstr "Adresa"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5873 msgid "Offprint"
5874 msgstr "odtlačok"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5878 msgid "Mail"
5879 msgstr "Mail"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5886 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5896 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5897 #: lib/external_templates:345
5898 msgid "Date"
5899 msgstr "Dátum"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5902 msgid "Offprint Requests to:"
5903 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:191
5906 msgid "Correspondence to:"
5907 msgstr "Korešpodencia na:"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5911 msgid "Acknowledgements."
5912 msgstr "Poďakovania."
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:303
5915 msgid "institute mark"
5916 msgstr "institute mark"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:367
5919 msgid "Key words."
5920 msgstr "Heslá."
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5925 msgid "Institute"
5926 msgstr "Inštitút"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5929 msgid "E-Mail"
5930 msgstr "E-mail"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5933 msgid "email"
5934 msgstr "email"
5935
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5944 msgid "Email"
5945 msgstr "Email"
5946
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5949 msgid "Thesaurus"
5950 msgstr "Tezaurus"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5953 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5954 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5962 msgid "Paragraph"
5963 msgstr "Odstavec"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5967 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5969 msgid "Affiliation"
5970 msgstr "Pričlenenie"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5973 msgid "And"
5974 msgstr "A"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5977 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5982 msgid "Acknowledgements"
5983 msgstr "Poďakovania"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5986 msgid "PlaceFigure"
5987 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5990 msgid "PlaceTable"
5991 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5994 msgid "TableComments"
5995 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "TableRefs"
5999 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6002 msgid "MathLetters"
6003 msgstr "MathLetters"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6006 msgid "NoteToEditor"
6007 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6010 msgid "Facility"
6011 msgstr "Zariadenie"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6014 msgid "Objectname"
6015 msgstr "Meno objektu"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6018 msgid "Dataset"
6019 msgstr "Dataset"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6022 msgid "Altaffilation"
6023 msgstr "Alt. pričlenenie"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6026 msgid "Alternative affiliation:"
6027 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6030 msgid "altaffiliation mark"
6031 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6034 msgid "Subject headings:"
6035 msgstr "Subject headings:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6038 msgid "[Acknowledgements]"
6039 msgstr "[Poďakovania]"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6045 msgid "and"
6046 msgstr "a"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6049 msgid "Place Figure here:"
6050 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6053 msgid "Place Table here:"
6054 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6057 msgid "[Appendix]"
6058 msgstr "[Príloha]"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6061 msgid "Note to Editor:"
6062 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6065 msgid "References. ---"
6066 msgstr "Referencie. ---"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6069 msgid "Note. ---"
6070 msgstr "Poznámka. ---"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6073 msgid "Table note"
6074 msgstr "Poznámka tabuľky"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6077 msgid "Table note:"
6078 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6081 msgid "tablenote mark"
6082 msgstr "tablenote mark"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6085 msgid "FigCaption"
6086 msgstr "Popis_obrázka"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6089 msgid "Fig. ---"
6090 msgstr "Fig. ---"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6093 msgid "Facility:"
6094 msgstr "Zariadenie:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6097 msgid "Obj:"
6098 msgstr "Obj:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6101 msgid "Dataset:"
6102 msgstr "Dataset:"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6105 msgid "Alt Affiliation"
6106 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 msgid "Also Affiliation"
6110 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6113 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6114 #: lib/configure.py:574
6115 msgid "Fax"
6116 msgstr "Fax"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6119 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6120 msgid "Phone"
6121 msgstr "Telefón"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6124 msgid "Scheme"
6125 msgstr "Náčrtok"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6128 msgid "List of Schemes"
6129 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6132 msgid "Chart"
6133 msgstr "Nákres"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6136 msgid "List of Charts"
6137 msgstr "Zoznam nákresov"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6140 msgid "Graph"
6141 msgstr "Grafika"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6144 msgid "List of Graphs"
6145 msgstr "Zoznam grafík"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6152 msgid "chemistry"
6153 msgstr "chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6156 msgid "Teaser"
6157 msgstr "Teaser"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6160 msgid "Teaser image:"
6161 msgstr "Teaser image:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6164 msgid "CR category"
6165 msgstr "CR category"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6168 msgid "CR categories"
6169 msgstr "CR categories"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6172 msgid "Computing Review Categories"
6173 msgstr "Computing Review Categories"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6180 msgid "Acknowledgments"
6181 msgstr "Poďakovania"
6182
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6184 msgid "Authors"
6185 msgstr "Autori"
6186
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6188 msgid "Affiliation Mark"
6189 msgstr "Príslušná Značka"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6192 msgid "Author affiliation"
6193 msgstr "Príslušenstvo autora"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6196 msgid "Author affiliation:"
6197 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6202 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6204 msgid "Abstract."
6205 msgstr "Súhrn."
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6208 msgid "Acknowledgments."
6209 msgstr "Poďakovania."
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6217 msgid "Section*"
6218 msgstr "Sekcia*"
6219
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6221 msgid "SpecialSection"
6222 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6225 msgid "SpecialSection*"
6226 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6234 msgid "Unnumbered"
6235 msgstr "Neočíslované"
6236
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6241 msgid "Subsection*"
6242 msgstr "Podsekcia*"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6247 msgid "Subsubsection*"
6248 msgstr "Podpodsekcia*"
6249
6250 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6251 msgid "Chapter Exercises"
6252 msgstr "Kapitola Úlohy"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:51
6255 msgid "RightHeader"
6256 msgstr "HlavičkaVpravo"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:60
6259 msgid "Right header:"
6260 msgstr "Hlavička vpravo:"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:83
6263 msgid "Abstract:"
6264 msgstr "Súhrn:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:100
6267 msgid "Short title:"
6268 msgstr "Krátky titul:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:129
6271 msgid "TwoAuthors"
6272 msgstr "DvajaAutori"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:136
6275 msgid "ThreeAuthors"
6276 msgstr "TrajaAutori"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:143
6279 msgid "FourAuthors"
6280 msgstr "ŠtyriaAutori"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6284 msgid "Affiliation:"
6285 msgstr "Pričlenenie:"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:171
6288 msgid "TwoAffiliations"
6289 msgstr "DvePričlenenia"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:178
6292 msgid "ThreeAffiliations"
6293 msgstr "TriPričlenenia"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:185
6296 msgid "FourAffiliations"
6297 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6300 msgid "Journal"
6301 msgstr "Denník"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:206
6304 msgid "CopNum"
6305 msgstr "CopNum"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6317 msgid "Note"
6318 msgstr "Poznámka"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:234
6321 msgid "Acknowledgements:"
6322 msgstr "Poďakovania:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:248
6325 msgid "ThickLine"
6326 msgstr "Tučná čiara"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:258
6329 msgid "CenteredCaption"
6330 msgstr "Centrovaný titulok"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6334 msgid "Senseless!"
6335 msgstr "Nezmyselné!"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:278
6338 msgid "FitFigure"
6339 msgstr "FitFigure"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:284
6342 msgid "FitBitmap"
6343 msgstr "FitBitmap"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6347 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6350 msgid "Subparagraph"
6351 msgstr "Pododstavec"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6354 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6355 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6356 msgid "*"
6357 msgstr "*"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:399
6360 msgid "Seriate"
6361 msgstr "Seriate"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6365 msgid "(\\alph{enumii})"
6366 msgstr "(\\alph{enumii})"
6367
6368 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6369 msgid "LatinOn"
6370 msgstr "LatinOn"
6371
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6373 msgid "Latin on"
6374 msgstr "Latin on"
6375
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6377 msgid "LatinOff"
6378 msgstr "LatinOff"
6379
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6381 msgid "Latin off"
6382 msgstr "Latin off"
6383
6384 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6386 msgid "BeginFrame"
6387 msgstr "BeginFrame"
6388
6389 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6391 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6396 msgid "Part"
6397 msgstr "Časť"
6398
6399 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6402 msgid "Part*"
6403 msgstr "Časť*"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6407 msgid "MM"
6408 msgstr "MM"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6411 msgid "Section \\arabic{section}"
6412 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6416 msgid "\\Alph{section}"
6417 msgstr "\\Alph{section}"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6430 msgid "Frames"
6431 msgstr "Rámy"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6434 msgid "Frame"
6435 msgstr "Rám"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6438 msgid "BeginPlainFrame"
6439 msgstr "BeginPlainFrame"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6442 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6443 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6446 msgid "AgainFrame"
6447 msgstr "AgainFrame"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6450 msgid "Again frame with label"
6451 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6454 msgid "EndFrame"
6455 msgstr "EndFrame"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6458 msgid "________________________________"
6459 msgstr "________________________________"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6462 msgid "FrameSubtitle"
6463 msgstr "RámPodTitul"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6466 msgid "Column"
6467 msgstr "Stĺpec"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6472 msgid "Columns"
6473 msgstr "Stĺpce"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6476 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6477 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6480 msgid "ColumnsCenterAligned"
6481 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6484 msgid "Columns (center aligned)"
6485 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6488 msgid "ColumnsTopAligned"
6489 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6492 msgid "Columns (top aligned)"
6493 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6496 msgid "Pause"
6497 msgstr "Pause"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6502 msgid "Overlays"
6503 msgstr "Overlays"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6506 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6507 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6510 msgid "Overprint"
6511 msgstr "Overprint"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6514 msgid "OverlayArea"
6515 msgstr "OverlayArea"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6518 msgid "Overlayarea"
6519 msgstr "Overlayarea"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6522 msgid "Uncover"
6523 msgstr "Uncover"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6526 msgid "Uncovered on slides"
6527 msgstr "Odkryté na fóliách"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6530 msgid "Only"
6531 msgstr "Len"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6534 msgid "Only on slides"
6535 msgstr "Len na fóliách"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6538 msgid "Block"
6539 msgstr "Do bloku"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6543 msgid "Blocks"
6544 msgstr "Bloky"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6547 msgid "Block:"
6548 msgstr "Blok:"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6551 msgid "ExampleBlock"
6552 msgstr "ExampleBlock"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6555 msgid "Example Block:"
6556 msgstr "Príkladný Blok:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6559 msgid "AlertBlock"
6560 msgstr "AlertBlock"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6563 msgid "Alert Block:"
6564 msgstr "Výstražný Blok:"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6569 msgid "Titling"
6570 msgstr "Titling"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6573 msgid "Title (Plain Frame)"
6574 msgstr "Titul (prostý rám)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6577 msgid "Institute mark"
6578 msgstr "Institute mark"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6583 msgid "Quotation"
6584 msgstr "Citácia"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6588 msgid "Quote"
6589 msgstr "Citát (krátky)"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6593 msgid "Verse"
6594 msgstr "Verš"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6597 msgid "TitleGraphic"
6598 msgstr "TitleGraphic"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6601 msgid "Theorems"
6602 msgstr "Teorémy"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6606 msgid "Corollary."
6607 msgstr "Korolár."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6611 msgid "Definition."
6612 msgstr "Definícia."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6615 msgid "Definitions"
6616 msgstr "Definície"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6619 msgid "Definitions."
6620 msgstr "Definície."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6623 msgid "Example."
6624 msgstr "Príklad."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6627 msgid "Examples"
6628 msgstr "Príklady"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6631 msgid "Examples."
6632 msgstr "Príklady."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6641 msgid "Fact"
6642 msgstr "Fakt"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6645 msgid "Fact."
6646 msgstr "Fakt."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6650 msgid "Theorem."
6651 msgstr "Teoréma."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6654 msgid "Separator"
6655 msgstr "Oddeľovač"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6658 msgid "___"
6659 msgstr "___"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6662 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6663 msgid "LyX-Code"
6664 msgstr "LyX-Kód"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6667 msgid "NoteItem"
6668 msgstr "NoteItem"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6671 msgid "Note:"
6672 msgstr "Poznámka:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6675 msgid "Alert"
6676 msgstr "Výstrah"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6681 msgid "Structure"
6682 msgstr "Struktúra"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6685 msgid "ArticleMode"
6686 msgstr "MódPreČlánok"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6689 msgid "Article"
6690 msgstr "Článok"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6693 msgid "PresentationMode"
6694 msgstr "PrezentačnýMód"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6697 msgid "Presentation"
6698 msgstr "Prezentácia"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
6702 #: src/insets/Inset.cpp:97
6703 msgid "Table"
6704 msgstr "Tabuľka"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6709 msgid "List of Tables"
6710 msgstr "Zoznam tabuliek"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6714 msgid "Figure"
6715 msgstr "Obrázok"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6720 msgid "List of Figures"
6721 msgstr "Zoznam obrázkov"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6724 msgid "Dialogue"
6725 msgstr "Dialóg"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6728 msgid "Narrative"
6729 msgstr "Rozprávanie"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6732 msgid "ACT"
6733 msgstr "ACT"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6736 msgid "ACT \\arabic{act}"
6737 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6740 msgid "SCENE"
6741 msgstr "SCÉNA"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6745 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6748 msgid "SCENE*"
6749 msgstr "SCÉNA*"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6752 msgid "AT RISE:"
6753 msgstr "AT RISE:"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6756 msgid "Speaker"
6757 msgstr "Hlásateľ"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6760 msgid "Parenthetical"
6761 msgstr "Parenthetical"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6764 msgid "("
6765 msgstr "("
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6768 msgid ")"
6769 msgstr ")"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6772 msgid "CURTAIN"
6773 msgstr "OPONA"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6778 msgid "Right Address"
6779 msgstr "Adresa vpravo"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:35
6782 msgid "Mainline"
6783 msgstr "Mainline"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:42
6786 msgid "Mainline:"
6787 msgstr "Mainline:"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:61
6790 msgid "Variation"
6791 msgstr "Variácia"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:65
6794 msgid "Variation:"
6795 msgstr "Variácia:"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:71
6798 msgid "SubVariation"
6799 msgstr "Podvariácia"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:74
6802 msgid "Subvariation:"
6803 msgstr "Podvariácia:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:80
6806 msgid "SubVariation2"
6807 msgstr "Podvariácia2"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:83
6810 msgid "Subvariation(2):"
6811 msgstr "Podvariácia(2):"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:89
6814 msgid "SubVariation3"
6815 msgstr "Podvariácia3"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:92
6818 msgid "Subvariation(3):"
6819 msgstr "Podvariácia(3):"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:98
6822 msgid "SubVariation4"
6823 msgstr "Podvariácia4"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:101
6826 msgid "Subvariation(4):"
6827 msgstr "Podvariácia(4):"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:107
6830 msgid "SubVariation5"
6831 msgstr "Podvariácia5"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:110
6834 msgid "Subvariation(5):"
6835 msgstr "Podvariácia(5):"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:117
6838 msgid "HideMoves"
6839 msgstr "SkryťPohyby"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:122
6842 msgid "HideMoves:"
6843 msgstr "SkryťPohyby:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:127
6846 msgid "ChessBoard"
6847 msgstr "Šachovnica"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:131
6850 msgid "[chessboard]"
6851 msgstr "[šachovnica]"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:140
6854 msgid "BoardCentered"
6855 msgstr "BoardCentered"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:145
6858 msgid "[centered board]"
6859 msgstr "[centered board]"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:155
6862 msgid "HighLight"
6863 msgstr "Zvýraznenie"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:160
6866 msgid "Highlights:"
6867 msgstr "Zvýraznenia:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:175
6870 msgid "Arrow"
6871 msgstr "Šípka"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:180
6874 msgid "Arrow:"
6875 msgstr "Šípka:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:186
6878 msgid "KnightMove"
6879 msgstr "KnightMove"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:191
6882 msgid "KnightMove:"
6883 msgstr "KnightMove:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6886 msgid "DinBrief"
6887 msgstr "DinBrief"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6892 msgid "Send To Address"
6893 msgstr "Adresa prijímateľa"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6901 msgid "Address:"
6902 msgstr "Adresa:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6905 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6907 msgid "My Address"
6908 msgstr "Moja Adresa"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6911 msgid "Sender Address:"
6912 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6915 msgid "Return address"
6916 msgstr "Návratová adresa"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6920 msgid "Backaddress:"
6921 msgstr "Návratová Adresa:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6924 msgid "Postal comment"
6925 msgstr "Poštový záznam"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6928 msgid "Postal Remark:"
6929 msgstr "Poštový Záznam:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6932 msgid "Handling"
6933 msgstr "Zaobchádzanie"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6936 msgid "Handling:"
6937 msgstr "Zaobchádzanie:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6942 msgid "YourRef"
6943 msgstr "Vaša značka"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6947 msgid "Your ref.:"
6948 msgstr "Vaša značka:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6953 msgid "MyRef"
6954 msgstr "Moja značka"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6958 msgid "Our ref.:"
6959 msgstr "Naša značka:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6962 msgid "Writer"
6963 msgstr "Referenta"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6966 msgid "Writer:"
6967 msgstr "Referent:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6974 msgid "Signature"
6975 msgstr "Podpis"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6981 msgid "Signature:"
6982 msgstr "Podpis:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6985 msgid "Bottomtext"
6986 msgstr "Spodný text"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6989 msgid "Bottom text:"
6990 msgstr "Spodný text:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6993 msgid "Area code"
6994 msgstr "Predvoľba"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6997 msgid "Area Code:"
6998 msgstr "Predvoľba:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7003 msgid "Telephone"
7004 msgstr "Telefón"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Telefón:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "Umiestnenie"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "Umiestnenie:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7027 msgid "Date:"
7028 msgstr "Dátum:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7033 msgid "Subject"
7034 msgstr "Predmet"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7038 msgid "Subject:"
7039 msgstr "Predmet:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7042 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7046 msgid "Opening"
7047 msgstr "Oslovenie"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7052 msgid "Opening:"
7053 msgstr "Oslovenie:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7060 msgid "Closing"
7061 msgstr "Záverečný pozdrav"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7066 msgid "Closing:"
7067 msgstr "Pozdrav:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7071 msgid "encl"
7072 msgstr "prílohy"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7077 msgid "encl:"
7078 msgstr "prílohy:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7083 msgid "cc"
7084 msgstr "kópia"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7090 msgid "cc:"
7091 msgstr "Kópia:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7095 msgid "PS"
7096 msgstr "PS"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7099 msgid "Post Scriptum:"
7100 msgstr "Postskriptum:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7108 msgid "Backaddress"
7109 msgstr "Návratová-Adresa"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7112 msgid "RetourAdresse"
7113 msgstr "Návratová-Adresa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7116 msgid "Adresse"
7117 msgstr "Adresa"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7120 msgid "Postvermerk"
7121 msgstr "Poštový záznam"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7124 msgid "Zusatz"
7125 msgstr "Prídavok"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7128 msgid "IhrZeichen"
7129 msgstr "VašaZnačka"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7133 msgid "YourMail"
7134 msgstr "VášMejl"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7137 msgid "IhrSchreiben"
7138 msgstr "Váš List"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7141 msgid "MeinZeichen"
7142 msgstr "MojaZnačka"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7145 msgid "Unterschrift"
7146 msgstr "Podpis"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7149 msgid "Telefon"
7150 msgstr "Telefón"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7155 msgid "Place"
7156 msgstr "Miesto"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7159 msgid "Stadt"
7160 msgstr "Mesto"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7163 msgid "Town"
7164 msgstr "Mesto"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7167 msgid "Ort"
7168 msgstr "Miesto"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7171 msgid "Datum"
7172 msgstr "Dátum"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7176 msgid "Reference"
7177 msgstr "Referencia"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7180 msgid "Betreff"
7181 msgstr "Predmet"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7184 msgid "Anrede"
7185 msgstr "Oslovenie"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7190 msgid "Letter"
7191 msgstr "TextListu"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7194 msgid "Brieftext"
7195 msgstr "TextListu"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7198 msgid "Gruss"
7199 msgstr "Pozdrav"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7202 msgid "ps"
7203 msgstr "ps"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7207 msgid "Encl."
7208 msgstr "Prílohy"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7211 msgid "Anlagen"
7212 msgstr "Prílohy"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7216 msgid "CC"
7217 msgstr "Kópia"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7220 msgid "Verteiler"
7221 msgstr "Na vedomie"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7224 msgid "RunTitle"
7225 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7228 msgid "Running Title:"
7229 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7232 msgid "RunAuthor"
7233 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7236 msgid "Running Author:"
7237 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7240 msgid "E-mail:"
7241 msgstr "E-mail:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7244 msgid "Web Address"
7245 msgstr "Web Adresa"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7248 msgid "Web address:"
7249 msgstr "Web-adresa:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7252 msgid "Authors Block"
7253 msgstr "Block Autorov"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7256 msgid "Authors Block:"
7257 msgstr "Blok Autorov:"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7260 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7262 msgid "Keyword"
7263 msgstr "Heslo"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7268 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7271 msgid "Keywords:"
7272 msgstr "Heslá:"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7275 msgid "Thanks Text"
7276 msgstr "Vďaka Text"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7279 msgid "Thanks \\theThanks:"
7280 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7283 msgid "Emphasize"
7284 msgstr "Zvýraznenie"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7287 msgid "Thanks Ref"
7288 msgstr "Referencia na Vďaku"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7291 msgid "Internet Addess Ref"
7292 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7295 msgid "Corresponding Author"
7296 msgstr "Príslušný Autor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7299 msgid "First Name"
7300 msgstr "Krstné Meno"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7305 msgid "Surname"
7306 msgstr "Priezvisko"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7309 msgid "bysame"
7310 msgstr "od rovnakého autora"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7313 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7314 msgid "00.00.0000"
7315 msgstr "00.00.0000"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:274
7318 msgid "LaTeX Title"
7319 msgstr "LaTeX Title"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:308
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "Autor:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:317
7326 msgid "Affil"
7327 msgstr "Affil"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 msgid "Journal:"
7331 msgstr "Denník:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 msgid "msnumber"
7335 msgstr "msnumber"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:375
7338 msgid "MS_number:"
7339 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:385
7342 msgid "FirstAuthor"
7343 msgstr "Prvý autor"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:398
7346 msgid "1st_author_surname:"
7347 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7351 msgid "Received"
7352 msgstr "Prijaté"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7356 msgid "Received:"
7357 msgstr "Prijaté:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7361 msgid "Accepted"
7362 msgstr "Akceptované"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7366 msgid "Accepted:"
7367 msgstr "Akceptované:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 msgid "Offsets"
7371 msgstr "Vyrovnania"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7378 msgid "Author Address"
7379 msgstr "Adresa Autora"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7382 msgid "Author Email"
7383 msgstr "Email Autora"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7387 msgid "Email:"
7388 msgstr "Email:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7391 msgid "Author URL"
7392 msgstr "URL Autora"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7396 msgid "URL:"
7397 msgstr "URL:"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7401 msgid "Thanks"
7402 msgstr "Vďaka"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7405 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7409 msgid "PROOF."
7410 msgstr "DÔKAZ."
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7413 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7417 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7421 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7425 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7429 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7433 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7437 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7441 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7445 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7449 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7453 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7457 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7462 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7465 msgid "Case \\arabic{case}"
7466 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7469 msgid "Titlenote mark"
7470 msgstr "Titlenote mark"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7473 msgid "Title footnote"
7474 msgstr "Title footnote"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7477 msgid "Title footnote:"
7478 msgstr "Title footnote:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7481 msgid "Author mark"
7482 msgstr "Poznámka autora"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7485 msgid "Author footnote"
7486 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7493 msgid "CorAuthor mark"
7494 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7497 msgid "Corresponding author"
7498 msgstr "Príslušný autor"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7501 msgid "Corresponding author text:"
7502 msgstr "Príslušný autor text:"
7503
7504 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7506 msgid "Key words:"
7507 msgstr "Heslá:"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7510 msgid "Item"
7511 msgstr "položka"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7514 msgid "Item:"
7515 msgstr "položka:"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7518 msgid "BulletedItem"
7519 msgstr "OdrážkováPoložka"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7522 msgid "Bulleted Item:"
7523 msgstr "Odrážková Položka:"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7526 msgid "Begin"
7527 msgstr "Begin"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7530 msgid "Begin of CV"
7531 msgstr "Begin of CV"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7534 msgid "PersonalInfo"
7535 msgstr "PersonalInfo"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7538 msgid "Personal Info"
7539 msgstr "Personal Info"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7542 msgid "MotherTongue"
7543 msgstr "MotherTongue"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7546 msgid "Mother Tongue:"
7547 msgstr "Mother Tongue:"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:42
7550 msgid "Foilhead"
7551 msgstr "Foilhead"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:61
7554 msgid "ShortFoilhead"
7555 msgstr "ShortFoilhead"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:67
7558 msgid "Rotatefoilhead"
7559 msgstr "Rotatefoilhead"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:73
7562 msgid "ShortRotatefoilhead"
7563 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:82
7566 msgid "TickList"
7567 msgstr "TickList"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:97
7570 msgid "_/"
7571 msgstr "_/"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:101
7574 msgid "CrossList"
7575 msgstr "CrossList"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:116
7578 msgid "><"
7579 msgstr "><"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:160
7582 msgid "My Logo"
7583 msgstr "Moje Logo"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:168
7586 msgid "My Logo:"
7587 msgstr "Moje Logo:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:177
7590 msgid "Restriction"
7591 msgstr "Obmedzenie"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:181
7594 msgid "Restriction:"
7595 msgstr "Obmedzenie:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7599 msgid "Left Header"
7600 msgstr "Ľavá Hlavička"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7604 msgid "Left Header:"
7605 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7609 msgid "Right Header"
7610 msgstr "Pravá Hlavička"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7614 msgid "Right Header:"
7615 msgstr "Pravá Hlavička:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7618 msgid "Right Footer"
7619 msgstr "Pravá päta"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7622 msgid "Right Footer:"
7623 msgstr "Pravá päta:"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7627 msgid "Theorem #."
7628 msgstr "Teoréma #."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7632 msgid "Lemma #."
7633 msgstr "Lemma #."
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7637 msgid "Corollary #."
7638 msgstr "Corollary #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7642 msgid "Proposition #."
7643 msgstr "Tvrdenie #."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7647 msgid "Definition #."
7648 msgstr "Definícia #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7652 msgid "Theorem*"
7653 msgstr "Teoréma*"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7657 msgid "Lemma*"
7658 msgstr "Lemma*"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7661 msgid "Lemma."
7662 msgstr "Lemma."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7666 msgid "Corollary*"
7667 msgstr "Corollary*"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7671 msgid "Proposition*"
7672 msgstr "Tvrdenie*"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7675 msgid "Proposition."
7676 msgstr "Tvrdenie."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7680 msgid "Definition*"
7681 msgstr "Definícia*"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7684 msgid "Letter:"
7685 msgstr "List:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7691 msgid "Name"
7692 msgstr "Meno"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7696 msgid "Name:"
7697 msgstr "Meno:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7701 msgid "Street"
7702 msgstr "Ulica"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7705 msgid "Street:"
7706 msgstr "Ulica:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7709 msgid "Addition"
7710 msgstr "Doplnok"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7713 msgid "Addition:"
7714 msgstr "Doplnok:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7717 msgid "Town:"
7718 msgstr "Mesto:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7722 msgid "State"
7723 msgstr "Štát"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7726 msgid "State:"
7727 msgstr "Štát:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7730 msgid "ReturnAddress"
7731 msgstr "Návratová adresa"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7734 msgid "ReturnAddress:"
7735 msgstr "NávratováAdresa:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7738 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7739 msgid "MyRef:"
7740 msgstr "MojaZnačka:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7744 msgid "YourRef:"
7745 msgstr "VašaZnačka:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7748 msgid "YourMail:"
7749 msgstr "VášMejl:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7752 msgid "Phone:"
7753 msgstr "Telefón:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7756 msgid "Telefax"
7757 msgstr "Telefax"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7760 msgid "Telefax:"
7761 msgstr "Telefax:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7764 msgid "Telex"
7765 msgstr "Telex"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7768 msgid "Telex:"
7769 msgstr "Telex:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7772 msgid "EMail"
7773 msgstr "EMail"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7776 msgid "EMail:"
7777 msgstr "EMail:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7780 msgid "HTTP"
7781 msgstr "HTTP"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7784 msgid "HTTP:"
7785 msgstr "HTTP:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7788 msgid "Bank"
7789 msgstr "Banka"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7792 msgid "Bank:"
7793 msgstr "Banka:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7796 msgid "BankCode"
7797 msgstr "KódBanky"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7800 msgid "BankCode:"
7801 msgstr "KódBanky:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7804 msgid "BankAccount"
7805 msgstr "Bankový účet"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7808 msgid "BankAccount:"
7809 msgstr "Bankový účet:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7812 msgid "PostalComment"
7813 msgstr "PoštovýZáznam"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7816 msgid "PostalComment:"
7817 msgstr "PoštovýZáznam:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7820 msgid "Reference:"
7821 msgstr "Referencia:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7824 msgid "Encl.:"
7825 msgstr "Prílohy:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7828 msgid "NameRowA"
7829 msgstr "Meno Riadok A"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7832 msgid "NameRowA:"
7833 msgstr "Meno Riadok A:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7836 msgid "NameRowB"
7837 msgstr "Meno Riadok B"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7840 msgid "NameRowB:"
7841 msgstr "Meno Riadok B:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7844 msgid "NameRowC"
7845 msgstr "Meno Riadok C"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7848 msgid "NameRowC:"
7849 msgstr "Meno Riadok C:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7852 msgid "NameRowD"
7853 msgstr "Meno Riadok D"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7856 msgid "NameRowD:"
7857 msgstr "Meno Riadok D:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7860 msgid "NameRowE"
7861 msgstr "Meno Riadok E"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7864 msgid "NameRowE:"
7865 msgstr "Meno Riadok E:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7868 msgid "NameRowF"
7869 msgstr "Meno Riadok F"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7872 msgid "NameRowF:"
7873 msgstr "Meno Riadok F:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7876 msgid "NameRowG"
7877 msgstr "Meno Riadok G"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7880 msgid "NameRowG:"
7881 msgstr "Meno Riadok G:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7884 msgid "AddressRowA"
7885 msgstr "Adresa Riadok A"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7888 msgid "AddressRowA:"
7889 msgstr "Adresa Riadok A:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7892 msgid "AddressRowB"
7893 msgstr "Adresa Riadok B"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7896 msgid "AddressRowB:"
7897 msgstr "Adresa Riadok B:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7900 msgid "AddressRowC"
7901 msgstr "Adresa Riadok C"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7904 msgid "AddressRowC:"
7905 msgstr "Adresa Riadok C:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7908 msgid "AddressRowD"
7909 msgstr "Adresa Riadok D"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7912 msgid "AddressRowD:"
7913 msgstr "Adresa Riadok D:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7916 msgid "AddressRowE"
7917 msgstr "Adresa Riadok E"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7920 msgid "AddressRowE:"
7921 msgstr "Adresa Riadok E:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7924 msgid "AddressRowF"
7925 msgstr "Adresa Riadok F"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7928 msgid "AddressRowF:"
7929 msgstr "Adresa Riadok F:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7932 msgid "TelephoneRowA"
7933 msgstr "Telefón Riadok A"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7936 msgid "TelephoneRowA:"
7937 msgstr "Telefón Riadok A:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7940 msgid "TelephoneRowB"
7941 msgstr "Telefón Riadok B"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7944 msgid "TelephoneRowB:"
7945 msgstr "Telefón Riadok B:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7948 msgid "TelephoneRowC"
7949 msgstr "Telefón Riadok C"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7952 msgid "TelephoneRowC:"
7953 msgstr "Telefón Riadok C:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7956 msgid "TelephoneRowD"
7957 msgstr "Telefón Riadok D"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7960 msgid "TelephoneRowD:"
7961 msgstr "Telefón Riadok D:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7964 msgid "TelephoneRowE"
7965 msgstr "Telefón Riadok E"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7968 msgid "TelephoneRowE:"
7969 msgstr "Telefón Riadok E:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7972 msgid "TelephoneRowF"
7973 msgstr "Telefón Riadok F"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7976 msgid "TelephoneRowF:"
7977 msgstr "Telefón Riadok F:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7980 msgid "InternetRowA"
7981 msgstr "Internet Riadok A"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7984 msgid "InternetRowA:"
7985 msgstr "Internet Riadok A:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7988 msgid "InternetRowB"
7989 msgstr "Internet Riadok B"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7992 msgid "InternetRowB:"
7993 msgstr "Internet Riadok B:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7996 msgid "InternetRowC"
7997 msgstr "Internet Riadok C"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8000 msgid "InternetRowC:"
8001 msgstr "Internet Riadok C:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8004 msgid "InternetRowD"
8005 msgstr "Internet Riadok D"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8008 msgid "InternetRowD:"
8009 msgstr "Internet Riadok D:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8012 msgid "InternetRowE"
8013 msgstr "Internet Riadok E"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8016 msgid "InternetRowE:"
8017 msgstr "Internet Riadok E:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8020 msgid "InternetRowF"
8021 msgstr "Internet Riadok F"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8024 msgid "InternetRowF:"
8025 msgstr "Internet Riadok F:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8028 msgid "BankRowA"
8029 msgstr "Banka Riadok A"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8032 msgid "BankRowA:"
8033 msgstr "Banka Riadok A:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8036 msgid "BankRowB"
8037 msgstr "Banka Riadok B"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8040 msgid "BankRowB:"
8041 msgstr "Banka Riadok B:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8044 msgid "BankRowC"
8045 msgstr "Banka Riadok C"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8048 msgid "BankRowC:"
8049 msgstr "Banka Riadok C:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8052 msgid "BankRowD"
8053 msgstr "Banka Riadok D"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8056 msgid "BankRowD:"
8057 msgstr "Banka Riadok D:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8060 msgid "BankRowE"
8061 msgstr "Banka Riadok E"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8064 msgid "BankRowE:"
8065 msgstr "Banka Riadok E:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8068 msgid "BankRowF"
8069 msgstr "Banka Riadok F"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8072 msgid "BankRowF:"
8073 msgstr "Banka Riadok F:"
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8076 msgid "Claim #."
8077 msgstr "Nárok #."
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8080 msgid "Remarks"
8081 msgstr "Pripomienky"
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8084 msgid "Remarks #."
8085 msgstr "Pripomienky #."
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8088 msgid "Proof:"
8089 msgstr "Dôkaz:"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8092 msgid "More"
8093 msgstr "Ďalšie"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8096 msgid "(MORE)"
8097 msgstr "(MORE)"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8100 msgid "FADE IN:"
8101 msgstr "FADE IN:"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8104 msgid "INT."
8105 msgstr "INT."
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8108 msgid "EXT."
8109 msgstr "EXT."
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8112 msgid "Continuing"
8113 msgstr "Pokračovanie"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8116 msgid "(continuing)"
8117 msgstr "(pokračujem)"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8120 msgid "Transition"
8121 msgstr "Premena"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8124 msgid "TITLE OVER:"
8125 msgstr "TITLE OVER:"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8128 msgid "INTERCUT"
8129 msgstr "INTERCUT"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8132 msgid "INTERCUT WITH:"
8133 msgstr "INTERCUT WITH:"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8136 msgid "FADE OUT"
8137 msgstr "FADE OUT"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8140 msgid "Scene"
8141 msgstr "Scéna"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8144 msgid "Classification Codes"
8145 msgstr "Classification Codes"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8149 msgid "Definition \\thedefinition."
8150 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8153 msgid "Step"
8154 msgstr "Krok"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8157 msgid "Step \\thestep."
8158 msgstr "Krok \\thestep."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8162 msgid "Example \\theexample."
8163 msgstr "Príklad \\theexample."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8167 msgid "Notation \\thenotation."
8168 msgstr "Notácia \\thenotation."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8173 msgid "Theorem \\thetheorem."
8174 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8178 msgid "Corollary \\thecorollary."
8179 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8183 msgid "Lemma \\thelemma."
8184 msgstr "Lemma \\thelemma."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8188 msgid "Proposition \\theproposition."
8189 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8192 msgid "Prop"
8193 msgstr "Vlastnosť"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8196 msgid "Prop \\theprop."
8197 msgstr "Prop \\theprop."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8206 msgid "Question"
8207 msgstr "Otázka"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8210 msgid "Question \\thequestion."
8211 msgstr "Otázka \\thequestion."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8215 msgid "Claim \\theclaim."
8216 msgstr "Nárok \\theclaim."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8221 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8224 msgid "Appendices Section"
8225 msgstr "Sekcia Prílohy"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8228 msgid "--- Appendices ---"
8229 msgstr "--- Prílohy ---"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8233 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8236 msgid "Review"
8237 msgstr "Recenzia"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8240 msgid "Topical"
8241 msgstr "Tematicky"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8244 msgid "Comment"
8245 msgstr "Komentár"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8248 msgid "Paper"
8249 msgstr "Stránka"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8252 msgid "Prelim"
8253 msgstr "Predbežné"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8256 msgid "Rapid"
8257 msgstr "Rapid"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8261 msgid "PACS"
8262 msgstr "PACS"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8265 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8266 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8269 msgid "MSC"
8270 msgstr "MSC"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8273 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8274 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8277 msgid "submitto"
8278 msgstr "podať-do"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8281 msgid "submit to paper:"
8282 msgstr "podať do Journal:"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8285 msgid "Bibliography (plain)"
8286 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8289 msgid "Bibliography heading"
8290 msgstr "Nadpis bibliografie"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8293 msgid "ABSTRACT:"
8294 msgstr "SÚHRN:"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8297 msgid "KEY WORDS:"
8298 msgstr "HESLÁ:"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8301 msgid "Commission"
8302 msgstr "Komisia"
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8305 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8306 msgstr "POĎAKOVANIA"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8309 msgid "AddressForOffprints"
8310 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8313 msgid "Address for Offprints:"
8314 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8317 msgid "RunningTitle"
8318 msgstr "StĺpecNadpis"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8322 msgid "Running title:"
8323 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8326 msgid "RunningAuthor"
8327 msgstr "StĺpecAutor"
8328
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8330 msgid "Running author:"
8331 msgstr "Stĺpec autor:"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8334 msgid "NoTelephone"
8335 msgstr "BezTelefónu"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8339 msgid "NoFax"
8340 msgstr "BezFaxu"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8344 msgid "NoPlace"
8345 msgstr "Bez Miesta"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8349 msgid "NoDate"
8350 msgstr "Bez Dátumu"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8353 msgid "Post Scriptum"
8354 msgstr "Postskriptum"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8357 msgid "EndOfMessage"
8358 msgstr "KoniecSprávy"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8361 msgid "EndOfFile"
8362 msgstr "KoniecSúboru"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8370 msgid "Headings"
8371 msgstr "Záhlavie listu"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8374 msgid "City:"
8375 msgstr "Mesto:"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8378 msgid "Office:"
8379 msgstr "Úrad:"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8382 msgid "Tel:"
8383 msgstr "Tel:"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8386 msgid "NoTel"
8387 msgstr "Bez Telefónu"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8390 msgid "Fax:"
8391 msgstr "Fax:"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8395 msgid "Closings"
8396 msgstr "Záverečný pozdrav"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8399 msgid "EndOfMessage."
8400 msgstr "KoniecSprávy."
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8403 msgid "EndOfFile."
8404 msgstr "KoniecSúboru."
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8407 msgid "P.S.:"
8408 msgstr "P.S.:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8416 msgid "Chapter"
8417 msgstr "Kapitola"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8420 msgid "Running LaTeX Title"
8421 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8424 msgid "TOC Title"
8425 msgstr "Obsah Titul"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8428 msgid "TOC title:"
8429 msgstr "Obsah titul:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8432 msgid "Author Running"
8433 msgstr "Stĺpec autor"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8436 msgid "Author Running:"
8437 msgstr "Stĺpec autor:"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8440 msgid "TOC Author"
8441 msgstr "Obsah Autor"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8444 msgid "TOC Author:"
8445 msgstr "Obsah Autor:"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8451 msgid "Case #."
8452 msgstr "Prípad #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8456 msgid "Claim."
8457 msgstr "Nárok."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8460 msgid "Conjecture #."
8461 msgstr "Dohad #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8464 msgid "Example #."
8465 msgstr "Príklad #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8468 msgid "Exercise #."
8469 msgstr "Úloha #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8472 msgid "Note #."
8473 msgstr "Poznámka #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8477 msgid "Problem #."
8478 msgstr "Problém #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8481 msgid "Property"
8482 msgstr "Vlastníctvo"
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8485 msgid "Property #."
8486 msgstr "Vlastnosť #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8489 msgid "Question #."
8490 msgstr "Otázka #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8493 msgid "Remark #."
8494 msgstr "Pripomienka #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8498 msgid "Solution #."
8499 msgstr "Riešenie #."
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8504 msgid "Chapter*"
8505 msgstr "Kapitola*"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8508 msgid "Chapterprecis"
8509 msgstr "KapitolaSúhrn"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8512 msgid "Epigraph"
8513 msgstr "Epigraph"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8516 msgid "Maintext"
8517 msgstr "Hlavný text"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8520 msgid "Poemtitle"
8521 msgstr "TitulBásne"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8524 msgid "Poemtitle*"
8525 msgstr "TitulBásne*"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8528 msgid "Legend"
8529 msgstr "Legenda"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8532 msgid "Entry"
8533 msgstr "Záznam"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8536 msgid "Entry:"
8537 msgstr "Záznam:"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8540 msgid "ListItem"
8541 msgstr "ZáznamVListine"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8544 msgid "List Item:"
8545 msgstr "Záznam v listine:"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8548 msgid "DoubleItem"
8549 msgstr "Dvojitá položka"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8552 msgid "Double Item:"
8553 msgstr "Dvojitá položka:"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8556 msgid "Space"
8557 msgstr "Medzera"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8560 msgid "Space:"
8561 msgstr "Medzera:"
8562
8563 #: lib/layouts/paper.layout:147
8564 msgid "SubTitle"
8565 msgstr "PodTitul"
8566
8567 #: lib/layouts/paper.layout:159
8568 msgid "Institution"
8569 msgstr "Inštitúcia"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8572 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8573 msgid "Slide"
8574 msgstr "Fólia"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8577 msgid "    "
8578 msgstr "    "
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8581 msgid "EndSlide"
8582 msgstr "KoniecFólie"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8585 msgid "~=~"
8586 msgstr "~=~"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8589 msgid "WideSlide"
8590 msgstr "ŠirokáFólia"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8593 msgid "EmptySlide"
8594 msgstr "PrázdnaFólia"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8597 msgid "Empty slide:"
8598 msgstr "Prázdna fólia:"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8601 msgid "\\arabic{section}"
8602 msgstr "\\arabic{section}"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8605 msgid "ItemizeType1"
8606 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8609 msgid "EnumerateType1"
8610 msgstr "EnumerateType1"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8613 msgid "List of Algorithms"
8614 msgstr "Zoznam algoritmov"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8617 msgid "\\thechapter"
8618 msgstr "\\thechapter"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8621 msgid "Recipe"
8622 msgstr "Recept"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8625 msgid "Recipe:"
8626 msgstr "Recept:"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8629 msgid "Ingredients"
8630 msgstr "Prísady"
8631
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8633 msgid "Ingredients:"
8634 msgstr "Prísady:"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8637 msgid "Preprint"
8638 msgstr "Predtlač"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8641 msgid "AltAffiliation"
8642 msgstr "DruhéPričlenenie"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8645 msgid "Thanks:"
8646 msgstr "Vďaka:"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "Elektronická adresa:"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8653 msgid "acknowledgments"
8654 msgstr "poďakovania"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8657 msgid "PACS number:"
8658 msgstr "PACS-číslo:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8662 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8663 msgid "Labeling"
8664 msgstr "Označovanie"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8667 msgid "L"
8668 msgstr "L"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8671 msgid "O"
8672 msgstr "O"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8675 msgid "Encl"
8676 msgstr "Prílohy"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8679 msgid "Place:"
8680 msgstr "Miesto:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8683 msgid "Specialmail"
8684 msgstr "Zvláštna pošta"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8687 msgid "Specialmail:"
8688 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8691 msgid "Title:"
8692 msgstr "Titul:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8695 msgid "Yourref"
8696 msgstr "Vaša značka"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8699 msgid "Yourmail"
8700 msgstr "Váš mejl"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8703 msgid "Your letter of:"
8704 msgstr "Váš dopis od:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8707 msgid "Myref"
8708 msgstr "Moja značka"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8711 msgid "Customer"
8712 msgstr "Zákazník"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8715 msgid "Customer no.:"
8716 msgstr "Zákazník č.:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8719 msgid "Invoice"
8720 msgstr "Účet"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8723 msgid "Invoice no.:"
8724 msgstr "Účet č.:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8727 msgid "NextAddress"
8728 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8731 msgid "Next Address:"
8732 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8735 msgid "Sender Name:"
8736 msgstr "Názov odosielateľa:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8739 msgid "Sender Phone:"
8740 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8743 msgid "Sender Fax:"
8744 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8747 msgid "Sender E-Mail:"
8748 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8751 msgid "Sender URL:"
8752 msgstr "URL odosielateľa:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8755 msgid "Logo"
8756 msgstr "Logo"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8759 msgid "Logo:"
8760 msgstr "Logo:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8763 msgid "EndLetter"
8764 msgstr "KoniecDopis"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8767 msgid "End of letter"
8768 msgstr "Koniec dopisu"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8771 msgid "LandscapeSlide"
8772 msgstr "FóliaNaŠírku"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8775 msgid "Landscape Slide:"
8776 msgstr "Fólia na šírku:"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8779 msgid "PortraitSlide"
8780 msgstr "FóliaNaVýšku"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8783 msgid "Portrait Slide:"
8784 msgstr "Fólia na výšku:"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8787 msgid "Slide*"
8788 msgstr "Fólia*"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8791 msgid "EndOfSlide"
8792 msgstr "KoniecFólie"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8795 msgid "SlideHeading"
8796 msgstr "NadpisFólie"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8799 msgid "SlideSubHeading"
8800 msgstr "PodnadpisFólie"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8803 msgid "ListOfSlides"
8804 msgstr "ZoznamFólií"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8807 msgid "[List Of Slides]"
8808 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8811 msgid "SlideContents"
8812 msgstr "ObsahFólie"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8815 msgid "[Slide Contents]"
8816 msgstr "[Obsah fólie]"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8819 msgid "ProgressContents"
8820 msgstr "Pokrok Obsahy"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8823 msgid "[Progress Contents]"
8824 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8828 msgid "Conjecture*"
8829 msgstr "Dohad*"
8830
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8834 msgid "Algorithm*"
8835 msgstr "Algoritmus*"
8836
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8838 msgid "AMS"
8839 msgstr "AMS"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8842 msgid "Subjectclass"
8843 msgstr "TematickáTrieda"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8846 msgid "AMS subject classifications:"
8847 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8850 msgid "Conference"
8851 msgstr "Konferencia"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8854 msgid "Conference:"
8855 msgstr "Konferencia:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8858 msgid "CopyrightYear"
8859 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8862 msgid "Copyright year:"
8863 msgstr "Autorské práva rok:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8866 msgid "Copyrightdata"
8867 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8870 msgid "Copyright data:"
8871 msgstr "Autorské práva dáta:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8874 msgid "Terms"
8875 msgstr "Pojmy"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8878 msgid "Terms:"
8879 msgstr "Pojmy:"
8880
8881 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8882 msgid "Topic"
8883 msgstr "Námet"
8884
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8886 msgid "MMMMM"
8887 msgstr "MMMMM"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:105
8890 msgid "New Slide:"
8891 msgstr "Nová Fólia:"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:127
8894 msgid "Overlay"
8895 msgstr "Prekrytie"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:142
8898 msgid "New Overlay:"
8899 msgstr "Nové Prekrytie:"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:182
8902 msgid "New Note:"
8903 msgstr "Nová poznámka:"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:207
8906 msgid "InvisibleText"
8907 msgstr "Neviditeľný text"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:214
8910 msgid "<Invisible Text Follows>"
8911 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:231
8914 msgid "VisibleText"
8915 msgstr "Viditeľný text"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:238
8918 msgid "<Visible Text Follows>"
8919 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8920
8921 #: lib/layouts/spie.layout:55
8922 msgid "Authorinfo"
8923 msgstr "Autori-Info"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:67
8926 msgid "Authorinfo:"
8927 msgstr "Autori-Info:"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:80
8930 msgid "ABSTRACT"
8931 msgstr "SÚHRN"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:95
8934 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8935 msgstr "POĎAKOVANIA"
8936
8937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8938 msgid "Subclass"
8939 msgstr "Podtrieda"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8942 msgid "Petit"
8943 msgstr "Petit"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8946 msgid "Front Matter"
8947 msgstr "Front Matter"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8950 msgid "--- Front Matter ---"
8951 msgstr "--- Front Matter ---"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8954 msgid "Main Matter"
8955 msgstr "Main Matter"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8958 msgid "--- Main Matter ---"
8959 msgstr "--- Main Matter ---"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8962 msgid "Back Matter"
8963 msgstr "Back Matter"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8966 msgid "--- Back Matter ---"
8967 msgstr "--- Back Matter ---"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8970 msgid "Preface"
8971 msgstr "Predslov"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8974 msgid "Preface:"
8975 msgstr "Predslov:"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8978 msgid "Proof(QED)"
8979 msgstr "Dôkaz(QED)"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8982 msgid "Proof(smartQED)"
8983 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8986 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8987 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8990 msgid "Title*"
8991 msgstr "Titul*"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8994 msgid "Institute and e-mail: "
8995 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8998 msgid "MiniTOC"
8999 msgstr "Mini obsah"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9002 msgid "TOC depth (provide a number):"
9003 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9006 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9007 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9014 msgid "For editors"
9015 msgstr "Pre vydavateľov"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9018 msgid "List of Contributors"
9019 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9022 msgid "Institute #"
9023 msgstr "Inštitút #"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9026 msgid "sidenote"
9027 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9030 msgid "marginnote"
9031 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9034 msgid "new thought"
9035 msgstr "nová úvaha"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9038 msgid "allcaps"
9039 msgstr "versálky"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9042 msgid "smallcaps"
9043 msgstr "malé kapitálky"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9046 msgid "Full Width"
9047 msgstr "Celá Šírka"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9050 msgid "MarginTable"
9051 msgstr "Okrajná tabuľka"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9054 msgid "MarginFigure"
9055 msgstr "OkrajnýObrázok"
9056
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9058 msgid "email:"
9059 msgstr "email:"
9060
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9062 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9063 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9067 msgid "Firstname"
9068 msgstr "Krstné_meno"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9071 msgid "Fname"
9072 msgstr "Kmeno"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9077 msgid "Literal"
9078 msgstr "Doslovné"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9082 msgid "Emph"
9083 msgstr "Zvýrazniť"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9086 msgid "Abbrev"
9087 msgstr "Skratka"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9091 msgid "Citation-number"
9092 msgstr "ČísloCitácie"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9095 msgid "Volume"
9096 msgstr "Volume"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9099 msgid "Day"
9100 msgstr "Deň"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9103 msgid "Month"
9104 msgstr "Mesiac"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9107 msgid "Year"
9108 msgstr "Rok"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9111 msgid "Issue-number"
9112 msgstr "Issue-number"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9115 msgid "Issue-day"
9116 msgstr "Issue-day"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9119 msgid "Issue-months"
9120 msgstr "Issue-months"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9123 msgid "Subsubparagraph"
9124 msgstr "Podpododstavec"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9127 msgid "Header"
9128 msgstr "Hlavička"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9131 msgid "-- Header --"
9132 msgstr "--Hlavička--"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9135 msgid "Special-section"
9136 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9139 msgid "Special-section:"
9140 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9143 msgid "AGU-journal"
9144 msgstr "AGU-journal"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9147 msgid "AGU-journal:"
9148 msgstr "AGU-journal:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9151 msgid "Citation-number:"
9152 msgstr "ČísloCitácie:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9155 msgid "AGU-volume"
9156 msgstr "AGU-volume"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9159 msgid "AGU-volume:"
9160 msgstr "AGU-volume:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9163 msgid "AGU-issue"
9164 msgstr "AGU-issue"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9167 msgid "AGU-issue:"
9168 msgstr "AGU-issue:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9171 msgid "Copyright:"
9172 msgstr "Autorské práva:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9175 msgid "Index-terms"
9176 msgstr "Pojmy indexu"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9179 msgid "Index-terms..."
9180 msgstr "Pojmy indexu..."
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9183 msgid "Index-term"
9184 msgstr "Pojem indexu"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9187 msgid "Index-term:"
9188 msgstr "Pojem indexu:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9191 msgid "Cross-term"
9192 msgstr "Cross-term"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9195 msgid "Cross-term:"
9196 msgstr "Cross-term:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9199 msgid "Supplementary"
9200 msgstr "Dodatkové"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9203 msgid "Supplementary..."
9204 msgstr "Dodatkové..."
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9207 msgid "Supp-note"
9208 msgstr "dodatočná poznámka"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9211 msgid "Sup-mat-note:"
9212 msgstr "Sup-mat-note:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9215 msgid "Cite-other"
9216 msgstr "Citát (iný)"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9219 msgid "Cite-other:"
9220 msgstr "Citát (iný):"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9223 msgid "Revised"
9224 msgstr "Revidované"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9227 msgid "Revised:"
9228 msgstr "Revidované:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9231 msgid "Ident-line"
9232 msgstr "Posunutý-riadok"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9235 msgid "Ident-line:"
9236 msgstr "Posunutý-riadok:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9239 msgid "Runhead"
9240 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9243 msgid "Runhead:"
9244 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9247 msgid "Published-online:"
9248 msgstr "Vydané-online:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9251 msgid "Citation"
9252 msgstr "Citácia"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9255 msgid "Citation:"
9256 msgstr "Citácia:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9259 msgid "Posting-order"
9260 msgstr "Posting-order"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9263 msgid "Posting-order:"
9264 msgstr "Posting-order:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9267 msgid "AGU-pages"
9268 msgstr "AGU-stránky"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9271 msgid "AGU-pages:"
9272 msgstr "AGU-stránky:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9275 msgid "Words"
9276 msgstr "Slová"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9279 msgid "Words:"
9280 msgstr "Slová:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9283 msgid "Figures"
9284 msgstr "Obrázky"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9287 msgid "Figures:"
9288 msgstr "Obrázky:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9291 msgid "Tables"
9292 msgstr "Tabuľky"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9295 msgid "Tables:"
9296 msgstr "Tabuľky:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9299 msgid "Datasets"
9300 msgstr "Datasets"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9303 msgid "Datasets:"
9304 msgstr "Datasets:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9307 msgid "ISSN"
9308 msgstr "ISSN"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9311 msgid "CODEN"
9312 msgstr "CODEN"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9315 msgid "SS-Code"
9316 msgstr "SS-Kód"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9319 msgid "SS-Title"
9320 msgstr "SS-Titul"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9323 msgid "CCC-Code"
9324 msgstr "CCC-Kód"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9327 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9328 msgid "Code"
9329 msgstr "Kód"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9332 msgid "Dscr"
9333 msgstr "Dscr"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9336 msgid "Orgdiv"
9337 msgstr "Orgdiv"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9340 msgid "Orgname"
9341 msgstr "Orgname"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9344 msgid "City"
9345 msgstr "Mesto"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9348 msgid "Postcode"
9349 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9352 msgid "Country"
9353 msgstr "Krajina"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9357 msgid "Paragraph*"
9358 msgstr "Odstavec*"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9361 msgid "CCC"
9362 msgstr "CCC"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9365 msgid "CCC code:"
9366 msgstr "CCC Kód:"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9369 msgid "PaperId"
9370 msgstr "PaperId"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9373 msgid "Paper Id:"
9374 msgstr "Paper Id:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9377 msgid "AuthorAddr"
9378 msgstr "AutorovaAdresa"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9381 msgid "Author Address:"
9382 msgstr "Autorova Adresa:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9385 msgid "SlugComment"
9386 msgstr "SlugComment"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9389 msgid "Slug Comment:"
9390 msgstr "Slug Comment:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9393 msgid "Plate"
9394 msgstr "Plate"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9397 msgid "Planotable"
9398 msgstr "Planotable"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9401 msgid "Table Caption"
9402 msgstr "Popis_tabuľky"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9405 msgid "TableCaption"
9406 msgstr "Popis_tabuľky"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9409 msgid "Current Address"
9410 msgstr "Súčasná Adresa"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9413 msgid "Current address:"
9414 msgstr "Súčasná adresa:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9417 msgid "E-mail address:"
9418 msgstr "E-mail adresa:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9421 msgid "Key words and phrases:"
9422 msgstr "Heslá a zvraty:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9425 msgid "Dedicatory"
9426 msgstr "Venovací"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9429 msgid "Dedication:"
9430 msgstr "Venovanie:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9433 msgid "Translator"
9434 msgstr "Prekladateľ"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9437 msgid "Translator:"
9438 msgstr "Prekladateľ:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9445 msgid "Directory"
9446 msgstr "Adresár"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9449 msgid "KeyCombo"
9450 msgstr "KeyCombo"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9453 msgid "KeyCap"
9454 msgstr "KeyCap"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9457 msgid "GuiMenu"
9458 msgstr "GuiMenu"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9461 msgid "GuiMenuItem"
9462 msgstr "GuiMenuItem"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9465 msgid "GuiButton"
9466 msgstr "GuiButton"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9469 msgid "MenuChoice"
9470 msgstr "MenuChoice"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9473 msgid "SGML"
9474 msgstr "SGML"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9477 msgid "Subparagraph*"
9478 msgstr "Pododstavec*"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9481 msgid "Authorgroup"
9482 msgstr "Autorská_skupina"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9485 msgid "RevisionHistory"
9486 msgstr "RevíznaHistória"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9489 msgid "Revision History"
9490 msgstr "Revízna História"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9493 msgid "Revision"
9494 msgstr "Revízia"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9497 msgid "RevisionRemark"
9498 msgstr "RevíznaPripomienka"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9501 msgid "FirstName"
9502 msgstr "Krstné_meno"
9503
9504 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9505 #: lib/layouts/sweave.module:48
9506 msgid "Scrap"
9507 msgstr "Scrap"
9508
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9510 msgid "\\arabic{chapter}"
9511 msgstr "\\arabic{chapter}"
9512
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9514 msgid "\\Alph{chapter}"
9515 msgstr "\\Alph{chapter}"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9518 msgid "\\arabic{footnote}"
9519 msgstr "\\arabic{footnote}"
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9522 msgid "\\Roman{section}."
9523 msgstr "\\Roman{section}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9526 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9527 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9530 msgid "\\Alph{subsection}."
9531 msgstr "\\Alph{subsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9534 msgid "\\arabic{subsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9538 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9542 msgid "\\alph{subsubsection}."
9543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9546 msgid "\\alph{paragraph}."
9547 msgstr "\\alph{paragraph}."
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9550 msgid "Addpart"
9551 msgstr "Addpart"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9554 msgid "Addchap"
9555 msgstr "Addchap"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9558 msgid "Addsec"
9559 msgstr "Addsec"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9562 msgid "Addchap*"
9563 msgstr "Addchap*"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9566 msgid "Addsec*"
9567 msgstr "Addsec*"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9570 msgid "Minisec"
9571 msgstr "Minisek"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9574 msgid "Publishers"
9575 msgstr "Vydavatelia"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9578 msgid "Dedication"
9579 msgstr "Venovanie"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9582 msgid "Titlehead"
9583 msgstr "Titlehead"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9586 msgid "Uppertitleback"
9587 msgstr "Uppertitleback"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9590 msgid "Lowertitleback"
9591 msgstr "Lowertitleback"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9594 msgid "Extratitle"
9595 msgstr "Extra_nadpis"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9598 msgid "Captionabove"
9599 msgstr "Popisok hore"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9602 msgid "Captionbelow"
9603 msgstr "Popisok dole"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9606 msgid "Dictum"
9607 msgstr "Výrok"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9610 msgid "UNDEFINED"
9611 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9612
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9614 msgid "pp."
9615 msgstr "pp."
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9618 msgid "ed."
9619 msgstr "ed."
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9622 msgid "vol."
9623 msgstr "vol."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9626 msgid "no."
9627 msgstr "nie."
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9630 msgid "in"
9631 msgstr "in"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9634 msgid "\\Roman{part}"
9635 msgstr "\\Roman{part}"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9638 msgid "Part \\Roman{part}"
9639 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9642 msgid "Chapter ##"
9643 msgstr "Kapitola ##"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9647 msgid "Section ##"
9648 msgstr "Sekcia ##"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9651 msgid "Paragraph ##"
9652 msgstr "Odstavec ##"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9655 msgid "\\arabic{enumi}."
9656 msgstr "\\arabic{enumi}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9659 msgid "\\roman{enumiii}."
9660 msgstr "\\roman{enumiii}."
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9663 msgid "\\Alph{enumiv}."
9664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9667 msgid "Equation ##"
9668 msgstr "Rovnica ##"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9671 msgid "Footnote ##"
9672 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9675 msgid "margin"
9676 msgstr "okraje"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9679 msgid "foot"
9680 msgstr "päta"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9683 msgid "Greyedout"
9684 msgstr "Zosivelé"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9688 msgid "ERT"
9689 msgstr "ERT"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9692 msgid "Listings"
9693 msgstr "Výpisy"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9696 msgid "Idx"
9697 msgstr "Idx"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9700 msgid "opt"
9701 msgstr "opt"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9704 msgid "Preview"
9705 msgstr "Náhľad"
9706
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9708 msgid "--Separator--"
9709 msgstr "--Oddeľovač--"
9710
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9712 msgid "--- Separate Environment ---"
9713 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9714
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9716 msgid "Part \\thepart"
9717 msgstr "Časť \\thepart"
9718
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9720 msgid "Chapter \\thechapter"
9721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9722
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9724 msgid "Appendix \\thechapter"
9725 msgstr "Príloha \\thechapter"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9728 msgid "Headnote"
9729 msgstr "Hlavičková poznámka"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9732 msgid "Headnote (optional):"
9733 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9736 msgid "Corr Author:"
9737 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9740 msgid "Offprints"
9741 msgstr "Odtlačky"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9744 msgid "Offprints:"
9745 msgstr "Odtlačky:"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9748 msgid "Fact \\thefact."
9749 msgstr "Fakt \\thefact."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9752 msgid "Problem \\theproblem."
9753 msgstr "Problém \\theproblem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9756 msgid "Exercise \\theexercise."
9757 msgstr "Úloha \\theexercise."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9760 msgid "Corollary \\thetheorem."
9761 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9764 msgid "Lemma \\thetheorem."
9765 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9768 msgid "Proposition \\thetheorem."
9769 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9772 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9773 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9776 msgid "Fact \\thetheorem."
9777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9780 msgid "Definition \\thetheorem."
9781 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9784 msgid "Example \\thetheorem."
9785 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9788 msgid "Problem \\thetheorem."
9789 msgstr "Problém \\thetheorem"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9792 msgid "Exercise \\thetheorem."
9793 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9796 msgid "Remark \\thetheorem."
9797 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9800 msgid "Claim \\thetheorem."
9801 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9804 msgid "Example*"
9805 msgstr "Príklad*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9808 msgid "Problem*"
9809 msgstr "Problém*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9812 msgid "Exercise*"
9813 msgstr "Úloha*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9816 msgid "Remark*"
9817 msgstr "Pripomienka*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9820 msgid "Claim*"
9821 msgstr "Nárok*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9824 msgid "Conjecture."
9825 msgstr "Dohad."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9828 msgid "Fact*"
9829 msgstr "Fakt*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9832 msgid "Problem."
9833 msgstr "Problém."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9836 msgid "Exercise."
9837 msgstr "Úloha."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9840 msgid "Remark."
9841 msgstr "Pripomienka."
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:2
9844 msgid "Braille"
9845 msgstr "Braille"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:6
9848 msgid ""
9849 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "in examples."
9851 msgstr ""
9852 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9853 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:22
9856 msgid "Braille (default)"
9857 msgstr "Braille (štandard)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9860 msgid "Braille:"
9861 msgstr "Braille:"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:45
9864 msgid "Braille (textsize)"
9865 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:68
9868 msgid "Braille (dots on)"
9869 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:83
9872 msgid "Braille_dots_on"
9873 msgstr "Braille_bodky_zap"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:92
9876 msgid "Braille (dots off)"
9877 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:107
9880 msgid "Braille_dots_off"
9881 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:116
9884 msgid "Braille (mirror on)"
9885 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:131
9888 msgid "Braille_mirror_on"
9889 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:140
9892 msgid "Braille (mirror off)"
9893 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:155
9896 msgid "Braille_mirror_off"
9897 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:167
9900 msgid "Braille box"
9901 msgstr "Braille rámok"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9904 msgid "Custom Header/Footerlines"
9905 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9908 msgid ""
9909 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9910 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9911 "Page Layout to 'fancy'!"
9912 msgstr ""
9913 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9914 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9915 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9918 msgid "Center Header"
9919 msgstr "Stredná Hlavička"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9922 msgid "Center Header:"
9923 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9926 msgid "Left Footer"
9927 msgstr "Ľavá Päta"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9930 msgid "Left Footer:"
9931 msgstr "Ľavá Päta:"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9934 msgid "Center Footer"
9935 msgstr "Centrovaná Päta"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9938 msgid "Center Footer:"
9939 msgstr "Centrovaná Päta:"
9940
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9942 msgid "Endnote"
9943 msgstr "Koncová poznámka"
9944
9945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9946 msgid ""
9947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9948 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9949 msgstr ""
9950 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9951 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9952 "objaviť."
9953
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9955 msgid "endnote"
9956 msgstr "koncová poznámka"
9957
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9959 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9960 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9961
9962 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9963 msgid ""
9964 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9965 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9966 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9967 msgstr ""
9968 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9969 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9970 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9971
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9973 msgid "Enumerate-Resume"
9974 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9975
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9979
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9981 msgid ""
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9984 msgstr ""
9985 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9986 "pri '(2.1)'."
9987
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9989 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9990 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9991
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9993 msgid "Number Figures by Section"
9994 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9995
9996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9997 msgid ""
9998 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9999 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10000 msgstr ""
10001 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10002 "pri 'Obrázok 2.1'."
10003
10004 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10005 msgid "Fix cm"
10006 msgstr "Fix cm"
10007
10008 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10009 msgid ""
10010 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10011 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10012 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10013 msgstr ""
10014 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10015 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10016 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10017
10018 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10019 msgid "Fix LaTeX"
10020 msgstr "Upraviť LaTeX"
10021
10022 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10023 msgid ""
10024 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10025 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10026 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10027 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10028 "may provide more bugfixes in future versions."
10029 msgstr ""
10030 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10031 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10032 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10033 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10034 "aj viac korektúr."
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Pätky na koncové"
10039
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 msgid ""
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10043 "code where you want the endnotes to appear."
10044 msgstr ""
10045 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10046 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10047 "objaviť."
10048
10049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10050 msgid "Hanging"
10051 msgstr "Visiaci Odstavec"
10052
10053 #: lib/layouts/hanging.module:6
10054 msgid ""
10055 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10056 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10057 "are indented."
10058 msgstr ""
10059 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10060 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10061
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10063 msgid "Initials"
10064 msgstr "Iniciálky"
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10067 msgid ""
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 msgstr ""
10071 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10072 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10075 msgid "charstyles"
10076 msgstr "Štýly znakov"
10077
10078 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10079 msgid "Initial"
10080 msgstr "Iniciálka"
10081
10082 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10083 msgid "LilyPond Book"
10084 msgstr "LilyPond Kniha"
10085
10086 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10087 msgid ""
10088 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10089 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10090 msgstr ""
10091 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10092 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10093
10094 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10095 msgid "LilyPond"
10096 msgstr "LilyPond"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10099 msgid "Linguistics"
10100 msgstr "Lingvistiky"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10103 msgid ""
10104 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10105 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10106 "examples."
10107 msgstr ""
10108 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10109 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10110 "linguistics.lyx v príkladoch."
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10113 msgid "Numbered Example (multiline)"
10114 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10117 msgid "Example:"
10118 msgstr "Príklad:"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10122 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10125 msgid "Examples:"
10126 msgstr "Príklady:"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10129 msgid "Subexample"
10130 msgstr "Podpríklad"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10133 msgid "Subexample:"
10134 msgstr "Podpríklad:"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10137 msgid "Glosse"
10138 msgstr "Glosse"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10141 msgid "Tri-Glosse"
10142 msgstr "Tri-Glosse"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10145 msgid "Expression"
10146 msgstr "Výraz"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10149 msgid "expr."
10150 msgstr "výraz"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10153 msgid "Concepts"
10154 msgstr "Koncepty"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10157 msgid "concept"
10158 msgstr "concept"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10161 msgid "Meaning"
10162 msgstr "Význam"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10165 msgid "meaning"
10166 msgstr "význam"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10169 msgid "Tableau"
10170 msgstr "Tablo"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10173 msgid "List of Tableaux"
10174 msgstr "Zoznam tablov"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10177 msgid "Logical Markup"
10178 msgstr "Logické štýly"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10181 msgid ""
10182 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10183 "code."
10184 msgstr ""
10185 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10186 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10189 msgid "Noun"
10190 msgstr "Meno"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10193 msgid "noun"
10194 msgstr "meno"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10197 msgid "emph"
10198 msgstr "dôraz"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10201 msgid "Strong"
10202 msgstr "Silný dôraz"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10205 msgid "strong"
10206 msgstr "silný dôraz"
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10209 msgid "code"
10210 msgstr "kód"
10211
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10213 msgid "Minimalistic"
10214 msgstr "Minimalistické"
10215
10216 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10217 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10218 msgstr ""
10219 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10220
10221 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 msgid "Noweb"
10223 msgstr "Noweb"
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5
10226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10227 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10230 msgid "literate"
10231 msgstr "literárne"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10234 #: lib/configure.py:506
10235 msgid "Sweave"
10236 msgstr "Sweave"
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:6
10239 msgid ""
10240 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10241 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10242 msgstr ""
10243 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10244 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:28
10247 msgid "Chunk"
10248 msgstr "Kus"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:53
10251 msgid "Sweave opts"
10252 msgstr "Sweave voľby"
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:75
10255 msgid "S/R expr"
10256 msgstr "S/R výraz"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:97
10259 msgid "Sweave Input File"
10260 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10261
10262 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10263 msgid "Number Tables by Section"
10264 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10265
10266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10267 msgid ""
10268 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10269 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10270 msgstr ""
10271 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10272 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10276 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10279 msgid ""
10280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10282 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10285 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10286 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10287 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10290 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10291 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10292 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10293 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10294 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10295 "podľa ...)' modulu."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10302 msgid ""
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10310 msgstr ""
10311 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10312 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10313 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10314 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10315 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10316 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10317 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10320 msgid "Criterion \\thecriterion."
10321 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10325 msgid "Criterion*"
10326 msgstr "Kritérium*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10330 msgid "Criterion."
10331 msgstr "Kritérium."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10335 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10339 msgid "Algorithm."
10340 msgstr "Algoritmus."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10343 msgid "Axiom \\theaxiom."
10344 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10348 msgid "Axiom*"
10349 msgstr "Axióma*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10353 msgid "Axiom."
10354 msgstr "Axióma."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 msgid "Condition \\thecondition."
10358 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10362 msgid "Condition*"
10363 msgstr "Podmienka*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10367 msgid "Condition."
10368 msgstr "Podmienka."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10371 msgid "Note \\thenote."
10372 msgstr "Poznámka \\thenote."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10376 msgid "Note*"
10377 msgstr "Poznámka*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10381 msgid "Note."
10382 msgstr "Poznámka."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10386 msgid "Notation*"
10387 msgstr "Notácia"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10391 msgid "Notation."
10392 msgstr "Notácia."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10395 msgid "Summary \\thesummary."
10396 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10400 msgid "Summary*"
10401 msgstr "Súhrn*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10405 msgid "Summary."
10406 msgstr "Súhrn."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Poďakovanie*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10419 msgstr "Záver \\theconclusion."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10423 msgid "Conclusion*"
10424 msgstr "Záver*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Záver."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10437 msgid "Assumption"
10438 msgstr "Predpoklad"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10441 msgid "Assumption \\theassumption."
10442 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10446 msgid "Assumption*"
10447 msgstr "Predpoklad*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10451 msgid "Assumption."
10452 msgstr "Predpoklad."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10455 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10456 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10459 msgid ""
10460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10463 "in both numbered and non-numbered forms."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10466 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10467 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10468 "formách (číslované/nečíslované)."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10474 msgid "theorems"
10475 msgstr "teorémy"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10478 msgid "Criterion \\thetheorem."
10479 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10482 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10483 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10486 msgid "Axiom \\thetheorem."
10487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10490 msgid "Condition \\thetheorem."
10491 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10494 msgid "Note \\thetheorem."
10495 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10498 msgid "Notation \\thetheorem."
10499 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10502 msgid "Summary \\thetheorem."
10503 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10507 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Záver \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10514 msgid "Assumption \\thetheorem."
10515 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 msgid "Question \\thetheorem."
10519 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10522 msgid "Question*"
10523 msgstr "Otázka*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10526 msgid "Question."
10527 msgstr "Otázka."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS)"
10531 msgstr "Teorémy (AMS)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10534 msgid ""
10535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10539 msgstr ""
10540 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10541 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10542 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10543 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10550 msgid ""
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10560 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10561 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10562 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10563 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10564 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10571 msgid ""
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10577 msgstr ""
10578 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10579 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10580 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10581 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10582 "na začiatku každej kapitoly."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10589 msgid ""
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10593 msgstr ""
10594 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10595 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10596 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10599 msgid "Named Theorems"
10600 msgstr "Menované Teorémy"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10603 msgid ""
10604 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10605 "'Short Title' inset."
10606 msgstr ""
10607 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10608 "Titul'."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10611 msgid "Named Theorem"
10612 msgstr "Menovaný Teorém"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10615 msgid "Named Theorem."
10616 msgstr "Menovaný Teorém."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10623 msgid ""
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10631 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10632 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10633 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10634 "na začiatku každej sekcie."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 msgid ""
10642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10643 "section start)."
10644 msgstr ""
10645 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10646 "každej sekcie)."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10650 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 msgid ""
10654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10655 "using the extended AMS machinery."
10656 msgstr ""
10657 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10658 "AMS."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 msgstr ""
10666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10667 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10668 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10669 "modulu."
10670
10671 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10672 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10673 msgid "Ignore"
10674 msgstr "Ignorovať"
10675
10676 #: lib/languages:79
10677 msgid "Afrikaans"
10678 msgstr "Afrikánsky"
10679
10680 #: lib/languages:86
10681 msgid "Albanian"
10682 msgstr "Albánsky"
10683
10684 #: lib/languages:94
10685 msgid "English (USA)"
10686 msgstr "Anglicky (USA)"
10687
10688 #: lib/languages:113
10689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10690 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10691
10692 #: lib/languages:122
10693 msgid "Arabic (Arabi)"
10694 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10695
10696 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10697 msgid "Armenian"
10698 msgstr "Arménsky"
10699
10700 #: lib/languages:138
10701 msgid "German (Austria, old spelling)"
10702 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10703
10704 #: lib/languages:145
10705 msgid "German (Austria)"
10706 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10707
10708 #: lib/languages:152
10709 msgid "Indonesian"
10710 msgstr "Indonézsky"
10711
10712 #: lib/languages:160
10713 msgid "Malay"
10714 msgstr "Malajsky"
10715
10716 #: lib/languages:168
10717 msgid "Basque"
10718 msgstr "Baskitsky"
10719
10720 #: lib/languages:176
10721 msgid "Belarusian"
10722 msgstr "Bielorusky"
10723
10724 #: lib/languages:183
10725 msgid "Portuguese (Brazil)"
10726 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10727
10728 #: lib/languages:191
10729 msgid "Breton"
10730 msgstr "Bretónsky"
10731
10732 #: lib/languages:199
10733 msgid "English (UK)"
10734 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10735
10736 #: lib/languages:208
10737 msgid "Bulgarian"
10738 msgstr "Bulharsky"
10739
10740 #: lib/languages:217
10741 msgid "English (Canada)"
10742 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10743
10744 #: lib/languages:227
10745 msgid "French (Canada)"
10746 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10747
10748 #: lib/languages:236
10749 msgid "Catalan"
10750 msgstr "Katalánsky"
10751
10752 #: lib/languages:246
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10755
10756 #: lib/languages:253
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10759
10760 #: lib/languages:266
10761 msgid "Croatian"
10762 msgstr "Chorvátsky"
10763
10764 #: lib/languages:274
10765 msgid "Czech"
10766 msgstr "Česky"
10767
10768 #: lib/languages:282
10769 msgid "Danish"
10770 msgstr "Dánsky"
10771
10772 #: lib/languages:297
10773 msgid "Dutch"
10774 msgstr "Holandsky"
10775
10776 #: lib/languages:306
10777 msgid "English"
10778 msgstr "Anglicky"
10779
10780 #: lib/languages:315
10781 msgid "Esperanto"
10782 msgstr "Esperanto"
10783
10784 #: lib/languages:323
10785 msgid "Estonian"
10786 msgstr "Estónsky"
10787
10788 #: lib/languages:334
10789 msgid "Farsi"
10790 msgstr "Persky"
10791
10792 #: lib/languages:347
10793 msgid "Finnish"
10794 msgstr "Fínsky"
10795
10796 #: lib/languages:356
10797 msgid "French"
10798 msgstr "Francúzsky"
10799
10800 #: lib/languages:370
10801 msgid "Galician"
10802 msgstr "Haličsky"
10803
10804 #: lib/languages:379
10805 msgid "German (old spelling)"
10806 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10807
10808 #: lib/languages:389
10809 msgid "German"
10810 msgstr "Nemecky"
10811
10812 #: lib/languages:400
10813 msgid "German (Switzerland)"
10814 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10815
10816 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10818 msgid "Greek"
10819 msgstr "Grécky"
10820
10821 #: lib/languages:418
10822 msgid "Greek (polytonic)"
10823 msgstr "Grécky (polytonic)"
10824
10825 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10826 msgid "Hebrew"
10827 msgstr "Hebrejsky"
10828
10829 #: lib/languages:456
10830 msgid "Icelandic"
10831 msgstr "Islandsky"
10832
10833 #: lib/languages:465
10834 msgid "Interlingua"
10835 msgstr "Interlingua"
10836
10837 #: lib/languages:473
10838 msgid "Irish"
10839 msgstr "Írsky"
10840
10841 #: lib/languages:481
10842 msgid "Italian"
10843 msgstr "Taliansky"
10844
10845 #: lib/languages:492
10846 msgid "Japanese"
10847 msgstr "Japonsky"
10848
10849 #: lib/languages:501
10850 msgid "Japanese (CJK)"
10851 msgstr "Japonsky (CJK)"
10852
10853 #: lib/languages:507
10854 msgid "Kazakh"
10855 msgstr "Kazachsky"
10856
10857 #: lib/languages:515
10858 msgid "Korean"
10859 msgstr "Kórejsky"
10860
10861 #: lib/languages:536
10862 msgid "Latin"
10863 msgstr "Latinsky"
10864
10865 #: lib/languages:546
10866 msgid "Latvian"
10867 msgstr "Lotyšsky"
10868
10869 #: lib/languages:557
10870 msgid "Lithuanian"
10871 msgstr "Litevsky"
10872
10873 #: lib/languages:566
10874 msgid "Lower Sorbian"
10875 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10876
10877 #: lib/languages:574
10878 msgid "Hungarian"
10879 msgstr "Maďarsky"
10880
10881 #: lib/languages:591
10882 msgid "Mongolian"
10883 msgstr "Mongolsky"
10884
10885 #: lib/languages:599
10886 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10887 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10888
10889 #: lib/languages:607
10890 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10891 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10892
10893 #: lib/languages:632
10894 msgid "Polish"
10895 msgstr "Poľsky"
10896
10897 #: lib/languages:640
10898 msgid "Portuguese"
10899 msgstr "Portugalsky"
10900
10901 #: lib/languages:648
10902 msgid "Romanian"
10903 msgstr "Rumunsky"
10904
10905 #: lib/languages:656
10906 msgid "Russian"
10907 msgstr "Rusky"
10908
10909 #: lib/languages:664
10910 msgid "North Sami"
10911 msgstr "Sámsky (Severný)"
10912
10913 #: lib/languages:679
10914 msgid "Scottish"
10915 msgstr "Škótsky"
10916
10917 #: lib/languages:687
10918 msgid "Serbian"
10919 msgstr "Srbsky"
10920
10921 #: lib/languages:695
10922 msgid "Serbian (Latin)"
10923 msgstr "Srbsky (Latin)"
10924
10925 #: lib/languages:704
10926 msgid "Slovak"
10927 msgstr "Slovensky"
10928
10929 #: lib/languages:712
10930 msgid "Slovene"
10931 msgstr "Slovinsky"
10932
10933 #: lib/languages:720
10934 msgid "Spanish"
10935 msgstr "Španielsky"
10936
10937 #: lib/languages:732
10938 msgid "Spanish (Mexico)"
10939 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10940
10941 #: lib/languages:743
10942 msgid "Swedish"
10943 msgstr "Švédsky"
10944
10945 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10946 msgid "Thai"
10947 msgstr "Thajsky"
10948
10949 #: lib/languages:783
10950 msgid "Turkish"
10951 msgstr "Turecky"
10952
10953 #: lib/languages:793
10954 msgid "Turkmen"
10955 msgstr "Turkménsky"
10956
10957 #: lib/languages:802
10958 msgid "Ukrainian"
10959 msgstr "Ukrajinsky"
10960
10961 #: lib/languages:810
10962 msgid "Upper Sorbian"
10963 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10964
10965 #: lib/languages:828
10966 msgid "Vietnamese"
10967 msgstr "Vietnamsky"
10968
10969 #: lib/languages:837
10970 msgid "Welsh"
10971 msgstr "Walesky"
10972
10973 #: lib/encodings:14
10974 msgid "Unicode (utf8)"
10975 msgstr "Unicode (utf8)"
10976
10977 #: lib/encodings:19
10978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10979 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10980
10981 #: lib/encodings:23
10982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10983 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10984
10985 #: lib/encodings:26
10986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10987 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10988
10989 #: lib/encodings:29
10990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10991 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10992
10993 #: lib/encodings:32
10994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10995 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10996
10997 #: lib/encodings:35
10998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10999 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11000
11001 #: lib/encodings:38
11002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11003 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11004
11005 #: lib/encodings:42
11006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11007 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11008
11009 #: lib/encodings:45
11010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11011 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11012
11013 #: lib/encodings:48
11014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11015 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11016
11017 #: lib/encodings:51
11018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11019 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11020
11021 #: lib/encodings:55
11022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11023 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11024
11025 #: lib/encodings:58
11026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11027 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11028
11029 #: lib/encodings:61
11030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11031 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11032
11033 #: lib/encodings:64
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11036
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11040
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11044
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11048
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11052
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11056
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11060
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11064
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11068
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11072
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11076
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11080
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11084
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11088
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11092
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11096
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11100
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11104
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11108
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11112
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11116
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11120
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11128
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11132
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11136
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11144
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11152
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11156
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160
11161 #: lib/encodings:200
11162 msgid "ASCII"
11163 msgstr "ASCII"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11166 msgid "Array Environment|y"
11167 msgstr "Pole prostredie"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11170 msgid "Cases Environment|C"
11171 msgstr "Cases prostredie"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11174 msgid "Aligned Environment|l"
11175 msgstr "Aligned prostredie"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11178 msgid "AlignedAt Environment|v"
11179 msgstr "AlignedAt prostredie"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11182 msgid "Gathered Environment|h"
11183 msgstr "Gathered prostredie"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11186 msgid "Split Environment|S"
11187 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11190 msgid "Delimiters...|r"
11191 msgstr "Oddeľovače..."
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11194 msgid "Matrix...|x"
11195 msgstr "Matrica..."
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11198 msgid "Macro|o"
11199 msgstr "Makro"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11202 msgid "AMS align Environment|a"
11203 msgstr "AMS align prostredie"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11206 msgid "AMS alignat Environment|t"
11207 msgstr "AMS alignat prostredie"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11210 msgid "AMS flalign Environment|f"
11211 msgstr "AMS flalign prostredie"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11214 msgid "AMS gather Environment|g"
11215 msgstr "AMS gather prostredie"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11218 msgid "AMS multline Environment|m"
11219 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11222 msgid "Inline Formula|I"
11223 msgstr "Vzorec v riadku"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11226 msgid "Displayed Formula|D"
11227 msgstr "Zobrazený vzorec"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11230 msgid "Eqnarray Environment|E"
11231 msgstr "Eqnarray prostredie"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11234 msgid "AMS Environment|A"
11235 msgstr "AMS prostredie"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11238 msgid "Number Whole Formula|N"
11239 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11242 msgid "Number This Line|u"
11243 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11246 msgid "Equation Label|L"
11247 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11250 msgid "Copy as Reference|R"
11251 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11254 msgid "Split Cell|C"
11255 msgstr "Rozdeliť bunku"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 msgid "Insert|s"
11259 msgstr "Vložiť"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11262 msgid "Add Line Above|o"
11263 msgstr "Pridať riadok ponad"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11266 msgid "Add Line Below|B"
11267 msgstr "Pridať riadok popod"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11270 msgid "Delete Line Above|v"
11271 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11274 msgid "Delete Line Below|w"
11275 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11278 msgid "Add Line to Left"
11279 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11282 msgid "Add Line to Right"
11283 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11286 msgid "Delete Line to Left"
11287 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11290 msgid "Delete Line to Right"
11291 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11294 msgid "Show Math Toolbar"
11295 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11299 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11302 msgid "Show Table Toolbar"
11303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11307 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11310 msgid "Next Cross-Reference|N"
11311 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11314 msgid "Go to Label|G"
11315 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11318 msgid "<Reference>|R"
11319 msgstr "<Referencia>|R"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11322 msgid "(<Reference>)|e"
11323 msgstr "(<Referencia>)|e"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11326 msgid "<Page>|P"
11327 msgstr "<Strana>|S"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11330 msgid "On Page <Page>|O"
11331 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11335 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11338 msgid "Formatted Reference|t"
11339 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11342 msgid "Textual Reference|x"
11343 msgstr "Textová Referencia"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11358 msgid "Settings...|S"
11359 msgstr "Nastavenia...|a"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11362 msgid "Go Back|G"
11363 msgstr "Choď späť"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11366 msgid "Copy as Reference|C"
11367 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11370 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11371 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11374 msgid "Open Inset|O"
11375 msgstr "Otvoriť vložku"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11378 msgid "Close Inset|C"
11379 msgstr "Zavrieť vložku"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11383 msgid "Dissolve Inset|D"
11384 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11387 msgid "Show Label|L"
11388 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11391 msgid "Frameless|l"
11392 msgstr "Bez rámu"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11395 msgid "Simple Frame|F"
11396 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11400 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11403 msgid "Oval, Thin|a"
11404 msgstr "Oválny, Tenký"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11407 msgid "Oval, Thick|v"
11408 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11411 msgid "Drop Shadow|w"
11412 msgstr "S Tieňom"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11415 msgid "Shaded Background|B"
11416 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11419 msgid "Double Frame|u"
11420 msgstr "Dvojitý Rám"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11423 msgid "LyX Note|N"
11424 msgstr "Poznámka LyXu"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11427 msgid "Comment|m"
11428 msgstr "Komentár"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11431 msgid "Greyed Out|G"
11432 msgstr "Zosivelé"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11435 msgid "Open All Notes|A"
11436 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11439 msgid "Close All Notes|l"
11440 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11443 msgid "Phantom|P"
11444 msgstr "Phantom"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11447 msgid "Horizontal Phantom|H"
11448 msgstr "Horizontálny Phantom"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11451 msgid "Vertical Phantom|V"
11452 msgstr "Vertikálny Phantom"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11455 msgid "Interword Space|w"
11456 msgstr "Medzislovná medzera"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11459 msgid "Protected Space|o"
11460 msgstr "Chránená medzera"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11463 msgid "Thin Space|T"
11464 msgstr "Úzka medzera"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11467 msgid "Negative Thin Space|N"
11468 msgstr "Záporná úzka medzera"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11472 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11475 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11476 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11479 msgid "Quad Space|Q"
11480 msgstr "Quad medzera"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11483 msgid "Double Quad Space|u"
11484 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11487 msgid "Horizontal Fill|F"
11488 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11491 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11492 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11495 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11496 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11499 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11500 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11504 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11508 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11512 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11516 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11519 msgid "Custom Length|C"
11520 msgstr "Vlastná dĺžka"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11523 msgid "Medium Space|M"
11524 msgstr "Stredná Medzera"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 msgid "Thick Space|h"
11528 msgstr "Tučná medzera"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11531 msgid "Negative Medium Space|u"
11532 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11535 msgid "Negative Thick Space|i"
11536 msgstr "Záporná tučná medzera"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11539 msgid "DefSkip|D"
11540 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11543 msgid "SmallSkip|S"
11544 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11547 msgid "MedSkip|M"
11548 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11551 msgid "BigSkip|B"
11552 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11555 msgid "VFill|F"
11556 msgstr "Výplň (VFill)"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11559 msgid "Custom|C"
11560 msgstr "Vlastné"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11563 msgid "Settings...|e"
11564 msgstr "Nastavenia...|a"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11567 msgid "Include|c"
11568 msgstr "Zahrnúť"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11571 msgid "Input|p"
11572 msgstr "Vstup"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11575 msgid "Verbatim|V"
11576 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11580 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11583 msgid "Listing|L"
11584 msgstr "Výpis"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11587 msgid "Edit Included File...|E"
11588 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11591 msgid "New Page|N"
11592 msgstr "Nová stránka"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11595 msgid "Page Break|a"
11596 msgstr "Zalomenie strany"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11599 msgid "Clear Page|C"
11600 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11603 msgid "Clear Double Page|D"
11604 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11607 msgid "Ragged Line Break|R"
11608 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11611 msgid "Justified Line Break|J"
11612 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/Text3.cpp:1222
11616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11617 msgid "Cut"
11618 msgstr "Vystrihnúť"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 src/Text3.cpp:1227
11622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11623 msgid "Copy"
11624 msgstr "Kopírovať"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 src/Text3.cpp:1175
11628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11629 msgid "Paste"
11630 msgstr "Vlepiť"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11633 msgid "Paste Recent|e"
11634 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11637 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11638 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11641 msgid "Forward search|F"
11642 msgstr "Dopredu hľadať"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11645 msgid "Move Paragraph Up|o"
11646 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11649 msgid "Move Paragraph Down|v"
11650 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11653 msgid "Promote Section|r"
11654 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11657 msgid "Demote Section|m"
11658 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11661 msgid "Move Section Down|D"
11662 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11665 msgid "Move Section Up|U"
11666 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11669 msgid "Insert Short Title|T"
11670 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11673 msgid "Accept Change|c"
11674 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11677 msgid "Reject Change|j"
11678 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11681 msgid "Apply Last Text Style|A"
11682 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11685 msgid "Text Style|S"
11686 msgstr "Štýl textu"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11689 msgid "Paragraph Settings...|P"
11690 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11693 msgid "Fullscreen Mode"
11694 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11697 msgid "Anything|A"
11698 msgstr "Hocičo"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11701 msgid "Anything Non-Empty|o"
11702 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11705 msgid "Any Word|W"
11706 msgstr "Hocijaké Slovo"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11709 msgid "Any Number|N"
11710 msgstr "Hocijaké Číslo"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11713 msgid "User Defined|U"
11714 msgstr "Užívateľom Definované"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11717 msgid "Append Argument"
11718 msgstr "Pridaj Argument"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11721 msgid "Remove Last Argument"
11722 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11725 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11726 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11729 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11730 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11733 msgid "Insert Optional Argument"
11734 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11737 msgid "Remove Optional Argument"
11738 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11741 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11742 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11745 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11746 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11749 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11750 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11753 msgid "Reload|R"
11754 msgstr "Opäť načítať"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11758 msgid "Edit Externally...|x"
11759 msgstr "Externe upraviť...|x"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11762 msgid "Multicolumn|u"
11763 msgstr "Viacstĺpcové"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11766 msgid "Multirow|w"
11767 msgstr "Viacriadkové"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11770 msgid "Top Line|n"
11771 msgstr "Vrchný riadok"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11774 msgid "Bottom Line|i"
11775 msgstr "Spodný riadok"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11778 msgid "Left Line|L"
11779 msgstr "Ľavý riadok"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11782 msgid "Right Line|R"
11783 msgstr "Pravý riadok"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11786 msgid "Left|f"
11787 msgstr "Vľavo"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11790 msgid "Center|C"
11791 msgstr "Na stred"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11794 msgid "Right|h"
11795 msgstr "Vpravo"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11798 msgid "Decimal"
11799 msgstr "Desatinná"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11802 msgid "Top|T"
11803 msgstr "Hore"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11806 msgid "Middle|M"
11807 msgstr "Na stred"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11810 msgid "Bottom|B"
11811 msgstr "Dole"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11814 msgid "Append Row|A"
11815 msgstr "Pridať Riadok"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11818 msgid "Delete Row|D"
11819 msgstr "Zmazať riadok"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11822 msgid "Copy Row|o"
11823 msgstr "Kopíruj riadok"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11826 msgid "Append Column|p"
11827 msgstr "Pridať Stĺpec"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11830 msgid "Delete Column|e"
11831 msgstr "Zmazať stĺpec"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11834 msgid "Copy Column|y"
11835 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11838 msgid "Settings...|g"
11839 msgstr "Nastavenia...|a"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11842 msgid "File|F"
11843 msgstr "Súbor|S"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11846 msgid "Path|P"
11847 msgstr "Cesty"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11850 msgid "Class|C"
11851 msgstr "Trieda"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11854 msgid "File Revision|R"
11855 msgstr "Revízia Súboru"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11858 msgid "Tree Revision|T"
11859 msgstr "Revízia Stromu"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11862 msgid "Revision Author|A"
11863 msgstr "Autor Revízie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11866 msgid "Revision Date|D"
11867 msgstr "Dátum Revízie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11870 msgid "Revision Time|i"
11871 msgstr "Čas Revízie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11874 msgid "LyX Version|X"
11875 msgstr "Verzia LyXu"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11878 msgid "Document Info|D"
11879 msgstr "Info Dokumentu"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11882 msgid "Copy Text|o"
11883 msgstr "Kopíruj Text"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11886 msgid "Activate Branch|A"
11887 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11890 msgid "Deactivate Branch|e"
11891 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11894 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11895 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11898 msgid "All Indexes|A"
11899 msgstr "Všetky Indexy"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11902 msgid "Subindex|b"
11903 msgstr "Podindex"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11906 msgid "Reject Change|R"
11907 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11910 msgid "Promote Section|P"
11911 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11914 msgid "Demote Section|D"
11915 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11918 msgid "Move Section Down|w"
11919 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11922 msgid "Select Section|S"
11923 msgstr "Vyber Sekciu"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11926 msgid "Wrap by Preview|P"
11927 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11930 msgid "Edit|E"
11931 msgstr "Upraviť|U"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11934 msgid "View|V"
11935 msgstr "Názor|z"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11938 msgid "Insert|I"
11939 msgstr "Vložiť|V"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11942 msgid "Navigate|N"
11943 msgstr "Navigovať|g"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11946 msgid "Document|D"
11947 msgstr "Dokument|D"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11950 msgid "Tools|T"
11951 msgstr "Nástroje|N"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11954 msgid "Help|H"
11955 msgstr "Pomocník|P"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11958 msgid "New|N"
11959 msgstr "Nový|N"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11962 msgid "New from Template...|m"
11963 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11966 msgid "Open...|O"
11967 msgstr "Otvoriť...|O"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11970 msgid "Open Recent|t"
11971 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11974 msgid "Close|C"
11975 msgstr "Zavrieť|Z"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11978 msgid "Close All"
11979 msgstr "Zavrieť všetko"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11982 msgid "Save|S"
11983 msgstr "Uložiť|l"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11986 msgid "Save As...|A"
11987 msgstr "Uložiť ako...|a"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11990 msgid "Save All|l"
11991 msgstr "Uložiť všetko|v"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11994 msgid "Revert to Saved|R"
11995 msgstr "Vrátiť na uložené"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11998 msgid "Version Control|V"
11999 msgstr "Správa Verzií"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12002 msgid "Import|I"
12003 msgstr "Importovať|I"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12006 msgid "Export|E"
12007 msgstr "Exportovať|E"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12010 msgid "Print...|P"
12011 msgstr "Výtlačok...|t"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12014 msgid "Fax...|F"
12015 msgstr "Fax...|F"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12018 msgid "New Window|W"
12019 msgstr "Nové okno|é"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12022 msgid "Close Window|d"
12023 msgstr "Zavrieť okno|r"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12026 msgid "Exit|x"
12027 msgstr "Ukončiť|U"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12030 msgid "Register...|R"
12031 msgstr "Registrovať...|R"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12034 msgid "Check In Changes...|I"
12035 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12038 msgid "Check Out for Edit|O"
12039 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12042 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12043 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12046 msgid "Revert to Repository Version|v"
12047 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12050 msgid "Undo Last Check In|U"
12051 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12054 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12055 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12058 msgid "Show History...|H"
12059 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12062 msgid "Use Locking Property|L"
12063 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12066 msgid "More Formats & Options...|O"
12067 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12070 msgid "Undo|U"
12071 msgstr "Späť|S"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12074 msgid "Redo|R"
12075 msgstr "Opakovať|O"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12078 msgid "Paste Special"
12079 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12082 msgid "Select All"
12083 msgstr "Vybrať všetko"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12086 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12087 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12090 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12091 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12094 msgid "Table|T"
12095 msgstr "Tabuľka"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12098 msgid "Math|M"
12099 msgstr "Matematika|M"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12102 msgid "Rows & Columns|C"
12103 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12106 msgid "Increase List Depth|I"
12107 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12110 msgid "Decrease List Depth|D"
12111 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12114 msgid "Dissolve Inset"
12115 msgstr "Rozpustiť vložku"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12118 msgid "TeX Code Settings...|C"
12119 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12122 msgid "Float Settings...|a"
12123 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12126 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12127 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12130 msgid "Note Settings...|N"
12131 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12134 msgid "Phantom Settings...|h"
12135 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12138 msgid "Branch Settings...|B"
12139 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12142 msgid "Box Settings...|x"
12143 msgstr "Nastavenia rámku..."
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12146 msgid "Index Entry Settings...|y"
12147 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12150 msgid "Index Settings...|x"
12151 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12154 msgid "Info Settings...|n"
12155 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12158 msgid "Listings Settings...|g"
12159 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12162 msgid "Table Settings...|a"
12163 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12166 msgid "Plain Text|T"
12167 msgstr "Ako prostý text"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12171 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12174 msgid "Selection|S"
12175 msgstr "Výber"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12178 msgid "Selection, Join Lines|i"
12179 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12182 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12183 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12186 msgid "Paste as PDF"
12187 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12190 msgid "Paste as PNG"
12191 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12194 msgid "Paste as JPEG"
12195 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12198 msgid "Dissolve Text Style"
12199 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12202 msgid "Customized...|C"
12203 msgstr "Vlastné..."
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12206 msgid "Capitalize|a"
12207 msgstr "Prvé veľké"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12210 msgid "Uppercase|U"
12211 msgstr "Veľké písmená"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12214 msgid "Lowercase|L"
12215 msgstr "Malé písmená"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12218 msgid "Multicolumn|M"
12219 msgstr "Viacstĺpcové"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12222 msgid "Multirow|u"
12223 msgstr "Viacriadkové"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12226 msgid "Top Line|T"
12227 msgstr "Horný riadok"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12230 msgid "Bottom Line|B"
12231 msgstr "Dolný riadok"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12234 msgid "Top|p"
12235 msgstr "Hore"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12238 msgid "Middle|i"
12239 msgstr "Stred"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12242 msgid "Bottom|o"
12243 msgstr "Dole"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12246 msgid "Left|L"
12247 msgstr "Vľavo"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12250 msgid "Right|R"
12251 msgstr "Vpravo"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12254 msgid "Add Row|A"
12255 msgstr "Pridať riadok"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12258 msgid "Add Column|u"
12259 msgstr "Pridať stĺpec"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12262 msgid "Copy Column|p"
12263 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12266 msgid "Change Limits Type|L"
12267 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12270 msgid "Macro Definition"
12271 msgstr "Definícia makra"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12274 msgid "Change Formula Type|F"
12275 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12278 msgid "Text Style|T"
12279 msgstr "Štýl textu|t"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12283 msgstr "Použiť algebraické programy"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12286 msgid "Add Line Above|A"
12287 msgstr "Pridať riadok ponad"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12290 msgid "Delete Line Above|D"
12291 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12294 msgid "Delete Line Below|e"
12295 msgstr "Zmazať riadok popod"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12298 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12299 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12302 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12303 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12306 msgid "Default|t"
12307 msgstr "Štandard"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12310 msgid "Display|D"
12311 msgstr "Zobrazenie"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12314 msgid "Inline|I"
12315 msgstr "V riadku (inline)"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12318 msgid "Math Normal Font|N"
12319 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12322 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12323 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12326 msgid "Math Formal Script Family|o"
12327 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12330 msgid "Math Fraktur Family|F"
12331 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12334 msgid "Math Roman Family|R"
12335 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12338 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12339 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12342 msgid "Math Bold Series|B"
12343 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12346 msgid "Text Normal Font|T"
12347 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12350 msgid "Text Roman Family"
12351 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12354 msgid "Text Sans Serif Family"
12355 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12358 msgid "Text Typewriter Family"
12359 msgstr "Text strojopisná rodina"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12362 msgid "Text Bold Series"
12363 msgstr "Text. tučný duktus"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12366 msgid "Text Medium Series"
12367 msgstr "Text. stredný duktus"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12370 msgid "Text Italic Shape"
12371 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12374 msgid "Text Small Caps Shape"
12375 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12378 msgid "Text Slanted Shape"
12379 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12382 msgid "Text Upright Shape"
12383 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12386 msgid "Octave|O"
12387 msgstr "Octave"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12390 msgid "Maxima|M"
12391 msgstr "Maxima"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12394 msgid "Mathematica|a"
12395 msgstr "Mathematica|a"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12398 msgid "Maple, Simplify|S"
12399 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12402 msgid "Maple, Factor|F"
12403 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12406 msgid "Maple, Evalm|E"
12407 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12410 msgid "Maple, Evalf|v"
12411 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12414 msgid "Open All Insets|O"
12415 msgstr "Otvor všetky vložky"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12418 msgid "Close All Insets|C"
12419 msgstr "Zavri všetky vložky"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12422 msgid "Unfold Math Macro|n"
12423 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12426 msgid "Fold Math Macro|d"
12427 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12430 msgid "View Source|S"
12431 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12434 msgid "View Messages|g"
12435 msgstr "Zobraz Správy"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12438 msgid "View Master Document|M"
12439 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12442 msgid "Update Master Document|a"
12443 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12446 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12447 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12450 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12451 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12454 msgid "Close Current View|w"
12455 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12458 msgid "Fullscreen|l"
12459 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12462 msgid "Toolbars|b"
12463 msgstr "Lišty nástrojov"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12466 msgid "Math|h"
12467 msgstr "Matematika|M"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12470 msgid "Special Character|p"
12471 msgstr "Špeciálny znak"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12474 msgid "Formatting|o"
12475 msgstr "Formátovanie|F"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12478 msgid "List / TOC|i"
12479 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12482 msgid "Float|a"
12483 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12486 msgid "Note|N"
12487 msgstr "Poznámka|P"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12490 msgid "Branch|B"
12491 msgstr "Vetva|V"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12494 msgid "Custom Insets"
12495 msgstr "Vlastné Vložky"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12498 msgid "File|e"
12499 msgstr "Súbor|S"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12502 msgid "Box[[Menu]]"
12503 msgstr "Rámok"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12506 msgid "Citation...|C"
12507 msgstr "Citácia...|C"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12510 msgid "Cross-Reference...|R"
12511 msgstr "Krížová referencia...|r"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12514 msgid "Label...|L"
12515 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12518 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12519 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12522 msgid "Table...|T"
12523 msgstr "Tabuľka...|T"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12526 msgid "Graphics...|G"
12527 msgstr "Grafiky...|G"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12530 msgid "URL|U"
12531 msgstr "URL|U"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12534 msgid "Hyperlink...|k"
12535 msgstr "Hyperlinka..."
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12538 msgid "Footnote|F"
12539 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12542 msgid "Marginal Note|M"
12543 msgstr "Poznámka na okraji"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12546 msgid "Short Title|S"
12547 msgstr "Krátky Titul"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12550 msgid "TeX Code|X"
12551 msgstr "TeX Kód"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12554 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12555 msgstr "Výpis programu"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12558 msgid "Preview|w"
12559 msgstr "Náhľad"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12562 msgid "Symbols...|b"
12563 msgstr "Symboly..."
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12566 msgid "Ellipsis|i"
12567 msgstr "Trojbodka"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12570 msgid "End of Sentence|E"
12571 msgstr "Koniec vety"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12574 msgid "Ordinary Quote|Q"
12575 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12578 msgid "Single Quote|S"
12579 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12582 msgid "Protected Hyphen|y"
12583 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12586 msgid "Breakable Slash|a"
12587 msgstr "Nechránené lomítko"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12590 msgid "Menu Separator|M"
12591 msgstr "Oddeľovač v menu"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12594 msgid "Phonetic Symbols|P"
12595 msgstr "Fonetické symboly"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12598 msgid "Superscript|S"
12599 msgstr "Horný index"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12602 msgid "Subscript|u"
12603 msgstr "Dolný index"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12606 msgid "Protected Space|P"
12607 msgstr "Chránená medzera"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12610 msgid "Horizontal Space...|o"
12611 msgstr "Horizontálna medzera..."
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12614 msgid "Horizontal Line...|L"
12615 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12618 msgid "Vertical Space...|V"
12619 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12622 msgid "Phantom|m"
12623 msgstr "Phantom"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12626 msgid "Hyphenation Point|H"
12627 msgstr "Bod delenia slova"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12630 msgid "Ligature Break|k"
12631 msgstr "Zlom ligatúry"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12634 msgid "Display Formula|D"
12635 msgstr "Zobraziť vzorec"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12638 msgid "Numbered Formula|N"
12639 msgstr "Číslovaný vzorec"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12642 msgid "Figure Wrap Float|F"
12643 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12646 msgid "Table Wrap Float|T"
12647 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12650 msgid "Table of Contents|C"
12651 msgstr "Obsah"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12654 msgid "Nomenclature|N"
12655 msgstr "Nomenklatúra"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12658 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12659 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12662 msgid "LyX Document...|X"
12663 msgstr "LyX Dokument...|X"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12666 msgid "Plain Text...|T"
12667 msgstr "Ako prostý text...|t"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12671 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12674 msgid "External Material...|M"
12675 msgstr "Externý materiál...|m"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12678 msgid "Child Document...|d"
12679 msgstr "Dokument potomka..."
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12682 msgid "Comment|C"
12683 msgstr "Komentár"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12686 msgid "Insert New Branch...|I"
12687 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12690 msgid "Change Tracking|C"
12691 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12694 msgid "Build Program|B"
12695 msgstr "Vytvoriť program"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12698 msgid "LaTeX Log|L"
12699 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12702 msgid "Outline|O"
12703 msgstr "Členenie|e"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12706 msgid "Start Appendix Here|A"
12707 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12710 msgid "Save in Bundled Format|F"
12711 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12714 msgid "Compressed|m"
12715 msgstr "Komprimované|m"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12718 msgid "Track Changes|T"
12719 msgstr "Sleduj zmeny"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12722 msgid "Merge Changes...|M"
12723 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12726 msgid "Accept Change|A"
12727 msgstr "Akceptovať zmenu"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12730 msgid "Accept All Changes|c"
12731 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12734 msgid "Reject All Changes|e"
12735 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12738 msgid "Show Changes in Output|S"
12739 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12742 msgid "Bookmarks|B"
12743 msgstr "Záložky|l"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12746 msgid "Next Note|N"
12747 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12750 msgid "Next Change|C"
12751 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12754 msgid "Next Cross-Reference|R"
12755 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12758 msgid "Go to Label|L"
12759 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12762 msgid "Save Bookmark 1|S"
12763 msgstr "Uložiť záložku 1"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12766 msgid "Save Bookmark 2"
12767 msgstr "Uložiť záložku 2"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12770 msgid "Save Bookmark 3"
12771 msgstr "Uložiť záložku 3"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12774 msgid "Save Bookmark 4"
12775 msgstr "Uložiť záložku 4"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12778 msgid "Save Bookmark 5"
12779 msgstr "Uložiť záložku 5"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12782 msgid "Clear Bookmarks|C"
12783 msgstr "Zrušiť záložky"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12786 msgid "Navigate Back|B"
12787 msgstr "Choď späť"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12790 msgid "Spellchecker...|S"
12791 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12794 msgid "Thesaurus...|T"
12795 msgstr "Slovník synoným..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12798 msgid "Statistics...|a"
12799 msgstr "Štatistika...|Š"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12802 msgid "Check TeX|h"
12803 msgstr "Kontrola TeXu"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12806 msgid "TeX Information|I"
12807 msgstr "TeX informácia|X"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12810 msgid "Compare...|C"
12811 msgstr "Porovnaj..."
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12814 msgid "Reconfigure|R"
12815 msgstr "Rekonfigurácia"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12818 msgid "Preferences...|P"
12819 msgstr "Preferencie...|P"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12822 msgid "Introduction|I"
12823 msgstr "Úvod|Ú"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12826 msgid "Tutorial|T"
12827 msgstr "Príručka|P"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12830 msgid "User's Guide|U"
12831 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12834 msgid "Additional Features|F"
12835 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12838 msgid "Embedded Objects|O"
12839 msgstr "Vložené Objekty|O"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12842 msgid "Customization|C"
12843 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12846 msgid "Shortcuts|S"
12847 msgstr "Skratky|S"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12850 msgid "LyX Functions|y"
12851 msgstr "LyX Funkcie|y"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12854 msgid "LaTeX Configuration|L"
12855 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12858 msgid "Specific Manuals|p"
12859 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12862 msgid "About LyX|X"
12863 msgstr "O programe LyX|X"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12866 msgid "Linguistics Manual|L"
12867 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12870 msgid "Braille Manual|B"
12871 msgstr "Braille: Manuál"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12874 msgid "XY-pic Manual|X"
12875 msgstr "XY-pic: Manuál"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12878 msgid "Multicolumn Manual|M"
12879 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12882 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12883 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12886 msgid "Numbered list"
12887 msgstr "Číslovaná listina"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12890 msgid "Itemized list"
12891 msgstr "Položková listina"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12894 msgid "Increase depth"
12895 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12898 msgid "Decrease depth"
12899 msgstr "Zníženie hĺbky"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12902 msgid "Paragraph settings"
12903 msgstr "Nastavenia odstavca"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12906 msgid "Toggle emphasis"
12907 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12910 msgid "Toggle noun"
12911 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12914 msgid "Apply last"
12915 msgstr "Použiť posledné"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12918 msgid "Text style"
12919 msgstr "Štýl textu"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12922 msgid "Insert math"
12923 msgstr "Vložiť mat."
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12926 msgid "Insert graphics"
12927 msgstr "Vložiť grafiku"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12930 msgid "Insert table"
12931 msgstr "Vložiť tabuľku"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12934 msgid "View"
12935 msgstr "Zobraziť"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12938 msgid "Check spelling"
12939 msgstr "Kontrola pravopisu"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12942 msgid "Toggle outline"
12943 msgstr "Prepnúť členenie"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
12946 msgid "File"
12947 msgstr "Súbor"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12950 msgid "New document"
12951 msgstr "Nový dokument"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12954 msgid "Open document"
12955 msgstr "Otvoriť dokument"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12958 msgid "Save document"
12959 msgstr "Uložiť dokument"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12962 msgid "Edit"
12963 msgstr "Upraviť"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 src/BufferView.cpp:1313
12966 msgid "Undo"
12967 msgstr "Späť"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 src/BufferView.cpp:1323
12970 msgid "Redo"
12971 msgstr "Opäť"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12974 msgid "Find and replace"
12975 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12978 msgid "Find and replace (advanced)"
12979 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12982 msgid "Navigate back"
12983 msgstr "Choď späť"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12986 msgid "View/Update"
12987 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12990 msgid "Update"
12991 msgstr "Aktualizovať"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12994 msgid "View master document"
12995 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12998 msgid "Update master document"
12999 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13002 msgid "View other formats"
13003 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13006 msgid "Update other formats"
13007 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13010 msgid "Extra"
13011 msgstr "Extra"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13014 msgid "Insert figure float"
13015 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13018 msgid "Insert table float"
13019 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13022 msgid "Insert label"
13023 msgstr "Vložiť značku"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13026 msgid "Insert cross-reference"
13027 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13030 msgid "Insert citation"
13031 msgstr "Vložiť citáciu"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13034 msgid "Insert index entry"
13035 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13038 msgid "Insert nomenclature entry"
13039 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13042 msgid "Insert footnote"
13043 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13046 msgid "Insert margin note"
13047 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13050 msgid "Insert note"
13051 msgstr "Vložiť poznámku"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13054 msgid "Insert box"
13055 msgstr "Vložiť rámok"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13058 msgid "Insert hyperlink"
13059 msgstr "Vlož hyperlinku"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13062 msgid "Insert TeX code"
13063 msgstr "Vložiť TeX kód"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13066 msgid "Insert math macro"
13067 msgstr "Vložiť mat. makro"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13070 msgid "Include file"
13071 msgstr "Zahrnúť súbor"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13074 msgid "Add row"
13075 msgstr "Pridať riadok"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13078 msgid "Add column"
13079 msgstr "Pridať stĺpec"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13082 msgid "Delete row"
13083 msgstr "Zmazať riadok"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13086 msgid "Delete column"
13087 msgstr "Zmazať stĺpec"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13090 msgid "Set top line"
13091 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13094 msgid "Set bottom line"
13095 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13098 msgid "Set left line"
13099 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13102 msgid "Set right line"
13103 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13106 msgid "Set border lines"
13107 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13110 msgid "Set all lines"
13111 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13114 msgid "Unset all lines"
13115 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13118 msgid "Align left"
13119 msgstr "Zarovnať vľavo"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13122 msgid "Align center"
13123 msgstr "Zarovnať na stred"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13126 msgid "Align right"
13127 msgstr "Zarovnať vpravo"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13130 msgid "Align on decimal"
13131 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13134 msgid "Align top"
13135 msgstr "Zarovnať hore"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13138 msgid "Align middle"
13139 msgstr "Zarovnať na stred"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13142 msgid "Align bottom"
13143 msgstr "Zarovnať dospodu"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13146 msgid "Rotate cell"
13147 msgstr "Otočiť bunku"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13150 msgid "Rotate table"
13151 msgstr "Otočiť tabuľku"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13154 msgid "Set multi-column"
13155 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13158 msgid "Set multi-row"
13159 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13162 msgid "Math"
13163 msgstr "Matematika"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13166 msgid "Set display mode"
13167 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
13170 msgid "Subscript"
13171 msgstr "Dolný index"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
13174 msgid "Superscript"
13175 msgstr "Horný index"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13178 msgid "Insert square root"
13179 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13182 msgid "Insert root"
13183 msgstr "Vložiť odmocninu"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13186 msgid "Insert standard fraction"
13187 msgstr "Vložiť zlomok"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13190 msgid "Insert sum"
13191 msgstr "Vložiť sumu"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13194 msgid "Insert integral"
13195 msgstr "Vložiť integrál"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13198 msgid "Insert product"
13199 msgstr "Vložiť produkt"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13202 msgid "Insert ( )"
13203 msgstr "Vložiť ( )"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13206 msgid "Insert [ ]"
13207 msgstr "Vložiť [ ]"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13210 msgid "Insert { }"
13211 msgstr "Vložiť { }"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13214 msgid "Insert delimiters"
13215 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13218 msgid "Insert matrix"
13219 msgstr "Vložiť maticu"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13222 msgid "Insert cases environment"
13223 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13226 msgid "Toggle math panels"
13227 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13230 msgid "Math Macros"
13231 msgstr "Mat. makrá"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13234 msgid "Remove last argument"
13235 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13238 msgid "Append argument"
13239 msgstr "Pridaj argument"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13242 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13243 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13246 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13247 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13250 msgid "Remove optional argument"
13251 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13254 msgid "Insert optional argument"
13255 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13258 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13259 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13262 msgid "Append argument eating from the right"
13263 msgstr "Pridaj argument sprava"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13266 msgid "Append optional argument eating from the right"
13267 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13270 msgid "Command Buffer"
13271 msgstr "Príkazový riadok"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13274 msgid "Review[[Toolbar]]"
13275 msgstr "Recenzovať"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13278 msgid "Track changes"
13279 msgstr "Sleduj zmeny"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13282 msgid "Show changes in output"
13283 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13286 msgid "Next change"
13287 msgstr "Ďalšia zmena"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13290 msgid "Accept change inside selection"
13291 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13294 msgid "Reject change inside selection"
13295 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13298 msgid "Merge changes"
13299 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13302 msgid "Accept all changes"
13303 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13306 msgid "Reject all changes"
13307 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
13310 msgid "Next note"
13311 msgstr "Ďalšia poznámka"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13314 msgid "View Other Formats"
13315 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
13318 msgid "Update Other Formats"
13319 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13322 msgid "Version Control"
13323 msgstr "Správa Verzií"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13326 msgid "Register"
13327 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13330 msgid "Check-out for edit"
13331 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13334 msgid "Check-in changes"
13335 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13338 msgid "View revision log"
13339 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13342 msgid "Revert changes"
13343 msgstr "Odhoď zmeny"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13346 msgid "Compare with older revision"
13347 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13350 msgid "Compare with last revision"
13351 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13354 msgid "Insert Version Info"
13355 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13358 msgid "Use SVN file locking property"
13359 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13362 msgid "Update local directory from repository"
13363 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13366 msgid "Math Panels"
13367 msgstr "Matematické panely"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13370 msgid "Math spacings"
13371 msgstr "Mat. rozstupy"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13374 msgid "Styles"
13375 msgstr "Štýly"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13378 msgid "Fractions"
13379 msgstr "Zlomky"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13383 msgid "Fonts"
13384 msgstr "Písma"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13387 msgid "Functions"
13388 msgstr "Funkcie"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13391 msgid "Frame decorations"
13392 msgstr "Dekorácia rámov"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13395 msgid "Big operators"
13396 msgstr "Veľké operátory"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13399 msgid "Miscellaneous"
13400 msgstr "Rôzne"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13404 msgid "Arrows"
13405 msgstr "Šípky"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13408 msgid "AMS arrows"
13409 msgstr "AMS šípky"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13412 msgid "Operators"
13413 msgstr "Operátory"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13416 msgid "Relations"
13417 msgstr "Relácie"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13420 msgid "AMS relations"
13421 msgstr "AMS relácie"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13424 msgid "AMS negative relations"
13425 msgstr "AMS záporné relácie"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13428 msgid "Dots"
13429 msgstr "Bodky"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13432 msgid "AMS operators"
13433 msgstr "AMS operátory"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13436 msgid "AMS miscellaneous"
13437 msgstr "AMS rôzne"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13440 msgid "arccos"
13441 msgstr "arccos"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13444 msgid "arcsin"
13445 msgstr "arcsin"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13448 msgid "arctan"
13449 msgstr "arctan"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13452 msgid "arg"
13453 msgstr "arg"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13456 msgid "bmod"
13457 msgstr "bmod"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13460 msgid "cos"
13461 msgstr "cos"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13464 msgid "cosh"
13465 msgstr "cosh"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13468 msgid "cot"
13469 msgstr "cot"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13472 msgid "coth"
13473 msgstr "coth"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13476 msgid "csc"
13477 msgstr "csc"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13480 msgid "deg"
13481 msgstr "deg"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13484 msgid "det"
13485 msgstr "det"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13488 msgid "dim"
13489 msgstr "dim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13492 msgid "exp"
13493 msgstr "exp"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13496 msgid "gcd"
13497 msgstr "gcd"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13500 msgid "hom"
13501 msgstr "hom"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13504 msgid "inf"
13505 msgstr "inf"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13508 msgid "ker"
13509 msgstr "ker"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13512 msgid "lg"
13513 msgstr "lg"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13516 msgid "lim"
13517 msgstr "lim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13520 msgid "liminf"
13521 msgstr "liminf"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13524 msgid "limsup"
13525 msgstr "limsup"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13528 msgid "ln"
13529 msgstr "ln"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13532 msgid "log"
13533 msgstr "log"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13536 msgid "max"
13537 msgstr "max"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13540 msgid "min"
13541 msgstr "min"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13544 msgid "sec"
13545 msgstr "sec"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13548 msgid "sin"
13549 msgstr "sin"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13552 msgid "sinh"
13553 msgstr "sinh"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13556 msgid "sup"
13557 msgstr "sup"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13560 msgid "tan"
13561 msgstr "tan"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13564 msgid "tanh"
13565 msgstr "tanh"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13568 msgid "Pr"
13569 msgstr "Pr"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13572 msgid "Spacings"
13573 msgstr "Rozstupy"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13576 msgid "Thin space\t\\,"
13577 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13580 msgid "Medium space\t\\:"
13581 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13584 msgid "Thick space\t\\;"
13585 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13588 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13589 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13592 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13593 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13596 msgid "Negative space\t\\!"
13597 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13600 msgid "Phantom\t\\phantom"
13601 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13604 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13605 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13608 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13609 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13612 msgid "Roots"
13613 msgstr "Odmocniny"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13616 msgid "Square root\t\\sqrt"
13617 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13620 msgid "Other root\t\\root"
13621 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13625 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13629 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13633 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13637 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13640 msgid "Standard\t\\frac"
13641 msgstr "Štandard\t\\frac"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13644 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13645 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13648 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13649 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13652 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13653 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13656 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13657 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13660 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13661 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13664 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13665 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13668 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13669 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13672 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13673 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13676 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13677 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13681 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13684 msgid "Binomial\t\\binom"
13685 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13688 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13689 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13692 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13693 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13696 msgid "Roman\t\\mathrm"
13697 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13700 msgid "Bold\t\\mathbf"
13701 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13704 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13705 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13709 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13712 msgid "Italic\t\\mathit"
13713 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13716 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13717 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13720 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13721 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13724 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13725 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13728 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13729 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13732 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13733 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13737 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13740 msgid "ldots"
13741 msgstr "ldots"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13744 msgid "cdots"
13745 msgstr "cdots"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13748 msgid "vdots"
13749 msgstr "vdots"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13752 msgid "ddots"
13753 msgstr "ddots"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13756 msgid "iddots"
13757 msgstr "iddots"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13760 msgid "Frame Decorations"
13761 msgstr "Dekorácia rámov"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13764 msgid "hat"
13765 msgstr "hat"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13768 msgid "tilde"
13769 msgstr "tilde"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13772 msgid "bar"
13773 msgstr "bar"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13776 msgid "grave"
13777 msgstr "grave"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13780 msgid "dot"
13781 msgstr "dot"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13784 msgid "check"
13785 msgstr "check"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13788 msgid "widehat"
13789 msgstr "widehat"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13792 msgid "widetilde"
13793 msgstr "widetilde"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13796 msgid "vec"
13797 msgstr "vec"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13800 msgid "acute"
13801 msgstr "acute"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13804 msgid "ddot"
13805 msgstr "ddot"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13808 msgid "dddot"
13809 msgstr "dddot"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13812 msgid "ddddot"
13813 msgstr "ddddot"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13816 msgid "breve"
13817 msgstr "breve"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13820 msgid "overline"
13821 msgstr "overline"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13824 msgid "overbrace"
13825 msgstr "overbrace"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13828 msgid "overleftarrow"
13829 msgstr "overleftarrow"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13832 msgid "overrightarrow"
13833 msgstr "overrightarrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13836 msgid "overleftrightarrow"
13837 msgstr "overleftrightarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13840 msgid "overset"
13841 msgstr "overset"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13844 msgid "underline"
13845 msgstr "underline"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13848 msgid "underbrace"
13849 msgstr "underbrace"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13852 msgid "underleftarrow"
13853 msgstr "underleftarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13856 msgid "underrightarrow"
13857 msgstr "underrightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13860 msgid "underleftrightarrow"
13861 msgstr "underleftrightarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13864 msgid "underset"
13865 msgstr "underset"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13868 msgid "leftarrow"
13869 msgstr "leftarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13872 msgid "rightarrow"
13873 msgstr "rightarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13876 msgid "downarrow"
13877 msgstr "downarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13880 msgid "uparrow"
13881 msgstr "uparrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13884 msgid "updownarrow"
13885 msgstr "updownarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13888 msgid "leftrightarrow"
13889 msgstr "leftrightarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13892 msgid "Leftarrow"
13893 msgstr "Leftarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13896 msgid "Rightarrow"
13897 msgstr "Rightarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13900 msgid "Downarrow"
13901 msgstr "Downarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13904 msgid "Uparrow"
13905 msgstr "Uparrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13908 msgid "Updownarrow"
13909 msgstr "Updownarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13912 msgid "Leftrightarrow"
13913 msgstr "Leftrightarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13916 msgid "Longleftrightarrow"
13917 msgstr "Longleftrightarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13920 msgid "Longleftarrow"
13921 msgstr "Longleftarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13924 msgid "Longrightarrow"
13925 msgstr "Longrightarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13928 msgid "longleftrightarrow"
13929 msgstr "longleftrightarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13932 msgid "longleftarrow"
13933 msgstr "longleftarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13936 msgid "longrightarrow"
13937 msgstr "longrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13940 msgid "leftharpoondown"
13941 msgstr "leftharpoondown"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13944 msgid "rightharpoondown"
13945 msgstr "rightharpoondown"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13948 msgid "mapsto"
13949 msgstr "mapsto"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13952 msgid "longmapsto"
13953 msgstr "longmapsto"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13956 msgid "nwarrow"
13957 msgstr "nwarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13960 msgid "nearrow"
13961 msgstr "nearrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13964 msgid "leftharpoonup"
13965 msgstr "leftharpoonup"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13968 msgid "rightharpoonup"
13969 msgstr "rightharpoonup"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13972 msgid "hookleftarrow"
13973 msgstr "hookleftarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13976 msgid "hookrightarrow"
13977 msgstr "hookrightarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13980 msgid "swarrow"
13981 msgstr "swarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13984 msgid "searrow"
13985 msgstr "searrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13988 msgid "rightleftharpoons"
13989 msgstr "rightleftharpoons"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13992 msgid "pm"
13993 msgstr "pm"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13996 msgid "cap"
13997 msgstr "cap"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14000 msgid "diamond"
14001 msgstr "diamond"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14004 msgid "oplus"
14005 msgstr "oplus"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14008 msgid "mp"
14009 msgstr "mp"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14012 msgid "cup"
14013 msgstr "cup"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14016 msgid "bigtriangleup"
14017 msgstr "bigtriangleup"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14020 msgid "ominus"
14021 msgstr "ominus"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14024 msgid "times"
14025 msgstr "times"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14028 msgid "uplus"
14029 msgstr "uplus"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14032 msgid "bigtriangledown"
14033 msgstr "bigtriangledown"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14036 msgid "otimes"
14037 msgstr "otimes"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14040 msgid "div"
14041 msgstr "div"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14044 msgid "sqcap"
14045 msgstr "sqcap"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14048 msgid "triangleright"
14049 msgstr "triangleright"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14052 msgid "oslash"
14053 msgstr "oslash"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14056 msgid "cdot"
14057 msgstr "cdot"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14060 msgid "sqcup"
14061 msgstr "sqcup"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14064 msgid "triangleleft"
14065 msgstr "triangleleft"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14068 msgid "odot"
14069 msgstr "odot"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14072 msgid "star"
14073 msgstr "star"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14076 msgid "vee"
14077 msgstr "vee"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14080 msgid "amalg"
14081 msgstr "amalg"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14084 msgid "bigcirc"
14085 msgstr "bigcirc"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14088 msgid "setminus"
14089 msgstr "setminus"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14092 msgid "wedge"
14093 msgstr "wedge"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14096 msgid "dagger"
14097 msgstr "dagger"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14100 msgid "circ"
14101 msgstr "circ"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14104 msgid "bullet"
14105 msgstr "bullet"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14108 msgid "wr"
14109 msgstr "wr"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14112 msgid "ddagger"
14113 msgstr "ddagger"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14116 msgid "leq"
14117 msgstr "leq"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14120 msgid "geq"
14121 msgstr "geq"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14124 msgid "equiv"
14125 msgstr "equiv"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14128 msgid "models"
14129 msgstr "models"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14132 msgid "prec"
14133 msgstr "prec"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14136 msgid "succ"
14137 msgstr "succ"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14140 msgid "sim"
14141 msgstr "sim"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14144 msgid "perp"
14145 msgstr "perp"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14148 msgid "preceq"
14149 msgstr "preceq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14152 msgid "succeq"
14153 msgstr "succeq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14156 msgid "simeq"
14157 msgstr "simeq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14160 msgid "mid"
14161 msgstr "mid"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14164 msgid "ll"
14165 msgstr "ll"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14168 msgid "gg"
14169 msgstr "gg"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14172 msgid "asymp"
14173 msgstr "asymp"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14176 msgid "parallel"
14177 msgstr "parallel"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14180 msgid "subset"
14181 msgstr "subset"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14184 msgid "supset"
14185 msgstr "supset"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14188 msgid "approx"
14189 msgstr "approx"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14192 msgid "smile"
14193 msgstr "smile"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14196 msgid "subseteq"
14197 msgstr "subseteq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14200 msgid "supseteq"
14201 msgstr "supseteq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14204 msgid "cong"
14205 msgstr "cong"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14208 msgid "frown"
14209 msgstr "frown"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14212 msgid "sqsubseteq"
14213 msgstr "sqsubseteq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14216 msgid "sqsupseteq"
14217 msgstr "sqsupseteq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14220 msgid "doteq"
14221 msgstr "doteq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14224 msgid "neq"
14225 msgstr "neq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14228 msgid "in[[math relation]]"
14229 msgstr "v"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14232 msgid "ni"
14233 msgstr "ni"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14236 msgid "propto"
14237 msgstr "propto"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14240 msgid "notin"
14241 msgstr "notin"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14244 msgid "vdash"
14245 msgstr "vdash"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14248 msgid "dashv"
14249 msgstr "dashv"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14252 msgid "bowtie"
14253 msgstr "bowtie"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14256 msgid "alpha"
14257 msgstr "alpha"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14260 msgid "beta"
14261 msgstr "beta"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14264 msgid "gamma"
14265 msgstr "gamma"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14268 msgid "delta"
14269 msgstr "delta"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14272 msgid "epsilon"
14273 msgstr "epsilon"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14276 msgid "varepsilon"
14277 msgstr "varepsilon"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14280 msgid "zeta"
14281 msgstr "zeta"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14284 msgid "eta"
14285 msgstr "eta"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14288 msgid "theta"
14289 msgstr "theta"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14292 msgid "vartheta"
14293 msgstr "vartheta"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14296 msgid "iota"
14297 msgstr "iota"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14300 msgid "kappa"
14301 msgstr "kappa"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14304 msgid "lambda"
14305 msgstr "lambda"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14308 msgid "mu"
14309 msgstr "mu"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14312 msgid "nu"
14313 msgstr "nu"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14316 msgid "xi"
14317 msgstr "xi"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14320 msgid "pi"
14321 msgstr "pi"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14324 msgid "varpi"
14325 msgstr "varpi"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14328 msgid "rho"
14329 msgstr "rho"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14332 msgid "varrho"
14333 msgstr "varrho"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14336 msgid "sigma"
14337 msgstr "sigma"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14340 msgid "varsigma"
14341 msgstr "varsigma"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14344 msgid "tau"
14345 msgstr "tau"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14348 msgid "upsilon"
14349 msgstr "upsilon"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14352 msgid "phi"
14353 msgstr "phi"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14356 msgid "varphi"
14357 msgstr "varphi"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14360 msgid "chi"
14361 msgstr "chi"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14364 msgid "psi"
14365 msgstr "psi"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14368 msgid "omega"
14369 msgstr "omega"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14372 msgid "Gamma"
14373 msgstr "Gamma"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14376 msgid "Delta"
14377 msgstr "Delta"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14380 msgid "Theta"
14381 msgstr "Theta"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14384 msgid "Lambda"
14385 msgstr "Lambda"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14388 msgid "Xi"
14389 msgstr "Xi"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14392 msgid "Pi"
14393 msgstr "Pi"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14396 msgid "Sigma"
14397 msgstr "Sigma"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14400 msgid "Upsilon"
14401 msgstr "Upsilon"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14404 msgid "Phi"
14405 msgstr "Phi"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14408 msgid "Psi"
14409 msgstr "Psi"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14412 msgid "Omega"
14413 msgstr "Omega"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14416 msgid "nabla"
14417 msgstr "nabla"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14420 msgid "partial"
14421 msgstr "partial"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14424 msgid "infty"
14425 msgstr "infty"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14428 msgid "prime"
14429 msgstr "prime"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14432 msgid "ell"
14433 msgstr "ell"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14436 msgid "emptyset"
14437 msgstr "emptyset"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14440 msgid "exists"
14441 msgstr "exists"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14444 msgid "forall"
14445 msgstr "forall"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14448 msgid "imath"
14449 msgstr "imath"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14452 msgid "jmath"
14453 msgstr "jmath"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14456 msgid "Re"
14457 msgstr "Re"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14460 msgid "Im"
14461 msgstr "Im"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14464 msgid "aleph"
14465 msgstr "aleph"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14468 msgid "wp"
14469 msgstr "wp"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14472 msgid "hbar"
14473 msgstr "hbar"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14476 msgid "angle"
14477 msgstr "angle"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14480 msgid "top"
14481 msgstr "hore"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14484 msgid "bot"
14485 msgstr "bot"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14488 msgid "Vert"
14489 msgstr "Vert"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14492 msgid "neg"
14493 msgstr "neg"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14496 msgid "flat"
14497 msgstr "flat"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14500 msgid "natural"
14501 msgstr "natural"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14504 msgid "sharp"
14505 msgstr "sharp"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14508 msgid "surd"
14509 msgstr "surd"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14512 msgid "triangle"
14513 msgstr "triangle"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14516 msgid "diamondsuit"
14517 msgstr "diamondsuit"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14520 msgid "heartsuit"
14521 msgstr "heartsuit"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14524 msgid "clubsuit"
14525 msgstr "clubsuit"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14528 msgid "spadesuit"
14529 msgstr "spadesuit"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14532 msgid "textrm \\AA"
14533 msgstr "textrm \\AA"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14536 msgid "textrm \\O"
14537 msgstr "textrm \\O"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14540 msgid "mathcircumflex"
14541 msgstr "mathcircumflex"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14544 msgid "_"
14545 msgstr "_"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14548 msgid "mathrm T"
14549 msgstr "mathrm T"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14552 msgid "mathbb N"
14553 msgstr "mathbb N"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14556 msgid "mathbb Z"
14557 msgstr "mathbb Z"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14560 msgid "mathbb Q"
14561 msgstr "mathbb Q"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14564 msgid "mathbb R"
14565 msgstr "mathbb R"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14568 msgid "mathbb C"
14569 msgstr "mathbb C"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14572 msgid "mathbb H"
14573 msgstr "mathbb H"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14576 msgid "mathcal F"
14577 msgstr "mathcal F"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14580 msgid "mathcal L"
14581 msgstr "mathcal L"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14584 msgid "mathcal H"
14585 msgstr "mathcal H"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14588 msgid "mathcal O"
14589 msgstr "mathcal O"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14592 msgid "Big Operators"
14593 msgstr "Veľké Operátory"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14596 msgid "intop"
14597 msgstr "intop"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14600 msgid "int"
14601 msgstr "int"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14604 msgid "iint"
14605 msgstr "iint"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14608 msgid "iintop"
14609 msgstr "iintop"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14612 msgid "iiint"
14613 msgstr "iiint"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14616 msgid "iiintop"
14617 msgstr "iiintop"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14620 msgid "iiiint"
14621 msgstr "iiiint"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14624 msgid "iiiintop"
14625 msgstr "iiiintop"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14628 msgid "dotsint"
14629 msgstr "dotsint"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14632 msgid "dotsintop"
14633 msgstr "dotsintop"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14636 msgid "oint"
14637 msgstr "oint"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14640 msgid "ointop"
14641 msgstr "ointop"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14644 msgid "oiint"
14645 msgstr "oiint"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14648 msgid "oiintop"
14649 msgstr "oiintop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14652 msgid "ointctrclockwiseop"
14653 msgstr "ointctrclockwiseop"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14656 msgid "ointctrclockwise"
14657 msgstr "ointctrclockwise"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14660 msgid "ointclockwiseop"
14661 msgstr "ointclockwiseop"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14664 msgid "ointclockwise"
14665 msgstr "ointclockwise"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14668 msgid "sqint"
14669 msgstr "sqint"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14672 msgid "sqintop"
14673 msgstr "sqintop"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14676 msgid "sqiint"
14677 msgstr "sqiint"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14680 msgid "sqiintop"
14681 msgstr "sqiintop"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14684 msgid "fint"
14685 msgstr "fint"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14688 msgid "fintop"
14689 msgstr "fintop"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14692 msgid "landupint"
14693 msgstr "landupint"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14696 msgid "landupintop"
14697 msgstr "landupintop"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14700 msgid "landdownint"
14701 msgstr "landdownint"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14704 msgid "landdownintop"
14705 msgstr "landdownintop"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14708 msgid "sum"
14709 msgstr "sum"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14712 msgid "prod"
14713 msgstr "prod"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14716 msgid "coprod"
14717 msgstr "coprod"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14720 msgid "bigsqcup"
14721 msgstr "bigsqcup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14724 msgid "bigotimes"
14725 msgstr "bigotimes"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14728 msgid "bigodot"
14729 msgstr "bigodot"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14732 msgid "bigoplus"
14733 msgstr "bigoplus"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14736 msgid "bigcap"
14737 msgstr "bigcap"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14740 msgid "bigcup"
14741 msgstr "bigcup"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14744 msgid "biguplus"
14745 msgstr "biguplus"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14748 msgid "bigvee"
14749 msgstr "bigvee"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14752 msgid "bigwedge"
14753 msgstr "bigwedge"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14756 msgid "AMS Miscellaneous"
14757 msgstr "AMS Rôzne"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14760 msgid "digamma"
14761 msgstr "digamma"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14764 msgid "varkappa"
14765 msgstr "varkappa"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14768 msgid "beth"
14769 msgstr "beth"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14772 msgid "daleth"
14773 msgstr "daleth"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14776 msgid "gimel"
14777 msgstr "gimel"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14780 msgid "ulcorner"
14781 msgstr "ulcorner"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14784 msgid "urcorner"
14785 msgstr "urcorner"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14788 msgid "llcorner"
14789 msgstr "llcorner"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14792 msgid "lrcorner"
14793 msgstr "lrcorner"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14796 msgid "hslash"
14797 msgstr "hslash"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14800 msgid "vartriangle"
14801 msgstr "vartriangle"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14804 msgid "triangledown"
14805 msgstr "triangledown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14808 msgid "square"
14809 msgstr "square"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14812 msgid "lozenge"
14813 msgstr "lozenge"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14816 msgid "circledS"
14817 msgstr "circledS"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14820 msgid "measuredangle"
14821 msgstr "measuredangle"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14824 msgid "nexists"
14825 msgstr "nexists"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14828 msgid "mho"
14829 msgstr "mho"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14832 msgid "Finv"
14833 msgstr "Finv"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14836 msgid "Game"
14837 msgstr "Game"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14840 msgid "Bbbk"
14841 msgstr "Bbbk"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14844 msgid "backprime"
14845 msgstr "backprime"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14848 msgid "varnothing"
14849 msgstr "varnothing"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14852 msgid "Diamond"
14853 msgstr "Diamond"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14856 msgid "blacktriangle"
14857 msgstr "blacktriangle"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14860 msgid "blacktriangledown"
14861 msgstr "blacktriangledown"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14864 msgid "blacksquare"
14865 msgstr "blacksquare"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14868 msgid "blacklozenge"
14869 msgstr "blacklozenge"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14872 msgid "bigstar"
14873 msgstr "bigstar"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14876 msgid "sphericalangle"
14877 msgstr "sphericalangle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14880 msgid "complement"
14881 msgstr "complement"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14884 msgid "eth"
14885 msgstr "eth"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14888 msgid "diagup"
14889 msgstr "diagup"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14892 msgid "diagdown"
14893 msgstr "diagdown"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14896 msgid "AMS Arrows"
14897 msgstr "AMS Šípky"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14900 msgid "dashleftarrow"
14901 msgstr "dashleftarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14904 msgid "dashrightarrow"
14905 msgstr "dashrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14908 msgid "leftleftarrows"
14909 msgstr "leftleftarrows"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14912 msgid "leftrightarrows"
14913 msgstr "leftrightarrows"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14916 msgid "rightrightarrows"
14917 msgstr "rightrightarrows"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14920 msgid "rightleftarrows"
14921 msgstr "rightleftarrows"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14924 msgid "Lleftarrow"
14925 msgstr "Lleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14928 msgid "Rrightarrow"
14929 msgstr "Rrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14932 msgid "twoheadleftarrow"
14933 msgstr "twoheadleftarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14936 msgid "twoheadrightarrow"
14937 msgstr "twoheadrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14940 msgid "leftarrowtail"
14941 msgstr "leftarrowtail"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14944 msgid "rightarrowtail"
14945 msgstr "rightarrowtail"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14948 msgid "looparrowleft"
14949 msgstr "looparrowleft"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14952 msgid "looparrowright"
14953 msgstr "looparrowright"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14956 msgid "curvearrowleft"
14957 msgstr "curvearrowleft"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14960 msgid "curvearrowright"
14961 msgstr "curvearrowright"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14964 msgid "circlearrowleft"
14965 msgstr "circlearrowleft"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14968 msgid "circlearrowright"
14969 msgstr "circlearrowright"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14972 msgid "Lsh"
14973 msgstr "Lsh"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14976 msgid "Rsh"
14977 msgstr "Rsh"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14980 msgid "upuparrows"
14981 msgstr "upuparrows"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14984 msgid "downdownarrows"
14985 msgstr "downdownarrows"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14988 msgid "upharpoonleft"
14989 msgstr "upharpoonleft"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14992 msgid "upharpoonright"
14993 msgstr "upharpoonright"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14996 msgid "downharpoonleft"
14997 msgstr "downharpoonleft"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15000 msgid "downharpoonright"
15001 msgstr "downharpoonright"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15004 msgid "leftrightharpoons"
15005 msgstr "leftrightharpoons"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15008 msgid "rightsquigarrow"
15009 msgstr "rightsquigarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15012 msgid "leftrightsquigarrow"
15013 msgstr "leftrightsquigarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15016 msgid "nleftarrow"
15017 msgstr "nleftarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15020 msgid "nrightarrow"
15021 msgstr "nrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15024 msgid "nleftrightarrow"
15025 msgstr "nleftrightarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15028 msgid "nLeftarrow"
15029 msgstr "nLeftarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15032 msgid "nRightarrow"
15033 msgstr "nRightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15036 msgid "nLeftrightarrow"
15037 msgstr "nLeftrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15040 msgid "multimap"
15041 msgstr "multimap"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15044 msgid "AMS Relations"
15045 msgstr "AMS Relácie"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15048 msgid "leqq"
15049 msgstr "leqq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15052 msgid "geqq"
15053 msgstr "geqq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15056 msgid "leqslant"
15057 msgstr "leqslant"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15060 msgid "geqslant"
15061 msgstr "geqslant"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15064 msgid "eqslantless"
15065 msgstr "eqslantless"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15068 msgid "eqslantgtr"
15069 msgstr "eqslantgtr"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15072 msgid "lesssim"
15073 msgstr "lesssim"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15076 msgid "gtrsim"
15077 msgstr "gtrsim"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15080 msgid "lessapprox"
15081 msgstr "lessapprox"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15084 msgid "gtrapprox"
15085 msgstr "gtrapprox"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15088 msgid "approxeq"
15089 msgstr "approxeq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15092 msgid "triangleq"
15093 msgstr "triangleq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15096 msgid "lessdot"
15097 msgstr "lessdot"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15100 msgid "gtrdot"
15101 msgstr "gtrdot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15104 msgid "lll"
15105 msgstr "lll"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15108 msgid "ggg"
15109 msgstr "ggg"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15112 msgid "lessgtr"
15113 msgstr "lessgtr"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15116 msgid "gtrless"
15117 msgstr "gtrless"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15120 msgid "lesseqgtr"
15121 msgstr "lesseqgtr"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15124 msgid "gtreqless"
15125 msgstr "gtreqless"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15128 msgid "lesseqqgtr"
15129 msgstr "lesseqqgtr"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15132 msgid "gtreqqless"
15133 msgstr "gtreqqless"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15136 msgid "eqcirc"
15137 msgstr "eqcirc"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15140 msgid "circeq"
15141 msgstr "circeq"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15144 msgid "thicksim"
15145 msgstr "thicksim"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15148 msgid "thickapprox"
15149 msgstr "thickapprox"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15152 msgid "backsim"
15153 msgstr "backsim"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15156 msgid "backsimeq"
15157 msgstr "backsimeq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15160 msgid "subseteqq"
15161 msgstr "subseteqq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15164 msgid "supseteqq"
15165 msgstr "supseteqq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15168 msgid "Subset"
15169 msgstr "Subset"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15172 msgid "Supset"
15173 msgstr "Supset"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15176 msgid "sqsubset"
15177 msgstr "sqsubset"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15180 msgid "sqsupset"
15181 msgstr "sqsupset"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15184 msgid "preccurlyeq"
15185 msgstr "preccurlyeq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15188 msgid "succcurlyeq"
15189 msgstr "succcurlyeq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15192 msgid "curlyeqprec"
15193 msgstr "curlyeqprec"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15196 msgid "curlyeqsucc"
15197 msgstr "curlyeqsucc"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15200 msgid "precsim"
15201 msgstr "precsim"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15204 msgid "succsim"
15205 msgstr "succsim"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15208 msgid "precapprox"
15209 msgstr "precapprox"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15212 msgid "succapprox"
15213 msgstr "succapprox"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15216 msgid "vartriangleleft"
15217 msgstr "vartriangleleft"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15220 msgid "vartriangleright"
15221 msgstr "vartriangleright"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15224 msgid "trianglelefteq"
15225 msgstr "trianglelefteq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15228 msgid "trianglerighteq"
15229 msgstr "trianglerighteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15232 msgid "bumpeq"
15233 msgstr "bumpeq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15236 msgid "Bumpeq"
15237 msgstr "Bumpeq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15240 msgid "doteqdot"
15241 msgstr "doteqdot"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15244 msgid "risingdotseq"
15245 msgstr "risingdotseq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15248 msgid "fallingdotseq"
15249 msgstr "fallingdotseq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15252 msgid "vDash"
15253 msgstr "vDash"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15256 msgid "Vvdash"
15257 msgstr "Vvdash"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15260 msgid "Vdash"
15261 msgstr "Vdash"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15264 msgid "shortmid"
15265 msgstr "shortmid"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15268 msgid "shortparallel"
15269 msgstr "shortparallel"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15272 msgid "smallsmile"
15273 msgstr "smallsmile"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15276 msgid "smallfrown"
15277 msgstr "smallfrown"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15280 msgid "blacktriangleleft"
15281 msgstr "blacktriangleleft"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15284 msgid "blacktriangleright"
15285 msgstr "blacktriangleright"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15288 msgid "because"
15289 msgstr "because"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15292 msgid "therefore"
15293 msgstr "therefore"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15296 msgid "backepsilon"
15297 msgstr "backepsilon"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15300 msgid "varpropto"
15301 msgstr "varpropto"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15304 msgid "between"
15305 msgstr "between"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15308 msgid "pitchfork"
15309 msgstr "pitchfork"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15312 msgid "AMS Negative Relations"
15313 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15316 msgid "nless"
15317 msgstr "nless"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15320 msgid "ngtr"
15321 msgstr "ngtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15324 msgid "nleq"
15325 msgstr "nleq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15328 msgid "ngeq"
15329 msgstr "ngeq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15332 msgid "nleqslant"
15333 msgstr "nleqslant"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15336 msgid "ngeqslant"
15337 msgstr "ngeqslant"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15340 msgid "nleqq"
15341 msgstr "nleqq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15344 msgid "ngeqq"
15345 msgstr "ngeqq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15348 msgid "lneq"
15349 msgstr "lneq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15352 msgid "gneq"
15353 msgstr "gneq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15356 msgid "lneqq"
15357 msgstr "lneqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15360 msgid "gneqq"
15361 msgstr "gneqq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15364 msgid "lvertneqq"
15365 msgstr "lvertneqq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15368 msgid "gvertneqq"
15369 msgstr "gvertneqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15372 msgid "lnsim"
15373 msgstr "lnsim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15376 msgid "gnsim"
15377 msgstr "gnsim"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15380 msgid "lnapprox"
15381 msgstr "lnapprox"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15384 msgid "gnapprox"
15385 msgstr "gnapprox"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15388 msgid "nprec"
15389 msgstr "nprec"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15392 msgid "nsucc"
15393 msgstr "nsucc"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15396 msgid "npreceq"
15397 msgstr "npreceq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15400 msgid "nsucceq"
15401 msgstr "nsucceq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15404 msgid "precnsim"
15405 msgstr "precnsim"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15408 msgid "succnsim"
15409 msgstr "succnsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15412 msgid "precnapprox"
15413 msgstr "precnapprox"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15416 msgid "succnapprox"
15417 msgstr "succnapprox"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15420 msgid "subsetneq"
15421 msgstr "subsetneq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15424 msgid "supsetneq"
15425 msgstr "supsetneq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15428 msgid "subsetneqq"
15429 msgstr "subsetneqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15432 msgid "supsetneqq"
15433 msgstr "supsetneqq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15436 msgid "nsubseteq"
15437 msgstr "nsubseteq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15440 msgid "nsupseteq"
15441 msgstr "nsupseteq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15444 msgid "nsupseteqq"
15445 msgstr "nsupseteqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15448 msgid "nvdash"
15449 msgstr "nvdash"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15452 msgid "nvDash"
15453 msgstr "nvDash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15456 msgid "nVDash"
15457 msgstr "nVDash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15460 msgid "varsubsetneq"
15461 msgstr "varsubsetneq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15464 msgid "varsupsetneq"
15465 msgstr "varsupsetneq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15468 msgid "varsubsetneqq"
15469 msgstr "varsubsetneqq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15472 msgid "varsupsetneqq"
15473 msgstr "varsupsetneqq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15476 msgid "ntriangleleft"
15477 msgstr "ntriangleleft"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15480 msgid "ntriangleright"
15481 msgstr "ntriangleright"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15484 msgid "ntrianglelefteq"
15485 msgstr "ntrianglelefteq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15488 msgid "ntrianglerighteq"
15489 msgstr "ntrianglerighteq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15492 msgid "ncong"
15493 msgstr "ncong"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15496 msgid "nsim"
15497 msgstr "nsim"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15500 msgid "nmid"
15501 msgstr "nmid"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15504 msgid "nshortmid"
15505 msgstr "nshortmid"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15508 msgid "nparallel"
15509 msgstr "nparallel"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15512 msgid "nshortparallel"
15513 msgstr "nshortparallel"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15516 msgid "AMS Operators"
15517 msgstr "AMS Operátory"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15520 msgid "dotplus"
15521 msgstr "dotplus"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15524 msgid "smallsetminus"
15525 msgstr "smallsetminus"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15528 msgid "Cap"
15529 msgstr "Cap"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15532 msgid "Cup"
15533 msgstr "Cup"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15536 msgid "barwedge"
15537 msgstr "barwedge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15540 msgid "veebar"
15541 msgstr "veebar"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15544 msgid "doublebarwedge"
15545 msgstr "doublebarwedge"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15548 msgid "boxminus"
15549 msgstr "boxminus"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15552 msgid "boxtimes"
15553 msgstr "boxtimes"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15556 msgid "boxdot"
15557 msgstr "boxdot"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15560 msgid "boxplus"
15561 msgstr "boxplus"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15564 msgid "divideontimes"
15565 msgstr "divideontimes"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15568 msgid "ltimes"
15569 msgstr "ltimes"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15572 msgid "rtimes"
15573 msgstr "rtimes"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15576 msgid "leftthreetimes"
15577 msgstr "leftthreetimes"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15580 msgid "rightthreetimes"
15581 msgstr "rightthreetimes"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15584 msgid "curlywedge"
15585 msgstr "curlywedge"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15588 msgid "curlyvee"
15589 msgstr "curlyvee"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15592 msgid "circleddash"
15593 msgstr "circleddash"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15596 msgid "circledast"
15597 msgstr "circledast"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15600 msgid "circledcirc"
15601 msgstr "circledcirc"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15604 msgid "centerdot"
15605 msgstr "centerdot"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15608 msgid "intercal"
15609 msgstr "intercal"
15610
15611 #: lib/external_templates:36
15612 msgid "GnumericSpreadsheet"
15613 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15614
15615 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15616 msgid "Spreadsheet"
15617 msgstr "Tabuľkový procesor"
15618
15619 #: lib/external_templates:39
15620 msgid ""
15621 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15622 "It imports as a long table, so any length\n"
15623 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15624 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15625 "both for gnumeric and excel files.\n"
15626 msgstr ""
15627 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15628 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15629 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15630 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15631 "excel i gnumeric súborov.\n"
15632
15633 #: lib/external_templates:76
15634 msgid "RasterImage"
15635 msgstr "Rastrový obrázok"
15636
15637 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15638 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15639 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15640
15641 #: lib/external_templates:84
15642 msgid "A bitmap file.\n"
15643 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15644
15645 #: lib/external_templates:148
15646 msgid "XFig"
15647 msgstr "XFig"
15648
15649 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15650 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15651 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652
15653 #: lib/external_templates:151
15654 msgid "An Xfig figure.\n"
15655 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15656
15657 #: lib/external_templates:201
15658 msgid "ChessDiagram"
15659 msgstr "Šachovnica"
15660
15661 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15662 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15663 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664
15665 #: lib/external_templates:204
15666 msgid ""
15667 "A chess position diagram.\n"
15668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15670 "the position that you want to display.\n"
15671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15672 "and remember to type in a relative path\n"
15673 "to the LyX document location.\n"
15674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15675 "to enable general editing of the board.\n"
15676 "You might also check out the\n"
15677 "'Options->Test legality' option, and\n"
15678 "remember to middle and right click to\n"
15679 "insert new material in the board.\n"
15680 "In order for this to work, you have to\n"
15681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15682 "that TeX will find it, and you will need\n"
15683 "to install the skak package from CTAN.\n"
15684 msgstr ""
15685 "Šachový diagram.\n"
15686 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15687 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15688 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15689 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15690 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15691 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15692 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15693 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15694 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15695 "'Voľby->Test legality' a\n"
15696 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15697 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15698 "Aby to fungovalo musíte\n"
15699 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15700 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15701 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15702
15703 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15704 msgid "Lilypond typeset music"
15705 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15706
15707 #: lib/external_templates:254
15708 msgid ""
15709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15713 msgstr ""
15714 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15715 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15716 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15717 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15718
15719 #: lib/external_templates:300
15720 msgid "PDFPages"
15721 msgstr "PDFStránky"
15722
15723 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15724 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15725 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15726
15727 #: lib/external_templates:303
15728 msgid ""
15729 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15730 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15731 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15732 "Examples:\n"
15733 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15734 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15735 "* pages=- (to include all pages)\n"
15736 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15737 "for further options and details.\n"
15738 msgstr ""
15739 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15740 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15741 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15742 "Príklady:\n"
15743 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15744 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15745 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15746 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15747 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15748
15749 #: lib/external_templates:343
15750 msgid ""
15751 "Today's date.\n"
15752 "Read 'info date' for more information.\n"
15753 msgstr ""
15754 "Dnešné dátum.\n"
15755 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15756
15757 #: lib/external_templates:372
15758 msgid "Dia"
15759 msgstr "Dia"
15760
15761 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15762 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764
15765 #: lib/external_templates:375
15766 msgid "Dia diagram.\n"
15767 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15768
15769 #: lib/configure.py:444
15770 msgid "Tgif"
15771 msgstr "Tgif"
15772
15773 #: lib/configure.py:447
15774 msgid "FIG"
15775 msgstr "FIG"
15776
15777 #: lib/configure.py:450
15778 msgid "DIA"
15779 msgstr "DIA"
15780
15781 #: lib/configure.py:453
15782 msgid "Grace"
15783 msgstr "Grace"
15784
15785 #: lib/configure.py:456
15786 msgid "FEN"
15787 msgstr "FEN"
15788
15789 #: lib/configure.py:459
15790 msgid "SVG"
15791 msgstr "SVG"
15792
15793 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15794 msgid "BMP"
15795 msgstr "BMP"
15796
15797 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15798 msgid "GIF"
15799 msgstr "GIF"
15800
15801 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15803 msgid "JPEG"
15804 msgstr "JPEG"
15805
15806 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15807 msgid "PBM"
15808 msgstr "PBM"
15809
15810 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15811 msgid "PGM"
15812 msgstr "PGM"
15813
15814 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15816 msgid "PNG"
15817 msgstr "PNG"
15818
15819 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15820 msgid "PPM"
15821 msgstr "PPM"
15822
15823 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15824 msgid "TIFF"
15825 msgstr "TIFF"
15826
15827 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15828 msgid "XBM"
15829 msgstr "XBM"
15830
15831 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15832 msgid "XPM"
15833 msgstr "XPM"
15834
15835 #: lib/configure.py:497
15836 msgid "Plain text (chess output)"
15837 msgstr "Prostý text (šachy)"
15838
15839 #: lib/configure.py:498
15840 msgid "Plain text (image)"
15841 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15842
15843 #: lib/configure.py:499
15844 msgid "Plain text (Xfig output)"
15845 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15846
15847 #: lib/configure.py:500
15848 msgid "date (output)"
15849 msgstr "dátum (výstup)"
15850
15851 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15852 msgid "DocBook"
15853 msgstr "DocBook"
15854
15855 #: lib/configure.py:501
15856 msgid "DocBook|B"
15857 msgstr "DocBook"
15858
15859 #: lib/configure.py:502
15860 msgid "Docbook (XML)"
15861 msgstr "Docbook (XML)"
15862
15863 #: lib/configure.py:503
15864 msgid "Graphviz Dot"
15865 msgstr "Graphviz Dot"
15866
15867 #: lib/configure.py:504
15868 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15869 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15870
15871 #: lib/configure.py:505
15872 msgid "NoWeb"
15873 msgstr "NoWeb"
15874
15875 #: lib/configure.py:505
15876 msgid "NoWeb|N"
15877 msgstr "NoWeb"
15878
15879 #: lib/configure.py:506
15880 msgid "Sweave|S"
15881 msgstr "Sweave|S"
15882
15883 #: lib/configure.py:507
15884 msgid "LilyPond music"
15885 msgstr "LilyPond nóty"
15886
15887 #: lib/configure.py:508
15888 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15889 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15890
15891 #: lib/configure.py:509
15892 msgid "LaTeX (plain)"
15893 msgstr "LaTeX (prostý)"
15894
15895 #: lib/configure.py:509
15896 msgid "LaTeX (plain)|L"
15897 msgstr "LaTeX (prostý)"
15898
15899 #: lib/configure.py:510
15900 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15901 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15902
15903 #: lib/configure.py:511
15904 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15905 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15906
15907 #: lib/configure.py:512
15908 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15909 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15910
15911 #: lib/configure.py:513
15912 msgid "Plain text"
15913 msgstr "Prostý text"
15914
15915 #: lib/configure.py:513
15916 msgid "Plain text|a"
15917 msgstr "Prostý text"
15918
15919 #: lib/configure.py:514
15920 msgid "Plain text (pstotext)"
15921 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15922
15923 #: lib/configure.py:515
15924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15925 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15926
15927 #: lib/configure.py:516
15928 msgid "Plain text (catdvi)"
15929 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15930
15931 #: lib/configure.py:517
15932 msgid "Plain Text, Join Lines"
15933 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15934
15935 #: lib/configure.py:520
15936 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15937 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15938
15939 #: lib/configure.py:521
15940 msgid "Excel spreadsheet"
15941 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15942
15943 #: lib/configure.py:522
15944 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15945 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15946
15947 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15948 msgid "LyXHTML"
15949 msgstr "LyXHTML"
15950
15951 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15952 msgid "LyXHTML|y"
15953 msgstr "LyXHTML"
15954
15955 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15956 msgid "BibTeX"
15957 msgstr "BibTeX"
15958
15959 #: lib/configure.py:539
15960 msgid "EPS"
15961 msgstr "EPS"
15962
15963 #: lib/configure.py:540
15964 msgid "Postscript"
15965 msgstr "Postscript"
15966
15967 #: lib/configure.py:540
15968 msgid "Postscript|t"
15969 msgstr "Postscript"
15970
15971 #: lib/configure.py:544
15972 msgid "PDF (ps2pdf)"
15973 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15974
15975 #: lib/configure.py:544
15976 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15977 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15978
15979 #: lib/configure.py:545
15980 msgid "PDF (pdflatex)"
15981 msgstr "PDF (pdflatex)"
15982
15983 #: lib/configure.py:545
15984 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15985 msgstr "PDF (pdflatex)"
15986
15987 #: lib/configure.py:546
15988 msgid "PDF (dvipdfm)"
15989 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15990
15991 #: lib/configure.py:546
15992 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15993 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15994
15995 #: lib/configure.py:547
15996 msgid "PDF (XeTeX)"
15997 msgstr "PDF (XeTeX)"
15998
15999 #: lib/configure.py:547
16000 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16001 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16002
16003 #: lib/configure.py:548
16004 msgid "PDF (LuaTeX)"
16005 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16006
16007 #: lib/configure.py:548
16008 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16009 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16010
16011 #: lib/configure.py:551
16012 msgid "DVI"
16013 msgstr "DVI"
16014
16015 #: lib/configure.py:551
16016 msgid "DVI|D"
16017 msgstr "DVI"
16018
16019 #: lib/configure.py:552
16020 msgid "DVI (LuaTeX)"
16021 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16022
16023 #: lib/configure.py:552
16024 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16025 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16026
16027 #: lib/configure.py:555
16028 msgid "DraftDVI"
16029 msgstr "DraftDVI"
16030
16031 #: lib/configure.py:558
16032 msgid "HTML|H"
16033 msgstr "HTML"
16034
16035 #: lib/configure.py:561
16036 msgid "Noteedit"
16037 msgstr "Noteedit"
16038
16039 #: lib/configure.py:564
16040 msgid "OpenDocument"
16041 msgstr "OpenDocument"
16042
16043 #: lib/configure.py:565
16044 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16045 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16046
16047 #: lib/configure.py:568
16048 msgid "Rich Text Format"
16049 msgstr "Rich Text Format"
16050
16051 #: lib/configure.py:569
16052 msgid "MS Word"
16053 msgstr "MS Word"
16054
16055 #: lib/configure.py:569
16056 msgid "MS Word|W"
16057 msgstr "MS Word"
16058
16059 #: lib/configure.py:572
16060 msgid "date command"
16061 msgstr "príkaz pre dátum"
16062
16063 #: lib/configure.py:573
16064 msgid "Table (CSV)"
16065 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16066
16067 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16069 msgid "LyX"
16070 msgstr "LyX"
16071
16072 #: lib/configure.py:576
16073 msgid "LyX 1.3.x"
16074 msgstr "LyX 1.3.x"
16075
16076 #: lib/configure.py:577
16077 msgid "LyX 1.4.x"
16078 msgstr "LyX 1.4.x"
16079
16080 #: lib/configure.py:578
16081 msgid "LyX 1.5.x"
16082 msgstr "LyX 1.5.x"
16083
16084 #: lib/configure.py:579
16085 msgid "LyX 1.6.x"
16086 msgstr "LyX 1.6.x"
16087
16088 #: lib/configure.py:580
16089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16091
16092 #: lib/configure.py:581
16093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16095
16096 #: lib/configure.py:582
16097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16099
16100 #: lib/configure.py:583
16101 msgid "LyX Preview"
16102 msgstr "Náhľad LyX"
16103
16104 #: lib/configure.py:584
16105 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16106 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16107
16108 #: lib/configure.py:585
16109 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16110 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16111
16112 #: lib/configure.py:586
16113 msgid "PDFTEX"
16114 msgstr "PDFTEX"
16115
16116 #: lib/configure.py:587
16117 msgid "Program"
16118 msgstr "Program"
16119
16120 #: lib/configure.py:588
16121 msgid "PSTEX"
16122 msgstr "PSTEX"
16123
16124 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16125 msgid "Windows Metafile"
16126 msgstr "Windows Metafile"
16127
16128 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16129 msgid "Enhanced Metafile"
16130 msgstr "Rozšírený WMF"
16131
16132 #: lib/configure.py:591
16133 msgid "HTML (MS Word)"
16134 msgstr "HTML (MS Word)"
16135
16136 #: lib/configure.py:675
16137 msgid "LyXBlogger"
16138 msgstr "LyXBlogger"
16139
16140 #: lib/configure.py:876
16141 msgid "LyX Archive (zip)"
16142 msgstr "LyX Archív (zip)"
16143
16144 #: lib/configure.py:879
16145 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16146 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16147
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16149 #, c-format
16150 msgid "%1$s and %2$s"
16151 msgstr "%1$s a %2$s"
16152
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16154 #, c-format
16155 msgid "%1$s et al."
16156 msgstr "%1$s et al."
16157
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16159 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16160 msgid "ERROR!"
16161 msgstr "CHYBA!"
16162
16163 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16164 msgid "No year"
16165 msgstr "Bez roku"
16166
16167 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16168 msgid "Add to bibliography only."
16169 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16170
16171 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16172 msgid "before"
16173 msgstr "pred"
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:137
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Could not print the document %1$s.\n"
16179 "Check that your printer is set up correctly."
16180 msgstr ""
16181 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16182 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:140
16185 msgid "Print document failed"
16186 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:318
16189 msgid "Disk Error: "
16190 msgstr "Chyba Disku: "
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:319
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16196 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:401
16199 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16200 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:403
16203 msgid "Attempting to close changed document!"
16204 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:411
16207 msgid "Could not remove temporary directory"
16208 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:412
16211 #, c-format
16212 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16213 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:722
16216 msgid "Unknown document class"
16217 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:723
16220 #, c-format
16221 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16222 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16225 #, c-format
16226 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16227 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16230 msgid "Document header error"
16231 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:737
16234 msgid "\\begin_header is missing"
16235 msgstr "chýba \\begin_header"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:760
16238 msgid "\\begin_document is missing"
16239 msgstr "chýba \\begin_document"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16242 #: src/BufferView.cpp:1424
16243 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16244 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16247 msgid ""
16248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16249 "xcolor/ulem are installed.\n"
16250 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16251 "LaTeX preamble."
16252 msgstr ""
16253 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16254 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16255 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16256 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16259 msgid ""
16260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16261 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16263 "LaTeX preamble."
16264 msgstr ""
16265 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16266 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16267 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16268 "v LaTeX-ovej preambuly."
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16273 msgid "Index"
16274 msgstr "Index"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16277 msgid "Document format failure"
16278 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:892
16281 #, c-format
16282 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16283 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:936
16286 #, c-format
16287 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16288 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:961
16291 msgid "Conversion failed"
16292 msgstr "Konverzia zlyhala"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:962
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16298 "it could not be created."
16299 msgstr ""
16300 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16301 "vytvoriť."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:972
16304 msgid "Conversion script not found"
16305 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:973
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16311 "could not be found."
16312 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16315 msgid "Conversion script failed"
16316 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:997
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16322 "convert it."
16323 msgstr ""
16324 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:1004
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16330 "it."
16331 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16334 msgid "File is read-only"
16335 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:1026
16338 #, c-format
16339 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16340 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1035
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16346 "overwrite this file?"
16347 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1037
16350 msgid "Overwrite modified file?"
16351 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
16355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
16356 msgid "&Overwrite"
16357 msgstr "Prepísať"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:1067
16360 msgid "Backup failure"
16361 msgstr "Založenie zlyhalo"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1068
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16367 "Please check whether the directory exists and is writable."
16368 msgstr ""
16369 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16370 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:1094
16373 #, c-format
16374 msgid "Saving document %1$s..."
16375 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1109
16378 msgid " could not write file!"
16379 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1117
16382 msgid " done."
16383 msgstr " hotové."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1132
16386 #, c-format
16387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16388 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16391 #, c-format
16392 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16393 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1145
16396 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16397 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1159
16400 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16401 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1173
16404 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16405 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:1260
16408 msgid "Iconv software exception Detected"
16409 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1260
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16415 "installed"
16416 msgstr ""
16417 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16418 "inštalovaná."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:1283
16421 #, c-format
16422 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16423 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:1286
16426 msgid ""
16427 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16428 "chosen encoding.\n"
16429 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16430 msgstr ""
16431 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16432 "zvolenom kódovaní.\n"
16433 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1293
16436 msgid "iconv conversion failed"
16437 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1298
16440 msgid "conversion failed"
16441 msgstr "Konverzia zlyhala"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:1391
16444 msgid "Uncodable character in file path"
16445 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:1392
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "The path of your document\n"
16451 "(%1$s)\n"
16452 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16453 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16454 "This will likely result in incomplete output.\n"
16455 "\n"
16456 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16457 "or change the file path name."
16458 msgstr ""
16459 "Cesta vášho dokumentu\n"
16460 "(%1$s)\n"
16461 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16462 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16463 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16464 "\n"
16465 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16466 "alebo zmeňte meno cesty."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1670
16469 msgid "Running chktex..."
16470 msgstr "Spúšťam chktex..."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1684
16473 msgid "chktex failure"
16474 msgstr "chktex zlyhal"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1685
16477 msgid "Could not run chktex successfully."
16478 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1944
16481 #, c-format
16482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16483 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
16486 #, c-format
16487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16488 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:2099
16491 #, c-format
16492 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16493 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:2129
16496 #, c-format
16497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16498 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:2189
16501 #, c-format
16502 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16503 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2196
16506 #, c-format
16507 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16508 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:2206
16511 msgid "Error exporting to DVI."
16512 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "The file %1$s already exists.\n"
16518 "\n"
16519 "Do you want to overwrite that file?"
16520 msgstr ""
16521 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16522 "\n"
16523 "Chcete tento súbor prepísať?"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16526 msgid "Overwrite file?"
16527 msgstr "Prepísať súbor?"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:2288
16530 msgid "Error running external commands."
16531 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:3093
16534 msgid "Preview source code"
16535 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:3111
16538 #, c-format
16539 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16540 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:3115
16543 #, c-format
16544 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16545 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:3228
16548 #, c-format
16549 msgid "Auto-saving %1$s"
16550 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:3282
16553 msgid "Autosave failed!"
16554 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3343
16557 msgid "Autosaving current document..."
16558 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3496
16561 msgid "Couldn't export file"
16562 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3497
16565 #, c-format
16566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16567 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:3565
16570 msgid "File name error"
16571 msgstr "Chyba v názve súboru"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:3566
16574 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16575 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:3651
16578 msgid "Document export cancelled."
16579 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:3661
16582 #, c-format
16583 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16584 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3667
16587 #, c-format
16588 msgid "Document exported as %1$s"
16589 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:3764
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16595 "\n"
16596 "Recover emergency save?"
16597 msgstr ""
16598 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16599 "\n"
16600 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3767
16603 msgid "Load emergency save?"
16604 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3768
16607 msgid "&Recover"
16608 msgstr "Získať späť"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:3768
16611 msgid "&Load Original"
16612 msgstr "Nahrať Originál"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3779
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16618 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16619 msgstr ""
16620 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16621 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3785
16624 msgid "Document was successfully recovered."
16625 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3787
16628 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16629 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3788
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "Remove emergency file now?\n"
16635 "(%1$s)"
16636 msgstr ""
16637 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16638 "(%1$s)"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16641 msgid "Delete emergency file?"
16642 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16645 msgid "&Keep"
16646 msgstr "Držať"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3797
16649 msgid "Emergency file deleted"
16650 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3798
16653 msgid "Do not forget to save your file now!"
16654 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3805
16657 msgid "Remove emergency file now?"
16658 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3828
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16664 "\n"
16665 "Load the backup instead?"
16666 msgstr ""
16667 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16668 "\n"
16669 "Nahrať radšej zálohu ?"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3830
16672 msgid "Load backup?"
16673 msgstr "Nahrať zálohu?"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3831
16676 msgid "&Load backup"
16677 msgstr "Nahrať zálohu"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3831
16680 msgid "Load &original"
16681 msgstr "Nahrať Originál"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3841
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16687 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16688 msgstr ""
16689 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16690 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16693 msgid "Senseless!!! "
16694 msgstr "Nezmyselné!!! "
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:4299
16697 #, c-format
16698 msgid "Document %1$s reloaded."
16699 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:4302
16702 #, c-format
16703 msgid "Could not reload document %1$s."
16704 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:4368
16707 msgid "Included File Invalid"
16708 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:4369
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16714 "  %1$s\n"
16715 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16716 msgstr ""
16717 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16718 "  %1$s\n"
16719 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16720
16721 #: src/BufferParams.cpp:570
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The selected document class\n"
16725 "\t%1$s\n"
16726 "requires external files that are not available.\n"
16727 "The document class can still be used, but the\n"
16728 "document cannot be compiled until the following\n"
16729 "prerequisites are installed:\n"
16730 "\t%2$s\n"
16731 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16732 "User's Guide for more information."
16733 msgstr ""
16734 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16735 "\t%1$s\n"
16736 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16737 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16738 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16739 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16740 "\t%2$s\n"
16741 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16742 "viac informácií."
16743
16744 #: src/BufferParams.cpp:579
16745 msgid "Document class not available"
16746 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16747
16748 #: src/BufferParams.cpp:1977
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The layout file:\n"
16752 "%1$s\n"
16753 "could not be found. A default textclass with default\n"
16754 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16755 "correct output."
16756 msgstr ""
16757 "Súbor pre schéma:\n"
16758 "%1$s\n"
16759 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16760 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16761 "správny výstup."
16762
16763 #: src/BufferParams.cpp:1983
16764 msgid "Document class not found"
16765 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16766
16767 #: src/BufferParams.cpp:1990
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16771 "%1$s\n"
16772 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16773 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16774 "correct output."
16775 msgstr ""
16776 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16777 "%1$s\n"
16778 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16779 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16780 "správny výstup."
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16783 msgid "Could not load class"
16784 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:2030
16787 msgid "Error reading internal layout information"
16788 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16789
16790 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16791 msgid "Read Error"
16792 msgstr "Chyba pri čítaní"
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:188
16795 msgid "No more insets"
16796 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:729
16799 msgid "Save bookmark"
16800 msgstr "Uložiť záložku"
16801
16802 #: src/BufferView.cpp:938
16803 msgid "Converting document to new document class..."
16804 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16805
16806 #: src/BufferView.cpp:981
16807 msgid "Document is read-only"
16808 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16809
16810 #: src/BufferView.cpp:990
16811 msgid "This portion of the document is deleted."
16812 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16813
16814 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16815 #, c-format
16816 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16817 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:1316
16820 msgid "No further undo information"
16821 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:1326
16824 msgid "No further redo information"
16825 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16828 msgid "String not found!"
16829 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:1556
16832 msgid "Mark off"
16833 msgstr "Značka vypnutá"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1562
16836 msgid "Mark on"
16837 msgstr "Značka zapnutá"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1569
16840 msgid "Mark removed"
16841 msgstr "Značka odstránená"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1572
16844 msgid "Mark set"
16845 msgstr "Značka nastavená"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1627
16848 msgid "Statistics for the selection:"
16849 msgstr "Štatistika pre výber:"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1629
16852 msgid "Statistics for the document:"
16853 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1632
16856 #, c-format
16857 msgid "%1$d words"
16858 msgstr "%1$d slov"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:1634
16861 msgid "One word"
16862 msgstr "Jedno slovo"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1637
16865 #, c-format
16866 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16867 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1640
16870 msgid "One character (including blanks)"
16871 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1643
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16876 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1646
16879 msgid "One character (excluding blanks)"
16880 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1648
16883 msgid "Statistics"
16884 msgstr "Štatistika"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1778
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16890 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1780
16893 #, c-format
16894 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16895 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1788
16898 msgid "Branch name"
16899 msgstr "Meno vetvy"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16902 msgid "Branch already exists"
16903 msgstr "Vetva už existuje"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:2554
16906 #, c-format
16907 msgid "Inserting document %1$s..."
16908 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:2565
16911 #, c-format
16912 msgid "Document %1$s inserted."
16913 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:2567
16916 #, c-format
16917 msgid "Could not insert document %1$s"
16918 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:2832
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Could not read the specified document\n"
16924 "%1$s\n"
16925 "due to the error: %2$s"
16926 msgstr ""
16927 "Zadaný dokument\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:2834
16932 msgid "Could not read file"
16933 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:2841
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "%1$s\n"
16939 " is not readable."
16940 msgstr ""
16941 "%1$s\n"
16942 "je nečitateľné."
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16945 msgid "Could not open file"
16946 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:2849
16949 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16950 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:2850
16953 msgid ""
16954 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16955 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16956 "If this does not give the correct result\n"
16957 "then please change the encoding of the file\n"
16958 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16959 msgstr ""
16960 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16961 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16962 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16963 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16964 "UTF-8 iným programom.\n"
16965
16966 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16967 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16969 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16971 msgid "LyX Warning: "
16972 msgstr "LyX varovanie: "
16973
16974 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16976 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16977 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16978 msgid "uncodable character"
16979 msgstr "Nekódovatelný znak"
16980
16981 #: src/Changes.cpp:379
16982 msgid "Uncodable character in author name"
16983 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16984
16985 #: src/Changes.cpp:380
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The author name '%1$s',\n"
16989 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16990 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16991 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16992 "\n"
16993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16994 "or change the spelling of the author name."
16995 msgstr ""
16996 "Meno autora '%1$s',\n"
16997 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16998 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16999 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17000 "\n"
17001 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17002 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17003
17004 #: src/Chktex.cpp:63
17005 #, c-format
17006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17007 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17008
17009 #: src/Chktex.cpp:65
17010 msgid "ChkTeX warning id # "
17011 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17012
17013 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17015 msgid "none"
17016 msgstr "žiadna"
17017
17018 #: src/Color.cpp:202
17019 msgid "black"
17020 msgstr "čierna"
17021
17022 #: src/Color.cpp:203
17023 msgid "white"
17024 msgstr "biela"
17025
17026 #: src/Color.cpp:204
17027 msgid "red"
17028 msgstr "červená"
17029
17030 #: src/Color.cpp:205
17031 msgid "green"
17032 msgstr "zelená"
17033
17034 #: src/Color.cpp:206
17035 msgid "blue"
17036 msgstr "modrá"
17037
17038 #: src/Color.cpp:207
17039 msgid "cyan"
17040 msgstr "zelenomodrá"
17041
17042 #: src/Color.cpp:208
17043 msgid "magenta"
17044 msgstr "fialová"
17045
17046 #: src/Color.cpp:209
17047 msgid "yellow"
17048 msgstr "žltá"
17049
17050 #: src/Color.cpp:210
17051 msgid "cursor"
17052 msgstr "kurzor"
17053
17054 #: src/Color.cpp:211
17055 msgid "background"
17056 msgstr "pozadie"
17057
17058 #: src/Color.cpp:212
17059 msgid "text"
17060 msgstr "text"
17061
17062 #: src/Color.cpp:213
17063 msgid "selection"
17064 msgstr "výber"
17065
17066 #: src/Color.cpp:214
17067 msgid "selected text"
17068 msgstr "vybraný text"
17069
17070 #: src/Color.cpp:216
17071 msgid "LaTeX text"
17072 msgstr "LaTeX text"
17073
17074 #: src/Color.cpp:217
17075 msgid "inline completion"
17076 msgstr "doplňovanie v riadku"
17077
17078 #: src/Color.cpp:219
17079 msgid "non-unique inline completion"
17080 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17081
17082 #: src/Color.cpp:221
17083 msgid "previewed snippet"
17084 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17085
17086 #: src/Color.cpp:222
17087 msgid "note label"
17088 msgstr "návestie poznámky"
17089
17090 #: src/Color.cpp:223
17091 msgid "note background"
17092 msgstr "pozadie poznámky"
17093
17094 #: src/Color.cpp:224
17095 msgid "comment label"
17096 msgstr "návestie komentáru"
17097
17098 #: src/Color.cpp:225
17099 msgid "comment background"
17100 msgstr "pozadie komentáru"
17101
17102 #: src/Color.cpp:226
17103 msgid "greyedout inset label"
17104 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17105
17106 #: src/Color.cpp:227
17107 msgid "greyedout inset text"
17108 msgstr "zosivelý text vložky"
17109
17110 #: src/Color.cpp:228
17111 msgid "greyedout inset background"
17112 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17113
17114 #: src/Color.cpp:229
17115 msgid "phantom inset text"
17116 msgstr "vložka textu phantom"
17117
17118 #: src/Color.cpp:230
17119 msgid "shaded box"
17120 msgstr "tieňovaný rámok"
17121
17122 #: src/Color.cpp:231
17123 msgid "listings background"
17124 msgstr "pozadie výpisov"
17125
17126 #: src/Color.cpp:232
17127 msgid "branch label"
17128 msgstr "označenie vetvy"
17129
17130 #: src/Color.cpp:233
17131 msgid "footnote label"
17132 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17133
17134 #: src/Color.cpp:234
17135 msgid "index label"
17136 msgstr "návestie indexu"
17137
17138 #: src/Color.cpp:235
17139 msgid "margin note label"
17140 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17141
17142 #: src/Color.cpp:236
17143 msgid "URL label"
17144 msgstr "URL návestie"
17145
17146 #: src/Color.cpp:237
17147 msgid "URL text"
17148 msgstr "URL text"
17149
17150 #: src/Color.cpp:238
17151 msgid "depth bar"
17152 msgstr "značenie hĺbky"
17153
17154 #: src/Color.cpp:239
17155 msgid "language"
17156 msgstr "jazyk"
17157
17158 #: src/Color.cpp:240
17159 msgid "command inset"
17160 msgstr "vložka - príkaz"
17161
17162 #: src/Color.cpp:241
17163 msgid "command inset background"
17164 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17165
17166 #: src/Color.cpp:242
17167 msgid "command inset frame"
17168 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17169
17170 #: src/Color.cpp:243
17171 msgid "special character"
17172 msgstr "Špeciálny znak"
17173
17174 #: src/Color.cpp:244
17175 msgid "math"
17176 msgstr "matematika"
17177
17178 #: src/Color.cpp:245
17179 msgid "math background"
17180 msgstr "pozadie matematiky"
17181
17182 #: src/Color.cpp:246
17183 msgid "graphics background"
17184 msgstr "pozadie obrázku"
17185
17186 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17187 msgid "math macro background"
17188 msgstr "pozadie matematického makra"
17189
17190 #: src/Color.cpp:248
17191 msgid "math frame"
17192 msgstr "matematika (rám)"
17193
17194 #: src/Color.cpp:249
17195 msgid "math corners"
17196 msgstr "rožky mat. vzorca"
17197
17198 #: src/Color.cpp:250
17199 msgid "math line"
17200 msgstr "matematický panel"
17201
17202 #: src/Color.cpp:252
17203 msgid "math macro hovered background"
17204 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17205
17206 #: src/Color.cpp:253
17207 msgid "math macro label"
17208 msgstr "návestie mat. makra"
17209
17210 #: src/Color.cpp:254
17211 msgid "math macro frame"
17212 msgstr "matematické-macro (rám)"
17213
17214 #: src/Color.cpp:255
17215 msgid "math macro blended out"
17216 msgstr "mat. makro vymaskované"
17217
17218 #: src/Color.cpp:256
17219 msgid "math macro old parameter"
17220 msgstr "mat. makro starý parameter"
17221
17222 #: src/Color.cpp:257
17223 msgid "math macro new parameter"
17224 msgstr "mat. makro nový parameter"
17225
17226 #: src/Color.cpp:258
17227 msgid "collapsable inset text"
17228 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17229
17230 #: src/Color.cpp:259
17231 msgid "collapsable inset frame"
17232 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17233
17234 #: src/Color.cpp:260
17235 msgid "inset background"
17236 msgstr "vložka - pozadie"
17237
17238 #: src/Color.cpp:261
17239 msgid "inset frame"
17240 msgstr "vložka (rám)"
17241
17242 #: src/Color.cpp:262
17243 msgid "LaTeX error"
17244 msgstr "LaTeX chyba"
17245
17246 #: src/Color.cpp:263
17247 msgid "end-of-line marker"
17248 msgstr "znak koniec-riadku"
17249
17250 #: src/Color.cpp:264
17251 msgid "appendix marker"
17252 msgstr "znak prílohy"
17253
17254 #: src/Color.cpp:265
17255 msgid "change bar"
17256 msgstr "značenie zmeny"
17257
17258 #: src/Color.cpp:266
17259 msgid "deleted text"
17260 msgstr "zmazaný text"
17261
17262 #: src/Color.cpp:267
17263 msgid "added text"
17264 msgstr "pridaný text"
17265
17266 #: src/Color.cpp:268
17267 msgid "changed text 1st author"
17268 msgstr "revíza - 1. autor"
17269
17270 #: src/Color.cpp:269
17271 msgid "changed text 2nd author"
17272 msgstr "revíza - 2. autor"
17273
17274 #: src/Color.cpp:270
17275 msgid "changed text 3rd author"
17276 msgstr "revíza - 3. autor"
17277
17278 #: src/Color.cpp:271
17279 msgid "changed text 4th author"
17280 msgstr "revíza - 4. autor"
17281
17282 #: src/Color.cpp:272
17283 msgid "changed text 5th author"
17284 msgstr "revíza - 5. autor"
17285
17286 #: src/Color.cpp:273
17287 msgid "deleted text modifier"
17288 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17289
17290 #: src/Color.cpp:274
17291 msgid "added space markers"
17292 msgstr "vložené znaky medzier"
17293
17294 #: src/Color.cpp:275
17295 msgid "table line"
17296 msgstr "čiara tabuľky"
17297
17298 #: src/Color.cpp:276
17299 msgid "table on/off line"
17300 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17301
17302 #: src/Color.cpp:278
17303 msgid "bottom area"
17304 msgstr "dolná oblasť"
17305
17306 #: src/Color.cpp:279
17307 msgid "new page"
17308 msgstr "nová stránka"
17309
17310 #: src/Color.cpp:280
17311 msgid "page break / line break"
17312 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17313
17314 #: src/Color.cpp:281
17315 msgid "frame of button"
17316 msgstr "rám tlačidla"
17317
17318 #: src/Color.cpp:282
17319 msgid "button background"
17320 msgstr "pozadie tlačidla"
17321
17322 #: src/Color.cpp:283
17323 msgid "button background under focus"
17324 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17325
17326 #: src/Color.cpp:284
17327 msgid "paragraph marker"
17328 msgstr "Znak konca odstavca"
17329
17330 #: src/Color.cpp:285
17331 msgid "preview frame"
17332 msgstr "Náhľad rám"
17333
17334 #: src/Color.cpp:286
17335 msgid "inherit"
17336 msgstr "zdedené"
17337
17338 #: src/Color.cpp:287
17339 msgid "regexp frame"
17340 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:288
17343 msgid "ignore"
17344 msgstr "ignorovať"
17345
17346 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17347 #: src/Converter.cpp:543
17348 msgid "Cannot convert file"
17349 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17350
17351 #: src/Converter.cpp:323
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17355 "Define a converter in the preferences."
17356 msgstr ""
17357 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17358 "Definujte konvertor v preferenciách."
17359
17360 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17361 msgid "Executing command: "
17362 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17363
17364 #: src/Converter.cpp:472
17365 msgid "Build errors"
17366 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17367
17368 #: src/Converter.cpp:473
17369 msgid "There were errors during the build process."
17370 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17371
17372 #: src/Converter.cpp:478
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "An error occurred while running:\n"
17376 "%1$s"
17377 msgstr ""
17378 "Chyba pri spracovaní:\n"
17379 "%1$s"
17380
17381 #: src/Converter.cpp:501
17382 #, c-format
17383 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17384 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17385
17386 #: src/Converter.cpp:545
17387 #, c-format
17388 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17389 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17390
17391 #: src/Converter.cpp:546
17392 #, c-format
17393 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17394 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17395
17396 #: src/Converter.cpp:602
17397 msgid "Running LaTeX..."
17398 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17399
17400 #: src/Converter.cpp:620
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17404 "log %1$s."
17405 msgstr ""
17406 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17407 "%1$s."
17408
17409 #: src/Converter.cpp:623
17410 msgid "LaTeX failed"
17411 msgstr "LaTeX zlyhal"
17412
17413 #: src/Converter.cpp:625
17414 msgid "Output is empty"
17415 msgstr "Výstup je prázdny"
17416
17417 #: src/Converter.cpp:626
17418 msgid "An empty output file was generated."
17419 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17420
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17425 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17426 msgstr ""
17427 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17428 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17429
17430 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17431 msgid "Unknown branch"
17432 msgstr "Neznáma vetva"
17433
17434 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17435 msgid "&Don't Add"
17436 msgstr "Nepridať"
17437
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17442 "%2$s to %3$s"
17443 msgstr ""
17444 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17445 "%2$s na %3$s"
17446
17447 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17448 msgid "Undefined flex inset"
17449 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17450
17451 #: src/Exporter.cpp:50
17452 msgid "&Keep file"
17453 msgstr "Súbor držať"
17454
17455 #: src/Exporter.cpp:51
17456 msgid "Overwrite &all"
17457 msgstr "Prepísať všetko"
17458
17459 #: src/Exporter.cpp:51
17460 msgid "&Cancel export"
17461 msgstr "&Zrušiť export"
17462
17463 #: src/Exporter.cpp:96
17464 msgid "Couldn't copy file"
17465 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17466
17467 #: src/Exporter.cpp:97
17468 #, c-format
17469 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17470 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17471
17472 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17475 msgid "Roman"
17476 msgstr "Serifové"
17477
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 msgid "Sans Serif"
17482 msgstr "Bezserifové"
17483
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17487 msgid "Typewriter"
17488 msgstr "Strojopis"
17489
17490 #: src/Font.cpp:59
17491 msgid "Symbol"
17492 msgstr "Symbol"
17493
17494 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17495 #: src/Font.cpp:76
17496 msgid "Inherit"
17497 msgstr "Zdedené"
17498
17499 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17500 msgid "Medium"
17501 msgstr "Stredné"
17502
17503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17504 msgid "Bold"
17505 msgstr "Tučné"
17506
17507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17508 msgid "Upright"
17509 msgstr "Vzpriamený"
17510
17511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17512 msgid "Italic"
17513 msgstr "Kurzíva (italic)"
17514
17515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17516 msgid "Slanted"
17517 msgstr "Sklonený"
17518
17519 #: src/Font.cpp:67
17520 msgid "Smallcaps"
17521 msgstr "Kapitálky"
17522
17523 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17524 msgid "Increase"
17525 msgstr "Zväčšiť"
17526
17527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17528 msgid "Decrease"
17529 msgstr "Zmenšiť"
17530
17531 #: src/Font.cpp:76
17532 msgid "Toggle"
17533 msgstr "Prepnúť"
17534
17535 #: src/Font.cpp:160
17536 #, c-format
17537 msgid "Emphasis %1$s, "
17538 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17539
17540 #: src/Font.cpp:163
17541 #, c-format
17542 msgid "Underline %1$s, "
17543 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17544
17545 #: src/Font.cpp:166
17546 #, c-format
17547 msgid "Strikeout %1$s, "
17548 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17549
17550 #: src/Font.cpp:169
17551 #, c-format
17552 msgid "Double underline %1$s, "
17553 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17554
17555 #: src/Font.cpp:172
17556 #, c-format
17557 msgid "Wavy underline %1$s, "
17558 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17559
17560 #: src/Font.cpp:175
17561 #, c-format
17562 msgid "Noun %1$s, "
17563 msgstr "Meno %1$s, "
17564
17565 #: src/Font.cpp:189
17566 #, c-format
17567 msgid "Language: %1$s, "
17568 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17569
17570 #: src/Font.cpp:192
17571 #, c-format
17572 msgid "Number %1$s"
17573 msgstr "Číslo %1$s"
17574
17575 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17576 msgid "Cannot view file"
17577 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17578
17579 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
17580 #, c-format
17581 msgid "File does not exist: %1$s"
17582 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17583
17584 #: src/Format.cpp:281
17585 #, c-format
17586 msgid "No information for viewing %1$s"
17587 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17588
17589 #: src/Format.cpp:291
17590 #, c-format
17591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17592 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17593
17594 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17595 msgid "Cannot edit file"
17596 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17597
17598 #: src/Format.cpp:346
17599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17600 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17601
17602 #: src/Format.cpp:359
17603 #, c-format
17604 msgid "No information for editing %1$s"
17605 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17606
17607 #: src/Format.cpp:370
17608 #, c-format
17609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17610 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17611
17612 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17613 msgid "Could not find bind file"
17614 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17615
17616 #: src/KeyMap.cpp:228
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "Unable to find the bind file\n"
17620 "%1$s.\n"
17621 "Please check your installation."
17622 msgstr ""
17623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17624 "%1$s.\n"
17625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17626
17627 #: src/KeyMap.cpp:235
17628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17630
17631 #: src/KeyMap.cpp:236
17632 msgid ""
17633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17634 "Please check your installation."
17635 msgstr ""
17636 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17637 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17638
17639 #: src/KeyMap.cpp:243
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Unable to find the bind file\n"
17643 "%1$s.\n"
17644 "Falling back to default."
17645 msgstr ""
17646 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17647 "%1$s.\n"
17648 "Ustupujem na štandard."
17649
17650 #: src/KeySequence.cpp:182
17651 msgid "   options: "
17652 msgstr "   voľby: "
17653
17654 #: src/LaTeX.cpp:58
17655 #, c-format
17656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17657 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17658
17659 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17660 msgid "Running Index Processor."
17661 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17662
17663 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17664 msgid "Running BibTeX."
17665 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17666
17667 #: src/LaTeX.cpp:460
17668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17669 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17670
17671 #: src/LyX.cpp:121
17672 msgid "Could not read configuration file"
17673 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17674
17675 #: src/LyX.cpp:122
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "Error while reading the configuration file\n"
17679 "%1$s.\n"
17680 "Please check your installation."
17681 msgstr ""
17682 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17683 "%1$s.\n"
17684 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17685
17686 #: src/LyX.cpp:131
17687 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17688 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17689
17690 #: src/LyX.cpp:135
17691 msgid "Done!"
17692 msgstr "Hotovo!"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:402
17695 msgid "The following files could not be loaded:"
17696 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17697
17698 #: src/LyX.cpp:439
17699 #, c-format
17700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17701 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17702
17703 #: src/LyX.cpp:441
17704 msgid "Cannot remove temporary directory"
17705 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17706
17707 #: src/LyX.cpp:447
17708 #, c-format
17709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17710 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17711
17712 #: src/LyX.cpp:449
17713 msgid "Unable to remove temporary directory"
17714 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17715
17716 #: src/LyX.cpp:478
17717 #, c-format
17718 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17719 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17720
17721 #: src/LyX.cpp:552
17722 msgid "No textclass is found"
17723 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17724
17725 #: src/LyX.cpp:553
17726 msgid ""
17727 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17728 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17729 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17730 msgstr ""
17731 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17732 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17733 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17734
17735 #: src/LyX.cpp:557
17736 msgid "&Reconfigure"
17737 msgstr "Rekonfigurácia"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:558
17740 msgid "&Without LaTeX"
17741 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17744 msgid "&Continue"
17745 msgstr "Pokračovať"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:662
17748 msgid ""
17749 "SIGHUP signal caught!\n"
17750 "Bye."
17751 msgstr ""
17752 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17753 "Ahoj."
17754
17755 #: src/LyX.cpp:666
17756 msgid ""
17757 "SIGFPE signal caught!\n"
17758 "Bye."
17759 msgstr ""
17760 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17761 "Ahoj."
17762
17763 #: src/LyX.cpp:669
17764 msgid ""
17765 "SIGSEGV signal caught!\n"
17766 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17767 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17768 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17769 "Bye."
17770 msgstr ""
17771 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17772 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17773 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17774 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17775 "Ahoj."
17776
17777 #: src/LyX.cpp:685
17778 msgid "LyX crashed!"
17779 msgstr "LyX havaroval!"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:980
17782 msgid "LyX: "
17783 msgstr "LyX: "
17784
17785 #: src/LyX.cpp:859
17786 msgid "Could not create temporary directory"
17787 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:860
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Could not create a temporary directory in\n"
17793 "\"%1$s\"\n"
17794 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17795 msgstr ""
17796 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17797 "\"%1$s\"\n"
17798 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:943
17801 msgid "Missing user LyX directory"
17802 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:944
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17808 "It is needed to keep your own configuration."
17809 msgstr ""
17810 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17811 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17812
17813 #: src/LyX.cpp:949
17814 msgid "&Create directory"
17815 msgstr "Vytvoriť adresár"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:950
17818 msgid "&Exit LyX"
17819 msgstr "Skončiť LyX"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:951
17822 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17823 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17824
17825 #: src/LyX.cpp:955
17826 #, c-format
17827 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17828 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:960
17831 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17832 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17833
17834 #: src/LyX.cpp:1033
17835 msgid "List of supported debug flags:"
17836 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:1037
17839 #, c-format
17840 msgid "Setting debug level to %1$s"
17841 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:1048
17844 msgid ""
17845 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17846 "Command line switches (case sensitive):\n"
17847 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17848 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17849 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17850 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17851 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17852 "                  select the features to debug.\n"
17853 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17854 "\t-x [--execute] command\n"
17855 "                  where command is a lyx command.\n"
17856 "\t-e [--export] fmt\n"
17857 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17858 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17859 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17860 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17865 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17866 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17867 "files,\n"
17868 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17869 "export.\n"
17870 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17871 "consumed.\n"
17872 "\t-n [--no-remote]\n"
17873 "                  open documents in a new instance\n"
17874 "\t-r [--remote]\n"
17875 "                  open documents in an already running instance\n"
17876 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17877 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17878 "\t-version  summarize version and build info\n"
17879 "Check the LyX man page for more details."
17880 msgstr ""
17881 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17882 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17883 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17884 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17885 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17886 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17888 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17889 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17890 "\t-x [--execute] command\n"
17891 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17892 "\t-e [--export] fmt\n"
17893 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17894 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17895 ">Formáty\n"
17896 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17897 "vhodné.\n"
17898 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17899 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17900 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17901 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17902 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17903 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17904 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17905 "                    dávkového exportu.\n"
17906 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17907 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
17908 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17909 "\t-r [--remote]\n"
17910 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17911 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17912 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17913 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17914 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:1100
17917 msgid "No system directory"
17918 msgstr "Nemám systémový adresár"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:1101
17921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17922 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:1112
17925 msgid "No user directory"
17926 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1113
17929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17930 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:1124
17933 msgid "Incomplete command"
17934 msgstr "Neúplný príkaz"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:1125
17937 msgid "Missing command string after --execute switch"
17938 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1136
17941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17942 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1149
17945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17946 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1154
17949 msgid "Missing filename for --import"
17950 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:3060
17953 msgid ""
17954 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17955 "legal words?"
17956 msgstr ""
17957 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17958 "správne slová?"
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:3064
17961 msgid ""
17962 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17963 "document."
17964 msgstr ""
17965 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:3072
17968 msgid ""
17969 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17970 "automatically by what you type."
17971 msgstr ""
17972 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17973 "tým, čo píšete."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:3076
17976 msgid ""
17977 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17978 "class change."
17979 msgstr ""
17980 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17981 "zmene triedy."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:3080
17984 msgid ""
17985 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17986 msgstr ""
17987 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17988 "automatického ukladania."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:3087
17991 msgid ""
17992 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17993 "the backup file in the same directory as the original file."
17994 msgstr ""
17995 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17996 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:3091
17999 msgid ""
18000 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18001 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18002 msgstr ""
18003 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18004 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:3095
18007 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18008 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:3099
18011 msgid ""
18012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18013 "its global and local bind/ directories."
18014 msgstr ""
18015 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18016 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:3103
18019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18020 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:3107
18023 msgid ""
18024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18026 msgstr ""
18027 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18028 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:3117
18031 msgid ""
18032 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18033 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18034 msgstr ""
18035 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18036 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:3125
18039 msgid ""
18040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18042 "the top of the screen"
18043 msgstr ""
18044 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18045 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:3129
18048 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18049 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:3133
18052 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18053 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:3137
18056 msgid ""
18057 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18058 "inside."
18059 msgstr ""
18060 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18061 "vnútri."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:3142
18064 #, no-c-format
18065 msgid ""
18066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18068 msgstr ""
18069 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18070 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:3146
18073 msgid ""
18074 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18075 "look in its global and local commands/ directories."
18076 msgstr ""
18077 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18078 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:3150
18081 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18082 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3154
18085 msgid "New documents will be assigned this language."
18086 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3158
18089 msgid "Specify the default paper size."
18090 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3162
18093 msgid ""
18094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18095 "shown after the change has been made.)"
18096 msgstr ""
18097 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18098 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3166
18101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18102 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3170
18105 msgid ""
18106 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18107 "LyX was started from."
18108 msgstr ""
18109 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18110 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3174
18113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18114 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3178
18117 msgid ""
18118 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18119 "value selects the directory LyX was started from."
18120 msgstr ""
18121 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18122 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3182
18125 msgid ""
18126 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18127 "recommended for non-English languages."
18128 msgstr ""
18129 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18130 "pre neanglické jazyky."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3186
18133 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18134 msgstr ""
18135 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3193
18138 msgid ""
18139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18140 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18141 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18142 msgstr ""
18143 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18144 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18145 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3197
18148 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18149 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3201
18152 msgid ""
18153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18154 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18155 msgstr ""
18156 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18157 "od volieb pre generáciu registru."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3210
18160 msgid ""
18161 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18162 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18163 msgstr ""
18164 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18165 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18166 "americkej klávesnici."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3214
18169 msgid ""
18170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18171 "document."
18172 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3218
18175 msgid ""
18176 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18177 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3222
18180 msgid ""
18181 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18182 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18183 "name of the second language."
18184 msgstr ""
18185 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18186 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3226
18189 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18190 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3230
18193 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18194 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3234
18197 msgid ""
18198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18199 "\\documentclass."
18200 msgstr ""
18201 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3238
18204 msgid ""
18205 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18206 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18207 msgstr ""
18208 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18209 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3242
18212 msgid ""
18213 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18214 "document is the default language."
18215 msgstr ""
18216 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18217 "jazyk."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3246
18220 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18221 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3250
18224 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18225 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3254
18228 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18229 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3258
18232 msgid ""
18233 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18234 "of the document."
18235 msgstr ""
18236 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3262
18239 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18240 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3267
18243 msgid "The completion popup delay."
18244 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3271
18247 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18248 msgstr ""
18249 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3275
18252 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18253 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3279
18256 msgid ""
18257 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18258 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3283
18261 msgid ""
18262 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18263 "available."
18264 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3287
18267 msgid "The inline completion delay."
18268 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3291
18271 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18272 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3295
18275 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18276 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3299
18279 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18280 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3303
18283 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18284 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3307
18287 #, c-format
18288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18289 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3312
18292 msgid ""
18293 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18294 "variable. Use the OS native format."
18295 msgstr ""
18296 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18297 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3318
18300 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18301 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3322
18304 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18305 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3326
18308 msgid "Scale the preview size to suit."
18309 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3330
18312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18313 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3334
18316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18317 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3338
18320 msgid ""
18321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18322 "environment variable PRINTER."
18323 msgstr ""
18324 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18325 "premennú prostredia PRINTER."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3342
18328 msgid "The option to print only even pages."
18329 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3346
18332 msgid ""
18333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18334 "the filename of the DVI file to be printed."
18335 msgstr ""
18336 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3350
18339 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18340 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3354
18343 msgid "The option to print out in landscape."
18344 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3358
18347 msgid "The option to print only odd pages."
18348 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3362
18351 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18352 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3366
18355 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18356 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3370
18359 msgid "The option to specify paper type."
18360 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3374
18363 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18364 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3378
18367 msgid ""
18368 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18369 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18370 "arguments."
18371 msgstr ""
18372 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18373 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3382
18376 msgid ""
18377 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18378 "prepended along with the printer name after the spool command."
18379 msgstr ""
18380 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18381 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3386
18384 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18385 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3390
18388 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18389 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3394
18392 msgid ""
18393 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18394 "command."
18395 msgstr ""
18396 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3398
18399 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18400 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3406
18403 msgid ""
18404 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18405 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3410
18408 msgid ""
18409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18410 "wrong, override the setting here."
18411 msgstr ""
18412 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18413 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3416
18416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18417 msgstr ""
18418 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3425
18421 msgid ""
18422 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18423 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18424 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18425 msgstr ""
18426 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18427 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18428 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3429
18431 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18432 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3434
18435 #, no-c-format
18436 msgid ""
18437 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18438 "roughly the same size as on paper."
18439 msgstr ""
18440 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18441 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3438
18444 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18445 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3442
18448 msgid ""
18449 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18450 "\".out\". Only for advanced users."
18451 msgstr ""
18452 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18453 "pokročilých užívateľov."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3449
18456 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18457 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3453
18460 msgid ""
18461 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18462 "when you quit LyX."
18463 msgstr ""
18464 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18465 "pri skončení LyXu."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3457
18468 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18469 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3461
18472 msgid ""
18473 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18474 "value selects the directory LyX was started from."
18475 msgstr ""
18476 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18477 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3471
18480 msgid ""
18481 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18482 "will look in its global and local ui/ directories."
18483 msgstr ""
18484 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18485 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3481
18488 msgid ""
18489 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18490 "selection."
18491 msgstr ""
18492 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18493 "okna a výber."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3485
18496 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18497 msgstr ""
18498 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3489
18501 msgid ""
18502 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18503 msgstr ""
18504 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18505 "Mac-u a Windows."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3493
18508 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18509 msgstr ""
18510 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18511 "použite \"-paper\")."
18512
18513 #: src/LyXVC.cpp:86
18514 #, c-format
18515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18516 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18517
18518 #: src/LyXVC.cpp:88
18519 msgid "Retrieve from version control?"
18520 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18521
18522 #: src/LyXVC.cpp:89
18523 msgid "&Retrieve"
18524 msgstr "Získať"
18525
18526 #: src/LyXVC.cpp:115
18527 msgid "Document not saved"
18528 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18529
18530 #: src/LyXVC.cpp:116
18531 msgid "You must save the document before it can be registered."
18532 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18533
18534 #: src/LyXVC.cpp:148
18535 msgid "LyX VC: Initial description"
18536 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18539 msgid "(no initial description)"
18540 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18541
18542 #: src/LyXVC.cpp:165
18543 msgid "(no log message)"
18544 msgstr "(bez logovacej správy)"
18545
18546 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
18547 msgid "LyX VC: Log Message"
18548 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18549
18550 #: src/LyXVC.cpp:218
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18554 "changes.\n"
18555 "\n"
18556 "Do you want to revert to the older version?"
18557 msgstr ""
18558 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18559 "zmien.\n"
18560 "\n"
18561 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18562
18563 #: src/LyXVC.cpp:223
18564 msgid "Revert to stored version of document?"
18565 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18566
18567 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
18568 msgid "&Revert"
18569 msgstr "Vrátiť"
18570
18571 #: src/Paragraph.cpp:1955
18572 msgid "Senseless with this layout!"
18573 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18574
18575 #: src/Paragraph.cpp:2017
18576 msgid "Alignment not permitted"
18577 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18578
18579 #: src/Paragraph.cpp:2018
18580 msgid ""
18581 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18582 "Setting to default."
18583 msgstr ""
18584 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18585 "Prepnuté na štandardné."
18586
18587 #: src/Paragraph.cpp:3082
18588 msgid "Memory problem"
18589 msgstr "Problém s pamäťou"
18590
18591 #: src/Paragraph.cpp:3082
18592 msgid "Paragraph not properly initialized"
18593 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18594
18595 #: src/Text.cpp:383
18596 msgid "Unknown Inset"
18597 msgstr "Neznáma vložka"
18598
18599 #: src/Text.cpp:464
18600 msgid "Change tracking error"
18601 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18602
18603 #: src/Text.cpp:465
18604 #, c-format
18605 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18606 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18607
18608 #: src/Text.cpp:476
18609 msgid "Unknown token"
18610 msgstr "Neznámy token"
18611
18612 #: src/Text.cpp:939
18613 msgid ""
18614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18615 "Tutorial."
18616 msgstr ""
18617 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18618 "(tutorial)."
18619
18620 #: src/Text.cpp:947
18621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18622 msgstr ""
18623 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18624
18625 #: src/Text.cpp:1767
18626 msgid "[Change Tracking] "
18627 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18628
18629 #: src/Text.cpp:1773
18630 msgid "Change: "
18631 msgstr "Zmena: "
18632
18633 #: src/Text.cpp:1777
18634 msgid " at "
18635 msgstr " na "
18636
18637 #: src/Text.cpp:1787
18638 #, c-format
18639 msgid "Font: %1$s"
18640 msgstr "Písmo: %1$s"
18641
18642 #: src/Text.cpp:1792
18643 #, c-format
18644 msgid ", Depth: %1$d"
18645 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18646
18647 #: src/Text.cpp:1798
18648 msgid ", Spacing: "
18649 msgstr ", Rozstup: "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18652 msgid "OneHalf"
18653 msgstr "Polovičný"
18654
18655 #: src/Text.cpp:1810
18656 msgid "Other ("
18657 msgstr "Iné ("
18658
18659 #: src/Text.cpp:1819
18660 msgid ", Inset: "
18661 msgstr ", Vložka: "
18662
18663 #: src/Text.cpp:1820
18664 msgid ", Paragraph: "
18665 msgstr ", Odstavec: "
18666
18667 #: src/Text.cpp:1821
18668 msgid ", Id: "
18669 msgstr ", Id: "
18670
18671 #: src/Text.cpp:1822
18672 msgid ", Position: "
18673 msgstr ", Pozícia: "
18674
18675 #: src/Text.cpp:1828
18676 msgid ", Char: 0x"
18677 msgstr ", Znak: 0x"
18678
18679 #: src/Text.cpp:1830
18680 msgid ", Boundary: "
18681 msgstr ", Okraj: "
18682
18683 #: src/Text2.cpp:384
18684 msgid "No font change defined."
18685 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18686
18687 #: src/Text2.cpp:424
18688 msgid "Nothing to index!"
18689 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18690
18691 #: src/Text2.cpp:426
18692 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18693 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18694
18695 #: src/Text3.cpp:193
18696 msgid "Math editor mode"
18697 msgstr "Režim matematického editoru"
18698
18699 #: src/Text3.cpp:195
18700 msgid "No valid math formula"
18701 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18702
18703 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18704 msgid "Already in regular expression mode"
18705 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18706
18707 #: src/Text3.cpp:216
18708 msgid "Regexp editor mode"
18709 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18710
18711 #: src/Text3.cpp:1287
18712 msgid "Layout "
18713 msgstr "Schéma "
18714
18715 #: src/Text3.cpp:1288
18716 msgid " not known"
18717 msgstr " neznámy"
18718
18719 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18720 msgid "Missing argument"
18721 msgstr "Chýba parameter"
18722
18723 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18724 msgid "Character set"
18725 msgstr "Znaková sada"
18726
18727 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18728 msgid "Paragraph layout set"
18729 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18730
18731 #: src/TextClass.cpp:155
18732 msgid "Plain Layout"
18733 msgstr "Prostý Formát"
18734
18735 #: src/TextClass.cpp:741
18736 msgid "Missing File"
18737 msgstr "Chýba Súbor"
18738
18739 #: src/TextClass.cpp:742
18740 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18741 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18742
18743 #: src/TextClass.cpp:745
18744 msgid "Corrupt File"
18745 msgstr "Skazený Súbor"
18746
18747 #: src/TextClass.cpp:746
18748 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18749 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18750
18751 #: src/TextClass.cpp:1323
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The module %1$s has been requested by\n"
18755 "this document but has not been found in the list of\n"
18756 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18757 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18758 msgstr ""
18759 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18760 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18761 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18762 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:1327
18765 msgid "Module not available"
18766 msgstr "Modul nie je dostupný"
18767
18768 #: src/TextClass.cpp:1333
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18774 "Missing prerequisites:\n"
18775 "\t%2$s\n"
18776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18777 msgstr ""
18778 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18779 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18780 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18781 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18782 "\t%2$s\n"
18783 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18784
18785 #: src/TextClass.cpp:1340
18786 msgid "Package not available"
18787 msgstr "Balík nie je dostupný"
18788
18789 #: src/TextClass.cpp:1345
18790 #, c-format
18791 msgid "Error reading module %1$s\n"
18792 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18793
18794 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18795 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18796 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18797 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18799 msgid "Revision control error."
18800 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:61
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Some problem occured while running the command:\n"
18806 "'%1$s'."
18807 msgstr ""
18808 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18809 "'%1$s'."
18810
18811 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18812 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18813 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18814 msgid "Error: Could not generate logfile."
18815 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:498
18818 msgid "Up-to-date"
18819 msgstr "Aktuálne"
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:500
18822 msgid "Locally Modified"
18823 msgstr "Lokálne Modifikované"
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:502
18826 msgid "Locally Added"
18827 msgstr "Lokálne Pridané"
18828
18829 #: src/VCBackend.cpp:504
18830 msgid "Needs Merge"
18831 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18832
18833 #: src/VCBackend.cpp:506
18834 msgid "Needs Checkout"
18835 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:508
18838 msgid "No CVS file"
18839 msgstr "Bez CVS-súboru"
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:510
18842 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18843 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:694
18846 msgid ""
18847 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18848 "You have to update from repository first or revert your changes."
18849 msgstr ""
18850 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18851 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:699
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "Bad status when checking in changes.\n"
18857 "\n"
18858 "'%1$s'\n"
18859 "\n"
18860 msgstr ""
18861 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18862 "\n"
18863 "'%1$s'\n"
18864 "\n"
18865
18866 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Error when updating from repository.\n"
18870 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18871 "'%1$s'.\n"
18872 "\n"
18873 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18874 msgstr ""
18875 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18876 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18877 "'%1$s'.\n"
18878 "\n"
18879 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18880
18881 #: src/VCBackend.cpp:781
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "There were detected changes in the working directory:\n"
18885 "%1$s\n"
18886 "\n"
18887 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18888 "revert back to the repository version."
18889 msgstr ""
18890 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18891 "%1$s\n"
18892 "\n"
18893 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18894 "verziu."
18895
18896 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18897 #: src/VCBackend.cpp:1250
18898 msgid "Changes detected"
18899 msgstr "Našli sa zmeny"
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18902 msgid "&Abort"
18903 msgstr "Zrušiť"
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18906 msgid "View &Log ..."
18907 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:808
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18913 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18914 "'%2$s'.\n"
18915 "\n"
18916 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18917 msgstr ""
18918 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18919 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18920 "'%2$s'.\n"
18921 "\n"
18922 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:869
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The document %1$s is not in repository.\n"
18928 "You have to check in the first revision before you can revert."
18929 msgstr ""
18930 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18931 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:877
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18937 "The status '%2$s' is unexpected."
18938 msgstr ""
18939 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18940 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:1085
18943 msgid ""
18944 "Error when committing to repository.\n"
18945 "You have to manually resolve the problem.\n"
18946 "LyX will reopen the document after you press OK."
18947 msgstr ""
18948 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18949 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18950 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:1178
18953 msgid ""
18954 "Error while acquiring write lock.\n"
18955 "Another user is most probably editing\n"
18956 "the current document now!\n"
18957 "Also check the access to the repository."
18958 msgstr ""
18959 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18960 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18961 "edituje súčasný dokument!\n"
18962 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:1184
18965 msgid ""
18966 "Error while releasing write lock.\n"
18967 "Check the access to the repository."
18968 msgstr ""
18969 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18970 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:1241
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "There were detected changes in the working directory:\n"
18976 "%1$s\n"
18977 "\n"
18978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18979 "preferred.\n"
18980 "\n"
18981 "Continue?"
18982 msgstr ""
18983 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18984 "%1$s\n"
18985 "\n"
18986 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18987 "\n"
18988 "Pokračovať?"
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18992 msgid "&Yes"
18993 msgstr "áno"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18997 msgid "&No"
18998 msgstr "nie"
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:1313
19001 msgid "VCN File Locking"
19002 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:1314
19005 msgid "Locking property unset."
19006 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19009 msgid "Locking property set."
19010 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:1315
19013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19014 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19015
19016 #: src/VSpace.cpp:468
19017 msgid "Default skip"
19018 msgstr "Štd. riadkovanie"
19019
19020 #: src/VSpace.cpp:471
19021 msgid "Small skip"
19022 msgstr "Malá"
19023
19024 #: src/VSpace.cpp:474
19025 msgid "Medium skip"
19026 msgstr "Stredná"
19027
19028 #: src/VSpace.cpp:477
19029 msgid "Big skip"
19030 msgstr "Veľká"
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:480
19033 msgid "Vertical fill"
19034 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19035
19036 #: src/VSpace.cpp:487
19037 msgid "protected"
19038 msgstr "chránená"
19039
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19045 msgstr ""
19046 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19047 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19050 msgid "Reload saved document?"
19051 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
19054 msgid "&Reload"
19055 msgstr "Opäť načítať"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19058 msgid "&Keep Changes"
19059 msgstr "Drž Zmeny"
19060
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19062 #, c-format
19063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19064 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19067 msgid "File not readable!"
19068 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19074 "\n"
19075 "Do you want to create a new document?"
19076 msgstr ""
19077 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19078 "\n"
19079 "Chcete vytvoriť nový ?"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19082 msgid "Create new document?"
19083 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19084
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19086 msgid "&Create"
19087 msgstr "Vytvoriť"
19088
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The specified document template\n"
19093 "%1$s\n"
19094 "could not be read."
19095 msgstr ""
19096 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "sa nedá čítať."
19099
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19101 msgid "Could not read template"
19102 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19105 msgid "Standard[[Bullets]]"
19106 msgstr "Štandardné"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19109 msgid "Maths"
19110 msgstr "Matematické"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19113 msgid "Dings 1"
19114 msgstr "Dings 1"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19117 msgid "Dings 2"
19118 msgstr "Dings 2"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19121 msgid "Dings 3"
19122 msgstr "Dings 3"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19125 msgid "Dings 4"
19126 msgstr "Dings 4"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19129 msgid "Directories"
19130 msgstr "Adresári"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19133 msgid "Master document"
19134 msgstr "Hlavný dokument"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19137 msgid "Open files"
19138 msgstr "Otvorené súbory"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19141 msgid "Manuals"
19142 msgstr "Manuály"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19148 "Continue searching from the beginning?"
19149 msgstr ""
19150 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19151 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19157 "Continue searching from the end?"
19158 msgstr ""
19159 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19160 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19163 msgid "Wrap search?"
19164 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19167 msgid "Nothing to search"
19168 msgstr "Nie je čo hľadať"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19171 msgid "No open document(s) in which to search"
19172 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19175 msgid "Advanced Find and Replace"
19176 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19180 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19183 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19184 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19187 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19188 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995--%1$s LyX Team"
19195 msgstr ""
19196 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19197 "1995-%1$s LyX Team"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19200 msgid ""
19201 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19202 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19203 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19204 "any later version."
19205 msgstr ""
19206 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19207 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19208 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19209 "ďalšej verzie."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19212 msgid ""
19213 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19218 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19219 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19220 msgstr ""
19221 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19222 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19223 "ÚČEL.\n"
19224 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19225 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19226 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19227 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19228 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19231 msgid "not released yet"
19232 msgstr "ešte neuvoľnené"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "LyX Version %1$s\n"
19238 "(%2$s)"
19239 msgstr ""
19240 "LyX verzia %1$s\n"
19241 "(%2$s)"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19244 msgid "Library directory: "
19245 msgstr "Adresár knižníc: "
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19248 msgid "User directory: "
19249 msgstr "Adresár užívateľa: "
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19252 msgid "About LyX"
19253 msgstr "O programe LyX"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19258 #, c-format
19259 msgid "LyX: %1$s"
19260 msgstr "LyX: %1$s"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19263 msgid "About %1"
19264 msgstr "O %1"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
19268 msgid "Preferences"
19269 msgstr "Preferencie"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19272 msgid "Reconfigure"
19273 msgstr "Rekonfigurácia"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19276 msgid "Quit %1"
19277 msgstr "Opustiť %1"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19280 msgid "Nothing to do"
19281 msgstr "Nie je čo robiť."
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19284 msgid "Unknown action"
19285 msgstr "Neznáma akcia"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19288 msgid "Command not handled"
19289 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19292 msgid "Command disabled"
19293 msgstr "Príkaz blokovaný"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19296 msgid "Running configure..."
19297 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19300 msgid "Reloading configuration..."
19301 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19304 msgid "System reconfiguration failed"
19305 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19308 msgid ""
19309 "The system reconfiguration has failed.\n"
19310 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19311 "Please reconfigure again if needed."
19312 msgstr ""
19313 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19314 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19315 "pracovať správne.\n"
19316 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19319 msgid "System reconfigured"
19320 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19323 msgid ""
19324 "The system has been reconfigured.\n"
19325 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19326 "updated document class specifications."
19327 msgstr ""
19328 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19329 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19330 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19333 msgid "Exiting."
19334 msgstr "Končím."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19337 #, c-format
19338 msgid "Opening help file %1$s..."
19339 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19342 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19343 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19346 #, c-format
19347 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19348 msgstr ""
19349 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19350 "nedá predefinovať"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19353 #, c-format
19354 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19355 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19358 msgid "Unable to save document defaults"
19359 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19362 msgid "Unknown function."
19363 msgstr "Neznáma funkcia."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19366 msgid "The current document was closed."
19367 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19370 msgid ""
19371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19372 "documents and exit.\n"
19373 "\n"
19374 "Exception: "
19375 msgstr ""
19376 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19377 "skončiť.\n"
19378 "\n"
19379 "Výnimka: "
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19383 msgid "Software exception Detected"
19384 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19387 msgid ""
19388 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19389 "unsaved documents and exit."
19390 msgstr ""
19391 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19392 "dokumenty a skončiť."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19396 msgid "Could not find UI definition file"
19397 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Error while reading the included file\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "Please check your installation."
19405 msgstr ""
19406 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19407 "%1$s.\n"
19408 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19411 msgid "Could not find default UI file"
19412 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19415 msgid ""
19416 "LyX could not find the default UI file!\n"
19417 "Please check your installation."
19418 msgstr ""
19419 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19420 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Error while reading the configuration file\n"
19426 "%1$s\n"
19427 "Falling back to default.\n"
19428 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19429 "check which User Interface file you are using."
19430 msgstr ""
19431 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19432 "%1$s.\n"
19433 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19434 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19435 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19438 msgid "BibTeX Bibliography"
19439 msgstr "BibTeX bibliografia"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
19448 msgid "Documents|#o#O"
19449 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19453 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19456 msgid "Select a BibTeX database to add"
19457 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19461 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19464 msgid "Select a BibTeX style"
19465 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19468 msgid "No frame"
19469 msgstr "Bez rámu"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19472 msgid "Simple rectangular frame"
19473 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19476 msgid "Oval frame, thin"
19477 msgstr "Oválny tenký rám"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19480 msgid "Oval frame, thick"
19481 msgstr "Oválny tučný rám"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19484 msgid "Drop shadow"
19485 msgstr "S tieňom"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19488 msgid "Shaded background"
19489 msgstr "Tieňované pozadie"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19492 msgid "Double rectangular frame"
19493 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19496 msgid "Height"
19497 msgstr "Výška"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19500 msgid "Depth"
19501 msgstr "Hĺbka"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19504 msgid "Total Height"
19505 msgstr "Celková Výška"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19508 msgid "Width"
19509 msgstr "Šírka"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19512 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19513 msgid "Makebox"
19514 msgstr "Makebox"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19517 msgid "Branch"
19518 msgstr "Vetva"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19521 msgid "Activated"
19522 msgstr "Aktivovaná"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19525 msgid "Color"
19526 msgstr "Farba"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19529 msgid "Filename Suffix"
19530 msgstr "Sufix Súboru"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19538 msgid "Yes"
19539 msgstr "Áno"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19547 msgid "No"
19548 msgstr "Nie"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19551 msgid "Enter new branch name"
19552 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19558 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19559 msgstr ""
19560 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19561 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19564 msgid "&Merge"
19565 msgstr "Zlúčiť"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19568 msgid "Renaming failed"
19569 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19572 msgid "The branch could not be renamed."
19573 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19576 msgid "Merge Changes"
19577 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Change by %1$s\n"
19583 "\n"
19584 msgstr ""
19585 "Zmenil %1$s\n"
19586 "\n"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19589 #, c-format
19590 msgid "Change made at %1$s\n"
19591 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19598 msgid "No change"
19599 msgstr "Bez zmeny"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19602 msgid "Small Caps"
19603 msgstr "Malé kapitálky"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19611 msgid "Reset"
19612 msgstr "Vynulovať"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19615 msgid "Underbar"
19616 msgstr "Podčiarknuť"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19619 msgid "Double underbar"
19620 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19623 msgid "Wavy underbar"
19624 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19627 msgid "Strikeout"
19628 msgstr "Preškrtnuté"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19631 msgid "No color"
19632 msgstr "Bez farby"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19635 msgid "Black"
19636 msgstr "Čierna"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19639 msgid "White"
19640 msgstr "Biela"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19643 msgid "Red"
19644 msgstr "Červená"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19647 msgid "Green"
19648 msgstr "Zelená"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19651 msgid "Blue"
19652 msgstr "Modrá"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19655 msgid "Cyan"
19656 msgstr "Zelenomodrá"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19659 msgid "Magenta"
19660 msgstr "Fialová"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19663 msgid "Yellow"
19664 msgstr "Žltá"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19667 msgid "Text Style"
19668 msgstr "Štýl Textu"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19671 msgid "Keys"
19672 msgstr "Kľúče"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19675 msgid "LinkBack PDF"
19676 msgstr "LinkBack PDF"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19679 msgid "PDF"
19680 msgstr "PDF"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19683 msgid "pasted"
19684 msgstr "vlepené"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19687 #, c-format
19688 msgid "%1$s Files"
19689 msgstr "%1$s súborov"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19693 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
19699 msgid "Canceled."
19700 msgstr "Zrušené."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19703 msgid "Overwrite external file?"
19704 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19707 #, c-format
19708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19709 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19712 msgid "List of previous commands"
19713 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19716 msgid "Next command"
19717 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19720 msgid "Compare LyX files"
19721 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19724 msgid "Select document"
19725 msgstr "Vyberte dokument"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
19730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19731 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19736 msgid "Error"
19737 msgstr "Chyba"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19740 msgid "Error while comparing documents."
19741 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19744 msgid "Aborted"
19745 msgstr "Zrušené"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19748 msgid "Finished"
19749 msgstr "Dokončené"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19752 msgid "Aborting process..."
19753 msgstr "Prerušujem proces..."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19756 msgid "differences"
19757 msgstr "rozdiely"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19760 msgid "Compare different revisions"
19761 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19764 msgid "big[[delimiter size]]"
19765 msgstr "big"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19768 msgid "Big[[delimiter size]]"
19769 msgstr "Big"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19772 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19773 msgstr "bigg"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19776 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19777 msgstr "Bigg"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19780 msgid "Math Delimiter"
19781 msgstr "Mat. oddeľovač"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19785 msgid "(None)"
19786 msgstr "(Žiadne)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19789 msgid "Variable"
19790 msgstr "Variabilná"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19793 msgid "Computer Modern Roman"
19794 msgstr "Computer Modern Roman"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19797 msgid "Latin Modern Roman"
19798 msgstr "Latin Modern Roman"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19801 msgid "AE (Almost European)"
19802 msgstr "AE (Almost European)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19805 msgid "Times Roman"
19806 msgstr "Times Roman"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19809 msgid "Palatino"
19810 msgstr "Palatino"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19813 msgid "Bitstream Charter"
19814 msgstr "Bitstream Charter"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19817 msgid "New Century Schoolbook"
19818 msgstr "New Century Schoolbook"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgid "Bookman"
19822 msgstr "Bookman"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19825 msgid "Utopia"
19826 msgstr "Utopia"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19829 msgid "Bera Serif"
19830 msgstr "Bera Serif"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19833 msgid "Concrete Roman"
19834 msgstr "Concrete Roman"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19837 msgid "Zapf Chancery"
19838 msgstr "Zapf Chancery"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19841 msgid "Computer Modern Sans"
19842 msgstr "Computer Modern Sans"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19845 msgid "Latin Modern Sans"
19846 msgstr "Latin Modern Sans"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19849 msgid "Helvetica"
19850 msgstr "Helvetica"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19853 msgid "Avant Garde"
19854 msgstr "Avant Garde"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19857 msgid "Bera Sans"
19858 msgstr "Bera Sans"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19861 msgid "CM Bright"
19862 msgstr "CM Bright"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19865 msgid "Computer Modern Typewriter"
19866 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19869 msgid "Latin Modern Typewriter"
19870 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19873 msgid "Courier"
19874 msgstr "Courier"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19877 msgid "Bera Mono"
19878 msgstr "Bera Mono"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19881 msgid "LuxiMono"
19882 msgstr "LuxiMono"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19885 msgid "CM Typewriter Light"
19886 msgstr "CM Typewriter Light"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19889 msgid "Page"
19890 msgstr "Stránka"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19893 msgid "Module not found!"
19894 msgstr "Modul nenájdený!"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19897 msgid "Layout is valid!"
19898 msgstr "Schéma je platná!"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19901 msgid "Layout is invalid!"
19902 msgstr "Schéma je neplatná!"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19905 msgid "Document Settings"
19906 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19910 msgid "Child Document"
19911 msgstr "Dokument potomka"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19914 msgid "Include to Output"
19915 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19918 msgid "10"
19919 msgstr "10"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19922 msgid "11"
19923 msgstr "11"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19926 msgid "12"
19927 msgstr "12"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19930 msgid "None (no fontenc)"
19931 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19934 msgid ""
19935 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19936 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19937 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19940 msgid "empty"
19941 msgstr "prázdne"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19944 msgid "plain"
19945 msgstr "prostý"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19948 msgid "headings"
19949 msgstr "s nadpismi (headings)"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19952 msgid "fancy"
19953 msgstr "pestrý(fancy)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19956 msgid "A0"
19957 msgstr "A0"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19960 msgid "A1"
19961 msgstr "A1"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19964 msgid "A2"
19965 msgstr "A2"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19968 msgid "A6"
19969 msgstr "A6"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19972 msgid "B0"
19973 msgstr "B0"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19976 msgid "B1"
19977 msgstr "B1"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19980 msgid "B2"
19981 msgstr "B2"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19984 msgid "B3"
19985 msgstr "B3"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19988 msgid "B4"
19989 msgstr "B4"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19992 msgid "B6"
19993 msgstr "B6"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19996 msgid "C0"
19997 msgstr "C0"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20000 msgid "C1"
20001 msgstr "C1"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20004 msgid "C2"
20005 msgstr "C2"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20008 msgid "C3"
20009 msgstr "C3"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20012 msgid "C4"
20013 msgstr "C4"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20016 msgid "C5"
20017 msgstr "C5"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20020 msgid "C6"
20021 msgstr "C6"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20024 msgid "JIS B0"
20025 msgstr "JIS B0"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20028 msgid "JIS B1"
20029 msgstr "JIS B1"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20032 msgid "JIS B2"
20033 msgstr "JIS B2"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20036 msgid "JIS B3"
20037 msgstr "JIS B3"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20040 msgid "JIS B4"
20041 msgstr "JIS B4"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20044 msgid "JIS B5"
20045 msgstr "JIS B5"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20048 msgid "JIS B6"
20049 msgstr "JIS B6"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20052 msgid "Language Default (no inputenc)"
20053 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20056 msgid "``text''"
20057 msgstr "“text”"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20060 msgid "''text''"
20061 msgstr "”text”"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20064 msgid ",,text``"
20065 msgstr "„text“"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20068 msgid ",,text''"
20069 msgstr "„text”"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20072 msgid "<<text>>"
20073 msgstr "«text»"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20076 msgid ">>text<<"
20077 msgstr "»text«"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20080 msgid "Numbered"
20081 msgstr "Číslované"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20084 msgid "Appears in TOC"
20085 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20088 msgid "Author-year"
20089 msgstr "Autor-rok"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20092 msgid "Numerical"
20093 msgstr "Číselný"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20096 #, c-format
20097 msgid "Unavailable: %1$s"
20098 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20102 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20103 msgstr ""
20104 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20109 msgid "Document Class"
20110 msgstr "Trieda dokumentu"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20116 msgid "Child Documents"
20117 msgstr "Dokumenty potomkov"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20120 msgid "Modules"
20121 msgstr "Moduly"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20124 msgid "Local Layout"
20125 msgstr "Lokálny Formát"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20128 msgid "Text Layout"
20129 msgstr "Formát textu"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20132 msgid "Page Margins"
20133 msgstr "Okraje Stránky"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20136 msgid "Colors"
20137 msgstr "Farby"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20140 msgid "Numbering & TOC"
20141 msgstr "Číslovanie & TOC"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20144 msgid "Indexes"
20145 msgstr "Indexy"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20148 msgid "PDF Properties"
20149 msgstr "PDF Vlastnosti"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20152 msgid "Math Options"
20153 msgstr "Voľby Matematiky"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20156 msgid "Float Placement"
20157 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20160 msgid "Bullets"
20161 msgstr "Odrážky"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20164 msgid "Branches"
20165 msgstr "Vetvy"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20168 msgid "LaTeX Preamble"
20169 msgstr "Preambula LaTeXu"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20173 msgid "&Default..."
20174 msgstr "Štandard..."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20179 msgid " (not installed)"
20180 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20183 msgid "Layouts|#o#O"
20184 msgstr "Formáty"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20188 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20192 msgid "Local layout file"
20193 msgstr "Lokálny súbor schém"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20196 msgid ""
20197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20199 "document may not work with this layout if you do not\n"
20200 "keep the layout file in the document directory."
20201 msgstr ""
20202 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20203 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20204 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20205 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20208 msgid "&Set Layout"
20209 msgstr "Nastaviť formát"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20212 msgid "Unable to read local layout file."
20213 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20216 msgid "Select master document"
20217 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20221 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20225 msgid "Unapplied changes"
20226 msgstr "Nepoužité zmeny"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20230 msgid ""
20231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20233 msgstr ""
20234 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20235 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20239 msgid "&Dismiss"
20240 msgstr "Zamietnuť"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20244 msgid "Unable to set document class."
20245 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20248 #, c-format
20249 msgid "%1$s, %2$s"
20250 msgstr "%1$s, %2$s"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20253 #, c-format
20254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20255 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20258 #, c-format
20259 msgid "%1$s (unavailable)"
20260 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20263 msgid "Module provided by document class."
20264 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20267 #, c-format
20268 msgid "Package(s) required: %1$s."
20269 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20272 msgid "or"
20273 msgstr "alebo"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20276 #, c-format
20277 msgid "Modules required: %1$s."
20278 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20281 #, c-format
20282 msgid "Modules excluded: %1$s."
20283 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20286 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20287 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20290 msgid "[No options predefined]"
20291 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20294 msgid "Can't set layout!"
20295 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20298 #, c-format
20299 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20300 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20303 msgid "Not Found"
20304 msgstr "Nenájdený"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20307 msgid "Assigned master does not include this file"
20308 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "You must include this file in the document\n"
20314 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20315 "feature."
20316 msgstr ""
20317 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20318 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20321 msgid "Could not load master"
20322 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "The master document '%1$s'\n"
20328 "could not be loaded."
20329 msgstr ""
20330 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20331 "nie je možné nahrať."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20334 msgid "Literate"
20335 msgstr "Literárne"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20338 msgid "pLaTeX"
20339 msgstr "pLaTeX"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20342 msgid "Error List"
20343 msgstr "Listina chýb"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20346 #, c-format
20347 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20348 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20351 msgid "Top left"
20352 msgstr "Vľavo hore"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20355 msgid "Bottom left"
20356 msgstr "Vľavo dole"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20359 msgid "Baseline left"
20360 msgstr "Základná linka vľavo"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20363 msgid "Top center"
20364 msgstr "Hore stred"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20367 msgid "Bottom center"
20368 msgstr "Dolu stred"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20371 msgid "Baseline center"
20372 msgstr "Základná linka stred"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20375 msgid "Top right"
20376 msgstr "Hore vpravo"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20379 msgid "Bottom right"
20380 msgstr "Vpravo dole"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20383 msgid "Baseline right"
20384 msgstr "Základná linka vpravo"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20387 msgid "External Material"
20388 msgstr "Externý materiál"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20391 msgid "Scale%"
20392 msgstr "Mierka%"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20395 msgid "Select external file"
20396 msgstr "Vyberte externý súbor"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20399 msgid "automatically"
20400 msgstr "Automaticky"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20403 msgid "Graphics"
20404 msgstr "Grafika"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20407 msgid "Dissolve previous group?"
20408 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20414 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20415 "because this graphic was its only member.\n"
20416 "How do you want to proceed?"
20417 msgstr ""
20418 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20419 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20420 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20421 "Ako chcete pokračovať?"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20424 #, c-format
20425 msgid "Stick with group '%1$s'"
20426 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20429 #, c-format
20430 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20431 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20437 "the group will be dissolved,\n"
20438 "because this graphic was its only member.\n"
20439 "How do you want to proceed?"
20440 msgstr ""
20441 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20442 "skupina bude zrušená,\n"
20443 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20444 "Ako chcete pokračovať?"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20447 #, c-format
20448 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20449 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20452 msgid "Enter unique group name:"
20453 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20456 msgid "Group already defined!"
20457 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20460 #, c-format
20461 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20462 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20465 msgid "bp"
20466 msgstr "bp"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20469 msgid "cm"
20470 msgstr "cm"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20473 msgid "mm"
20474 msgstr "mm"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20477 msgid "in[[unit of measure]]"
20478 msgstr "in"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20481 msgid "Select graphics file"
20482 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20485 msgid "Clipart|#C#c"
20486 msgstr "Klipart|#K#k"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20490 msgid "Thin Space"
20491 msgstr "Úzka medzera"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20494 msgid "Medium Space"
20495 msgstr "Stredná Medzera"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20498 msgid "Thick Space"
20499 msgstr "Tučná medzera"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20503 msgid "Negative Thin Space"
20504 msgstr "Záporná úzka medzera"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20507 msgid "Negative Medium Space"
20508 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20511 msgid "Negative Thick Space"
20512 msgstr "Záporná tučná medzera"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20515 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20516 msgstr "0.5 em"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20519 msgid "Quad (1 em)"
20520 msgstr "1 em"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20523 msgid "Double Quad (2 em)"
20524 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20527 msgid "Interword Space"
20528 msgstr "Medzislovná medzera"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20531 msgid "Horizontal Fill"
20532 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20535 msgid ""
20536 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20537 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20538 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20539 msgstr ""
20540 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20541 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20542 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20547 msgid ""
20548 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20549 msgstr ""
20550 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20553 msgid "Select document to include"
20554 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20557 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20558 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20561 msgid "Index Entry Settings"
20562 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20565 msgid "Label Color"
20566 msgstr "Farba značky"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20569 msgid "Cannot remove standard index"
20570 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20573 msgid "The default index cannot be removed."
20574 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20577 msgid "Enter new index name"
20578 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20581 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20582 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20585 msgid "unknown"
20586 msgstr "neznámy"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20589 msgid "shortcut"
20590 msgstr "skratka"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20593 msgid "shortcuts"
20594 msgstr "skratky"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20597 msgid "lyxrc"
20598 msgstr "lyxrc"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20601 msgid "package"
20602 msgstr "balík"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20605 msgid "textclass"
20606 msgstr "trieda textu"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20609 msgid "menu"
20610 msgstr "menu"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20613 msgid "icon"
20614 msgstr "ikona"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20617 msgid "buffer"
20618 msgstr "zásobník"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20621 msgid "lyxinfo"
20622 msgstr "lyxinfo"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20625 msgid "Shift-"
20626 msgstr "Shift-"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20629 msgid "Control-"
20630 msgstr "Ctrl-"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20633 msgid "Option-"
20634 msgstr "Voľba-"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20637 msgid "Command-"
20638 msgstr "Príkaz-"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20641 msgid "No language"
20642 msgstr "Žiadny jazyk"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20645 msgid "Program Listing Settings"
20646 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20649 msgid "No dialect"
20650 msgstr "Žiadny dialekt"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20653 msgid "LaTeX Log"
20654 msgstr "LaTeX Protokol"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20657 msgid "LyX2LyX"
20658 msgstr "LyX2LyX"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20661 msgid "Literate Programming Build Log"
20662 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20665 msgid "lyx2lyx Error Log"
20666 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20669 msgid "Version Control Log"
20670 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20673 msgid "Log file not found."
20674 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20677 msgid "No literate programming build log file found."
20678 msgstr ""
20679 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20680 "nenašiel."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20684 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20687 msgid "No version control log file found."
20688 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20691 msgid "Math Matrix"
20692 msgstr "Matematická matica"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20695 msgid "Note Settings"
20696 msgstr "Nastavenia poznámky"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20699 msgid "Paragraph Settings"
20700 msgstr "Nastavenia odstavca"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20703 msgid ""
20704 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20705 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20706 "\n"
20707 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20708 "the items is used."
20709 msgstr ""
20710 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20711 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20712 "\n"
20713 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20714 "návestím všetkých použitých položiek."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20717 msgid "Phantom Settings"
20718 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20721 msgid "System files|#S#s"
20722 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20725 msgid "User files|#U#u"
20726 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20729 msgid "Look & Feel"
20730 msgstr "Vzhľad"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20733 msgid "Language Settings"
20734 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20737 msgid "File Handling"
20738 msgstr "Obsluha súborov"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20741 msgid "Keyboard/Mouse"
20742 msgstr "Klávesnica/Myš"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20745 msgid "Input Completion"
20746 msgstr "Doplňovanie"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20750 msgid "Co&mmand:"
20751 msgstr "Príkaz:"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20754 msgid "Screen Fonts"
20755 msgstr "Písma Obrazovky"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20758 msgid "Paths"
20759 msgstr "Cesty"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20762 msgid "Select directory for example files"
20763 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20766 msgid "Select a document templates directory"
20767 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20770 msgid "Select a temporary directory"
20771 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20774 msgid "Select a backups directory"
20775 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20778 msgid "Select a document directory"
20779 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20782 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20783 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20786 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20787 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20791 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20795 msgid "Spellchecker"
20796 msgstr "Kontrola pravopisu"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20799 msgid "Native"
20800 msgstr "Apple-Spell"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20803 msgid "Aspell"
20804 msgstr "Aspell"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20807 msgid "Enchant"
20808 msgstr "Enchant"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20811 msgid "Hunspell"
20812 msgstr "Hunspell"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20815 msgid "Converters"
20816 msgstr "Konvertory"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20819 msgid "File Formats"
20820 msgstr "Formáty Súborov"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20823 msgid "Format in use"
20824 msgstr "Formát v použití"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20827 msgid ""
20828 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20829 "converter. Please remove the converter first."
20830 msgstr ""
20831 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20832 "konvertor."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20836 msgstr ""
20837 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20840 msgid "LyX needs to be restarted!"
20841 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20844 msgid ""
20845 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20846 "restart."
20847 msgstr ""
20848 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20851 msgid "Printer"
20852 msgstr "Tlačiareň"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167
20855 msgid "User Interface"
20856 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20859 msgid "Liber"
20860 msgstr "Liber"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
20863 msgid "Oxygen"
20864 msgstr "Oxygen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
20867 msgid "Control"
20868 msgstr "Ctrl"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
20871 msgid "Shortcuts"
20872 msgstr "Skratky"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20875 msgid "Function"
20876 msgstr "Funkcia"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20879 msgid "Shortcut"
20880 msgstr "Skratka"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
20883 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20884 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
20887 msgid "Mathematical Symbols"
20888 msgstr "Matematické symboly"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20891 msgid "Document and Window"
20892 msgstr "Dokument a Okno"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
20895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20896 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
20899 msgid "System and Miscellaneous"
20900 msgstr "Systém a Rôzne"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20903 msgid "Res&tore"
20904 msgstr "Reštaurovať"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3059
20908 msgid "Failed to create shortcut"
20909 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20913 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021
20916 msgid "Invalid or empty key sequence"
20917 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20923 "%2$s\n"
20924 "You need to remove that binding before creating a new one."
20925 msgstr ""
20926 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20927 "%2$s\n"
20928 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
20931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20932 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
20935 msgid "Identity"
20936 msgstr "Totožnosť"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20939 msgid "Choose bind file"
20940 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20944 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
20947 msgid "Choose UI file"
20948 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
20951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20952 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3311
20955 msgid "Choose keyboard map"
20956 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
20959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20960 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20963 msgid "Print Document"
20964 msgstr "Tlač Dokumentu"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20967 msgid "Print to file"
20968 msgstr "Tlačiť do súboru"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20971 msgid "PostScript files (*.ps)"
20972 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20975 msgid "Longest label width"
20976 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20979 msgid "Index Settings"
20980 msgstr "Nastavenia Indexu"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20983 msgid "<All indexes>"
20984 msgstr "<Všetky indexy>"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20987 msgid "Progress/Debug Messages"
20988 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20991 msgid "Debug Level"
20992 msgstr "Stupeň Ladenia"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20995 msgid "Set"
20996 msgstr "Nastaviť"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20999 msgid "Cross-reference"
21000 msgstr "Krížová referencia"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21003 msgid "&Go Back"
21004 msgstr "Choď s&päť"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21007 msgid "Jump back"
21008 msgstr "Skok späť"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21011 msgid "Jump to label"
21012 msgstr "Skok na značku"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21015 msgid "<No prefix>"
21016 msgstr "<Bez prefixu>"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21019 msgid "Find and Replace"
21020 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21023 msgid "Export or Send Document"
21024 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21027 msgid "Show File"
21028 msgstr "Zobraziť súbor"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21031 msgid "Error -> Cannot load file!"
21032 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21035 msgid ""
21036 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21037 "beginning?"
21038 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21041 msgid "Basic Latin"
21042 msgstr "Základná Latinka"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21045 msgid "Latin-1 Supplement"
21046 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21049 msgid "Latin Extended-A"
21050 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21053 msgid "Latin Extended-B"
21054 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21057 msgid "IPA Extensions"
21058 msgstr "IPA Prípony"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21061 msgid "Spacing Modifier Letters"
21062 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21065 msgid "Combining Diacritical Marks"
21066 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21069 msgid "Cyrillic"
21070 msgstr "Cyrilika"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21073 msgid "Arabic"
21074 msgstr "Arabsky"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21077 msgid "Devanagari"
21078 msgstr "Devanagari"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21081 msgid "Bengali"
21082 msgstr "Bengálsky"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21085 msgid "Gurmukhi"
21086 msgstr "Gurmukhi"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21089 msgid "Gujarati"
21090 msgstr "Gujarati"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21093 msgid "Oriya"
21094 msgstr "Oriya"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21097 msgid "Tamil"
21098 msgstr "Tamilsky"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21101 msgid "Telugu"
21102 msgstr "Telugsky"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21105 msgid "Kannada"
21106 msgstr "Kanadsky"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21109 msgid "Malayalam"
21110 msgstr "Malayalam"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21113 msgid "Lao"
21114 msgstr "Laosky"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21117 msgid "Tibetan"
21118 msgstr "Tibetsky"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21121 msgid "Georgian"
21122 msgstr "Gruzínsky"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21125 msgid "Hangul Jamo"
21126 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21129 msgid "Phonetic Extensions"
21130 msgstr "Fonetické extenzie"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21133 msgid "Latin Extended Additional"
21134 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21137 msgid "Greek Extended"
21138 msgstr "Grécke rozšírené"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21141 msgid "General Punctuation"
21142 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21145 msgid "Superscripts and Subscripts"
21146 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21149 msgid "Currency Symbols"
21150 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21153 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21154 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21157 msgid "Letterlike Symbols"
21158 msgstr "Symboly písmenovité"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21161 msgid "Number Forms"
21162 msgstr "Číselné znaky"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21165 msgid "Mathematical Operators"
21166 msgstr "Matematické operátory"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21169 msgid "Miscellaneous Technical"
21170 msgstr "Rôzne technické"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21173 msgid "Control Pictures"
21174 msgstr "Kontrolné obrázky"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21177 msgid "Optical Character Recognition"
21178 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21181 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21182 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21185 msgid "Box Drawing"
21186 msgstr "Výkres Rámku"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21189 msgid "Block Elements"
21190 msgstr "Blokové Elementy"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21193 msgid "Geometric Shapes"
21194 msgstr "Geometrické tvary"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21197 msgid "Miscellaneous Symbols"
21198 msgstr "Rôzne symboly"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21201 msgid "Dingbats"
21202 msgstr "Dingbats"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21205 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21206 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21209 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21210 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21213 msgid "Hiragana"
21214 msgstr "Hiragana"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21217 msgid "Katakana"
21218 msgstr "Katakana"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21221 msgid "Bopomofo"
21222 msgstr "Bopomofo"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21225 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21226 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21229 msgid "Kanbun"
21230 msgstr "Kanbun"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21233 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21234 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21237 msgid "CJK Compatibility"
21238 msgstr "CJK kompat."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21241 msgid "CJK Unified Ideographs"
21242 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21245 msgid "Hangul Syllables"
21246 msgstr "Kórejské slabiky"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21249 msgid "High Surrogates"
21250 msgstr "Surogáty horné"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21253 msgid "Private Use High Surrogates"
21254 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21257 msgid "Low Surrogates"
21258 msgstr "Surogáty dolné"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21261 msgid "Private Use Area"
21262 msgstr "Private Use Area"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21265 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21266 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21269 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21270 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21273 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21274 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21277 msgid "Combining Half Marks"
21278 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21281 msgid "CJK Compatibility Forms"
21282 msgstr "CJK kompat. formy"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21285 msgid "Small Form Variants"
21286 msgstr "Varianty malých foriem"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21289 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21290 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21293 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21294 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21297 msgid "Specials"
21298 msgstr "Špeciálne"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21301 msgid "Linear B Syllabary"
21302 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21305 msgid "Linear B Ideograms"
21306 msgstr "Linear B Ideogramy"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21309 msgid "Aegean Numbers"
21310 msgstr "Egejské Čísla"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21313 msgid "Ancient Greek Numbers"
21314 msgstr "Starogrécke čísla"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21317 msgid "Old Italic"
21318 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21321 msgid "Gothic"
21322 msgstr "Gótske"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21325 msgid "Ugaritic"
21326 msgstr "Ugaritské"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21329 msgid "Old Persian"
21330 msgstr "Staroperské"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21333 msgid "Deseret"
21334 msgstr "Mormónska abeceda"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21337 msgid "Shavian"
21338 msgstr "Shavská abeceda"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21341 msgid "Osmanya"
21342 msgstr "Osmanya"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21345 msgid "Cypriot Syllabary"
21346 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21349 msgid "Kharoshthi"
21350 msgstr "Kharoshthi"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21353 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21354 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21357 msgid "Musical Symbols"
21358 msgstr "Hudobné symboly"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21361 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21362 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21365 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21366 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21369 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21370 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21373 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21374 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21377 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21378 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21381 msgid "Tags"
21382 msgstr "Označenia"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21385 msgid "Variation Selectors Supplement"
21386 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21390 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21394 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21397 msgid "Character: "
21398 msgstr "Znak: "
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21401 msgid "Code Point: "
21402 msgstr "Kódový bod: "
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21405 msgid "Symbols"
21406 msgstr "Symboly"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21409 msgid "Insert Table"
21410 msgstr "Vložiť tabuľku"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21413 msgid "TeX Information"
21414 msgstr "TeX informácia"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21417 msgid "No thesaurus available for this language!"
21418 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21421 msgid "Outline"
21422 msgstr "Členenie"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21425 msgid "auto"
21426 msgstr "auto"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21429 msgid "off"
21430 msgstr "vypnuté"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21433 #, c-format
21434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21435 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21438 msgid "version "
21439 msgstr "verzia "
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21442 msgid "unknown version"
21443 msgstr "neznáma verzia"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21446 msgid "Small-sized icons"
21447 msgstr "Malé ikony"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21450 msgid "Normal-sized icons"
21451 msgstr "Normálne ikony"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21454 msgid "Big-sized icons"
21455 msgstr "Veľké ikony"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21458 msgid "Exit LyX"
21459 msgstr "Skončiť LyX"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:815
21462 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21463 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1061
21466 msgid "Welcome to LyX!"
21467 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21470 msgid "Automatic save done."
21471 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
21474 msgid "Automatic save failed!"
21475 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
21478 msgid "Command not allowed without any document open"
21479 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21482 #, c-format
21483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21484 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21487 msgid "Select template file"
21488 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
21491 msgid "Templates|#T#t"
21492 msgstr "Šablóny|#š"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21495 msgid "Document not loaded."
21496 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21499 msgid "Select document to open"
21500 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21504 msgid "Examples|#E#e"
21505 msgstr "Príklady"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21508 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21509 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21512 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21513 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21516 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21517 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21520 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21521 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21526 msgid "Invalid filename"
21527 msgstr "Neplatné meno súboru"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "The directory in the given path\n"
21533 "%1$s\n"
21534 "does not exist."
21535 msgstr ""
21536 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21537 "%1$s\n"
21538 "neexistuje."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21541 #, c-format
21542 msgid "Opening document %1$s..."
21543 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21546 #, c-format
21547 msgid "Document %1$s opened."
21548 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
21551 msgid "Version control detected."
21552 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21555 #, c-format
21556 msgid "Could not open document %1$s"
21557 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21560 msgid "Couldn't import file"
21561 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
21564 #, c-format
21565 msgid "No information for importing the format %1$s."
21566 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
21569 #, c-format
21570 msgid "Select %1$s file to import"
21571 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "The document %1$s already exists.\n"
21577 "\n"
21578 "Do you want to overwrite that document?"
21579 msgstr ""
21580 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21581 "\n"
21582 "Chcete ho prepísať ?"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
21585 msgid "Overwrite document?"
21586 msgstr "Prepísať dokument?"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21589 #, c-format
21590 msgid "Importing %1$s..."
21591 msgstr "Importujem %1$s..."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21594 msgid "imported."
21595 msgstr "importované."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21598 msgid "file not imported!"
21599 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21602 msgid "newfile"
21603 msgstr "novýsúbor"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21606 msgid "Select LyX document to insert"
21607 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
21610 msgid "Absolute filename expected."
21611 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21614 msgid "Select file to insert"
21615 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21618 msgid "All Files (*)"
21619 msgstr "Všetky súbory (*)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21622 msgid "Choose a filename to save document as"
21623 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21626 msgid "&Rename"
21627 msgstr "Premenuj"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "The document %1$s could not be saved.\n"
21633 "\n"
21634 "Do you want to rename the document and try again?"
21635 msgstr ""
21636 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21637 "\n"
21638 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21641 msgid "Rename and save?"
21642 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21645 msgid "&Retry"
21646 msgstr "Zopakuj"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21649 msgid "Close document"
21650 msgstr "Zavrieť dokument"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21653 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21654 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21660 "\n"
21661 "Do you want to save the document?"
21662 msgstr ""
21663 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21664 "\n"
21665 "Chcete ho uložiť ?"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21668 msgid "Save new document?"
21669 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21672 #, c-format
21673 msgid ""
21674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21675 "\n"
21676 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21677 msgstr ""
21678 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21679 "\n"
21680 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21683 msgid "Save changed document?"
21684 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21687 msgid "&Discard"
21688 msgstr "Zahodiť"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21694 "\n"
21695 "Do you want to save the document?"
21696 msgstr ""
21697 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21698 "\n"
21699 "Chcete ho uložiť ?"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "Document \n"
21705 "%1$s\n"
21706 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21707 msgstr ""
21708 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21709 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
21712 msgid "Reload externally changed document?"
21713 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
21716 msgid "Error when setting the locking property."
21717 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21720 msgid "Directory is not accessible."
21721 msgstr "Adresár je neprístupný."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21724 #, c-format
21725 msgid "Opening child document %1$s..."
21726 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21729 #, c-format
21730 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21731 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21734 #, c-format
21735 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21736 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21739 #, c-format
21740 msgid "Successful export to format: %1$s"
21741 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
21744 #, c-format
21745 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21746 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
21749 msgid "Exporting ..."
21750 msgstr "Exportujem ..."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21753 msgid "Previewing ..."
21754 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
21757 msgid "Document not loaded"
21758 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21764 "version of the document %1$s?"
21765 msgstr ""
21766 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21767 "%1$s ?"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
21770 msgid "Revert to saved document?"
21771 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
21774 msgid "Saving all documents..."
21775 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303
21778 msgid "All documents saved."
21779 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
21782 #, c-format
21783 msgid "%1$s unknown command!"
21784 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
21787 msgid "Please, preview the document first."
21788 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
21791 msgid "Couldn't proceed."
21792 msgstr "Nemôžem postupovať."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21796 msgid "LaTeX Source"
21797 msgstr "LaTeX Zdroj"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21800 msgid "DocBook Source"
21801 msgstr "DocBook Zdroj"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21804 msgid "Literate Source"
21805 msgstr "Literate Zdroj"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21808 msgid " (version control, locking)"
21809 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21812 msgid " (version control)"
21813 msgstr " (kontrola verzií)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21816 msgid " (changed)"
21817 msgstr " (zmenený)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21820 msgid " (read only)"
21821 msgstr " (iba pre čítanie)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21824 msgid "Close File"
21825 msgstr "Zavrieť Súbor"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21828 msgid "Hide tab"
21829 msgstr "Podokno schovať"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21832 msgid "Close tab"
21833 msgstr "Podokno zavrieť"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21836 msgid "Wrap Float Settings"
21837 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21840 msgid "Click to detach"
21841 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21844 #, c-format
21845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21846 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21850 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21853 msgid " (unknown)"
21854 msgstr " (neznáme)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21857 msgid "More...|M"
21858 msgstr "Viac..."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21861 msgid "No Group"
21862 msgstr "Žiadna skupina"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21865 msgid "More Spelling Suggestions"
21866 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21869 msgid "Add to personal dictionary|n"
21870 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21873 msgid "Ignore all|I"
21874 msgstr "Ignorovať všetko"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21877 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21878 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21881 msgid "Language|L"
21882 msgstr "Jazyk"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21885 msgid "More Languages ...|M"
21886 msgstr "Viac Jazykov ..."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21889 msgid "Hidden|H"
21890 msgstr "Skryté"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21893 msgid "<No Documents Open>"
21894 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21897 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21898 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21901 msgid "View (Other Formats)|F"
21902 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21905 msgid "Update (Other Formats)|p"
21906 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21909 #, c-format
21910 msgid "View [%1$s]|V"
21911 msgstr "Názor [%1$s]"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21914 #, c-format
21915 msgid "Update [%1$s]|U"
21916 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21919 msgid "No Custom Insets Defined!"
21920 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21923 msgid "<No Document Open>"
21924 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21927 msgid "Master Document"
21928 msgstr "Hlavný dokument"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21931 msgid "Open Navigator..."
21932 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21935 msgid "Other Lists"
21936 msgstr "Iné Listiny"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21939 msgid "<Empty Table of Contents>"
21940 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21943 msgid "Other Toolbars"
21944 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21947 msgid "No Branches Set for Document!"
21948 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21951 msgid "Index List|I"
21952 msgstr "Indexovaná listina"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21955 msgid "Index Entry|d"
21956 msgstr "Heslo Indexu"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21959 #, c-format
21960 msgid "Index: %1$s"
21961 msgstr "Index: %1$s"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21964 #, c-format
21965 msgid "Index Entry (%1$s)"
21966 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21969 msgid "No Citation in Scope!"
21970 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21973 msgid "No Action Defined!"
21974 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21977 #, c-format
21978 msgid "Export %1$s"
21979 msgstr "Exportovať %1$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21982 #, c-format
21983 msgid "Import %1$s"
21984 msgstr "Importovať %1$s"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21987 #, c-format
21988 msgid "Update %1$s"
21989 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21992 #, c-format
21993 msgid "View %1$s"
21994 msgstr "Zobraziť %1$s"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21997 msgid "space"
21998 msgstr "medzera"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22001 msgid ""
22002 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22003 "characters:\n"
22004 msgstr ""
22005 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22006 "týchto znakov:\n"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22009 msgid "Could not update TeX information"
22010 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22013 #, c-format
22014 msgid "The script `%1$s' failed."
22015 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22018 msgid "All Files "
22019 msgstr "Všetky súbory "
22020
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22023 msgid "Table of Contents"
22024 msgstr "Obsah"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22027 msgid "List of Graphics"
22028 msgstr "Zoznam Grafík"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22031 msgid "List of Equations"
22032 msgstr "Zoznam rovníc"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22035 msgid "List of Footnotes"
22036 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22039 msgid "List of Listings"
22040 msgstr "Zoznam výpisov"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22043 msgid "List of Indexes"
22044 msgstr "Zoznam indexov"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22047 msgid "List of Marginal notes"
22048 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22051 msgid "List of Notes"
22052 msgstr "Zoznam poznámok"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22055 msgid "List of Citations"
22056 msgstr "Zoznam citácií"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22059 msgid "Labels and References"
22060 msgstr "Značky a Referencie"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22063 msgid "List of Branches"
22064 msgstr "Zoznam vetiev"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22067 msgid "List of Changes"
22068 msgstr "Zoznam zmien"
22069
22070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22072 msgid ""
22073 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22074 "through LaTeX: "
22075 msgstr ""
22076 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22077 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22078
22079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22081 msgid "Problematic filename for DVI"
22082 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22083
22084 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22086 msgid ""
22087 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22088 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22089 msgstr ""
22090 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22091 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22092
22093 #: src/insets/Inset.cpp:88
22094 msgid "Bibliography Entry"
22095 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22096
22097 #: src/insets/Inset.cpp:91
22098 msgid "TeX Code"
22099 msgstr "TeX kód"
22100
22101 #: src/insets/Inset.cpp:94
22102 msgid "Float"
22103 msgstr "Plávajúci objekt"
22104
22105 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22106 msgid "Box"
22107 msgstr "Rámok"
22108
22109 #: src/insets/Inset.cpp:111
22110 msgid "Horizontal Space"
22111 msgstr "Horizontálna medzera"
22112
22113 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22114 msgid "Vertical Space"
22115 msgstr "Vertikálna medzera"
22116
22117 #: src/insets/Inset.cpp:115
22118 msgid "Info"
22119 msgstr "Info"
22120
22121 #: src/insets/Inset.cpp:158
22122 msgid "Horizontal Math Space"
22123 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22124
22125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22126 msgid "Keys must be unique!"
22127 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22128
22129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "The key %1$s already exists,\n"
22133 "it will be changed to %2$s."
22134 msgstr ""
22135 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22136 "bude zmenený na %2$s."
22137
22138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22142 "If you proceed, all of them will be opened."
22143 msgstr ""
22144 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22145 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22146
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22148 msgid "Open Databases?"
22149 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22150
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22152 msgid "&Proceed"
22153 msgstr "Pokračovať"
22154
22155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22157 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22158
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22160 msgid "Databases:"
22161 msgstr "Databázy:"
22162
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22164 msgid "Style File:"
22165 msgstr "Súbor so štýlom:"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22168 msgid "Lists:"
22169 msgstr "Obsahuje:"
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22172 msgid "included in TOC"
22173 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22176 msgid "Export Warning!"
22177 msgstr "Export-Varovanie!"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22180 msgid ""
22181 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22182 "BibTeX will be unable to find them."
22183 msgstr ""
22184 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22185 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22188 msgid ""
22189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22190 "BibTeX will be unable to find it."
22191 msgstr ""
22192 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22193 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22194
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22196 msgid "simple frame"
22197 msgstr "jednoduchý rám"
22198
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22200 msgid "frameless"
22201 msgstr "Bez rámu"
22202
22203 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22204 msgid "simple frame, page breaks"
22205 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22206
22207 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22208 msgid "oval, thin"
22209 msgstr "oválny, tenký"
22210
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22212 msgid "oval, thick"
22213 msgstr "oválny, tučný"
22214
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22216 msgid "drop shadow"
22217 msgstr "s tieňom"
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22220 msgid "shaded background"
22221 msgstr "tieňované pozadie"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22224 msgid "double frame"
22225 msgstr "dvojitý rám"
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22228 #, c-format
22229 msgid "%1$s (%2$s)"
22230 msgstr "%1$s (%2$s)"
22231
22232 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22233 #, c-format
22234 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22235 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22236
22237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22238 msgid "active"
22239 msgstr "aktívna"
22240
22241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22242 msgid "non-active"
22243 msgstr "ne-aktívna"
22244
22245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22246 #, c-format
22247 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22248 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22249
22250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22251 msgid "Branch: "
22252 msgstr "Vetva: "
22253
22254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22255 msgid "Branch (child only): "
22256 msgstr "Vetva (len potomok): "
22257
22258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22259 msgid "Branch (undefined): "
22260 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22261
22262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22263 msgid "Undef: "
22264 msgstr "Undef: "
22265
22266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22267 msgid "branch"
22268 msgstr "vetva"
22269
22270 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22271 #, c-format
22272 msgid "Sub-%1$s"
22273 msgstr "Sub-%1$s"
22274
22275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22276 msgid "No bibliography defined!"
22277 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22278
22279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22280 msgid "No citations selected!"
22281 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22282
22283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22284 msgid "not cited"
22285 msgstr "necitované"
22286
22287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22288 msgid "LaTeX Command: "
22289 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22290
22291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22292 msgid "InsetCommand Error: "
22293 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22294
22295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22296 msgid "Incompatible command name."
22297 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22298
22299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22300 msgid "InsetCommandParams Error: "
22301 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22302
22303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22304 msgid "InsetCommandParams: "
22305 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22306
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22308 msgid "Unknown parameter name: "
22309 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22310
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22312 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22313 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22316 msgid "Uncodable characters"
22317 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22318
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22324 "%2$s."
22325 msgstr ""
22326 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22327 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22328 "%2$s."
22329
22330 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22331 #, c-format
22332 msgid "External template %1$s is not installed"
22333 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22334
22335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22336 msgid "float: "
22337 msgstr "plávajúci objekt: "
22338
22339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22340 #, c-format
22341 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22342 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22343
22344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22345 msgid "float"
22346 msgstr "plávajúci objekt"
22347
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22349 msgid "subfloat: "
22350 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22351
22352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22353 msgid " (sideways)"
22354 msgstr " (na bok)"
22355
22356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22357 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22358 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22359
22360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22361 #, c-format
22362 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22363 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22364
22365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22366 #, c-format
22367 msgid "List of %1$s"
22368 msgstr "Zoznam od %1$s"
22369
22370 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22371 msgid "footnote"
22372 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22373
22374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "Could not copy the file\n"
22378 "%1$s\n"
22379 "into the temporary directory."
22380 msgstr ""
22381 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22382 "%1$s\n"
22383 "do pomocného adresára."
22384
22385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22386 #, c-format
22387 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22388 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22389
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22391 #, c-format
22392 msgid "Graphics file: %1$s"
22393 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22396 msgid "www"
22397 msgstr "www"
22398
22399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22400 msgid "file"
22401 msgstr "súbor"
22402
22403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22404 #, c-format
22405 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22406 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22407
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22409 msgid "Verbatim Input"
22410 msgstr "Doslovný vstup"
22411
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22413 msgid "Verbatim Input*"
22414 msgstr "Doslovný vstup*"
22415
22416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22417 msgid "Include (excluded)"
22418 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22419
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22422 msgid "Recursive input"
22423 msgstr "Rekurzívny vstup"
22424
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22427 #, c-format
22428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22429 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22430
22431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Could not load included file\n"
22435 "`%1$s'\n"
22436 "Please, check whether it actually exists."
22437 msgstr ""
22438 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22439 "`%1$s'\n"
22440 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22441
22442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22443 msgid "Missing included file"
22444 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22445
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "Included file `%1$s'\n"
22450 "has textclass `%2$s'\n"
22451 "while parent file has textclass `%3$s'."
22452 msgstr ""
22453 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22454 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22455 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22456
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22458 msgid "Different textclasses"
22459 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22460
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "Included file `%1$s'\n"
22465 "uses module `%2$s'\n"
22466 "which is not used in parent file."
22467 msgstr ""
22468 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22469 "používa modul `%2$s',\n"
22470 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22471
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22473 msgid "Module not found"
22474 msgstr "Modul nenájdený"
22475
22476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22480 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22481 msgstr ""
22482 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22483 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22484
22485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22486 msgid "Export failure"
22487 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22488
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22490 msgid "Unsupported Inclusion"
22491 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22492
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22497 "Offending file:\n"
22498 "%1$s"
22499 msgstr ""
22500 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22501 "Problematický súbor:\n"
22502 "%1$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22505 msgid "Index sorting failed"
22506 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22507
22508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22514 "explained in the User Guide."
22515 msgstr ""
22516 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22517 "so záznamom '%1$s'.\n"
22518 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22519 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22520
22521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22522 msgid "Index Entry"
22523 msgstr "Heslo Indexu"
22524
22525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22526 msgid "unknown type!"
22527 msgstr "neznámy typ!"
22528
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22530 msgid "Unknown index type!"
22531 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22532
22533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22534 msgid "All indexes"
22535 msgstr "Všetky indexy"
22536
22537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22538 msgid "subindex"
22539 msgstr "Podindex"
22540
22541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22542 #, c-format
22543 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22544 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22545
22546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22547 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22548 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22549
22550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22552 msgid "undefined"
22553 msgstr "nedefinované"
22554
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22556 msgid "yes"
22557 msgstr "áno"
22558
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22560 msgid "no"
22561 msgstr "nie"
22562
22563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22564 msgid "No version control"
22565 msgstr "Bez kontroly verzií"
22566
22567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22568 #, c-format
22569 msgid "%1$s unknown"
22570 msgstr "%1$s neznámy"
22571
22572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22573 msgid "Label names must be unique!"
22574 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22575
22576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "The label %1$s already exists,\n"
22580 "it will be changed to %2$s."
22581 msgstr ""
22582 "Značka %1$s už existuje,\n"
22583 "bude premenované na %2$s."
22584
22585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22586 msgid "DUPLICATE: "
22587 msgstr "DUPLIKÁT: "
22588
22589 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22590 msgid "Horizontal line"
22591 msgstr "Horizontálna čiara"
22592
22593 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22594 msgid "no more lstline delimiters available"
22595 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22596
22597 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22598 msgid "Running out of delimiters"
22599 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22600
22601 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22602 msgid ""
22603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22607 "must investigate!"
22608 msgstr ""
22609 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22610 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22611 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22612 "pre oddeľovač.\n"
22613 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22614
22615 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22616 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22617 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22618
22619 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The following characters in one of the program listings are\n"
22623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22624 "%1$s."
22625 msgstr ""
22626 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22627 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22628 "%1$s."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22631 msgid "A value is expected."
22632 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22640 msgid "Unbalanced braces!"
22641 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22644 msgid "Please specify true or false."
22645 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22648 msgid "Only true or false is allowed."
22649 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22650
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22652 msgid "Please specify an integer value."
22653 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22654
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22656 msgid "An integer is expected."
22657 msgstr "Očakáva sa číslo."
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22661 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22665 msgstr "Neplatná dĺžka."
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22668 #, c-format
22669 msgid "Please specify one of %1$s."
22670 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22673 #, c-format
22674 msgid "Try one of %1$s."
22675 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22678 #, c-format
22679 msgid "I guess you mean %1$s."
22680 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22683 #, c-format
22684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22685 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22688 #, c-format
22689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22690 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22693 msgid ""
22694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22695 msgstr ""
22696 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22697 "spôsob"
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22700 msgid ""
22701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22702 "trblTRBL"
22703 msgstr ""
22704 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22705 "podmnožinu z trblTRBL"
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22708 msgid ""
22709 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22710 "right, bottom left and top left corner."
22711 msgstr ""
22712 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22713 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22716 msgid "Enter something like \\color{white}"
22717 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22720 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22721 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22724 msgid "auto, last or a number"
22725 msgstr "auto, last alebo číslo"
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22728 msgid ""
22729 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22731 "defining a listing inset)"
22732 msgstr ""
22733 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22734 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22735 "výpisu zdrojového kódu)"
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22738 msgid ""
22739 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22741 "a listing inset)"
22742 msgstr ""
22743 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22744 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22745 "výpisu zdrojového kódu)"
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22749 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22750
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22752 #, c-format
22753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22754 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22757 #, c-format
22758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22759 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22762 #, c-format
22763 msgid "Parameter %1$s: "
22764 msgstr "Parameter %1$s: "
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22767 #, c-format
22768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22769 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22772 #, c-format
22773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22774 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22777 msgid "New Page"
22778 msgstr "Nová stránka"
22779
22780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22781 msgid "Page Break"
22782 msgstr "Zalomenie strany"
22783
22784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22785 msgid "Clear Page"
22786 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22787
22788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22789 msgid "Clear Double Page"
22790 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22791
22792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22793 msgid "Nom: "
22794 msgstr "Nom: "
22795
22796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22797 msgid "Nomenclature Symbol: "
22798 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22799
22800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22801 msgid "Description: "
22802 msgstr "Popis: "
22803
22804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22805 msgid "Sorting: "
22806 msgstr "Triedenie: "
22807
22808 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22809 msgid "note"
22810 msgstr "poznámka"
22811
22812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22813 msgid "Phantom"
22814 msgstr "Phantom"
22815
22816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22817 msgid "HPhantom"
22818 msgstr "HPhantom"
22819
22820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22821 msgid "VPhantom"
22822 msgstr "VPhantom"
22823
22824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22825 msgid "phantom"
22826 msgstr "phantom"
22827
22828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22829 msgid "hphantom"
22830 msgstr "hphantom"
22831
22832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22833 msgid "vphantom"
22834 msgstr "vphantom"
22835
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22837 msgid "elsewhere"
22838 msgstr "niekde inde"
22839
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22841 msgid "BROKEN: "
22842 msgstr "NEPLATNÝ: "
22843
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22845 msgid "Ref: "
22846 msgstr "Ref: "
22847
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22849 msgid "Equation"
22850 msgstr "Rovnica"
22851
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22853 msgid "EqRef: "
22854 msgstr "EqRef: "
22855
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22857 msgid "Page Number"
22858 msgstr "Číslo strany"
22859
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22861 msgid "Page: "
22862 msgstr "Strana: "
22863
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22865 msgid "Textual Page Number"
22866 msgstr "Textové číslo strany"
22867
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22869 msgid "TextPage: "
22870 msgstr "TextStrana: "
22871
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22873 msgid "Standard+Textual Page"
22874 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22875
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22877 msgid "Ref+Text: "
22878 msgstr "Ref+Text: "
22879
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22881 msgid "Formatted"
22882 msgstr "Formátované"
22883
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22885 msgid "Format: "
22886 msgstr "Formát: "
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22889 msgid "Reference to Name"
22890 msgstr "Referencia na Meno"
22891
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22893 msgid "NameRef:"
22894 msgstr "NameRef:"
22895
22896 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22897 msgid "subscript"
22898 msgstr "dolný index"
22899
22900 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22901 msgid "superscript"
22902 msgstr "horný index"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22905 msgid "Protected Space"
22906 msgstr "Chránená medzera"
22907
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22909 msgid "Quad Space"
22910 msgstr "Quad medzera"
22911
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22913 msgid "Double Quad Space"
22914 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22917 msgid "Enspace"
22918 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22919
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22921 msgid "Enskip"
22922 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22925 msgid "Protected Horizontal Fill"
22926 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22929 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22930 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22933 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22934 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22937 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22938 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22941 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22942 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22945 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22946 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22949 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22950 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22951
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22953 #, c-format
22954 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22955 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22956
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22958 #, c-format
22959 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22960 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22961
22962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22963 msgid "Unknown TOC type"
22964 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22965
22966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22967 msgid "Selection size should match clipboard content."
22968 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22969
22970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22971 msgid "wrap: "
22972 msgstr "obtekanie: "
22973
22974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22975 msgid "wrap"
22976 msgstr "obtekanie"
22977
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22979 msgid "Not shown."
22980 msgstr "Neukázané."
22981
22982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22983 msgid "Loading..."
22984 msgstr "Načítavam..."
22985
22986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22987 msgid "Converting to loadable format..."
22988 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22989
22990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22991 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22992 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22993
22994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22995 msgid "Scaling etc..."
22996 msgstr "Zmena mierky atď..."
22997
22998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22999 msgid "Ready to display"
23000 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23001
23002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23003 msgid "No file found!"
23004 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23005
23006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23007 msgid "Error converting to loadable format"
23008 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23009
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23011 msgid "Error loading file into memory"
23012 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23013
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23015 msgid "Error generating the pixmap"
23016 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23017
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23019 msgid "No image"
23020 msgstr "Bez obrázku"
23021
23022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23023 msgid "Preview loading"
23024 msgstr "Nahranie náhľadu"
23025
23026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23027 msgid "Preview ready"
23028 msgstr "Náhľad prichystaný"
23029
23030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23031 msgid "Preview failed"
23032 msgstr "Náhľad zlyhal"
23033
23034 #: src/lengthcommon.cpp:37
23035 msgid "cc[[unit of measure]]"
23036 msgstr "cc"
23037
23038 #: src/lengthcommon.cpp:37
23039 msgid "dd"
23040 msgstr "dd"
23041
23042 #: src/lengthcommon.cpp:37
23043 msgid "em"
23044 msgstr "em"
23045
23046 #: src/lengthcommon.cpp:38
23047 msgid "ex"
23048 msgstr "ex"
23049
23050 #: src/lengthcommon.cpp:38
23051 msgid "mu[[unit of measure]]"
23052 msgstr "mu"
23053
23054 #: src/lengthcommon.cpp:38
23055 msgid "pc"
23056 msgstr "pc"
23057
23058 #: src/lengthcommon.cpp:39
23059 msgid "pt"
23060 msgstr "pt"
23061
23062 #: src/lengthcommon.cpp:39
23063 msgid "sp"
23064 msgstr "sp"
23065
23066 #: src/lengthcommon.cpp:39
23067 msgid "Text Width %"
23068 msgstr "Šírka textu %"
23069
23070 #: src/lengthcommon.cpp:40
23071 msgid "Column Width %"
23072 msgstr "Šírka stĺpca %"
23073
23074 #: src/lengthcommon.cpp:40
23075 msgid "Page Width %"
23076 msgstr "Šírka Stránky %"
23077
23078 #: src/lengthcommon.cpp:40
23079 msgid "Line Width %"
23080 msgstr "Šírka Riadku %"
23081
23082 #: src/lengthcommon.cpp:41
23083 msgid "Text Height %"
23084 msgstr "Výška textu %"
23085
23086 #: src/lengthcommon.cpp:41
23087 msgid "Page Height %"
23088 msgstr "Výška Stránky %"
23089
23090 #: src/lyxfind.cpp:143
23091 msgid "Search error"
23092 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23093
23094 #: src/lyxfind.cpp:143
23095 msgid "Search string is empty"
23096 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23097
23098 #: src/lyxfind.cpp:377
23099 msgid "String found."
23100 msgstr "Reťazec nájdený."
23101
23102 #: src/lyxfind.cpp:379
23103 msgid "String has been replaced."
23104 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23105
23106 #: src/lyxfind.cpp:382
23107 #, c-format
23108 msgid "%1$d strings have been replaced."
23109 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23110
23111 #: src/lyxfind.cpp:1365
23112 msgid "Invalid regular expression!"
23113 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23114
23115 #: src/lyxfind.cpp:1370
23116 msgid "Match not found!"
23117 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23118
23119 #: src/lyxfind.cpp:1374
23120 msgid "Match found!"
23121 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23122
23123 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23124 #, c-format
23125 msgid " Macro: %1$s: "
23126 msgstr " Makro: %1$s: "
23127
23128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23130 #, c-format
23131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23132 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23133
23134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23135 #, c-format
23136 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23137 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23140 #, c-format
23141 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23142 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23145 msgid "Cursor not in table"
23146 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23147
23148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23149 msgid "Only one row"
23150 msgstr "Len jeden riadok"
23151
23152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23153 msgid "Only one column"
23154 msgstr "Len jeden stĺpec"
23155
23156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23157 msgid "No hline to delete"
23158 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23159
23160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23161 msgid "No vline to delete"
23162 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23165 #, c-format
23166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23167 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23168
23169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23170 msgid "Bad math environment"
23171 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23172
23173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23174 msgid ""
23175 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23176 "Change the math formula type and try again."
23177 msgstr ""
23178 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23179 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23182 msgid "No number"
23183 msgstr "Bez čísla"
23184
23185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23186 msgid "Number"
23187 msgstr "Číslo"
23188
23189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23190 #, c-format
23191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23192 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23193
23194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23195 #, c-format
23196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23197 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23200 #, c-format
23201 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23202 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23205 msgid "create new math text environment ($...$)"
23206 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23207
23208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23209 msgid "entered math text mode (textrm)"
23210 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23213 msgid "Regular expression editor mode"
23214 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23215
23216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23217 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23218 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23219
23220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23221 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23222 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23223
23224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23225 msgid "Standard[[mathref]]"
23226 msgstr "Štandardné"
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23229 msgid "PrettyRef"
23230 msgstr "PeknýOdkaz"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23233 msgid "FormatRef: "
23234 msgstr "FormatRef: "
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23237 #, c-format
23238 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23239 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23240
23241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23242 msgid "optional"
23243 msgstr "nepovinné"
23244
23245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23246 msgid "TeX"
23247 msgstr "TeX"
23248
23249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23250 msgid "math macro"
23251 msgstr "mat. makro"
23252
23253 #: src/output.cpp:37
23254 #, c-format
23255 msgid ""
23256 "Could not open the specified document\n"
23257 "%1$s."
23258 msgstr ""
23259 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23260 "%1$s."
23261
23262 #: src/output_plaintext.cpp:136
23263 msgid "Abstract: "
23264 msgstr "Súhrn: "
23265
23266 #: src/output_plaintext.cpp:148
23267 msgid "References: "
23268 msgstr "Referencie: "
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:40
23271 msgid "No debugging messages"
23272 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:41
23275 msgid "General information"
23276 msgstr "Všeobecné informácie"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:42
23279 msgid "Program initialisation"
23280 msgstr "Inicializácia programu"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:43
23283 msgid "Keyboard events handling"
23284 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:44
23287 msgid "GUI handling"
23288 msgstr "Spravovanie GUI"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:45
23291 msgid "Lyxlex grammar parser"
23292 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:46
23295 msgid "Configuration files reading"
23296 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:47
23299 msgid "Custom keyboard definition"
23300 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:48
23303 msgid "LaTeX generation/execution"
23304 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:49
23307 msgid "Math editor"
23308 msgstr "Editor matematiky"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:50
23311 msgid "Font handling"
23312 msgstr "Manipulácia s písmom"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:51
23315 msgid "Textclass files reading"
23316 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:52
23319 msgid "Version control"
23320 msgstr "Kontrola verzií"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:53
23323 msgid "External control interface"
23324 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:54
23327 msgid "Undo/Redo mechanism"
23328 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:55
23331 msgid "User commands"
23332 msgstr "Používateľské príkazy"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:56
23335 msgid "The LyX Lexer"
23336 msgstr "LyX Lexer"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:57
23339 msgid "Dependency information"
23340 msgstr "Informácie o závislostiach"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:58
23343 msgid "LyX Insets"
23344 msgstr "LyX vložky"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:59
23347 msgid "Files used by LyX"
23348 msgstr "Súbory používané LyXom"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:60
23351 msgid "Workarea events"
23352 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:61
23355 msgid "Insettext/tabular messages"
23356 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:62
23359 msgid "Graphics conversion and loading"
23360 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:63
23363 msgid "Change tracking"
23364 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:64
23367 msgid "External template/inset messages"
23368 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:65
23371 msgid "RowPainter profiling"
23372 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:66
23375 msgid "Scrolling debugging"
23376 msgstr "ladenie rolovania"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:67
23379 msgid "Math macros"
23380 msgstr "mat. makrá"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:68
23383 msgid "RTL/Bidi"
23384 msgstr "RTL/Bidi"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:69
23387 msgid "Locale/Internationalisation"
23388 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:70
23391 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23392 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:71
23395 msgid "Find and replace mechanism"
23396 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:72
23399 msgid "Developers' general debug messages"
23400 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:73
23403 msgid "All debugging messages"
23404 msgstr "Všetky ladiace správy"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:152
23407 #, c-format
23408 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23409 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23410
23411 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23412 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23413 msgstr "sk"
23414
23415 #: src/support/os_win32.cpp:444
23416 msgid "System file not found"
23417 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23418
23419 #: src/support/os_win32.cpp:445
23420 msgid ""
23421 "Unable to load shfolder.dll\n"
23422 "Please install."
23423 msgstr ""
23424 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23425 "Prosím inštalujte."
23426
23427 #: src/support/os_win32.cpp:450
23428 msgid "System function not found"
23429 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23430
23431 #: src/support/os_win32.cpp:451
23432 msgid ""
23433 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23434 "Don't know how to proceed. Sorry."
23435 msgstr ""
23436 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23437 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23438
23439 #: src/support/userinfo.cpp:45
23440 msgid "Unknown user"
23441 msgstr "Neznámy používateľ"
23442
23443 #~ msgid "Print document"
23444 #~ msgstr "Tlač dokument"
23445
23446 #~ msgid "Toggle math toolbar"
23447 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
23448
23449 #~ msgid "Toggle table toolbar"
23450 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
23451
23452 #~ msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23453 #~ msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
23454
23455 #~ msgid "Layout|L"
23456 #~ msgstr "Schéma"
23457
23458 #~ msgid "Documents|D"
23459 #~ msgstr "Dokumenty"
23460
23461 #~ msgid "New from Template...|T"
23462 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23463
23464 #~ msgid "Revert|R"
23465 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23466
23467 #~ msgid "Custom...|C"
23468 #~ msgstr "Vlastné..."
23469
23470 #~ msgid "Redo|d"
23471 #~ msgstr "Opakovať|O"
23472
23473 #~ msgid "Cut|C"
23474 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23475
23476 #~ msgid "Copy|o"
23477 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23478
23479 #~ msgid "Paste|a"
23480 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23481
23482 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23483 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23484
23485 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23486 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23487
23488 #~ msgid "Tabular|T"
23489 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23490
23491 #~ msgid "Thesaurus..."
23492 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23493
23494 #~ msgid "Statistics...|i"
23495 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23496
23497 #~ msgid "Change Tracking|g"
23498 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23499
23500 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23501 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23502
23503 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23504 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23505
23506 #~ msgid "Line Top|T"
23507 #~ msgstr "Čiara hore"
23508
23509 #~ msgid "Line Bottom|B"
23510 #~ msgstr "Čiara dole"
23511
23512 #~ msgid "Line Left|L"
23513 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23514
23515 #~ msgid "Line Right|R"
23516 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23517
23518 #~ msgid "Alignment|i"
23519 #~ msgstr "Zarovnanie"
23520
23521 #~ msgid "Delete Row|w"
23522 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23523
23524 #~ msgid "Copy Row"
23525 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23526
23527 #~ msgid "Swap Rows"
23528 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23529
23530 #~ msgid "Delete Column|D"
23531 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23532
23533 #~ msgid "Copy Column"
23534 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23535
23536 #~ msgid "Swap Columns"
23537 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23538
23539 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23540 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23541
23542 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23543 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23544
23545 #~ msgid "Alignment|A"
23546 #~ msgstr "Zarovnanie"
23547
23548 #~ msgid "Add Row|R"
23549 #~ msgstr "Pridať riadok"
23550
23551 #~ msgid "Add Column|C"
23552 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23553
23554 #~ msgid "Octave"
23555 #~ msgstr "Octave"
23556
23557 #~ msgid "Maxima"
23558 #~ msgstr "Maxima"
23559
23560 #~ msgid "Mathematica"
23561 #~ msgstr "Mathematica"
23562
23563 #~ msgid "Maple, simplify"
23564 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23565
23566 #~ msgid "Maple, factor"
23567 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23568
23569 #~ msgid "Maple, evalm"
23570 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23571
23572 #~ msgid "Maple, evalf"
23573 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23574
23575 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23576 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23577
23578 #~ msgid "Align Environment|A"
23579 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23580
23581 #~ msgid "AlignAt Environment"
23582 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23583
23584 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23585 #~ msgstr "Falign prostredie"
23586
23587 #~ msgid "Gather Environment"
23588 #~ msgstr "Gather prostredie"
23589
23590 #~ msgid "Multline Environment"
23591 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23592
23593 #~ msgid "Special Character|S"
23594 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23595
23596 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23597 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23598
23599 #~ msgid "Short Title"
23600 #~ msgstr "Krátky titul"
23601
23602 #~ msgid "Index Entry|I"
23603 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23604
23605 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23606 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23607
23608 #~ msgid "URL...|U"
23609 #~ msgstr "URL...|U"
23610
23611 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23612 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23613
23614 #~ msgid "TeX Code|T"
23615 #~ msgstr "TeX Kód"
23616
23617 #~ msgid "Minipage|p"
23618 #~ msgstr "Minipage"
23619
23620 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23621 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23622
23623 #~ msgid "Floats|a"
23624 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23625
23626 #~ msgid "Include File...|d"
23627 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23628
23629 #~ msgid "Insert File|e"
23630 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23631
23632 #~ msgid "External Material...|x"
23633 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23634
23635 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23636 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23637
23638 #~ msgid "Protected Space|r"
23639 #~ msgstr "Chránená medzera"
23640
23641 #~ msgid "Vertical Space..."
23642 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23643
23644 #~ msgid "Line Break|L"
23645 #~ msgstr "Zlom riadku"
23646
23647 #~ msgid "Protected Dash|D"
23648 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23649
23650 #~ msgid "Single Quote|Q"
23651 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23652
23653 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23654 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23655
23656 #~ msgid "Horizontal Line"
23657 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23658
23659 #~ msgid "Font Change|o"
23660 #~ msgstr "Zmena písma"
23661
23662 #~ msgid "Math Normal Font"
23663 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23664
23665 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23666 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23667
23668 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23669 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23670
23671 #~ msgid "Math Roman Family"
23672 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23673
23674 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23675 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23676
23677 #~ msgid "Math Bold Series"
23678 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23679
23680 #~ msgid "Text Normal Font"
23681 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23682
23683 #~ msgid "Floatflt Figure"
23684 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23685
23686 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23687 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23688
23689 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23690 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23691
23692 #~ msgid "Character...|C"
23693 #~ msgstr "Znak..."
23694
23695 #~ msgid "Paragraph...|P"
23696 #~ msgstr "Odstavec..."
23697
23698 #~ msgid "Document...|D"
23699 #~ msgstr "Dokument...|D"
23700
23701 #~ msgid "Tabular...|T"
23702 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23703
23704 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23705 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23706
23707 #~ msgid "Noun Style|N"
23708 #~ msgstr "Štýl Meno"
23709
23710 #~ msgid "Bold Style|B"
23711 #~ msgstr "Tučný štýl"
23712
23713 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23714 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23715
23716 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23717 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23718
23719 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23720 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23721
23722 #~ msgid "Update|U"
23723 #~ msgstr "Aktualizovať"
23724
23725 #~ msgid "TeX Information|X"
23726 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23727
23728 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23729 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23730
23731 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23732 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23733
23734 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23735 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23736
23737 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23738 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23739
23740 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23741 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23742
23743 #~ msgid "Extended Features|E"
23744 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23745
23746 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23747 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23748
23749 #~ msgid "Preferences..."
23750 #~ msgstr "Preferencie..."
23751
23752 #~ msgid "Quit LyX"
23753 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23754
23755 #~ msgid "%1$d words checked."
23756 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23757
23758 #~ msgid "One word checked."
23759 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23760
23761 #~ msgid "Spelling check completed"
23762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23763
23764 #~ msgid "Basi&c"
23765 #~ msgstr "Základné"
23766
23767 #~ msgid "&Command:"
23768 #~ msgstr "Príkaz:"
23769
23770 #~ msgid "Search text is empty!"
23771 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23772
23773 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23774 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23775
23776 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23777 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23778
23779 #~ msgid ""
23780 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23781 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23782 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23785 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23786 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23787
23788 #~ msgid "LyX binary not found"
23789 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23795 #~ "%1$s"
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23799 #~ "\t%1$s\n"
23800 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23801 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23804 #~ "\t%1$s\n"
23805 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23806 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23807
23808 #~ msgid "File not found"
23809 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23813 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23816 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23820 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23823 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23827 #~ "%2$s is not a directory."
23828 #~ msgstr ""
23829 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23830 #~ "%2$s nie je adresár."
23831
23832 #~ msgid "Directory not found"
23833 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23834
23835 #~ msgid "varGamma"
23836 #~ msgstr "varGamma"
23837
23838 #~ msgid "varDelta"
23839 #~ msgstr "varDelta"
23840
23841 #~ msgid "varTheta"
23842 #~ msgstr "varTheta"
23843
23844 #~ msgid "varLambda"
23845 #~ msgstr "varLambda"
23846
23847 #~ msgid "varXi"
23848 #~ msgstr "varXi"
23849
23850 #~ msgid "varPi"
23851 #~ msgstr "varPi"
23852
23853 #~ msgid "varSigma"
23854 #~ msgstr "varSigma"
23855
23856 #~ msgid "varUpsilon"
23857 #~ msgstr "varUpsilon"
23858
23859 #~ msgid "varPhi"
23860 #~ msgstr "varPhi"
23861
23862 #~ msgid "varPsi"
23863 #~ msgstr "varPsi"
23864
23865 #~ msgid "varOmega"
23866 #~ msgstr "varOmega"
23867
23868 #~ msgid "Affilation:"
23869 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23870
23871 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23872 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23873
23874 #~ msgid "DockWidget"
23875 #~ msgstr "DockWidget"
23876
23877 #~ msgid "comment"
23878 #~ msgstr "komentár"
23879
23880 #~ msgid "greyedout"
23881 #~ msgstr "zosivelé"
23882
23883 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23884 #~ msgstr "Poznámka"
23885
23886 #~ msgid "&Use Defaults"
23887 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23888
23889 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23890 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23891
23892 #~ msgid "X; "
23893 #~ msgstr "X; "
23894
23895 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23896 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23897
23898 #~ msgid "Open Target...|O"
23899 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23900
23901 #~ msgid "misspelled marking"
23902 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23906 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23907 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23908 #~ "%[[, %pages%]]}."
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23911 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23912 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23913 #~ "%strany%]]}."
23914
23915 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23916 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23917
23918 #~ msgid "Use &XeTeX"
23919 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23920
23921 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23922 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23923
23924 #~ msgid "&Use babel"
23925 #~ msgstr "Použiť babel"
23926
23927 #~ msgid "&Global"
23928 #~ msgstr "&Globálne"
23929
23930 #~ msgid "institutemark"
23931 #~ msgstr "institutemark"
23932
23933 #~ msgid "Flex:Institute"
23934 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23935
23936 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23937 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23938
23939 #~ msgid "altaffilmark"
23940 #~ msgstr "altaffilmark"
23941
23942 #~ msgid "tablenotemark"
23943 #~ msgstr "tablenotemark"
23944
23945 #~ msgid "scheme"
23946 #~ msgstr "náčrtok"
23947
23948 #~ msgid "chart"
23949 #~ msgstr "nákres"
23950
23951 #~ msgid "graph"
23952 #~ msgstr "grafika"
23953
23954 #~ msgid "Bibnote"
23955 #~ msgstr "Bibnote"
23956
23957 #~ msgid "Chemistry"
23958 #~ msgstr "Chemistry"
23959
23960 #~ msgid "CRcat"
23961 #~ msgstr "CRcat"
23962
23963 #~ msgid "InstituteMark"
23964 #~ msgstr "InstituteMark"
23965
23966 #~ msgid "Flex:Alert"
23967 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23968
23969 #~ msgid "Flex:Structure"
23970 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23971
23972 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23973 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23974
23975 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23976 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23977
23978 #~ msgid "Thanks Reference"
23979 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23980
23981 #~ msgid "Internet Address Reference"
23982 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23983
23984 #~ msgid "Name (First Name)"
23985 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23986
23987 #~ msgid "Name (Surname)"
23988 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23989
23990 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23991 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23992
23993 #~ msgid "Titlenotemark"
23994 #~ msgstr "Titlenotemark"
23995
23996 #~ msgid "Authormark"
23997 #~ msgstr "Poznámka autora"
23998
23999 #~ msgid "CorAuthormark"
24000 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24001
24002 #~ msgid "Lowercase"
24003 #~ msgstr "Malé písmená"
24004
24005 #~ msgid "Inst"
24006 #~ msgstr "Inst"
24007
24008 #~ msgid "Sidenote"
24009 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24010
24011 #~ msgid "Marginnote"
24012 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24013
24014 #~ msgid "NewThought"
24015 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24016
24017 #~ msgid "AllCaps"
24018 #~ msgstr "Verzálky"
24019
24020 #~ msgid "SmallCaps"
24021 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24022
24023 #~ msgid "Flex:Firstname"
24024 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24025
24026 #~ msgid "Flex:Fname"
24027 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Surname"
24030 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Filename"
24033 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24034
24035 #~ msgid "Flex:Literal"
24036 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Emph"
24039 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24042 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24045 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Volume"
24048 #~ msgstr "Flex:Volume"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Day"
24051 #~ msgstr "Flex:Deň"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Month"
24054 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Year"
24057 #~ msgstr "Flex:Rok"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24060 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24063 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24066 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24067
24068 #~ msgid "Flex:ISSN"
24069 #~ msgstr "Flex:SSN"
24070
24071 #~ msgid "Flex:CODEN"
24072 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24073
24074 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24075 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24076
24077 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24078 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24079
24080 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24081 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Code"
24084 #~ msgstr "Flex:Kód"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Dscr"
24087 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Keyword"
24090 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24093 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Orgname"
24096 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Street"
24099 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24100
24101 #~ msgid "Flex:City"
24102 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24103
24104 #~ msgid "Flex:State"
24105 #~ msgstr "Flex:Štát"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Postcode"
24108 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Country"
24111 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Directory"
24114 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Email"
24117 #~ msgstr "Flex:Email"
24118
24119 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24120 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24121
24122 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24123 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24124
24125 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24126 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24127
24128 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24129 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24130
24131 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24132 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24133
24134 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24135 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24136
24137 #~ msgid "Flex"
24138 #~ msgstr "Flex"
24139
24140 #~ msgid "Foot"
24141 #~ msgstr "Päta"
24142
24143 #~ msgid "Note:Comment"
24144 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24145
24146 #~ msgid "Note:Note"
24147 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24148
24149 #~ msgid "Note:Greyedout"
24150 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24151
24152 #~ msgid "Box:Shaded"
24153 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24154
24155 #~ msgid "Wrap"
24156 #~ msgstr "Obtekanie"
24157
24158 #~ msgid "Argument"
24159 #~ msgstr "Argument"
24160
24161 #~ msgid "Info:menu"
24162 #~ msgstr "Info:menu"
24163
24164 #~ msgid "Info:shortcut"
24165 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24166
24167 #~ msgid "Info:shortcuts"
24168 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24169
24170 #~ msgid "Braillebox"
24171 #~ msgstr "BrailleRámok"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Endnote"
24174 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Initial"
24177 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Glosse"
24180 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24183 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Expression"
24186 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Concepts"
24189 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Meaning"
24192 #~ msgstr "Flex: Význam"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Noun"
24195 #~ msgstr "Flex:Meno"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Strong"
24198 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24199
24200 #~ msgid "Noweb literate programming"
24201 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24202
24203 #~ msgid "Sweave Options"
24204 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24205
24206 #~ msgid "S/R expression"
24207 #~ msgstr "S/R výraz"
24208
24209 #~ msgid "Norsk"
24210 #~ msgstr "Nórsky"
24211
24212 #~ msgid "Nynorsk"
24213 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24214
24215 #~ msgid "file[[scope]]"
24216 #~ msgstr "súboru"
24217
24218 #~ msgid "master document[[scope]]"
24219 #~ msgstr "hlavný dokument"
24220
24221 #~ msgid "open files[[scope]]"
24222 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24223
24224 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24225 #~ msgstr "príručiek"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Keywordsr"
24229 #~ msgstr "Heslá"
24230
24231 #~ msgid "Current paragraph"
24232 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24233
24234 #~ msgid "Current &paragraph"
24235 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24236
24237 #~ msgid "A&vailable indices:"
24238 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24239
24240 #~ msgid "Width:"
24241 #~ msgstr "Šírka:"
24242
24243 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24244 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24245
24246 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24247 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24248
24249 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24250 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24251
24252 #~ msgid "Vert. Phantom"
24253 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24254
24255 #~ msgid "Successful "
24256 #~ msgstr "Úspešne "
24257
24258 #~ msgid "Error "
24259 #~ msgstr "Chyba "
24260
24261 #~ msgid "All indices"
24262 #~ msgstr "Všetky indexy"
24263
24264 #~ msgid "&Ok"
24265 #~ msgstr "OK"
24266
24267 #~ msgid "Cust&om:"
24268 #~ msgstr "Vlastné:"
24269
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24272 #~ "lyx2lyx script."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24275
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "The specified document\n"
24278 #~ "%1$s\n"
24279 #~ "could not be read."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Požadovaný dokument\n"
24282 #~ "%1$s\n"
24283 #~ "sa nedal čítať."
24284
24285 #~ msgid "Could not read document"
24286 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24287
24288 #~ msgid "&Keep it"
24289 #~ msgstr "Nezmazať"
24290
24291 #~ msgid "Cannot view URL"
24292 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24293
24294 #~ msgid "Hyperlink"
24295 #~ msgstr "Hyperlinka"
24296
24297 #~ msgid "Label"
24298 #~ msgstr "Značka"
24299
24300 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24301 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24302
24303 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24304 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24305
24306 #~ msgid "Invisible"
24307 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24308
24309 #~ msgid "Height:"
24310 #~ msgstr "Výška:"
24311
24312 #~ msgid "Value of the line height."
24313 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24314
24315 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24316 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24317
24318 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24319 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24320
24321 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24322 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24323
24324 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24326
24327 #~ msgid "Element:Firstname"
24328 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24329
24330 #~ msgid "Element:Fname"
24331 #~ msgstr "Element:KMeno"
24332
24333 #~ msgid "Element:Filename"
24334 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24335
24336 #~ msgid "Element:Citation-number"
24337 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24338
24339 #~ msgid "Element:Issue-number"
24340 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24341
24342 #~ msgid "Element:Issue-day"
24343 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24344
24345 #~ msgid "Element:Issue-months"
24346 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24347
24348 #~ msgid "Element:SS-Title"
24349 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24350
24351 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24352 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24353
24354 #~ msgid "Element:Postcode"
24355 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24356
24357 #~ msgid "Element:Directory"
24358 #~ msgstr "Element: Adresár"
24359
24360 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24361 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24362
24363 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24364 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24365
24366 #~ msgid "Element:GuiButton"
24367 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24368
24369 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24370 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24371
24372 #~ msgid "CharStyle"
24373 #~ msgstr "Štýl znaku"
24374
24375 #~ msgid "Custom:Endnote"
24376 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24377
24378 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24379 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24380
24381 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24382 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24383
24384 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24385 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24386
24387 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24388 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle:Code"
24391 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24392
24393 #~ msgid "FrmtRef: "
24394 #~ msgstr "FrmtRef: "
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Glossary term"
24398 #~ msgstr "Glosse"
24399
24400 #~ msgid "Middle|d"
24401 #~ msgstr "Stredné"
24402
24403 #~ msgid "caption frame"
24404 #~ msgstr "popisok (rám)"
24405
24406 #~ msgid "top/bottom line"
24407 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24408
24409 #~ msgid "Decimal point:"
24410 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24411
24412 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24413 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24414
24415 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24416 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24417
24418 #~ msgid "Screen &DPI:"
24419 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24420
24421 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24422 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24423
24424 #~ msgid "ColorUi"
24425 #~ msgstr "ColorUi"
24426
24427 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24428 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24429
24430 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24431 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24432
24433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24434 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24435
24436 #~ msgid "Publisher ID"
24437 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24438
24439 #~ msgid "OptArg"
24440 #~ msgstr "OptArg"
24441
24442 #~ msgid "TheoremTemplate"
24443 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24444
24445 #~ msgid "Theorem #:"
24446 #~ msgstr "Teoréma #:"
24447
24448 #~ msgid "Lemma #:"
24449 #~ msgstr "Lemma #:"
24450
24451 #~ msgid "Corollary #:"
24452 #~ msgstr "Corollary #:"
24453
24454 #~ msgid "Proposition #:"
24455 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24456
24457 #~ msgid "Conjecture #:"
24458 #~ msgstr "Dohad #:"
24459
24460 #~ msgid "Criterion #:"
24461 #~ msgstr "Kritérium #:"
24462
24463 #~ msgid "Fact #:"
24464 #~ msgstr "Fakt #:"
24465
24466 #~ msgid "Axiom #:"
24467 #~ msgstr "Axiom #:"
24468
24469 #~ msgid "Definition #:"
24470 #~ msgstr "Definícia #:"
24471
24472 #~ msgid "Example #:"
24473 #~ msgstr "Príklad #:"
24474
24475 #~ msgid "Condition #:"
24476 #~ msgstr "Podmienka #:"
24477
24478 #~ msgid "Problem #:"
24479 #~ msgstr "Problém #:"
24480
24481 #~ msgid "Exercise #:"
24482 #~ msgstr "Úloha #:"
24483
24484 #~ msgid "Remark #:"
24485 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24486
24487 #~ msgid "Claim #:"
24488 #~ msgstr "Nárok #:"
24489
24490 #~ msgid "Note #:"
24491 #~ msgstr "Poznámka #:"
24492
24493 #~ msgid "Notation #:"
24494 #~ msgstr "Notácia #:"
24495
24496 #~ msgid "Case #:"
24497 #~ msgstr "Prípad #:"
24498
24499 #~ msgid "Footernote"
24500 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24501
24502 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24503 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24504
24505 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24506 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24507
24508 #~ msgid "Overwrite all files?"
24509 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24510
24511 #~ msgid "Continue &asking"
24512 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24513
24514 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24515 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24516
24517 #~ msgid "Thin space"
24518 #~ msgstr "Úzka medzera"
24519
24520 #~ msgid "Medium space"
24521 #~ msgstr "Stredná medzera"
24522
24523 #~ msgid "Thick space"
24524 #~ msgstr "Tučná medzera"
24525
24526 #~ msgid "Negative thin space"
24527 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24528
24529 #~ msgid "Negative medium space"
24530 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24531
24532 #~ msgid "Negative thick space"
24533 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24534
24535 #~ msgid "Inter-word space"
24536 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24537
24538 #~ msgid "Date format"
24539 #~ msgstr "Formát dátumu"
24540
24541 #~ msgid "Unknown buffer info"
24542 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24543
24544 #~ msgid "QQuad Space"
24545 #~ msgstr "QQuad medzera"
24546
24547 #~ msgid "Preview\t"
24548 #~ msgstr "Náhľad\t"
24549
24550 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24551 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24552
24553 #~ msgid "Options"
24554 #~ msgstr "Možnosti"
24555
24556 #~ msgid "Find LyX Text"
24557 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24558
24559 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24560 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24561
24562 #~ msgid "&Replace with..."
24563 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24564
24565 #~ msgid "Ne&xt"
24566 #~ msgstr "Ďalší"
24567
24568 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24569 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24570
24571 #~ msgid "Pre&vious"
24572 #~ msgstr "Predošlí"
24573
24574 #~ msgid "&Keep case"
24575 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24576
24577 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24578 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24579
24580 #~ msgid "&Find..."
24581 #~ msgstr "Nájsť..."
24582
24583 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24584 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24585
24586 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24587 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24588
24589 #~ msgid "&Next"
24590 #~ msgstr "Ďalší"
24591
24592 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24593 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24594
24595 #~ msgid "&Previous"
24596 #~ msgstr "&Predošlí"
24597
24598 #~ msgid "&Advanced"
24599 #~ msgstr "Pokročilé"
24600
24601 #~ msgid "Ch. "
24602 #~ msgstr "Kap. "
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24606 #~ "%1$s.layout,\n"
24607 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24608 #~ "class or style file required by it is not\n"
24609 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24610 #~ "for more information.\n"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24613 #~ "%1$s.layout,\n"
24614 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24615 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24616 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24617 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24618
24619 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24620 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24621
24622 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24623 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24624
24625 #~ msgid "Any &word"
24626 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24630 #~ "%2$s"
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24633 #~ "%2$s"
24634
24635 #~ msgid "&Dummy"
24636 #~ msgstr "&Atrapa"
24637
24638 #~ msgid "F&ind:"
24639 #~ msgstr "&Nájsť:"
24640
24641 #~ msgid "The Enter key works, too"
24642 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24643
24644 #~ msgid "The delete key works, too"
24645 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24646
24647 #~ msgid "D&elete"
24648 #~ msgstr "Z&mazať"
24649
24650 #~ msgid "&Default language:"
24651 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24652
24653 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24654 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24655
24656 #~ msgid "&BibTeX command:"
24657 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24658
24659 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24660 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24661
24662 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24663 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24664
24665 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24666 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24667
24668 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24669 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24670
24671 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24672 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24673
24674 #~ msgid "Use input encod&ing"
24675 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24676
24677 #~ msgid "Jump to the label"
24678 #~ msgstr "Skok na značku"
24679
24680 #~ msgid "Merge cells"
24681 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24682
24683 #~ msgid "Listing settings"
24684 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24685
24686 #~ msgid "LangHeader"
24687 #~ msgstr "LangHeader"
24688
24689 #~ msgid "Language Header:"
24690 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24691
24692 #~ msgid "Language:"
24693 #~ msgstr "Jazyk:"
24694
24695 #~ msgid "LastLanguage"
24696 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24697
24698 #~ msgid "Last Language:"
24699 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24700
24701 #~ msgid "LangFooter"
24702 #~ msgstr "JazykPäta"
24703
24704 #~ msgid "End"
24705 #~ msgstr "Koniec"
24706
24707 #~ msgid "End of CV"
24708 #~ msgstr "End of CV"
24709
24710 #~ msgid "Strasse"
24711 #~ msgstr "Ulica"
24712
24713 #~ msgid "Land"
24714 #~ msgstr "Štát"
24715
24716 #~ msgid "BLZ"
24717 #~ msgstr "Kód banky"
24718
24719 #~ msgid "Konto"
24720 #~ msgstr "Účet"
24721
24722 #~ msgid "Computer"
24723 #~ msgstr "Počítač"
24724
24725 #~ msgid "Computer:"
24726 #~ msgstr "Počítač:"
24727
24728 #~ msgid "EmptySection"
24729 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24730
24731 #~ msgid "Empty Section"
24732 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24733
24734 #~ msgid "CloseSection"
24735 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24736
24737 #~ msgid "Close Section"
24738 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24739
24740 #~ msgid "Insert|n"
24741 #~ msgstr "Vložiť"
24742
24743 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24744 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24745
24746 #~ msgid "View DVI"
24747 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24748
24749 #~ msgid "Update DVI"
24750 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24751
24752 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24753 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24754
24755 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24756 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24757
24758 #~ msgid "View PostScript"
24759 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24760
24761 #~ msgid "Update PostScript"
24762 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24763
24764 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24765 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24766
24767 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24768 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24769
24770 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24771 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24772
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24775 #~ "You may not have the right languages installed."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24778 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24779
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24782 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24785 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24789 #~ "`%2$s'."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24792 #~ "`%2$s'."
24793
24794 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24795 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24799 #~ "encoding `%2$s'."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24802 #~ "%2$s'."
24803
24804 #~ msgid ""
24805 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24806 #~ "encoding `%2$s'."
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24809 #~ "%2$s'."
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24815 #~ "\"."
24816
24817 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24818 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24822 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24823 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24826 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24827 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24828
24829 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24830 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24831
24832 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24833 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24834
24835 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24836 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24840 #~ "\n"
24841 #~ "%1$s."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24844 #~ "\n"
24845 #~ "%1$s."
24846
24847 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24848 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24849
24850 #~ msgid "Branch Settings"
24851 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24857 #~ "'?'."
24858
24859 #~ msgid "Length"
24860 #~ msgstr "Dĺžka"
24861
24862 #~ msgid "TeX Code Settings"
24863 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24864
24865 #~ msgid "Float Settings"
24866 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24867
24868 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24869 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24870
24871 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24872 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24873
24874 #~ msgid "ispell"
24875 #~ msgstr "ispell"
24876
24877 #~ msgid "pspell (library)"
24878 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24879
24880 #~ msgid "aspell (library)"
24881 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24882
24883 #~ msgid "*.pws"
24884 #~ msgstr "*.pws"
24885
24886 #~ msgid "*.ispell"
24887 #~ msgstr "*.ispell"
24888
24889 #~ msgid "Spellchecker error"
24890 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24891
24892 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24893 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24897 #~ "Maybe it has been killed."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24900 #~ "Možno bol zabitý."
24901
24902 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24903 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24904
24905 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24906 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24907
24908 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24909 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24910
24911 #~ msgid "No Table of contents"
24912 #~ msgstr "Bez obsahu"
24913
24914 #~ msgid "Opened inset"
24915 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24916
24917 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24918 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24922 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24923 #~ "%1$s."
24924 #~ msgstr ""
24925 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24926 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24927 #~ "%1$s."
24928
24929 #~ msgid "Opened Box Inset"
24930 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24931
24932 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24933 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24934
24935 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24936 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24937
24938 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24939 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24940
24941 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24942 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24943
24944 #~ msgid "Opened Float Inset"
24945 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24946
24947 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24948 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24949
24950 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24951 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24952
24953 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24954 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24955
24956 #~ msgid "Opened Note Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24958
24959 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24961
24962 #~ msgid "Opened table"
24963 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24964
24965 #~ msgid "Opened Text Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24967
24968 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24970
24971 #~ msgid "Anschrift:"
24972 #~ msgstr "Adresa:"
24973
24974 #~ msgid "Briefkopf:"
24975 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24976
24977 #~ msgid "Absender:"
24978 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24979
24980 #~ msgid "Zusatz:"
24981 #~ msgstr "Prídavok:"
24982
24983 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24984 #~ msgstr "Vaše značky:"
24985
24986 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24987 #~ msgstr "Naše značky:"
24988
24989 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24990 #~ msgstr "Referenta:"
24991
24992 #~ msgid "Unterschrift:"
24993 #~ msgstr "Podpis:"
24994
24995 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24996 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24997
24998 #~ msgid "Vorwahl:"
24999 #~ msgstr "Predvoľba:"
25000
25001 #~ msgid "Telefon:"
25002 #~ msgstr "Telefón:"
25003
25004 #~ msgid "Ort:"
25005 #~ msgstr "Miesto:"
25006
25007 #~ msgid "Datum:"
25008 #~ msgstr "Dátum:"
25009
25010 #~ msgid "Betreff:"
25011 #~ msgstr "Predmet:"
25012
25013 #~ msgid "Anrede:"
25014 #~ msgstr "Oslovenie:"
25015
25016 #~ msgid "Gruss:"
25017 #~ msgstr "Pozdrav:"
25018
25019 #~ msgid "Anlage(n):"
25020 #~ msgstr "Prílohy:"
25021
25022 #~ msgid "Verteiler:"
25023 #~ msgstr "NaVedomie:"
25024
25025 #~ msgid "Text:"
25026 #~ msgstr "Text:"
25027
25028 #~ msgid "Strasse:"
25029 #~ msgstr "Ulica:"
25030
25031 #~ msgid "Land:"
25032 #~ msgstr "Štát:"
25033
25034 #~ msgid "RetourAdresse:"
25035 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25036
25037 #~ msgid "MeinZeichen:"
25038 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25039
25040 #~ msgid "IhrZeichen:"
25041 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25042
25043 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25044 #~ msgstr "VášList:"
25045
25046 #~ msgid "BLZ:"
25047 #~ msgstr "Kód banky:"
25048
25049 #~ msgid "Konto:"
25050 #~ msgstr "Účet:"
25051
25052 #~ msgid "Adresse:"
25053 #~ msgstr "Adresa:"
25054
25055 #~ msgid "Anlagen:"
25056 #~ msgstr "Prílohy:"
25057
25058 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25059 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25060
25061 #~ msgid "Latex"
25062 #~ msgstr "Latex"
25063
25064 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25065 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25066
25067 #~ msgid "No file open!"
25068 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25069
25070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25071 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25072
25073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25074 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25075
25076 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25077 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25078
25079 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25080 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25081
25082 #~ msgid "Toggle Label|L"
25083 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25084
25085 #~ msgid "B&rowse..."
25086 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25090 #~ msgstr "Počet kópií"
25091
25092 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25093 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25094
25095 #~ msgid "Ne&w"
25096 #~ msgstr "No&vý"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Grou&p Name:"
25100 #~ msgstr "Me&no:"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "&Postscript driver:"
25104 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Append Parameter"
25108 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25112 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25120 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "figure"
25124 #~ msgstr "Obrázok"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "table"
25128 #~ msgstr "Tabuľka"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "algorithm"
25132 #~ msgstr "Algoritmus"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "tableau"
25136 #~ msgstr "Tabuľka"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "keywords"
25140 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25141
25142 #~ msgid "FAQ|F"
25143 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25144
25145 #~ msgid "Table of Contents|a"
25146 #~ msgstr "Obsah|O"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25150 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25151
25152 #~ msgid "American"
25153 #~ msgstr "Americky"
25154
25155 #~ msgid "Austrian"
25156 #~ msgstr "Rakúsky"
25157
25158 #~ msgid "British"
25159 #~ msgstr "Britsky"
25160
25161 #~ msgid "Canadian"
25162 #~ msgstr "Kanadsky"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Reference\t"
25166 #~ msgstr "Referencia"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25170 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25174 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25178 #~ msgstr "Návratová adresa"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25182 #~ msgstr "K&onvertor:"
25183
25184 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25185 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "LaTeX default"
25189 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25190
25191 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25192 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25196 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25200 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Class not found"
25204 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25205
25206 #~ msgid "Changed Layout"
25207 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25208
25209 #~ msgid "Unknown layout"
25210 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25214 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25215
25216 #~ msgid "Display image in LyX"
25217 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25218
25219 #~ msgid "Screen display"
25220 #~ msgstr "Obrazovka"
25221
25222 #~ msgid "Monochrome"
25223 #~ msgstr "Monochromaticky"
25224
25225 #~ msgid "Grayscale"
25226 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25227
25228 #~ msgid "%"
25229 #~ msgstr "%"
25230
25231 #~ msgid "&Display:"
25232 #~ msgstr "&Displej:"
25233
25234 #~ msgid "Sca&le:"
25235 #~ msgstr "&Mierka:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Scr&een Display:"
25239 #~ msgstr "Obrazovka"
25240
25241 #~ msgid "Do not display"
25242 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Unknown Info: "
25246 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25250 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25254 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "<- C&lear"
25258 #~ msgstr "&Zmazať"
25259
25260 #~ msgid "A&pply"
25261 #~ msgstr "&Použiť"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Add"
25265 #~ msgstr "&Pridať"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Remove"
25269 #~ msgstr "&Odstrániť"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "E&mbed"
25273 #~ msgstr "Prvé_meno"
25274
25275 #~ msgid "Edit the file externally"
25276 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25277
25278 #~ msgid "&Edit File..."
25279 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25280
25281 #~ msgid "LyX View"
25282 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "&Center"
25286 #~ msgstr "Na stred"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25290 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25294 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Clear"
25298 #~ msgstr "&Zmazať"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid " writing embedded files."
25306 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid " could not write embedded files!"
25310 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Failed to extract file"
25314 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Copy file failure"
25318 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Failed to embed file"
25322 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25326 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Failed to open file"
25330 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Sync file failure"
25334 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Packing all files"
25338 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Failed to write file"
25342 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Save failure"
25346 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Extra embedded file"
25350 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Plain Text"
25354 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Enspace|E"
25358 #~ msgstr "&Nahradiť"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Document could not be read"
25362 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25366 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Properties...|P"
25370 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "New Line|e"
25374 #~ msgstr "ako riadky|r"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Line Break|B"
25378 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "line break"
25382 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25386 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Links"
25390 #~ msgstr "Zoznam"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25394 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Swap Columns|w"
25398 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "true"
25402 #~ msgstr "Ulica"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "false"
25406 #~ msgstr "Zavrieť"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "&float"
25410 #~ msgstr "objekt:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "S&ubfigure"
25414 #~ msgstr "Podo&brázok"
25415
25416 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25417 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25418
25419 #~ msgid "Ca&ption:"
25420 #~ msgstr "Po&pisok:"
25421
25422 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25423 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "&Shaded"
25427 #~ msgstr "&Uložiť"
25428
25429 #~ msgid "Paper Size"
25430 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25431
25432 #~ msgid "&Colors"
25433 #~ msgstr "&Farby"
25434
25435 #~ msgid "&File formats"
25436 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25437
25438 #~ msgid "F&ormat:"
25439 #~ msgstr "F&ormát:"
25440
25441 #~ msgid "&GUI name:"
25442 #~ msgstr "&GUI názov"
25443
25444 #~ msgid "External Applications"
25445 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25449 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Save/restore window position"
25453 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25454
25455 #~ msgid " every"
25456 #~ msgstr " každých"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "&URL:"
25460 #~ msgstr "&URL"
25461
25462 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25463 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25464
25465 #~ msgid "Default (outer)"
25466 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25467
25468 #~ msgid "Outer"
25469 #~ msgstr "Vonkajší"
25470
25471 #~ msgid "&Units:"
25472 #~ msgstr "&Jednotky:"
25473
25474 #~ msgid "Bahasa"
25475 #~ msgstr "Bahasky"
25476
25477 #~ msgid "Magyar"
25478 #~ msgstr "Maďarsky"
25479
25480 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25481 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Framed|F"
25485 #~ msgstr "Parametre"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Shaded|S"
25489 #~ msgstr "&Tvar:"
25490
25491 #~ msgid "Insert URL"
25492 #~ msgstr "Vložiť URL"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Can't load document class"
25496 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "The document could not be converted\n"
25501 #~ "into the document class %1$s."
25502 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Switch to document"
25506 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25507
25508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25509 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25513 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Copiers"
25517 #~ msgstr "Kópie"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25521 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Boxed"
25525 #~ msgstr "Tučné"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Doublebox"
25529 #~ msgstr "Dvojité"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Unknown inset name: "
25533 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Program Listing "
25537 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Framed"
25541 #~ msgstr "Parametre"
25542
25543 #~ msgid "Url: "
25544 #~ msgstr "Url: "
25545
25546 #~ msgid "HtmlUrl: "
25547 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25548
25549 #~ msgid "%1$d words in selection."
25550 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25551
25552 #~ msgid "%1$d words in document."
25553 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25554
25555 #~ msgid "One word in selection."
25556 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25557
25558 #~ msgid "One word in document."
25559 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25560
25561 #~ msgid "Count words"
25562 #~ msgstr "Počet slov"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Encoding error"
25566 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Placeholders"
25570 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "&Right"
25574 #~ msgstr "Vpravo"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Case."
25578 #~ msgstr "Vložiť"
25579
25580 #~ msgid "&Load"
25581 #~ msgstr "&Načítať"
25582
25583 #~ msgid "Printer &name:"
25584 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Columns "
25588 #~ msgstr "Stĺpce"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Overprint "
25592 #~ msgstr "Separát"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Conjecture "
25596 #~ msgstr "Dohad"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Font st&yle:"
25600 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Part "
25604 #~ msgstr "Časť"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "columns "
25608 #~ msgstr "Stĺpce"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "overprint "
25612 #~ msgstr "Predtlač"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "overlayarea"
25616 #~ msgstr "Prekrytie"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Corollary_"
25620 #~ msgstr "Ľutujem."
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Definition. "
25624 #~ msgstr "Definícia"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Example. "
25628 #~ msgstr "Príklad"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Fact. "
25632 #~ msgstr "Fakt"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Proof. "
25636 #~ msgstr "Dôkaz"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "note: "
25640 #~ msgstr "poznámka"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "&Extended Chars"
25644 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25645
25646 #~ msgid "default"
25647 #~ msgstr "štandardné"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "common"
25651 #~ msgstr "Komentár"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25655 #~ msgstr "Obsah"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Toc"
25659 #~ msgstr "Námet"
25660
25661 #~ msgid "Table of Contents|T"
25662 #~ msgstr "Obsah|O"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "OK"
25666 #~ msgstr "&OK"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Chinese"
25670 #~ msgstr "Kópie"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Upper"
25674 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25675
25676 #~ msgid "Table of contents"
25677 #~ msgstr "Obsah"
25678
25679 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25680 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Error closing file"
25684 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "block "
25688 #~ msgstr "Do bloku"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Corollary.  "
25692 #~ msgstr "Ľutujem."
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "&Caption"
25696 #~ msgstr "Názov"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25700 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "&Label"
25704 #~ msgstr "&Označenie:"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "A Label for the caption"
25708 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "<- P&romote"
25712 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "D&own"
25716 #~ msgstr "Hotovo"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Upd&ate"
25720 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "SubSection"
25724 #~ msgstr "Pododdiel"
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25728 #~ "font change."
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25731 #~ "definovanie zmeny písma."
25732
25733 #~ msgid "Unknown toc list"
25734 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Insert glossary entry"
25738 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Glo"
25742 #~ msgstr "&Globálne"
25743
25744 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25745 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25746
25747 #~ msgid "&Detach panel"
25748 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25749
25750 #~ msgid "Insert spacing"
25751 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25752
25753 #~ msgid "Set limits style"
25754 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25755
25756 #~ msgid "Set math font"
25757 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25758
25759 #~ msgid "Insert fraction"
25760 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25761
25762 #~ msgid "Math Panel|l"
25763 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Math Panel|P"
25767 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Show math panel"
25771 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25775 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25779 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25783 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25787 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Insert math delimiters"
25791 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25792
25793 #~ msgid "E&xtra options"
25794 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25795
25796 #~ msgid "Alig&nment:"
25797 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25798
25799 #~ msgid "&From:"
25800 #~ msgstr "&Z:"
25801
25802 #~ msgid "&Converters"
25803 #~ msgstr "&Konvertory"
25804
25805 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25806 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25807
25808 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25809 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "#*"
25813 #~ msgstr "*"
25814
25815 #~ msgid "PrettyRef: "
25816 #~ msgstr "PeknáRef: "
25817
25818 #~ msgid "Opening child document "
25819 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Special Insets|S"
25823 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Insets|n"
25827 #~ msgstr "Vložiť|I"